All language subtitles for suspicious partner E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:01,370 Final Episode 2 00:00:01,370 --> 00:00:03,300 I arrived to work very early. 3 00:00:03,300 --> 00:00:05,760 I know, right? Oh, but I'm going to be a bit late. 4 00:00:05,760 --> 00:00:08,070 Go quickly. Have a good day at work. 5 00:00:08,850 --> 00:00:10,230 Yeah. 6 00:00:12,390 --> 00:00:13,310 Kiss. 7 00:00:13,310 --> 00:00:15,020 Kiss? 8 00:00:21,810 --> 00:00:23,790 Oh, really? 9 00:00:23,790 --> 00:00:27,460 I really like that too. 10 00:00:27,460 --> 00:00:31,610 Yeah, that's right. 11 00:00:31,610 --> 00:00:36,390 Running around here and there outside. And then I went into the office. 12 00:00:36,390 --> 00:00:39,190 There were huge piles of paperwork. 13 00:00:39,190 --> 00:00:44,520 ♫ On a good day like this, I keep thinking about it ♫ 14 00:00:44,520 --> 00:00:50,600 ♫ Enough to surprise someone with dulled senses, like me ♫ 15 00:00:50,600 --> 00:00:58,950 ♫ It was full of sharp-edges and hateful♫ 16 00:00:58,950 --> 00:01:03,970 We stayed up all night, happily, talking over the phone without any reason. 17 00:01:03,970 --> 00:01:11,050 ♫ the moment came♫ 18 00:01:11,050 --> 00:01:13,760 Hey, why don't you just stay here like you used to do? 19 00:01:13,760 --> 00:01:17,370 Then I wouldn't be as anxious. 20 00:01:17,370 --> 00:01:18,470 Have a good day. 21 00:01:18,470 --> 00:01:20,750 Anxiety... 22 00:01:21,380 --> 00:01:26,500 ♫ How will it be? The day that you and I make♫ 23 00:01:26,500 --> 00:01:31,850 As soon as we meet, the moment we part becomes disappointing. 24 00:01:31,850 --> 00:01:39,330 ♫ You make me dream constantly. I wait for you every day♫ 25 00:01:39,330 --> 00:01:43,820 ♫ while looking at you♫ 26 00:01:43,820 --> 00:01:48,650 ♫ How shall I say the words?♫ 27 00:01:48,650 --> 00:01:56,050 ♫ That a day with you feels like a minute?♫ 28 00:01:56,100 --> 00:02:01,900 ♫ I wish that every day becomes that moment ♫ 29 00:02:11,550 --> 00:02:18,320 A perfect day after day, where it's as if you are me and I am you. 30 00:02:38,360 --> 00:02:40,800 Oh, Eun Hyeok. Attorney Ji. 31 00:02:40,800 --> 00:02:42,010 Hey, Yoo Jeong. 32 00:02:42,010 --> 00:02:44,370 The weather's really nice. 33 00:02:44,370 --> 00:02:47,090 Not really. It's very humid and hot. 34 00:02:47,730 --> 00:02:50,180 Oh, hot? 35 00:02:50,180 --> 00:02:51,930 Maybe because it's summer is about to come. 36 00:02:51,930 --> 00:02:54,810 It's been a while since summer came. 37 00:02:54,810 --> 00:02:58,340 Is that so? Right. 38 00:02:58,340 --> 00:03:00,680 Because I'm so busy, I'm not even aware of the seasons. 39 00:03:00,680 --> 00:03:02,410 I think I'm going to go because I'm busy. 40 00:03:02,410 --> 00:03:04,040 Cha Yoo Jeong. 41 00:03:05,190 --> 00:03:09,350 Let's talk about each other now. 42 00:03:33,320 --> 00:03:36,800 Yes. I'm sorry about what happened the other day. 43 00:03:36,800 --> 00:03:42,530 Sort of a mistake... Think of it like being feeble-minded kind of thing. 44 00:03:47,580 --> 00:03:49,480 Oh... 45 00:03:50,250 --> 00:03:52,350 Oh, so that's what it was to you. 46 00:03:53,330 --> 00:03:58,110 For me, it wasn't. I truly felt that way. 47 00:03:58,110 --> 00:04:02,240 And for a very long time, actually. 48 00:04:02,910 --> 00:04:09,000 Hey, Yoo Jeong. You are in me. 49 00:04:20,330 --> 00:04:23,130 I tried to change my heart. 50 00:04:23,130 --> 00:04:26,810 I tried everything I could. 51 00:04:26,810 --> 00:04:30,190 But I still found myself 52 00:04:31,580 --> 00:04:34,740 looking at you like this, Yoo Jeong. 53 00:04:34,740 --> 00:04:38,290 So even if that was a mistake, um, 54 00:04:38,290 --> 00:04:43,190 the thing is, even if it was just for you like being feeble-minded, 55 00:04:44,070 --> 00:04:46,620 take a look at me, Yoo Jeong. 56 00:04:52,490 --> 00:04:54,250 Well... 57 00:04:56,470 --> 00:05:01,050 I don't know my heart yet. 58 00:05:01,950 --> 00:05:06,410 I really like you, but I don't know 59 00:05:06,410 --> 00:05:10,700 if that's as a friend or as a man. It's confusing. 60 00:05:12,390 --> 00:05:14,230 Is that okay? 61 00:05:16,870 --> 00:05:18,440 That's enough. 62 00:05:19,700 --> 00:05:21,050 How can you be that simple? 63 00:05:21,050 --> 00:05:26,590 What are you saying? I'm feeling like it's too good for me right now. 64 00:05:30,290 --> 00:05:32,070 Eat. 65 00:05:37,850 --> 00:05:42,110 Ah, you hit your husband? 66 00:05:44,540 --> 00:05:46,550 What was the reason? 67 00:05:48,240 --> 00:05:50,380 That... 68 00:05:57,930 --> 00:05:59,960 Honey, let's eat. 69 00:06:01,320 --> 00:06:03,360 I said to eat! 70 00:06:03,360 --> 00:06:05,090 Okay, okay. 71 00:06:05,090 --> 00:06:07,180 Ah, really. 72 00:06:24,830 --> 00:06:30,160 You hit the back of your husband's head with a baseball bat? 73 00:06:30,160 --> 00:06:31,760 Yes... 74 00:06:31,760 --> 00:06:34,230 She hit him once. 75 00:06:34,230 --> 00:06:39,180 A baseball bat is considered as a dangerous weapon. So according to Criminal Act 258-2, 76 00:06:39,180 --> 00:06:42,510 the crime of "Special Bodily Injury on Another" will be established. 77 00:06:43,400 --> 00:06:47,700 So it's a crime where you could be sentenced to one to 10 years in prison. 78 00:06:47,700 --> 00:06:50,210 So am I going to prison? 79 00:06:50,210 --> 00:06:52,680 You could receive a stay of the indictment. 80 00:06:53,270 --> 00:06:55,780 Or you might not. 81 00:06:58,500 --> 00:07:01,790 So what was the reason for the assault? 82 00:07:01,790 --> 00:07:04,130 He cheated on me, 83 00:07:04,130 --> 00:07:07,680 so in a moment of anger, I hit him. 84 00:07:07,680 --> 00:07:11,980 But still, how can you assault him like that? 85 00:07:11,980 --> 00:07:14,060 I'm sorry. 86 00:07:14,060 --> 00:07:15,920 His injury isn't serious. 87 00:07:15,920 --> 00:07:20,320 The victim, her husband has a reason to be blamed and wrote a letter that he doesn't want his wife to be punished. 88 00:07:20,320 --> 00:07:24,150 Don't you think a stay of the indictment will be possible in this case, Mr. Prosecutor? 89 00:07:24,150 --> 00:07:28,470 I'll decide that, Lawyer Eun. 90 00:07:30,780 --> 00:07:36,380 So when did your husband have an affair? 91 00:07:36,380 --> 00:07:40,820 So, that... was July of 1987. 92 00:07:40,820 --> 00:07:43,580 So July of 198— 93 00:07:49,250 --> 00:07:53,230 - Year of 87?
- Yes. 94 00:07:53,230 --> 00:07:57,490 It's been thirty years already but a vivid memory of anger and shock at that time 95 00:07:57,490 --> 00:07:59,960 made you want to grab a baseball bat without realizing it, right? 96 00:07:59,960 --> 00:08:04,070 I hung in there for all this time. 97 00:08:04,910 --> 00:08:10,990 Because of the affair that happened thirty years ago. So you endured through it all? 98 00:08:16,950 --> 00:08:20,460 You have a hard time understanding it? But I am able to. 99 00:08:20,460 --> 00:08:23,470 I don't know. I can't seem to understand this, really. 100 00:08:23,470 --> 00:08:25,450 Look, this happened thirty years ago. Right? 101 00:08:25,450 --> 00:08:30,420 If her man having an affair hurt her so much and became a traumatic incident, she should've worked it out at that time. 102 00:08:30,420 --> 00:08:33,140 She could've divorced him or fought with him. 103 00:08:33,140 --> 00:08:37,690 Maybe she wanted to do that but couldn't. She probably had to stay with him for her kids 104 00:08:37,690 --> 00:08:40,290 or perhaps her family situation didn't allow her to do that. 105 00:08:40,290 --> 00:08:43,490 But even then that was still by her own choice. 106 00:08:43,490 --> 00:08:45,950 No way. That can't really be her own choice. 107 00:08:45,950 --> 00:08:49,040 Huh? Then whose choice was that? 108 00:08:50,090 --> 00:08:53,820 Either way, she must have been very upset to hold a grudge like that 109 00:08:53,820 --> 00:08:57,500 for her to beat up her husband like that after thirty years. 110 00:08:57,500 --> 00:09:00,260 I can totally understand her feelings. 111 00:09:00,260 --> 00:09:01,890 No matter what the reason was 112 00:09:01,890 --> 00:09:04,770 it was still a one-sided surprise attack and that isn't the right thing to do. 113 00:09:04,770 --> 00:09:08,490 So I'm not saying that's the right thing, 114 00:09:08,490 --> 00:09:11,430 but my key point here is that I can understand her feelings. 115 00:09:11,430 --> 00:09:15,480 But what I'm saying is why in the world did she hold a grudge for thirty years? 116 00:09:15,480 --> 00:09:18,700 Let's say she couldn't divorce him because of circumstances but she should've confidently shown her anger to her husband. 117 00:09:18,700 --> 00:09:23,170 I mean, what I'm trying to say is that's not such an easy thing to do. 118 00:09:23,170 --> 00:09:27,120 She probably worked really hard to bear with it and she did all she could to endure but she finally exploded. 119 00:09:27,120 --> 00:09:29,840 Why should she explode then? She should've just gotten mad in the beginning— 120 00:09:29,840 --> 00:09:32,670 Yes, I get it. 121 00:09:32,670 --> 00:09:36,410 My client was in the wrong. She really committed a deadly sin. 122 00:09:36,410 --> 00:09:40,860 Umm... what I'm trying to say now is... 123 00:09:40,860 --> 00:09:43,700 By doing that, it can escalate into family members committing murder and what not. 124 00:09:43,700 --> 00:09:46,140 I think what you're saying is a bit harsh. 125 00:09:46,140 --> 00:09:50,710 You are basically making my client into a murderer for smacking her husband in the back of the head. 126 00:09:50,710 --> 00:09:55,960 No, I'm not. I'm not! So, what I'm saying is... 127 00:09:58,590 --> 00:10:03,370 What I can't understand is why we have to keep on bickering over something like this. 128 00:10:04,870 --> 00:10:09,650 So, Bong Hee, this has nothing to do with us. 129 00:10:09,650 --> 00:10:14,160 And we still haven't had to suppress our feelings that can lead us to fight. 130 00:10:14,880 --> 00:10:16,920 Who said we haven't? 131 00:10:16,920 --> 00:10:18,130 We have? 132 00:10:18,130 --> 00:10:21,910 That time before when you avoided my kiss. 133 00:10:22,960 --> 00:10:25,210 Morning kiss, please. 134 00:10:27,860 --> 00:10:30,960 My pride was so hurt, and I got scarred from it. 135 00:10:30,960 --> 00:10:33,700 Wow. Th-that was because— 136 00:10:33,700 --> 00:10:38,810 I do understand, though. I fully understand how you felt back then. I do. 137 00:10:38,810 --> 00:10:42,160 But I'm still hurt by it whenever I think about it. 138 00:10:42,880 --> 00:10:47,170 Watch the back of your head. I might explode in 30 years. 139 00:10:50,480 --> 00:10:53,890 Bong Hee. Eun Bong Hee. Hold on. 140 00:10:59,330 --> 00:11:03,380 What's with his long face? 141 00:11:03,380 --> 00:11:05,350 I know, right? 142 00:11:05,350 --> 00:11:07,730 Did you have a fight with Lawyer Eun? 143 00:11:07,730 --> 00:11:09,180 Why? 144 00:11:10,510 --> 00:11:14,550 Hey! What did you do wrong anyway? 145 00:11:15,600 --> 00:11:18,530 You see, 146 00:11:18,530 --> 00:11:21,100 I get what I did wrong, 147 00:11:21,100 --> 00:11:25,240 but I'm having a hard time understanding 100% what I did wrong. 148 00:11:25,240 --> 00:11:27,610 That's why I can't date a woman. 149 00:11:27,610 --> 00:11:29,660 It's too hard to comprehend their feelings. 150 00:11:29,660 --> 00:11:32,350 Hey, you rascals, stop! 151 00:11:32,350 --> 00:11:36,870 You guys should ask me about those kinds of things. 152 00:11:36,870 --> 00:11:39,200 Out of everyone here, 153 00:11:39,200 --> 00:11:44,170 is there anyone who has lived with a woman longer? No, right? 154 00:11:44,170 --> 00:11:51,230 As a result of my living with Madam Hong for over thirty years, there's only one answer. 155 00:11:51,230 --> 00:11:55,890 When something feels off, just prostrate yourself. 156 00:11:55,890 --> 00:12:00,190 "I'm so sorry." That's all you need to say, and everything will be A-Okay, you little punks. 157 00:12:00,190 --> 00:12:03,730 - No matter what?
- Of course! No matter what. 158 00:12:03,730 --> 00:12:08,250 All you have to say is "I'm sorry" and that's all it takes. 159 00:12:09,680 --> 00:12:12,490 - What are you sorry about?
- Hmm? 160 00:12:12,490 --> 00:12:17,160 I'm asking you what you are particularly sorry about, CEO Byeon? 161 00:12:17,160 --> 00:12:24,090 Well... that is Madam Hong, that is... everything is my fault... 162 00:12:24,090 --> 00:12:28,070 You have no idea what you're sorry about now, do you? 163 00:12:28,070 --> 00:12:30,920 No. No ma'am. 164 00:12:31,930 --> 00:12:35,180 I drank some last night and... 165 00:12:35,180 --> 00:12:39,360 You drank? You told me that you didn't drink at all though! 166 00:12:40,230 --> 00:12:43,680 Just one glass... 167 00:12:43,680 --> 00:12:46,980 We will talk about you drinking later. 168 00:12:46,980 --> 00:12:50,730 There is something else. What are you so sorry about in particular? 169 00:12:53,540 --> 00:12:56,890 See, see. You don't even know what it is. 170 00:12:56,890 --> 00:13:00,530 You think it is A-Okay just because you said sorry?! 171 00:13:00,530 --> 00:13:05,930 For goodness sakes, our son got stabbed in his stomach, and you didn't even tell me about it?! 172 00:13:05,930 --> 00:13:09,850 Ah, that is because... 173 00:13:09,850 --> 00:13:13,260 I didn't want to bother a person that went on vacation overseas after such a long while... 174 00:13:13,260 --> 00:13:14,950 Be quiet! 175 00:13:14,950 --> 00:13:17,740 What's such a big deal about traveling anyway? 176 00:13:18,380 --> 00:13:22,450 I really hate you. 177 00:13:22,450 --> 00:13:24,460 He just got hurt a little bit. 178 00:13:26,130 --> 00:13:28,360 Seriously... 179 00:13:28,360 --> 00:13:30,030 Wow. 180 00:13:30,060 --> 00:13:31,750 "Insignificant Differences" 181 00:13:31,790 --> 00:13:34,960 Why are you working on, sweating in the late evening when it's so hot? 182 00:13:34,960 --> 00:13:36,980 It's because I'm so ticked off. 183 00:13:36,980 --> 00:13:38,700 Why, Lawyer Eun? 184 00:13:40,070 --> 00:13:44,440 Since I dated No Ji Wook, I finally had an actual fight with him for the first time. 185 00:13:44,440 --> 00:13:46,990 Seriously? That sounds awesome. 186 00:13:46,990 --> 00:13:50,420 I know, right? Why do I feel so good, huh? 187 00:13:53,610 --> 00:13:55,930 It's because I am really having a hard time understanding this. 188 00:13:55,930 --> 00:14:00,500 Despite going through all kinds of storms, we were so loving towards each other. 189 00:14:00,500 --> 00:14:05,460 But why do we have to fight over the smallest thing? This is making me feel so upset and so ridiculous. 190 00:14:06,380 --> 00:14:11,270 Usually, daily life is the scariest thing. 191 00:14:11,270 --> 00:14:14,710 When the people around you are harassing and opposing you, 192 00:14:14,710 --> 00:14:18,500 you become more loving towards each other and become even clingier to each other too. 193 00:14:18,500 --> 00:14:20,330 - And then...
- And then? 194 00:14:20,330 --> 00:14:22,790 And there are no problems and no interruptions whatsoever, 195 00:14:22,790 --> 00:14:26,590 then you tell each other to live however you please, 196 00:14:26,590 --> 00:14:31,230 and when that's been said, you fight then break up. And then shit happens. 197 00:14:31,230 --> 00:14:33,310 - Why?
- Yeah, why? 198 00:14:33,310 --> 00:14:37,880 If nothing happens from the outside it's natural for something to happen on the inside. 199 00:14:37,880 --> 00:14:42,600 You start seeing bad habits that you've never seen before and finding flaws that don't suit each other too. 200 00:14:42,600 --> 00:14:46,260 Then you become bored with each other. 201 00:14:46,260 --> 00:14:51,260 Should I say it's your near future that's about to happen soon enough. 202 00:14:53,300 --> 00:14:55,140 Silly goose. 203 00:14:55,140 --> 00:14:58,060 It's a fact. I'm being serious here. 204 00:14:58,670 --> 00:15:00,530 My goodness. 205 00:15:00,530 --> 00:15:02,330 Can you hit her one more time? 206 00:15:02,330 --> 00:15:05,580 It's your soon to happen future. Soon to happen future. 207 00:15:05,580 --> 00:15:07,540 What's with you? 208 00:15:22,140 --> 00:15:24,150 Ah, Bong Hee. 209 00:15:28,980 --> 00:15:31,170 I'm sorry. 210 00:15:31,820 --> 00:15:34,460 Sorry about what? 211 00:15:38,230 --> 00:15:40,100 Oh, this isn't what's supposed to happen. 212 00:15:40,100 --> 00:15:42,560 What? 213 00:15:42,560 --> 00:15:46,290 Just... I did everything wrong... I don't know... 214 00:15:47,800 --> 00:15:51,800 The present, brought about by the calm daily life. As was foretold, 215 00:15:51,800 --> 00:15:54,760 just the inner conflicts. 216 00:15:58,280 --> 00:16:02,630 Oh! Bong Hee! Bong Hee! You finally came back! 217 00:16:02,630 --> 00:16:06,010 You wanted to live with me and missed me so much that you came back! 218 00:16:06,010 --> 00:16:10,340 No. I have an interview today. 219 00:16:10,340 --> 00:16:12,650 Because me being found innocent became news. 220 00:16:12,650 --> 00:16:13,330 Oh. 221 00:16:13,330 --> 00:16:16,430 I'll be in a photoshoot so I brought all my clothes. 222 00:16:26,310 --> 00:16:28,100 It's pretty. 223 00:16:29,140 --> 00:16:33,070 No way, it's not. 224 00:16:33,070 --> 00:16:36,720 ♬ And I know love is silly ♬ 225 00:16:36,720 --> 00:16:41,340 Oh, this one's nice. It's pretty. 226 00:16:41,340 --> 00:16:43,450 You should be honest. 227 00:16:43,450 --> 00:16:46,590 ♬ Wanna know why ♬ 228 00:16:46,590 --> 00:16:49,620 ♬ Is this love? ♬ 229 00:16:55,800 --> 00:17:00,300 Pret-... By the way...
Is this your way of saying (that) you care? ♬ 230 00:17:00,360 --> 00:17:03,870 don't you think the ribbon is too centered maybe? 231 00:17:03,870 --> 00:17:07,420 The stripes might make people dizzy during the interview, too... 232 00:17:07,420 --> 00:17:11,270 This was my favorite out of all the outfits. 233 00:17:11,270 --> 00:17:16,430 And baffled at seeing different sides of each other we hadn't noticed before. 234 00:17:16,500 --> 00:17:21,850 ♬ You come to me.
One year later 235 00:17:24,460 --> 00:17:28,390 Don't blame it on me, but on Section Chief Prosecutor who allots the work every time. 236 00:17:28,390 --> 00:17:33,700 And blame on yourself for being labeled as the "Worst Prosecutor of the Year" in the organization every year. 237 00:17:41,590 --> 00:17:46,120 There's too much work... 238 00:17:51,330 --> 00:17:57,500 Bong Hee, I don't think I can join you for dinner tonight. What do I do? 239 00:18:02,850 --> 00:18:06,990 What a joke. Work is always before me. 240 00:18:06,990 --> 00:18:09,460 Oh my, Client, I'm sorry! Where were we? 241 00:18:09,460 --> 00:18:10,900 - I was saying...
- Yes. 242 00:18:10,900 --> 00:18:13,400 We would bicker over such small things. 243 00:18:13,400 --> 00:18:15,800 It's a little shameful for me to talk about... 244 00:18:15,800 --> 00:18:19,150 It's okay. You can talk to me comfortably. 245 00:18:19,150 --> 00:18:21,030 Yes. Okay. 246 00:18:25,100 --> 00:18:27,300 So I just used it. 247 00:18:27,300 --> 00:18:30,220 - When I went to work, I was holding a cell phone.
- Yes. 248 00:18:30,220 --> 00:18:34,640 Suddenly, a woman yelled at me that I was a pervert. 249 00:18:34,640 --> 00:18:36,260 I'm a discerning authority on perverts as well. 250 00:18:36,260 --> 00:18:40,690 You came well to the right place. Tell me again about the situation in detail. 251 00:18:54,400 --> 00:18:57,000 How could she do this to me, really?! 252 00:18:57,000 --> 00:18:57,700 What's wrong? 253 00:18:57,710 --> 00:19:01,940 I couldn't contact her for three days and she hasn't called me once! 254 00:19:01,940 --> 00:19:02,760 Did you two fight again? 255 00:19:02,760 --> 00:19:05,380 What do you mean "did we fight?" I was just attacked one-sidedly. 256 00:19:05,380 --> 00:19:09,400 She didn't tell me what on earth I did so wrong— 257 00:19:10,260 --> 00:19:12,570 Welcome, Attorney Eun. What brings you here? 258 00:19:12,570 --> 00:19:15,040 I came to eat black bean noodles, Investigator Bang. 259 00:19:15,040 --> 00:19:17,370 Is this some Chinese restaurant?! 260 00:19:17,370 --> 00:19:18,390 Should I just leave? 261 00:19:18,390 --> 00:19:20,680 No, don't leave. 262 00:19:22,670 --> 00:19:23,930 Sit down here, please. 263 00:19:23,930 --> 00:19:25,660 Geez, come here and help. 264 00:19:29,840 --> 00:19:30,700 Should I help? 265 00:19:30,700 --> 00:19:32,260 No, stay seated. 266 00:19:32,300 --> 00:19:33,800 Hi, is this Geum Moon Chinese restaurant? 267 00:19:33,820 --> 00:19:36,310 Here, one order of the double-size seafood black bean noodles. 268 00:19:36,310 --> 00:19:36,940 Regular size for me. 269 00:19:36,940 --> 00:19:38,290 Two orders of regular size. 270 00:19:38,290 --> 00:19:42,870 Sweet and sour pork, seafood with mustard sauce salad, spicy fried chicken, fried chicken with spicy sweet & sour sauce... Send everything you can make. 271 00:19:42,870 --> 00:19:44,840 I'm with my beloved girlfriend. 272 00:19:44,840 --> 00:19:48,720 Send us everything you have. Thank you. 273 00:19:48,720 --> 00:19:54,130 A calm and present-like daily life of being together, just like it (fighting) never happened. 274 00:20:04,400 --> 00:20:06,620 Did something happen, Yoo Jeong? 275 00:20:06,620 --> 00:20:08,220 No. 276 00:20:14,410 --> 00:20:16,340 Eun Hyeok, you... 277 00:20:16,340 --> 00:20:20,640 You went in drunk yesterday and you didn't call me. You didn't answer my phone either. 278 00:20:21,910 --> 00:20:24,830 Oh... 279 00:20:24,830 --> 00:20:29,610 I had a dinner gathering with company workers where I work as a consultant. 280 00:20:29,610 --> 00:20:33,500 The company dinner ended late so I figured you were already asleep. 281 00:20:33,500 --> 00:20:37,050 And I was passed out from drinking, too. 282 00:20:41,930 --> 00:20:44,600 I won't do that again. 283 00:20:44,600 --> 00:20:46,230 Whatever. 284 00:20:46,230 --> 00:20:49,200 Oh? You smiled. 285 00:20:52,330 --> 00:20:53,670 Stop doing that. 286 00:20:53,670 --> 00:20:56,600 Okay, okay. Here, eat. 287 00:20:56,600 --> 00:21:00,910 I was really going to call you... I will. 288 00:21:02,160 --> 00:21:05,470 What a joke. 289 00:21:05,470 --> 00:21:11,340 Well, it looks better than they're laughing, "Ha ha, ho ho." 290 00:21:22,590 --> 00:21:26,560 Hey, by the way, whenever you see Lawyer No, 291 00:21:26,560 --> 00:21:29,650 are you still feeling excited and feeling your heart fluttering? 292 00:21:29,650 --> 00:21:33,370 What're you saying? Are you drunk? 293 00:21:33,370 --> 00:21:38,970 Right? Of course! Still feeling excited and feeling your heart fluttering would be crazy. 294 00:21:38,970 --> 00:21:41,070 I mean, sometimes. 295 00:21:46,000 --> 00:21:48,630 So annoying. 296 00:21:51,150 --> 00:21:53,830 Why is everybody being like this? Seriously. 297 00:22:11,730 --> 00:22:17,390 The statements of victims who witnessed the defendant Kang Shin Wook's obscene act are consistent. 298 00:22:17,390 --> 00:22:21,430 And considering the case situation at the time matches— 299 00:22:21,430 --> 00:22:24,800 There is no direct evidence including CCTV or black box. 300 00:22:24,800 --> 00:22:27,650 And there is also the third witness, Your Honor. 301 00:22:27,650 --> 00:22:31,830 However, the defendant has a previous record that he was arrested and charged with the crime of public indecency. 302 00:22:31,830 --> 00:22:36,930 The pattern of how he took off his clothes matches exactly, as well. 303 00:22:37,000 --> 00:22:39,100 If I flatly speak the order of his taking off his clothes, 304 00:22:39,100 --> 00:22:40,880 he takes off his coat first. 305 00:22:40,880 --> 00:22:45,200 Then he takes off his lower clothes. Last, he takes off his upper clothes. In this order— 306 00:22:45,200 --> 00:22:50,830 Condemning the defendant, saying that he committed the same obscene act with only with one previous record 307 00:22:50,830 --> 00:22:52,860 is too harsh, isn't it? 308 00:22:52,860 --> 00:22:57,160 Also, the pattern of taking off his clothes can't be the grounds for the accusation. 309 00:22:57,160 --> 00:23:01,280 The defendant has received mental help for his obsession for indecent exposure. 310 00:23:01,280 --> 00:23:05,900 Your Honor, according to the record, the more people there are as in this court room, 311 00:23:05,900 --> 00:23:09,300 and the more people pay attention to him, 312 00:23:09,300 --> 00:23:12,340 the more his desire for public indecency increases. 313 00:23:12,340 --> 00:23:16,790 He received constant mental treatment and he is trying his best... 314 00:23:16,790 --> 00:23:19,190 Hey, hey! Bong Hee! 315 00:23:21,620 --> 00:23:25,560 We can say he has reached his completely healed state. 316 00:23:25,560 --> 00:23:29,460 Ah yes, the accused is... Stay still. Stay still. 317 00:23:36,940 --> 00:23:40,220 How could he take his clothes off in court? I really can't understand. 318 00:23:40,220 --> 00:23:43,930 That's why I told you not to defend him, that he's 100% a pervert. 319 00:23:43,930 --> 00:23:46,600 This is what I do to eat and live, Prosecutor No. 320 00:23:46,600 --> 00:23:49,180 Living in the era where twenty thousand lawyers are available, do you think I can select a client? 321 00:23:49,180 --> 00:23:52,110 Yes. I want you to select a client. 322 00:23:52,110 --> 00:23:55,910 But this was a client I received from your father, CEO Byeon. 323 00:23:55,910 --> 00:23:58,810 Ah, seriously, CEO Byeon. 324 00:23:58,810 --> 00:24:02,250 Ah, let's say it's because the client for today is a pervert. 325 00:24:02,250 --> 00:24:05,770 Wow, but how can you shoot back like that every day in order to not lose? 326 00:24:05,800 --> 00:24:10,090 When did I shoot back so much? How about you? You? You're shooting back more. 327 00:24:10,090 --> 00:24:11,430 Let's break up. 328 00:24:11,430 --> 00:24:15,200 Eun Bong Hee, how come after every trial, you say, "Let's break up"? That's a habit. 329 00:24:15,200 --> 00:24:16,670 When did I? When have I always done it? 330 00:24:16,670 --> 00:24:19,520 You do it every day! You did it last time and the time before that too. 331 00:24:19,520 --> 00:24:23,140 - You're exaggerating so much.
- Who says I'm exaggerating? 332 00:24:24,000 --> 00:24:26,900 - I wish...
- Do you want to eat dinner? Noodles or rice? 333 00:24:26,910 --> 00:24:29,060 - Noodles.
- Noodles? Bean soup noodles? 334 00:24:29,060 --> 00:24:34,830 I hope this ordinary and insignificant daily life continues. 335 00:24:41,930 --> 00:24:45,860 There are many more applicants than I expected. We'll just evaluate the applications first. 336 00:24:45,860 --> 00:24:47,960 I'll do it. I'll evaluate the applications. 337 00:24:47,960 --> 00:24:53,700 No, no. You can't. You're going to pick according to their appearance. 338 00:24:54,650 --> 00:24:59,270 She kept saying to select a handsome and younger male lawyer every day before. 339 00:25:03,470 --> 00:25:08,080 Why did everybody take a joke I made as the truth? 340 00:25:08,080 --> 00:25:10,170 I support. 341 00:25:10,170 --> 00:25:14,900 By the way, why do people who aren't employees here keep being here? 342 00:25:14,900 --> 00:25:16,440 That's right. 343 00:25:17,820 --> 00:25:20,490 This is my house too. My house. 344 00:25:20,490 --> 00:25:22,450 Hey, this space is clearly for our business. 345 00:25:22,450 --> 00:25:26,920 Right. I'm paying the rent diligently. 346 00:25:26,920 --> 00:25:28,060 I want to raise the rent. 347 00:25:28,060 --> 00:25:30,660 Ah, you cheap jerk— 348 00:25:30,660 --> 00:25:32,750 Seriously! Please! 349 00:25:32,750 --> 00:25:36,370 Well, we'll evaluate the applications first. Next topic. 350 00:25:36,400 --> 00:25:40,500 Radio consulting was offered to the firm. In my opinion— 351 00:25:40,500 --> 00:25:42,900 When you say "radio," it reminds me of something. 352 00:25:42,900 --> 00:25:46,600 - In my past year...
- Ah, we've strayed off topic again... 353 00:25:46,600 --> 00:25:52,750 I proposed to Madam Hong over the radio. 354 00:25:52,750 --> 00:25:57,330 Who was the DJ at that time? I may or may not remember. 355 00:25:57,330 --> 00:26:00,560 At that time, I did it very romantically. 356 00:26:00,560 --> 00:26:02,880 Even though Madam Hong is weird now, at that time she was— 357 00:26:02,880 --> 00:26:06,530 Hey, hey! Are y'all not going to sit? These rascals. 358 00:26:06,530 --> 00:26:08,480 I'm lonely, I'm lonely. 359 00:26:08,480 --> 00:26:10,900 Why are you not leaving? 360 00:26:10,900 --> 00:26:12,720 Should I leave too? 361 00:26:12,720 --> 00:26:15,000 Just stay. 362 00:26:17,880 --> 00:26:20,320 Ah, the weather is nice, isn't it? 363 00:26:20,320 --> 00:26:22,310 It's really nice. 364 00:26:26,690 --> 00:26:29,400 How could there not be a single person here? 365 00:26:30,760 --> 00:26:35,000 Thank you to the entire Suspicious Team 366 00:26:35,000 --> 00:26:38,970 Thank you to Channel Manager and Page Designer babyinspirtestar1 367 00:26:38,970 --> 00:26:42,930 Thank you to segmenters: pilar_velasquez, kitty100, gesti_lagi, bjohnsonwong, AmyPun, 368 00:26:45,500 --> 00:26:49,100 - Bong Hee.
- Hmm? 369 00:26:50,920 --> 00:26:54,720 Thank you to segmenters, cont.: cgwm808, pecas08, Dudie, nanajie and marykarmelina 370 00:26:54,800 --> 00:26:58,970 Thank you to Korean to English subtitlers: abythe, awesomeharry, focus5678, flawlessdna, growl, reeniebeanie, pikasquirtchar014. 371 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Thank you to Korean to English subtitlers, cont.: alaafia,
anniesxn, beckybae_22, misslea05, itsjoo, loveyule444_459, SL3388, graciexj.
372 00:27:05,520 --> 00:27:07,380 I love you. 373 00:27:10,040 --> 00:27:12,250 I love you too. 374 00:27:30,330 --> 00:27:32,470 I 375 00:27:34,920 --> 00:27:37,450 will love you for my entire life. 376 00:27:45,260 --> 00:27:49,170 Is this a proposal? 377 00:27:50,460 --> 00:27:52,110 Yeah. 378 00:27:55,310 --> 00:27:59,000 A song, isn't there a song? 379 00:27:59,000 --> 00:28:00,970 A song? A song? 380 00:28:16,260 --> 00:28:19,420 Even without a song 381 00:28:21,210 --> 00:28:23,850 my answer is yes. 382 00:28:28,630 --> 00:28:30,490 Yes! 383 00:28:31,450 --> 00:28:36,200 I will love you too for my entire life. 384 00:28:37,690 --> 00:28:41,340 Thank you to Korean to English Editors: cgwm808
& joysprite (Chief editors), signsofserendipity and abythe.
385 00:28:41,340 --> 00:28:45,220 Thank you to Korean to English Translation Editors: awesomeharry, abythe and focus5678. 386 00:28:49,100 --> 00:28:59,520 ♫ There are so many reasons I like you that 387 00:28:59,520 --> 00:29:02,600 ♫ Saying them one by one ♫ 388 00:29:02,600 --> 00:29:05,580 It is so lucky 389 00:29:05,580 --> 00:29:09,920 that I saw you and met you. 390 00:29:10,000 --> 00:29:16,100 ♫ Even when I've counted 101 reasons, I wouldn't have finished. ♫ 33044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.