Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,580
{\an8}The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,580
{\an8}Episode 12
4
00:01:42,979 --> 00:01:44,479
Based on the description of that carter,
5
00:01:44,960 --> 00:01:46,590
The place they delivered the goods...
6
00:01:47,250 --> 00:01:48,130
is just nearby.
7
00:02:14,440 --> 00:02:16,690
This place is really hidden.
8
00:02:17,260 --> 00:02:19,720
If it wasn't for Guan Ge, I don't think
anyone would be able to find this place.
9
00:02:34,020 --> 00:02:35,000
What is this?
10
00:02:36,180 --> 00:02:37,060
Sulphur powder....
11
00:02:38,250 --> 00:02:39,300
and fragments of nitre.
12
00:02:40,980 --> 00:02:42,820
Sulphur and nitre.
13
00:02:44,320 --> 00:02:45,860
Someone is making bombs?
14
00:02:56,730 --> 00:02:59,150
We are going back to the capital city now?
15
00:02:59,500 --> 00:03:00,380
Yes.
16
00:03:00,640 --> 00:03:02,490
Why is it? You still want to stay there?
17
00:03:03,900 --> 00:03:06,580
I still prefer the capital city.
18
00:03:07,240 --> 00:03:08,610
Our parents are here.
19
00:03:08,700 --> 00:03:10,760
There is no one at the retreat.
20
00:03:10,850 --> 00:03:13,890
This brother is the only
nice person there.
21
00:03:14,770 --> 00:03:15,940
You are quite the sweet talker.
22
00:03:16,040 --> 00:03:18,730
Sweet and crunchy candied haw!
23
00:03:18,950 --> 00:03:21,370
Brother, I want to eat candied haw.
24
00:03:21,850 --> 00:03:23,440
You still want to eat?
25
00:03:24,050 --> 00:03:24,930
Stop the carriage.
26
00:03:28,800 --> 00:03:30,120
Don't forget about this again.
27
00:03:30,340 --> 00:03:31,310
Candied haw!
28
00:03:31,400 --> 00:03:32,500
I'll buy it for you.
29
00:03:35,140 --> 00:03:37,300
-Candied haw!
-Why am I always...
30
00:03:37,380 --> 00:03:39,540
the bad guy and he's the good guy?
31
00:03:41,480 --> 00:03:42,530
What a glutton you are.
32
00:03:43,760 --> 00:03:45,130
-Hello, sir.
-Give me one...
33
00:03:45,220 --> 00:03:46,140
No.
34
00:03:46,270 --> 00:03:47,370
Give me two candied haws.
35
00:03:47,720 --> 00:03:49,530
Alright. Take them.
36
00:03:54,410 --> 00:03:55,290
Uncle.
37
00:03:56,960 --> 00:03:57,980
Why are you here?
38
00:04:01,520 --> 00:04:02,400
What?
39
00:04:02,730 --> 00:04:03,960
You are here to buy candied haw?
40
00:04:04,170 --> 00:04:05,620
Still a child at heart, huh?
41
00:04:07,440 --> 00:04:08,660
Where did you come back from?
42
00:04:10,120 --> 00:04:11,700
I left the capital city a few days ago.
43
00:04:12,670 --> 00:04:13,550
I just came back.
44
00:04:15,220 --> 00:04:16,370
I can't chat too long with you.
45
00:04:16,760 --> 00:04:18,070
I still have things to do.
46
00:04:18,700 --> 00:04:19,709
Alright.
47
00:04:23,720 --> 00:04:24,600
Guan Ge.
48
00:04:27,500 --> 00:04:28,460
What's wrong?
49
00:04:28,630 --> 00:04:30,000
Say it again, Guan Ge.
50
00:04:30,280 --> 00:04:31,160
That Dong...
51
00:04:31,810 --> 00:04:33,970
Who was the one
that talked to him just now?
52
00:04:34,100 --> 00:04:37,090
He is the uncle who
gave me candy that day.
53
00:04:37,840 --> 00:04:39,909
Have a candy.
54
00:04:40,570 --> 00:04:41,620
Thank you, uncle.
55
00:04:41,710 --> 00:04:42,590
You are welcome.
56
00:04:44,480 --> 00:04:46,420
Is this your carriage?
57
00:04:48,710 --> 00:04:50,380
Here. This is for you too.
58
00:04:51,260 --> 00:04:53,900
-Thank you.
-Don't tell anyone about...
59
00:04:54,159 --> 00:04:56,720
what you saw today, alright?
60
00:05:02,900 --> 00:05:06,520
{\an8}Dong Residence
61
00:05:04,110 --> 00:05:05,160
Alright now, Wen'er.
62
00:05:05,250 --> 00:05:07,410
Slow down. Don't fall down.
63
00:05:06,700 --> 00:05:13,130
{\an8}Breeze Among the Bamboos
64
00:05:07,500 --> 00:05:08,380
Uncle.
65
00:05:10,360 --> 00:05:11,980
-Wen'er.
-Cousin brother.
66
00:05:14,930 --> 00:05:16,250
Wen'er is getting better now.
67
00:05:16,690 --> 00:05:17,840
He can even play kite now.
68
00:05:17,920 --> 00:05:21,750
It's because father hired
an amazing physician for me.
69
00:05:21,970 --> 00:05:25,140
I even ate a lot of bitter medicines.
70
00:05:25,320 --> 00:05:27,870
I'm so much healthier now.
71
00:05:29,190 --> 00:05:30,380
Recuperate well then.
72
00:05:30,460 --> 00:05:32,530
When you are better,
we'll go for horse riding.
73
00:05:32,700 --> 00:05:35,480
Alright. I'll take my medicine...
74
00:05:35,570 --> 00:05:37,810
and rest well. I...
75
00:05:38,650 --> 00:05:39,530
Hurry up!
76
00:05:39,130 --> 00:05:42,480
{\an8}Breeze Among the Bamboos
77
00:05:40,010 --> 00:05:40,890
Wen'er.
78
00:05:40,980 --> 00:05:42,560
You are outside for too long today.
79
00:05:42,780 --> 00:05:43,920
Go back to your room to rest first.
80
00:05:44,020 --> 00:05:45,250
But...
81
00:05:45,820 --> 00:05:47,320
Didn't you just say that...
82
00:05:47,540 --> 00:05:48,810
you'll rest well?
83
00:05:48,990 --> 00:05:50,310
Fine then.
84
00:05:51,500 --> 00:05:53,650
{\an8}Breeze Among the Bamboos
85
00:05:55,060 --> 00:05:56,159
Have a seat.
86
00:06:01,090 --> 00:06:02,760
Wen'er seems much healthier now.
87
00:06:03,760 --> 00:06:06,930
Uncle, you found ford nervilia leaf
and lumbricus rubellus?
88
00:06:08,610 --> 00:06:10,550
This is really a God's blessing.
89
00:06:11,080 --> 00:06:14,100
After treating him with
the ingredients he needs,
90
00:06:14,200 --> 00:06:16,360
his condition has indeed improved a lot.
91
00:06:16,930 --> 00:06:18,070
As long as we can keep this up,
92
00:06:18,560 --> 00:06:19,920
he might even be cured.
93
00:06:25,020 --> 00:06:28,060
Why are you here today?
94
00:06:29,510 --> 00:06:31,540
When the Imperial Guards
checked the imperial storehouse,
95
00:06:32,060 --> 00:06:33,560
they found out that something is missing.
96
00:06:36,430 --> 00:06:38,890
You are always a meticulous man.
97
00:06:39,980 --> 00:06:41,260
If you know something,
98
00:06:41,659 --> 00:06:43,590
I'm sure that you'll report it at once.
99
00:06:44,430 --> 00:06:45,570
If...
100
00:06:46,670 --> 00:06:48,040
this is really happening,
101
00:06:49,440 --> 00:06:50,680
I'll get to the bottom of it.
102
00:06:51,070 --> 00:06:52,260
Good.
103
00:06:52,790 --> 00:06:53,890
Uncle,
104
00:06:54,150 --> 00:06:56,090
if you know anything,
105
00:06:56,920 --> 00:06:58,070
you can tell me.
106
00:06:59,210 --> 00:07:00,440
We'll face it together.
107
00:07:02,420 --> 00:07:03,440
Okay.
108
00:07:13,820 --> 00:07:14,880
Xu Jia.
109
00:07:16,020 --> 00:07:19,060
Expose the operation at
the valley of Hong Village tomorrow.
110
00:07:19,190 --> 00:07:20,550
Just say that a farmer...
111
00:07:21,170 --> 00:07:23,630
found that valley by accident.
112
00:07:24,860 --> 00:07:27,590
Your Highness, won't you
tip off the enemy by doing that?
113
00:07:29,440 --> 00:07:30,760
Are you dumb?
114
00:07:30,980 --> 00:07:33,440
His Highness suspects that
someone is using Mr Dong.
115
00:07:33,530 --> 00:07:35,470
So, he's doing this on purpose.
116
00:07:38,640 --> 00:07:41,320
{\an8}Guang Yang Palace
117
00:07:41,760 --> 00:07:43,120
Do you know that...
118
00:07:43,650 --> 00:07:45,320
Wen'er has gotten much better lately?
119
00:07:46,340 --> 00:07:47,520
Yes, I do.
120
00:07:47,790 --> 00:07:49,990
Your uncle has sent a letter to me.
121
00:07:50,340 --> 00:07:51,920
This is a God's blessing.
122
00:07:56,409 --> 00:07:57,860
Did you...
123
00:07:58,520 --> 00:08:00,990
bestow any new medicines to him lately?
124
00:08:03,670 --> 00:08:04,550
No.
125
00:08:04,950 --> 00:08:06,490
He even returned...
126
00:08:06,750 --> 00:08:08,640
what I bestowed upon him before this.
127
00:08:09,830 --> 00:08:10,710
Why?
128
00:08:13,620 --> 00:08:14,720
Your Highness.
129
00:08:14,850 --> 00:08:17,750
After Consort Duan found out that
Her Highness...
130
00:08:17,840 --> 00:08:19,340
gave those medicines to Mr Dong,
131
00:08:19,420 --> 00:08:21,360
she often complained about it.
132
00:08:21,760 --> 00:08:23,650
Although His Majesty was fine with it,
133
00:08:23,820 --> 00:08:25,450
after Mr Dong found out about it,
134
00:08:25,580 --> 00:08:27,780
he returned all the medicine he received.
135
00:08:27,870 --> 00:08:30,070
And he even asked Her Highness
not to send them anymore.
136
00:08:30,510 --> 00:08:31,660
Enough, Zhi Hui.
137
00:08:32,270 --> 00:08:35,309
My uncle is an honest and frank person.
138
00:08:37,770 --> 00:08:38,830
You are right.
139
00:08:39,440 --> 00:08:42,700
I remember that when I was seriously ill
at a young age,
140
00:08:43,539 --> 00:08:46,790
your uncle rather carry rice
for one month in the rice shop...
141
00:08:46,970 --> 00:08:48,670
to earn money for my treatment...
142
00:08:49,170 --> 00:08:51,590
than begging others for money.
143
00:08:53,830 --> 00:08:56,740
Everyone knows that he is a noble man.
144
00:08:58,280 --> 00:08:59,990
Although your uncle doesn't say it,
145
00:09:00,080 --> 00:09:02,460
he cares a lot about his family members.
146
00:09:03,020 --> 00:09:05,170
Now, you are staying in the capital city.
147
00:09:05,270 --> 00:09:06,420
You'll face many hardships.
148
00:09:06,990 --> 00:09:09,910
If you are in trouble,
listen to your uncle's advice...
149
00:09:10,020 --> 00:09:11,830
and help each other out.
150
00:09:13,240 --> 00:09:14,290
Yes, Mother.
151
00:09:29,690 --> 00:09:31,060
Hurry up!
152
00:09:33,780 --> 00:09:35,020
Mr Dong.
153
00:09:44,260 --> 00:09:45,270
Your Highness.
154
00:09:51,380 --> 00:09:52,620
Stop training anymore.
155
00:09:54,640 --> 00:09:55,700
Your Highness.
156
00:09:55,780 --> 00:09:57,850
Are you really not going to
let me take part in the tournament?
157
00:09:58,820 --> 00:10:00,010
If you continue to train like this,
158
00:10:00,800 --> 00:10:02,030
will you have the energy...
159
00:10:02,430 --> 00:10:03,620
to even join the tournament?
160
00:10:04,800 --> 00:10:06,390
Your Highness.
161
00:10:06,700 --> 00:10:07,750
On the day of the tournament,
162
00:10:08,100 --> 00:10:10,350
we'll all use the same wooden weapons.
163
00:10:13,560 --> 00:10:16,510
I personally made this spear.
164
00:10:17,260 --> 00:10:18,220
It's for you.
165
00:10:19,400 --> 00:10:21,780
When you become the real martial general,
166
00:10:22,840 --> 00:10:24,600
I'll give you a silver spear.
167
00:10:32,290 --> 00:10:33,450
I understand now.
168
00:10:33,540 --> 00:10:34,470
Thank you, Your Highness.
169
00:10:34,550 --> 00:10:35,560
Take a rest now.
170
00:10:50,480 --> 00:10:51,360
Your Highness.
171
00:10:51,930 --> 00:10:53,120
The sulphur and nitre...
172
00:10:53,200 --> 00:10:55,010
have been moved into
a rice storehouse in Hong Village.
173
00:10:55,140 --> 00:10:56,200
The storehouse is guarded.
174
00:10:56,550 --> 00:10:57,690
Continue to spy on them.
175
00:10:58,350 --> 00:10:59,230
I believe that...
176
00:10:59,630 --> 00:11:01,120
they won't leave these things...
177
00:11:01,610 --> 00:11:03,900
inside the rice storehouse for long.
178
00:11:04,950 --> 00:11:05,920
Yes, Your Highness.
179
00:11:06,400 --> 00:11:07,460
But,
180
00:11:07,860 --> 00:11:09,440
we have both the man and the goods.
181
00:11:09,530 --> 00:11:12,260
This might be our best chance
to arrest Mr Dong.
182
00:11:13,580 --> 00:11:14,940
I want to find out...
183
00:11:15,690 --> 00:11:17,800
what are they going to do...
184
00:11:18,280 --> 00:11:19,740
with these sulphur and nitre.
185
00:11:19,910 --> 00:11:21,410
But if we drag this out,
186
00:11:21,500 --> 00:11:23,610
we might be accused for embezzlement.
187
00:11:24,050 --> 00:11:26,420
So many prohibited goods are missing from
the imperial storehouse now.
188
00:11:26,510 --> 00:11:28,010
I'm afraid that someone might...
189
00:11:28,140 --> 00:11:29,200
accuse the commander of Imperial Guards...
190
00:11:29,280 --> 00:11:31,000
for not doing his job because
he's the nephew of...
191
00:11:31,130 --> 00:11:32,360
Mr Dong, superintendent of
Imperial Storehouse.
192
00:11:34,700 --> 00:11:38,080
From the day the letter
was sent to Duke Su's Residence,
193
00:11:39,450 --> 00:11:41,380
I'm already caught between two fires.
194
00:11:41,470 --> 00:11:43,190
They used Mr Dong...
195
00:11:44,820 --> 00:11:46,800
because they want to tie
His Highness's hands.
196
00:11:54,320 --> 00:11:56,830
Yuan said that you are doing a research.
197
00:11:56,960 --> 00:11:58,590
So, you are just spacing out here.
198
00:12:03,600 --> 00:12:06,770
Let me draw a forehead marking here.
199
00:12:06,950 --> 00:12:08,750
I promise that it'll be
even prettier than before.
200
00:12:09,020 --> 00:12:10,070
Thank you, Master.
201
00:12:16,100 --> 00:12:18,780
Why are you always away
from the pavilion lately?
202
00:12:20,500 --> 00:12:22,880
Our previous workshop is faulty.
203
00:12:23,190 --> 00:12:25,170
So, I have been looking for a place...
204
00:12:25,300 --> 00:12:26,970
to build a new workshop.
205
00:12:27,540 --> 00:12:28,950
Did you go to Hong Village?
206
00:12:29,900 --> 00:12:32,590
I saw someone who looked
so much like you that day.
207
00:12:33,520 --> 00:12:34,670
Is that so?
208
00:12:35,770 --> 00:12:38,720
If I wanted to go to Hong Village,
why wouldn't I tell you?
209
00:12:40,520 --> 00:12:41,660
You are right.
210
00:12:42,540 --> 00:12:44,300
Maybe I miss you too much.
211
00:12:46,680 --> 00:12:47,760
Master.
212
00:12:48,790 --> 00:12:51,430
Are you the one who
made this bracelet yourself?
213
00:12:51,650 --> 00:12:52,800
Yes.
214
00:12:53,150 --> 00:12:54,290
What's wrong?
215
00:12:54,730 --> 00:12:55,920
Nothing.
216
00:12:56,230 --> 00:12:57,900
It's just that this design...
217
00:12:58,120 --> 00:13:00,190
is different from the others.
218
00:13:00,850 --> 00:13:02,520
It's designed by me.
219
00:13:02,740 --> 00:13:04,900
Of course it's different from
other Ruyi Emblem.
220
00:13:07,840 --> 00:13:10,880
Will others be able to imitate it?
221
00:13:12,160 --> 00:13:13,920
No one will be able to...
222
00:13:14,000 --> 00:13:15,720
imitate my design.
223
00:13:15,980 --> 00:13:17,960
This design is exclusive to Ruyi Pavilion.
224
00:13:22,410 --> 00:13:25,930
What else can this bracelet do?
225
00:13:30,460 --> 00:13:31,560
Rong'er.
226
00:13:32,180 --> 00:13:34,640
Did Duke An say something to you?
227
00:13:34,950 --> 00:13:36,140
Duke An?
228
00:13:37,370 --> 00:13:38,510
I don't know him.
229
00:13:38,640 --> 00:13:39,920
Stop lying to me.
230
00:13:40,180 --> 00:13:42,380
They said that you are quite close to...
231
00:13:42,470 --> 00:13:44,190
Duke An and Duke Su lately.
232
00:13:45,550 --> 00:13:47,650
I just know them briefly.
233
00:13:47,750 --> 00:13:49,210
That's all.
234
00:13:51,180 --> 00:13:52,240
Rong'er.
235
00:13:53,650 --> 00:13:55,850
Their status is different from ours.
236
00:13:56,640 --> 00:13:59,190
We better stay away from them.
237
00:14:14,770 --> 00:14:18,950
{\an8}Ruyi Pavilion
238
00:14:22,860 --> 00:14:28,720
{\an8}Ruyi Pavilion
239
00:14:33,070 --> 00:14:34,570
Your Highness.
240
00:14:41,210 --> 00:14:43,680
Why is it suddenly raining?
You didn't bring an umbrella?
241
00:14:44,780 --> 00:14:46,800
I just happened to pass by here.
242
00:14:47,200 --> 00:14:48,210
Wait for a moment.
243
00:15:06,910 --> 00:15:09,110
Here. Drink some ginger tea.
244
00:15:09,720 --> 00:15:10,820
Thank you.
245
00:15:16,060 --> 00:15:17,640
-Thank you.
-You are welcome.
246
00:15:29,520 --> 00:15:30,710
Does it look very weird?
247
00:15:33,180 --> 00:15:34,230
Forget it.
248
00:15:34,320 --> 00:15:36,780
You'll just say that it doesn't look ugly.
So, forget it.
249
00:15:38,020 --> 00:15:39,070
-Guan...
-Guan...
250
00:15:41,030 --> 00:15:42,970
He's is well now. He's so energetic.
251
00:15:43,080 --> 00:15:44,970
But he's still obsessed with candy.
252
00:15:46,100 --> 00:15:48,530
Actually, it's not your fault.
253
00:15:48,620 --> 00:15:49,980
Don't blame yourself.
254
00:15:51,520 --> 00:15:53,020
Actually, you are very strange.
255
00:15:53,110 --> 00:15:54,340
When you suspected me,
256
00:15:54,600 --> 00:15:56,410
you bullied me and interrogated me...
257
00:15:56,500 --> 00:15:57,900
just because you are bigger.
258
00:15:57,990 --> 00:15:59,880
You just didn't punish me.
259
00:16:00,100 --> 00:16:01,910
How dare you say this to me.
260
00:16:02,830 --> 00:16:04,060
Next time,
261
00:16:04,550 --> 00:16:06,750
I'm going to interrogate you properly.
262
00:16:07,320 --> 00:16:08,730
No.
263
00:16:09,370 --> 00:16:10,860
I thought about it after that.
264
00:16:10,270 --> 00:16:14,450
{\an8}Ruyi Pavilion
265
00:16:11,190 --> 00:16:13,570
You interrogated me at
Xindu Residence...
266
00:16:13,800 --> 00:16:15,030
because...
267
00:16:16,910 --> 00:16:18,280
you hoped that you could trust me, right?
268
00:16:20,610 --> 00:16:22,320
When my master was in trouble,
269
00:16:23,690 --> 00:16:25,450
we knew how good Mr Dong is.
270
00:16:25,540 --> 00:16:26,590
We also believe that...
271
00:16:26,720 --> 00:16:28,750
he didn't try to hurt Guan Ge on purpose.
272
00:16:31,040 --> 00:16:32,660
I know that you are in a fix.
273
00:16:33,240 --> 00:16:36,710
Why don't you have
an honest chat with Mr Dong?
274
00:16:43,270 --> 00:16:45,340
When I was young,
my sister liked to study chess.
275
00:16:45,470 --> 00:16:46,880
She would study it
for the whole afternoon.
276
00:16:46,960 --> 00:16:49,080
I can never win her in chess.
277
00:16:49,160 --> 00:16:50,840
So, I thought about how to win her.
278
00:16:50,920 --> 00:16:52,990
After that, I found a way to win her.
279
00:16:53,080 --> 00:16:53,960
Guess how.
280
00:16:55,630 --> 00:16:57,350
Flip the whole chessboard?
281
00:16:57,530 --> 00:16:58,770
How did you know?
282
00:16:59,940 --> 00:17:01,700
It suits your personality.
283
00:17:02,010 --> 00:17:04,079
Break the game.
284
00:17:04,430 --> 00:17:05,619
Yes.
285
00:17:05,970 --> 00:17:07,690
Break the game.
286
00:17:08,700 --> 00:17:09,710
Thank you.
287
00:17:09,890 --> 00:17:12,130
Don't tell me that you want to
visit Mr Dong now.
288
00:17:12,569 --> 00:17:14,290
If I go and find him now,
289
00:17:14,380 --> 00:17:15,869
he'll probably be resting already.
290
00:17:17,589 --> 00:17:18,910
Go home then.
291
00:17:19,000 --> 00:17:21,060
You'll catch a cold under this rain.
292
00:17:21,369 --> 00:17:22,560
Wait for a moment.
293
00:17:30,480 --> 00:17:31,620
Here you go.
294
00:17:32,640 --> 00:17:34,040
You still keep this?
295
00:17:44,520 --> 00:17:45,920
You are the one...
296
00:17:46,280 --> 00:17:48,390
who left the umbrella at Ruyi Pavilion?
297
00:17:52,480 --> 00:17:54,020
Are you the one who sent...
298
00:17:54,110 --> 00:17:56,040
those food and cooling cream as well?
299
00:17:59,960 --> 00:18:01,060
Go.
300
00:18:00,710 --> 00:18:04,710
{\an8}Ruyi Pavilion
301
00:18:01,240 --> 00:18:02,250
Yes, Your Highness.
302
00:18:10,260 --> 00:18:13,420
{\an8}Cooling Cream
303
00:18:40,920 --> 00:18:41,800
Miss!
304
00:18:41,980 --> 00:18:43,700
Time to go home!
305
00:18:46,570 --> 00:18:48,110
Lan Xiang has come to pick me up.
306
00:19:02,400 --> 00:19:07,410
{\an8}Ruyi Pavilion
307
00:19:09,130 --> 00:19:14,060
{\an8}Ruyi Pavilion
308
00:19:30,780 --> 00:19:32,840
Miss, His Highness has come to our house.
309
00:19:32,930 --> 00:19:34,080
He wants to see you.
310
00:19:35,400 --> 00:19:37,070
Duke Su wants to see me?
311
00:19:37,730 --> 00:19:39,270
It's Duke An.
312
00:19:43,100 --> 00:19:44,240
Little follower.
313
00:19:45,600 --> 00:19:46,750
You are back.
314
00:19:50,300 --> 00:19:52,280
Sorry, little follower.
315
00:19:52,690 --> 00:19:54,540
I forgot about our outing because
I had an emergency that day.
316
00:19:54,620 --> 00:19:56,300
After that, I had to
rush to another retreat.
317
00:19:56,520 --> 00:19:57,700
It's fine.
318
00:19:58,100 --> 00:20:00,260
I waited for you for a while that day.
319
00:20:00,340 --> 00:20:02,540
When you didn't come,
I knew that something was up.
320
00:20:03,690 --> 00:20:05,980
It was nothing serious, right?
321
00:20:07,210 --> 00:20:08,570
Yes. Everything has been resolved.
322
00:20:08,660 --> 00:20:09,850
Good.
323
00:20:15,130 --> 00:20:16,180
What is this?
324
00:20:16,580 --> 00:20:18,960
You learned how to draw
a forehead marking...
325
00:20:19,570 --> 00:20:21,510
after coming back from your retreat?
326
00:20:24,630 --> 00:20:26,040
I was stung by an insect.
327
00:20:26,390 --> 00:20:28,720
So, I drew this to hide the scar.
328
00:20:29,790 --> 00:20:33,180
Every wood has a cut.
329
00:20:35,900 --> 00:20:39,330
Every jade has imperfection.
330
00:20:40,250 --> 00:20:42,360
But after drawing this forehead marking,
331
00:20:43,200 --> 00:20:44,870
you look even more beautiful now.
332
00:20:46,280 --> 00:20:48,570
No need to comfort me like this.
333
00:20:50,000 --> 00:20:51,270
How about I give you a scar too?
334
00:20:51,360 --> 00:20:52,640
No need for that.
335
00:20:55,230 --> 00:20:58,800
Did something good happened to you lately?
336
00:20:59,260 --> 00:21:00,540
Why do you ask?
337
00:21:01,060 --> 00:21:02,650
I know you well.
338
00:21:04,580 --> 00:21:06,300
It's not something good.
339
00:21:06,560 --> 00:21:08,150
It's just that before this,
340
00:21:08,240 --> 00:21:10,880
my friend's family member
almost did something unforgivable.
341
00:21:10,960 --> 00:21:12,330
At first, I hated him.
342
00:21:13,380 --> 00:21:14,790
But now,
343
00:21:15,360 --> 00:21:17,480
I think he'll be able to handle it well.
344
00:21:19,190 --> 00:21:20,470
Great.
345
00:21:28,080 --> 00:21:29,490
Duke An.
346
00:21:29,970 --> 00:21:31,420
Be at ease, Mr Fu.
347
00:21:33,100 --> 00:21:35,690
Are you here for something important?
348
00:21:37,000 --> 00:21:38,760
No, I don't have anything important.
349
00:21:38,860 --> 00:21:40,930
I'm just here to visit Ms Fu Rong.
350
00:21:42,280 --> 00:21:43,380
Rong'er?
351
00:21:44,400 --> 00:21:47,350
You know Rong'er?
352
00:21:47,700 --> 00:21:50,340
I've met your daughter before.
353
00:21:51,140 --> 00:21:53,860
My daughter is very cheeky
and has a loose tongue.
354
00:21:54,350 --> 00:21:57,160
I hope that she didn't offend you.
355
00:21:59,060 --> 00:22:00,290
No such thing.
356
00:22:00,640 --> 00:22:02,660
Your daughter is intelligent and cute.
357
00:22:02,840 --> 00:22:04,200
She won't offend me.
358
00:22:05,740 --> 00:22:08,650
My daughter is from a poor family.
359
00:22:08,740 --> 00:22:10,010
And she's unbridled.
360
00:22:10,190 --> 00:22:12,120
We might find a match for her...
361
00:22:12,340 --> 00:22:14,370
among the common men out there.
362
00:22:15,380 --> 00:22:19,080
But we'll never hope for her to be
married into a prestigious family.
363
00:22:21,660 --> 00:22:23,950
I still have things to do. Goodbye.
364
00:22:24,610 --> 00:22:26,100
Farewell, Your Highness.
365
00:22:45,300 --> 00:22:46,360
Dear.
366
00:22:46,440 --> 00:22:49,170
We just broke our marriage engagement
with Xindu Residence.
367
00:22:50,010 --> 00:22:53,090
And now, Duke An
is here on his own volition.
368
00:22:53,790 --> 00:22:57,050
I'm not sure if Duke An
is interested in Rong'er or not.
369
00:22:57,310 --> 00:22:58,500
But if he is interested,
370
00:22:59,070 --> 00:23:00,700
why should you reject him?
371
00:23:01,050 --> 00:23:02,900
If Rong'er can become a consort,
372
00:23:02,990 --> 00:23:05,190
she'll bring honour to our family.
373
00:23:05,720 --> 00:23:07,170
Honour?
374
00:23:11,220 --> 00:23:12,710
Have you ever thought about this?
375
00:23:13,590 --> 00:23:15,740
Is honour more important...
376
00:23:15,840 --> 00:23:18,080
or her safety more important?
377
00:23:18,560 --> 00:23:20,280
What do you mean?
378
00:23:20,720 --> 00:23:24,020
Are you saying that Duke An
might kill Rong'er?
379
00:23:24,370 --> 00:23:25,960
You don't understand.
380
00:23:26,040 --> 00:23:30,400
Xindu Residence is
not that deeply connected to the royalty.
381
00:23:30,580 --> 00:23:33,440
If Rong'er can marry into
Xindu Residence,
382
00:23:33,520 --> 00:23:35,400
she can live a luxurious life...
383
00:23:35,500 --> 00:23:38,010
without having to fall into
the endless fight for power.
384
00:23:39,900 --> 00:23:42,190
But Duke An is different.
385
00:23:43,340 --> 00:23:44,480
Duke An...
386
00:23:44,570 --> 00:23:47,520
is just a rich and idle duke.
387
00:23:47,600 --> 00:23:48,970
You are ignorant.
388
00:23:49,630 --> 00:23:52,400
Duke An is His Majesty's
biological brother.
389
00:23:52,660 --> 00:23:54,470
Even if he wants to hold himself aloof,
390
00:23:54,690 --> 00:23:56,400
it's not up to him.
391
00:23:57,020 --> 00:23:58,650
Based on her personality,
392
00:23:59,560 --> 00:24:01,580
even if she can become Duke An's consort,
393
00:24:01,820 --> 00:24:03,800
it'll be very dangerous for her.
394
00:24:04,540 --> 00:24:06,440
Our family has little to no power.
395
00:24:06,690 --> 00:24:08,180
If anything happens in the future,
396
00:24:08,640 --> 00:24:10,260
we won't be able to help Rong'er...
397
00:24:10,400 --> 00:24:11,940
even if we want to do that.
398
00:24:12,410 --> 00:24:13,520
Su Niang.
399
00:24:13,650 --> 00:24:15,320
Go out and hang out more.
400
00:24:16,160 --> 00:24:19,680
See if there's any man of equal status...
401
00:24:19,810 --> 00:24:21,220
who suits Rong'er.
402
00:24:21,660 --> 00:24:23,160
I understand.
403
00:24:24,560 --> 00:24:26,900
This girl is really worrisome.
404
00:24:26,980 --> 00:24:29,760
Places that are too rigid
don't suit her at all.
405
00:24:30,810 --> 00:24:32,090
As her father,
406
00:24:33,360 --> 00:24:35,430
I don't hope that her husband's family...
407
00:24:35,740 --> 00:24:37,320
can help me in the future.
408
00:24:37,540 --> 00:24:40,890
I just wish that she can live
in happiness and peace.
409
00:24:42,560 --> 00:24:43,660
Yes.
410
00:24:44,010 --> 00:24:45,330
Don't worry.
411
00:24:52,860 --> 00:24:53,910
Sister!
412
00:24:55,320 --> 00:24:57,080
I know that it's you.
413
00:24:57,300 --> 00:24:58,750
Why are you behaving so rashly again?
414
00:24:58,840 --> 00:25:01,170
No. I'm just happy because
the weather is nice.
415
00:25:02,400 --> 00:25:03,940
I heard that...
416
00:25:04,080 --> 00:25:05,530
Duke An came to visit you.
417
00:25:06,320 --> 00:25:10,320
Are we going to have
a duke's consort instead of...
418
00:25:10,460 --> 00:25:12,130
an earl's consort now?
419
00:25:13,140 --> 00:25:15,690
Sister, don't you know me well enough?
420
00:25:15,870 --> 00:25:17,670
Duke An is just a friend.
421
00:25:17,940 --> 00:25:19,960
Moreover, I don't want to
become a consort.
422
00:25:20,180 --> 00:25:21,460
It's tiring and there are many rules.
423
00:25:21,590 --> 00:25:22,910
I might even lose my life.
424
00:25:23,000 --> 00:25:25,770
You are talking as if
you've been a consort before.
425
00:25:27,130 --> 00:25:28,540
In my dream.
426
00:25:29,070 --> 00:25:30,170
Your dream?
427
00:25:31,140 --> 00:25:32,190
Nothing.
428
00:25:36,110 --> 00:25:37,520
Rather than worrying about me,
429
00:25:37,600 --> 00:25:39,190
how about you worry about yourself?
430
00:25:39,940 --> 00:25:42,800
You've already came back
for quite some time.
431
00:25:43,190 --> 00:25:45,920
A lot of young men
are already checking you out.
432
00:25:46,180 --> 00:25:47,150
Well,
433
00:25:47,240 --> 00:25:48,340
after another half a month,
434
00:25:48,470 --> 00:25:50,140
our house's stairs will become flat.
435
00:25:50,230 --> 00:25:51,200
Nonsense.
436
00:25:51,290 --> 00:25:52,650
This is not nonsense.
437
00:25:53,270 --> 00:25:55,160
You are so lovable.
438
00:25:55,420 --> 00:25:57,620
There are so many people
who want to marry you.
439
00:25:59,080 --> 00:26:00,260
Let me think about it.
440
00:26:00,400 --> 00:26:01,800
What about...
441
00:26:02,420 --> 00:26:03,920
Little Marquis?
442
00:26:05,240 --> 00:26:07,480
Something is always not right
whenever both of you are together.
443
00:26:07,830 --> 00:26:09,200
What do you mean by not right?
444
00:26:09,280 --> 00:26:10,740
We are not good together.
445
00:26:10,820 --> 00:26:11,790
Sister.
446
00:26:11,880 --> 00:26:14,040
You've never been good with anyone.
447
00:26:15,310 --> 00:26:16,980
I think both of you...
448
00:26:18,700 --> 00:26:21,210
are enemies and lovers
who are destined to meet.
449
00:26:21,560 --> 00:26:22,750
Fu Rong!
450
00:26:22,840 --> 00:26:23,980
Stop right there!
451
00:26:25,650 --> 00:26:29,390
{\an8}Duke Su's Mansion
452
00:26:34,540 --> 00:26:35,550
Jin'er.
453
00:26:37,530 --> 00:26:39,600
Why did you invite me...
454
00:26:39,690 --> 00:26:40,880
to your residence today?
455
00:26:51,610 --> 00:26:52,670
Sulphur.
456
00:26:53,990 --> 00:26:55,090
Nitre.
457
00:26:56,500 --> 00:26:57,520
Uncle.
458
00:26:58,520 --> 00:27:01,030
You know that I'm the commander
of the Imperial Guards.
459
00:27:02,300 --> 00:27:04,200
I work on corruption cases.
460
00:27:05,340 --> 00:27:06,530
That man is using you...
461
00:27:06,920 --> 00:27:09,080
because he wants to trap...
462
00:27:09,430 --> 00:27:10,490
you, me,
463
00:27:10,580 --> 00:27:11,810
my mother...
464
00:27:12,160 --> 00:27:13,520
and even Wen'er into this.
465
00:27:14,710 --> 00:27:15,720
I...
466
00:27:19,770 --> 00:27:22,850
I didn't want to drag others into it.
467
00:27:23,470 --> 00:27:24,480
That's why...
468
00:27:29,360 --> 00:27:30,900
But now,
469
00:27:31,340 --> 00:27:32,840
everything is too late.
470
00:27:34,420 --> 00:27:35,790
Once wrong,
471
00:27:36,710 --> 00:27:37,990
always wrong.
472
00:27:40,760 --> 00:27:42,740
There's no way back.
473
00:27:43,400 --> 00:27:44,410
Tell me.
474
00:27:45,200 --> 00:27:47,050
Who's behind this?
475
00:27:52,110 --> 00:27:53,870
I can't tell you.
476
00:27:57,130 --> 00:27:59,150
I've been an official for decades.
477
00:27:59,360 --> 00:28:01,030
I'm always dedicated and attentive...
478
00:28:01,180 --> 00:28:02,630
to my duties.
479
00:28:03,380 --> 00:28:05,360
I've never once neglected them.
480
00:28:06,320 --> 00:28:07,420
But now,
481
00:28:10,330 --> 00:28:12,310
my reputation is going to be ruined.
482
00:28:12,740 --> 00:28:13,620
Uncle,
483
00:28:14,730 --> 00:28:16,660
do you still care about
your reputation now?
484
00:28:17,630 --> 00:28:18,780
If you don't tell me,
485
00:28:19,350 --> 00:28:21,590
you'll be forced to death
inside this trap.
486
00:28:22,120 --> 00:28:23,140
If you tell me,
487
00:28:23,380 --> 00:28:24,840
there's still hope to turn this around.
488
00:28:26,130 --> 00:28:27,940
Break the game.
489
00:28:36,110 --> 00:28:39,540
I'll lure the man behind this to come out.
490
00:28:41,040 --> 00:28:42,980
Then, you'll be able to
catch him red-handed.
491
00:28:45,450 --> 00:28:46,500
As for me,
492
00:28:48,740 --> 00:28:50,150
no need to spare me.
493
00:28:51,950 --> 00:28:53,930
I have only myself to blame.
494
00:29:03,300 --> 00:29:05,640
We've already gotten
to the bottom of this.
495
00:29:05,990 --> 00:29:08,010
Dong Fang Li is indeed used by Duke Cheng.
496
00:29:08,410 --> 00:29:09,420
But,
497
00:29:09,890 --> 00:29:12,800
will Duke Su be able to
convince Dong Fang Li?
498
00:29:13,120 --> 00:29:15,010
No matter what Dong Fang Li's decision is,
499
00:29:15,490 --> 00:29:16,460
I believe that...
500
00:29:17,440 --> 00:29:19,850
if I send this letter to Duke Cheng,
501
00:29:20,640 --> 00:29:22,490
Mao'er will definitely make a move.
502
00:29:24,600 --> 00:29:26,050
If it's what you want,
503
00:29:26,360 --> 00:29:28,560
I'll lay down my life for you...
504
00:29:28,850 --> 00:29:30,100
without any regrets.
505
00:29:32,420 --> 00:29:33,560
Wen Xing.
506
00:29:34,110 --> 00:29:35,790
After this matter is concluded,
507
00:29:36,580 --> 00:29:39,440
it's time for us to meet
Ms Liu of Ruyi Pavilion.
508
00:29:40,030 --> 00:29:40,910
Yes.
509
00:29:54,560 --> 00:29:55,750
Mother.
510
00:29:57,200 --> 00:29:59,450
Take a good look from above.
511
00:29:59,980 --> 00:30:01,340
I'll make then pay...
512
00:30:03,500 --> 00:30:06,050
for what happened to you back then.
513
00:30:08,640 --> 00:30:11,240
{\an8}Dong Fang Li has a change of heart
514
00:30:09,390 --> 00:30:11,640
Dong Fang Li has a change of heart.
515
00:30:16,740 --> 00:30:17,750
Just this sentence?
516
00:30:18,630 --> 00:30:19,820
This is strange.
517
00:30:20,440 --> 00:30:22,770
I don't know who put this letter outside.
518
00:30:24,840 --> 00:30:27,610
Could it be that it's from Ruyi Pavilion?
519
00:30:28,050 --> 00:30:29,060
Your Highness.
520
00:30:29,160 --> 00:30:32,280
It's better for us to believe it.
521
00:30:32,540 --> 00:30:35,530
Dong Fang Li is only working for us
because he's threatened.
522
00:30:36,230 --> 00:30:37,680
We have to guard against him.
523
00:30:38,170 --> 00:30:39,400
Looks like...
524
00:30:42,300 --> 00:30:44,900
I have to personally take a trip.
525
00:30:45,470 --> 00:30:48,510
{\an8}Dong Residence
526
00:31:11,170 --> 00:31:12,050
Your Highness.
527
00:31:12,140 --> 00:31:13,980
Where did you go, Mr Dong?
528
00:31:14,780 --> 00:31:16,890
I've been waiting for you.
529
00:31:19,260 --> 00:31:20,800
I was getting things done.
530
00:31:22,040 --> 00:31:24,460
After all, I've been taking
many leaves lately.
531
00:31:25,010 --> 00:31:26,380
If I don't get things done,
532
00:31:26,740 --> 00:31:28,150
others will be suspicious of me.
533
00:31:28,890 --> 00:31:29,910
You are right.
534
00:31:30,840 --> 00:31:32,070
You've been...
535
00:31:32,600 --> 00:31:35,150
going back and forth so many times lately.
536
00:31:36,120 --> 00:31:38,100
It must be hard on you.
537
00:31:41,090 --> 00:31:42,450
But just now,
538
00:31:42,760 --> 00:31:44,080
I heard that...
539
00:31:47,560 --> 00:31:50,240
you just came out from
Duke Su's Residence.
540
00:31:52,920 --> 00:31:54,680
What is it...
541
00:31:55,110 --> 00:31:57,580
that you have to do
with the commander of...
542
00:31:58,510 --> 00:31:59,790
the Imperial Guards?
543
00:32:06,210 --> 00:32:07,310
Mr Dong.
544
00:32:09,380 --> 00:32:13,160
I hate it the most when people lie to me.
545
00:32:14,570 --> 00:32:16,330
If you have anything,
546
00:32:16,580 --> 00:32:18,740
you can tell me about it truthfully.
547
00:32:19,020 --> 00:32:20,640
Why did you go to Duke Su's Residence?
548
00:32:22,410 --> 00:32:25,490
I just went there
to ask about Consort Shu.
549
00:32:28,920 --> 00:32:29,970
Looks like...
550
00:32:32,080 --> 00:32:35,380
you are going to be stubborn.
551
00:32:37,300 --> 00:32:38,310
Zhong Rui!
552
00:32:42,730 --> 00:32:43,700
Father.
553
00:32:44,360 --> 00:32:45,240
Wen'er!
554
00:32:47,700 --> 00:32:48,760
Wen'er!
555
00:32:49,640 --> 00:32:50,700
Wen'er.
556
00:32:50,780 --> 00:32:51,660
Mr Dong.
557
00:32:55,050 --> 00:32:57,560
Your son is still safe for the moment.
558
00:32:59,780 --> 00:33:01,810
Blindfolding him is for his own good.
559
00:33:02,360 --> 00:33:03,760
After all,
560
00:33:04,180 --> 00:33:05,990
the less you know, the better.
561
00:33:08,050 --> 00:33:09,110
You...
562
00:33:09,700 --> 00:33:11,380
You are too shameless.
563
00:33:11,490 --> 00:33:12,370
What did you say?
564
00:33:13,870 --> 00:33:15,460
Don't get this wrong.
565
00:33:15,750 --> 00:33:17,180
I'm not only five feet tall.
566
00:33:18,070 --> 00:33:19,740
I'm seven feet and eight inches.
567
00:33:21,360 --> 00:33:22,600
Take a guess.
568
00:33:22,990 --> 00:33:25,090
What will I do next?
569
00:33:28,980 --> 00:33:31,880
Looks like you are quite fortunate.
570
00:33:32,970 --> 00:33:34,730
You got a son at such an old age.
571
00:33:37,290 --> 00:33:38,880
What a cute son.
572
00:33:39,890 --> 00:33:42,350
If there's a cut on the face,
573
00:33:43,350 --> 00:33:44,980
-won't it be too bad?
-No!
574
00:33:45,080 --> 00:33:46,490
-Father!
-No!
575
00:33:46,580 --> 00:33:47,680
-Wen'er!
-Father!
576
00:33:47,760 --> 00:33:48,780
Don't be afraid.
577
00:33:48,860 --> 00:33:49,740
Don't worry.
578
00:33:49,830 --> 00:33:51,060
You'll be fine.
579
00:33:51,460 --> 00:33:53,790
Be good. Don't move.
580
00:33:56,870 --> 00:33:58,850
Your Highness, I beg you.
581
00:33:59,380 --> 00:34:01,800
He just got better recently.
582
00:34:03,380 --> 00:34:05,540
Please don't hurt him.
583
00:34:05,980 --> 00:34:07,610
I beg you, Your Highness.
584
00:34:09,940 --> 00:34:11,000
Mr Dong.
585
00:34:11,350 --> 00:34:12,889
Now, you know...
586
00:34:14,130 --> 00:34:15,530
what you should do, right?
587
00:34:19,800 --> 00:34:22,969
{\an8}Imperial Guards
588
00:34:24,639 --> 00:34:25,820
The eight of you...
589
00:34:27,320 --> 00:34:29,650
are selected from
competitions after competitions.
590
00:34:30,219 --> 00:34:32,949
We don't need to test
your martial arts skills anymore.
591
00:34:33,570 --> 00:34:34,710
Next,
592
00:34:35,810 --> 00:34:37,530
you'll be tested for real.
593
00:34:49,320 --> 00:34:51,170
This is your first clue to pass the test.
594
00:35:03,930 --> 00:35:04,980
Yellow sand in the north.
595
00:35:05,070 --> 00:35:06,390
Miasma in the south.
596
00:35:06,700 --> 00:35:07,820
When the army travels,
597
00:35:07,930 --> 00:35:09,210
changes are unpredictable.
598
00:35:10,530 --> 00:35:11,500
As the general,
599
00:35:12,020 --> 00:35:15,020
you have to find the way to
get out from danger at once.
600
00:35:15,850 --> 00:35:18,180
We've set up three checkpoints
inside Hengjing City.
601
00:35:18,450 --> 00:35:20,910
A puzzle piece is hidden within
each checkpoint.
602
00:35:21,220 --> 00:35:22,540
Only those who pass all checkpoints...
603
00:35:22,630 --> 00:35:24,080
and get all the puzzle pieces...
604
00:35:24,210 --> 00:35:25,750
will get the information to pass.
605
00:36:09,620 --> 00:36:10,760
It's on the tree!
606
00:36:11,840 --> 00:36:13,120
It's here!
607
00:36:23,610 --> 00:36:25,860
What's the most important thing in war?
608
00:36:25,990 --> 00:36:27,440
You need to be agile.
609
00:36:27,570 --> 00:36:30,210
You have to be able to go up and down.
610
00:36:31,220 --> 00:36:32,540
I have to climb the ladder?
611
00:36:42,580 --> 00:36:43,590
They are so close behind me.
612
00:36:43,760 --> 00:36:45,260
I've lost all my advantages.
613
00:36:53,360 --> 00:36:54,370
Climb up!
614
00:37:43,250 --> 00:37:44,700
The one on top is really amazing.
615
00:37:51,000 --> 00:37:52,580
He's amazing!
616
00:37:54,910 --> 00:37:56,060
No.
617
00:38:10,180 --> 00:38:11,280
This is weird.
618
00:38:11,680 --> 00:38:14,320
Both pieces are totally different.
619
00:38:17,440 --> 00:38:19,770
Go up and down.
620
00:38:41,290 --> 00:38:44,280
Xu Jia. I didn't know that
you were such a trickster.
621
00:38:54,310 --> 00:38:56,470
If you touch me, I'll break you!
622
00:38:57,520 --> 00:38:58,980
I found it!
623
00:39:00,470 --> 00:39:01,570
-This is mine!
-Give it to me!
624
00:39:02,360 --> 00:39:03,600
I don't have time for you.
625
00:39:04,870 --> 00:39:06,630
-Give it to me!
-Hands off!
626
00:39:18,600 --> 00:39:21,940
The one who got the Imperial Guards
insignia will be the winner.
627
00:39:23,000 --> 00:39:24,280
Deep within the bamboo forest?
628
00:39:29,380 --> 00:39:31,140
There are no bamboos here.
629
00:39:36,730 --> 00:39:38,840
{\an8}Shanhe Bookshop
630
00:39:39,190 --> 00:39:40,690
Nanshan Bamboo?
631
00:39:51,070 --> 00:39:52,700
I beg you, sir.
632
00:39:52,790 --> 00:39:54,680
Please don't hit me anymore.
633
00:39:57,800 --> 00:39:59,560
Business is not good now.
634
00:39:59,700 --> 00:40:01,680
I really can't pay you.
635
00:40:06,910 --> 00:40:09,290
-I beg you, sir.
-Over here.
636
00:40:11,490 --> 00:40:13,120
Please don't hit me anymore.
637
00:40:21,520 --> 00:40:22,400
Old man.
638
00:40:22,490 --> 00:40:23,500
Are you okay?
639
00:40:24,340 --> 00:40:26,670
I'm fine. Thank you.
640
00:40:29,180 --> 00:40:30,100
-Enough.
-I'm sorry.
641
00:40:30,190 --> 00:40:31,200
-Stop hitting him.
-I won't do it anymore.
642
00:40:31,290 --> 00:40:33,440
Let go of him.
643
00:40:35,380 --> 00:40:36,480
Little Marquis!
644
00:40:37,400 --> 00:40:38,640
What are you doing?
645
00:40:42,380 --> 00:40:43,430
Little Marquis.
646
00:40:43,700 --> 00:40:45,190
How can you bully an old man?
647
00:40:48,100 --> 00:40:49,240
I won!
648
00:40:49,860 --> 00:40:50,910
I won!
649
00:40:52,100 --> 00:40:53,240
I won!
650
00:40:59,800 --> 00:41:01,960
If you saw smoke in the air,
651
00:41:02,440 --> 00:41:03,980
it means that someone has won.
652
00:41:04,460 --> 00:41:05,650
Game over.
653
00:41:14,230 --> 00:41:16,170
As a qualified martial general,
654
00:41:17,400 --> 00:41:20,040
besides having
great martial arts skills...
655
00:41:20,790 --> 00:41:22,420
and the ability to adapt,
656
00:41:23,430 --> 00:41:24,530
most importantly,
657
00:41:25,180 --> 00:41:27,110
you need to have a kind heart.
658
00:41:27,650 --> 00:41:29,320
You have to care for the people.
659
00:41:32,840 --> 00:41:34,160
Among all of you,
660
00:41:35,310 --> 00:41:36,850
only one has that quality.
661
00:41:40,020 --> 00:41:41,070
Wu Bai Qi!
662
00:41:43,140 --> 00:41:44,020
Yes, Your Highness.
663
00:41:50,360 --> 00:41:52,420
This silver spear is for you.
664
00:41:53,130 --> 00:41:55,670
I hope that you can use this
to defend Dayu...
665
00:41:55,770 --> 00:41:57,090
from now on.
666
00:41:57,700 --> 00:41:59,110
May you bring peace to the country.
667
00:42:02,590 --> 00:42:03,690
Yes, Your Highness.
668
00:42:19,790 --> 00:42:21,110
From today onwards,
669
00:42:21,520 --> 00:42:23,110
you are a martial general.
670
00:42:26,134 --> 00:42:36,134
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
45108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.