Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,370
Final Episode
2
00:00:01,370 --> 00:00:03,300
I arrived to work very early.
3
00:00:03,300 --> 00:00:05,760
I know, right? Oh, but I'm going to be a bit late.
4
00:00:05,760 --> 00:00:08,070
Go quickly. Have a good day at work.
5
00:00:08,850 --> 00:00:10,230
Yeah.
6
00:00:12,390 --> 00:00:13,310
Kiss.
7
00:00:13,310 --> 00:00:15,020
Kiss?
8
00:00:21,810 --> 00:00:23,790
Oh, really?
9
00:00:23,790 --> 00:00:27,460
I really like that too.
10
00:00:27,460 --> 00:00:31,610
Yeah, that's right.
11
00:00:31,610 --> 00:00:36,390
Running around here and there outside. And then I went into the office.
12
00:00:36,390 --> 00:00:39,190
There were huge piles of paperwork.
13
00:00:39,190 --> 00:00:44,520
♫ On a good day like this, I keep thinking about it ♫
14
00:00:44,520 --> 00:00:50,600
♫ Enough to surprise someone with dulled senses, like me ♫
15
00:00:50,600 --> 00:00:58,950
♫ It was full of sharp-edges and hateful♫
16
00:00:58,950 --> 00:01:03,970
We stayed up all night, happily, talking over the phone without any reason.
17
00:01:03,970 --> 00:01:11,050
♫ the moment came♫
18
00:01:11,050 --> 00:01:13,760
Hey, why don't you just stay here like you used to do?
19
00:01:13,760 --> 00:01:17,370
Then I wouldn't be as anxious.
20
00:01:17,370 --> 00:01:18,470
Have a good day.
21
00:01:18,470 --> 00:01:20,750
Anxiety...
22
00:01:21,380 --> 00:01:26,500
♫ How will it be? The day that you and I make♫
23
00:01:26,500 --> 00:01:31,850
As soon as we meet, the moment we part becomes disappointing.
24
00:01:31,850 --> 00:01:39,330
♫ You make me dream constantly. I wait for you every day♫
25
00:01:39,330 --> 00:01:43,820
♫ while looking at you♫
26
00:01:43,820 --> 00:01:48,650
♫ How shall I say the words?♫
27
00:01:48,650 --> 00:01:56,050
♫ That a day with you feels like a minute?♫
28
00:01:56,100 --> 00:02:01,900
♫ I wish that every day becomes that moment ♫
29
00:02:11,550 --> 00:02:18,320
A perfect day after day, where it's as if you are me and I am you.
30
00:02:38,360 --> 00:02:40,800
Oh, Eun Hyeok. Attorney Ji.
31
00:02:40,800 --> 00:02:42,010
Hey, Yoo Jeong.
32
00:02:42,010 --> 00:02:44,370
The weather's really nice.
33
00:02:44,370 --> 00:02:47,090
Not really. It's very humid and hot.
34
00:02:47,730 --> 00:02:50,180
Oh, hot?
35
00:02:50,180 --> 00:02:51,930
Maybe because it's summer is about to come.
36
00:02:51,930 --> 00:02:54,810
It's been a while since summer came.
37
00:02:54,810 --> 00:02:58,340
Is that so? Right.
38
00:02:58,340 --> 00:03:00,680
Because I'm so busy, I'm not even aware of the seasons.
39
00:03:00,680 --> 00:03:02,410
I think I'm going to go because I'm busy.
40
00:03:02,410 --> 00:03:04,040
Cha Yoo Jeong.
41
00:03:05,190 --> 00:03:09,350
Let's talk about each other now.
42
00:03:33,320 --> 00:03:36,800
Yes. I'm sorry about what happened the other day.
43
00:03:36,800 --> 00:03:42,530
Sort of a mistake... Think of it like being feeble-minded kind of thing.
44
00:03:47,580 --> 00:03:49,480
Oh...
45
00:03:50,250 --> 00:03:52,350
Oh, so that's what it was to you.
46
00:03:53,330 --> 00:03:58,110
For me, it wasn't. I truly felt that way.
47
00:03:58,110 --> 00:04:02,240
And for a very long time, actually.
48
00:04:02,910 --> 00:04:09,000
Hey, Yoo Jeong. You are in me.
49
00:04:20,330 --> 00:04:23,130
I tried to change my heart.
50
00:04:23,130 --> 00:04:26,810
I tried everything I could.
51
00:04:26,810 --> 00:04:30,190
But I still found myself
52
00:04:31,580 --> 00:04:34,740
looking at you like this, Yoo Jeong.
53
00:04:34,740 --> 00:04:38,290
So even if that was a mistake, um,
54
00:04:38,290 --> 00:04:43,190
the thing is, even if it was just for you like being feeble-minded,
55
00:04:44,070 --> 00:04:46,620
take a look at me, Yoo Jeong.
56
00:04:52,490 --> 00:04:54,250
Well...
57
00:04:56,470 --> 00:05:01,050
I don't know my heart yet.
58
00:05:01,950 --> 00:05:06,410
I really like you, but I don't know
59
00:05:06,410 --> 00:05:10,700
if that's as a friend or as a man. It's confusing.
60
00:05:12,390 --> 00:05:14,230
Is that okay?
61
00:05:16,870 --> 00:05:18,440
That's enough.
62
00:05:19,700 --> 00:05:21,050
How can you be that simple?
63
00:05:21,050 --> 00:05:26,590
What are you saying? I'm feeling like it's too good for me right now.
64
00:05:30,290 --> 00:05:32,070
Eat.
65
00:05:37,850 --> 00:05:42,110
Ah, you hit your husband?
66
00:05:44,540 --> 00:05:46,550
What was the reason?
67
00:05:48,240 --> 00:05:50,380
That...
68
00:05:57,930 --> 00:05:59,960
Honey, let's eat.
69
00:06:01,320 --> 00:06:03,360
I said to eat!
70
00:06:03,360 --> 00:06:05,090
Okay, okay.
71
00:06:05,090 --> 00:06:07,180
Ah, really.
72
00:06:24,830 --> 00:06:30,160
You hit the back of your husband's head with a baseball bat?
73
00:06:30,160 --> 00:06:31,760
Yes...
74
00:06:31,760 --> 00:06:34,230
She hit him once.
75
00:06:34,230 --> 00:06:39,180
A baseball bat is considered as a dangerous weapon. So according to Criminal Act 258-2,
76
00:06:39,180 --> 00:06:42,510
the crime of "Special Bodily Injury on Another" will be established.
77
00:06:43,400 --> 00:06:47,700
So it's a crime where you could be sentenced to one to 10 years in prison.
78
00:06:47,700 --> 00:06:50,210
So am I going to prison?
79
00:06:50,210 --> 00:06:52,680
You could receive a stay of the indictment.
80
00:06:53,270 --> 00:06:55,780
Or you might not.
81
00:06:58,500 --> 00:07:01,790
So what was the reason for the assault?
82
00:07:01,790 --> 00:07:04,130
He cheated on me,
83
00:07:04,130 --> 00:07:07,680
so in a moment of anger, I hit him.
84
00:07:07,680 --> 00:07:11,980
But still, how can you assault him like that?
85
00:07:11,980 --> 00:07:14,060
I'm sorry.
86
00:07:14,060 --> 00:07:15,920
His injury isn't serious.
87
00:07:15,920 --> 00:07:20,320
The victim, her husband has a reason to be blamed and wrote a letter that he doesn't want his wife to be punished.
88
00:07:20,320 --> 00:07:24,150
Don't you think a stay of the indictment will be possible in this case, Mr. Prosecutor?
89
00:07:24,150 --> 00:07:28,470
I'll decide that, Lawyer Eun.
90
00:07:30,780 --> 00:07:36,380
So when did your husband have an affair?
91
00:07:36,380 --> 00:07:40,820
So, that... was July of 1987.
92
00:07:40,820 --> 00:07:43,580
So July of 198—
93
00:07:49,250 --> 00:07:53,230
- Year of 87? - Yes.
94
00:07:53,230 --> 00:07:57,490
It's been thirty years already but a vivid memory of anger and shock at that time
95
00:07:57,490 --> 00:07:59,960
made you want to grab a baseball bat without realizing it, right?
96
00:07:59,960 --> 00:08:04,070
I hung in there for all this time.
97
00:08:04,910 --> 00:08:10,990
Because of the affair that happened thirty years ago. So you endured through it all?
98
00:08:16,950 --> 00:08:20,460
You have a hard time understanding it? But I am able to.
99
00:08:20,460 --> 00:08:23,470
I don't know. I can't seem to understand this, really.
100
00:08:23,470 --> 00:08:25,450
Look, this happened thirty years ago. Right?
101
00:08:25,450 --> 00:08:30,420
If her man having an affair hurt her so much and became a traumatic incident, she should've worked it out at that time.
102
00:08:30,420 --> 00:08:33,140
She could've divorced him or fought with him.
103
00:08:33,140 --> 00:08:37,690
Maybe she wanted to do that but couldn't. She probably had to stay with him for her kids
104
00:08:37,690 --> 00:08:40,290
or perhaps her family situation didn't allow her to do that.
105
00:08:40,290 --> 00:08:43,490
But even then that was still by her own choice.
106
00:08:43,490 --> 00:08:45,950
No way. That can't really be her own choice.
107
00:08:45,950 --> 00:08:49,040
Huh? Then whose choice was that?
108
00:08:50,090 --> 00:08:53,820
Either way, she must have been very upset to hold a grudge like that
109
00:08:53,820 --> 00:08:57,500
for her to beat up her husband like that after thirty years.
110
00:08:57,500 --> 00:09:00,260
I can totally understand her feelings.
111
00:09:00,260 --> 00:09:01,890
No matter what the reason was
112
00:09:01,890 --> 00:09:04,770
it was still a one-sided surprise attack and that isn't the right thing to do.
113
00:09:04,770 --> 00:09:08,490
So I'm not saying that's the right thing,
114
00:09:08,490 --> 00:09:11,430
but my key point here is that I can understand her feelings.
115
00:09:11,430 --> 00:09:15,480
But what I'm saying is why in the world did she hold a grudge for thirty years?
116
00:09:15,480 --> 00:09:18,700
Let's say she couldn't divorce him because of circumstances but she should've confidently shown her anger to her husband.
117
00:09:18,700 --> 00:09:23,170
I mean, what I'm trying to say is that's not such an easy thing to do.
118
00:09:23,170 --> 00:09:27,120
She probably worked really hard to bear with it and she did all she could to endure but she finally exploded.
119
00:09:27,120 --> 00:09:29,840
Why should she explode then? She should've just gotten mad in the beginning—
120
00:09:29,840 --> 00:09:32,670
Yes, I get it.
121
00:09:32,670 --> 00:09:36,410
My client was in the wrong. She really committed a deadly sin.
122
00:09:36,410 --> 00:09:40,860
Umm... what I'm trying to say now is...
123
00:09:40,860 --> 00:09:43,700
By doing that, it can escalate into family members committing murder and what not.
124
00:09:43,700 --> 00:09:46,140
I think what you're saying is a bit harsh.
125
00:09:46,140 --> 00:09:50,710
You are basically making my client into a murderer for smacking her husband in the back of the head.
126
00:09:50,710 --> 00:09:55,960
No, I'm not. I'm not! So, what I'm saying is...
127
00:09:58,590 --> 00:10:03,370
What I can't understand is why we have to keep on bickering over something like this.
128
00:10:04,870 --> 00:10:09,650
So, Bong Hee, this has nothing to do with us.
129
00:10:09,650 --> 00:10:14,160
And we still haven't had to suppress our feelings that can lead us to fight.
130
00:10:14,880 --> 00:10:16,920
Who said we haven't?
131
00:10:16,920 --> 00:10:18,130
We have?
132
00:10:18,130 --> 00:10:21,910
That time before when you avoided my kiss.
133
00:10:22,960 --> 00:10:25,210
Morning kiss, please.
134
00:10:27,860 --> 00:10:30,960
My pride was so hurt, and I got scarred from it.
135
00:10:30,960 --> 00:10:33,700
Wow. Th-that was because—
136
00:10:33,700 --> 00:10:38,810
I do understand, though. I fully understand how you felt back then. I do.
137
00:10:38,810 --> 00:10:42,160
But I'm still hurt by it whenever I think about it.
138
00:10:42,880 --> 00:10:47,170
Watch the back of your head. I might explode in 30 years.
139
00:10:50,480 --> 00:10:53,890
Bong Hee. Eun Bong Hee. Hold on.
140
00:10:59,330 --> 00:11:03,380
What's with his long face?
141
00:11:03,380 --> 00:11:05,350
I know, right?
142
00:11:05,350 --> 00:11:07,730
Did you have a fight with Lawyer Eun?
143
00:11:07,730 --> 00:11:09,180
Why?
144
00:11:10,510 --> 00:11:14,550
Hey! What did you do wrong anyway?
145
00:11:15,600 --> 00:11:18,530
You see,
146
00:11:18,530 --> 00:11:21,100
I get what I did wrong,
147
00:11:21,100 --> 00:11:25,240
but I'm having a hard time understanding 100% what I did wrong.
148
00:11:25,240 --> 00:11:27,610
That's why I can't date a woman.
149
00:11:27,610 --> 00:11:29,660
It's too hard to comprehend their feelings.
150
00:11:29,660 --> 00:11:32,350
Hey, you rascals, stop!
151
00:11:32,350 --> 00:11:36,870
You guys should ask me about those kinds of things.
152
00:11:36,870 --> 00:11:39,200
Out of everyone here,
153
00:11:39,200 --> 00:11:44,170
is there anyone who has lived with a woman longer? No, right?
154
00:11:44,170 --> 00:11:51,230
As a result of my living with Madam Hong for over thirty years, there's only one answer.
155
00:11:51,230 --> 00:11:55,890
When something feels off, just prostrate yourself.
156
00:11:55,890 --> 00:12:00,190
"I'm so sorry." That's all you need to say, and everything will be A-Okay, you little punks.
157
00:12:00,190 --> 00:12:03,730
- No matter what? - Of course! No matter what.
158
00:12:03,730 --> 00:12:08,250
All you have to say is "I'm sorry" and that's all it takes.
159
00:12:09,680 --> 00:12:12,490
- What are you sorry about? - Hmm?
160
00:12:12,490 --> 00:12:17,160
I'm asking you what you are particularly sorry about, CEO Byeon?
161
00:12:17,160 --> 00:12:24,090
Well... that is Madam Hong, that is... everything is my fault...
162
00:12:24,090 --> 00:12:28,070
You have no idea what you're sorry about now, do you?
163
00:12:28,070 --> 00:12:30,920
No. No ma'am.
164
00:12:31,930 --> 00:12:35,180
I drank some last night and...
165
00:12:35,180 --> 00:12:39,360
You drank? You told me that you didn't drink at all though!
166
00:12:40,230 --> 00:12:43,680
Just one glass...
167
00:12:43,680 --> 00:12:46,980
We will talk about you drinking later.
168
00:12:46,980 --> 00:12:50,730
There is something else. What are you so sorry about in particular?
169
00:12:53,540 --> 00:12:56,890
See, see. You don't even know what it is.
170
00:12:56,890 --> 00:13:00,530
You think it is A-Okay just because you said sorry?!
171
00:13:00,530 --> 00:13:05,930
For goodness sakes, our son got stabbed in his stomach, and you didn't even tell me about it?!
172
00:13:05,930 --> 00:13:09,850
Ah, that is because...
173
00:13:09,850 --> 00:13:13,260
I didn't want to bother a person that went on vacation overseas after such a long while...
174
00:13:13,260 --> 00:13:14,950
Be quiet!
175
00:13:14,950 --> 00:13:17,740
What's such a big deal about traveling anyway?
176
00:13:18,380 --> 00:13:22,450
I really hate you.
177
00:13:22,450 --> 00:13:24,460
He just got hurt a little bit.
178
00:13:26,130 --> 00:13:28,360
Seriously...
179
00:13:28,360 --> 00:13:30,030
Wow.
180
00:13:30,060 --> 00:13:31,750
"Insignificant Differences"
181
00:13:31,790 --> 00:13:34,960
Why are you working on, sweating in the late evening when it's so hot?
182
00:13:34,960 --> 00:13:36,980
It's because I'm so ticked off.
183
00:13:36,980 --> 00:13:38,700
Why, Lawyer Eun?
184
00:13:40,070 --> 00:13:44,440
Since I dated No Ji Wook, I finally had an actual fight with him for the first time.
185
00:13:44,440 --> 00:13:46,990
Seriously? That sounds awesome.
186
00:13:46,990 --> 00:13:50,420
I know, right? Why do I feel so good, huh?
187
00:13:53,610 --> 00:13:55,930
It's because I am really having a hard time understanding this.
188
00:13:55,930 --> 00:14:00,500
Despite going through all kinds of storms, we were so loving towards each other.
189
00:14:00,500 --> 00:14:05,460
But why do we have to fight over the smallest thing? This is making me feel so upset and so ridiculous.
190
00:14:06,380 --> 00:14:11,270
Usually, daily life is the scariest thing.
191
00:14:11,270 --> 00:14:14,710
When the people around you are harassing and opposing you,
192
00:14:14,710 --> 00:14:18,500
you become more loving towards each other and become even clingier to each other too.
193
00:14:18,500 --> 00:14:20,330
- And then... - And then?
194
00:14:20,330 --> 00:14:22,790
And there are no problems and no interruptions whatsoever,
195
00:14:22,790 --> 00:14:26,590
then you tell each other to live however you please,
196
00:14:26,590 --> 00:14:31,230
and when that's been said, you fight then break up. And then shit happens.
197
00:14:31,230 --> 00:14:33,310
- Why? - Yeah, why?
198
00:14:33,310 --> 00:14:37,880
If nothing happens from the outside it's natural for something to happen on the inside.
199
00:14:37,880 --> 00:14:42,600
You start seeing bad habits that you've never seen before and finding flaws that don't suit each other too.
200
00:14:42,600 --> 00:14:46,260
Then you become bored with each other.
201
00:14:46,260 --> 00:14:51,260
Should I say it's your near future that's about to happen soon enough.
202
00:14:53,300 --> 00:14:55,140
Silly goose.
203
00:14:55,140 --> 00:14:58,060
It's a fact. I'm being serious here.
204
00:14:58,670 --> 00:15:00,530
My goodness.
205
00:15:00,530 --> 00:15:02,330
Can you hit her one more time?
206
00:15:02,330 --> 00:15:05,580
It's your soon to happen future. Soon to happen future.
207
00:15:05,580 --> 00:15:07,540
What's with you?
208
00:15:22,140 --> 00:15:24,150
Ah, Bong Hee.
209
00:15:28,980 --> 00:15:31,170
I'm sorry.
210
00:15:31,820 --> 00:15:34,460
Sorry about what?
211
00:15:38,230 --> 00:15:40,100
Oh, this isn't what's supposed to happen.
212
00:15:40,100 --> 00:15:42,560
What?
213
00:15:42,560 --> 00:15:46,290
Just... I did everything wrong... I don't know...
214
00:15:47,800 --> 00:15:51,800
The present, brought about by the calm daily life. As was foretold,
215
00:15:51,800 --> 00:15:54,760
just the inner conflicts.
216
00:15:58,280 --> 00:16:02,630
Oh! Bong Hee! Bong Hee! You finally came back!
217
00:16:02,630 --> 00:16:06,010
You wanted to live with me and missed me so much that you came back!
218
00:16:06,010 --> 00:16:10,340
No. I have an interview today.
219
00:16:10,340 --> 00:16:12,650
Because me being found innocent became news.
220
00:16:12,650 --> 00:16:13,330
Oh.
221
00:16:13,330 --> 00:16:16,430
I'll be in a photoshoot so I brought all my clothes.
222
00:16:26,310 --> 00:16:28,100
It's pretty.
223
00:16:29,140 --> 00:16:33,070
No way, it's not.
224
00:16:33,070 --> 00:16:36,720
♬ And I know love is silly ♬
225
00:16:36,720 --> 00:16:41,340
Oh, this one's nice. It's pretty.
226
00:16:41,340 --> 00:16:43,450
You should be honest.
227
00:16:43,450 --> 00:16:46,590
♬ Wanna know why ♬
228
00:16:46,590 --> 00:16:49,620
♬ Is this love? ♬
229
00:16:55,800 --> 00:17:00,300
Pret-... By the way... ♬ Is this your way of saying (that) you care? ♬
230
00:17:00,360 --> 00:17:03,870
don't you think the ribbon is too centered maybe?
231
00:17:03,870 --> 00:17:07,420
The stripes might make people dizzy during the interview, too...
232
00:17:07,420 --> 00:17:11,270
This was my favorite out of all the outfits.
233
00:17:11,270 --> 00:17:16,430
And baffled at seeing different sides of each other we hadn't noticed before.
234
00:17:16,500 --> 00:17:21,850
♬ You come to me. ♬ One year later
235
00:17:24,460 --> 00:17:28,390
Don't blame it on me, but on Section Chief Prosecutor who allots the work every time.
236
00:17:28,390 --> 00:17:33,700
And blame on yourself for being labeled as the "Worst Prosecutor of the Year" in the organization every year.
237
00:17:41,590 --> 00:17:46,120
There's too much work...
238
00:17:51,330 --> 00:17:57,500
Bong Hee, I don't think I can join you for dinner tonight. What do I do?
239
00:18:02,850 --> 00:18:06,990
What a joke. Work is always before me.
240
00:18:06,990 --> 00:18:09,460
Oh my, Client, I'm sorry! Where were we?
241
00:18:09,460 --> 00:18:10,900
- I was saying... - Yes.
242
00:18:10,900 --> 00:18:13,400
We would bicker over such small things.
243
00:18:13,400 --> 00:18:15,800
It's a little shameful for me to talk about...
244
00:18:15,800 --> 00:18:19,150
It's okay. You can talk to me comfortably.
245
00:18:19,150 --> 00:18:21,030
Yes. Okay.
246
00:18:25,100 --> 00:18:27,300
So I just used it.
247
00:18:27,300 --> 00:18:30,220
- When I went to work, I was holding a cell phone. - Yes.
248
00:18:30,220 --> 00:18:34,640
Suddenly, a woman yelled at me that I was a pervert.
249
00:18:34,640 --> 00:18:36,260
I'm a discerning authority on perverts as well.
250
00:18:36,260 --> 00:18:40,690
You came well to the right place. Tell me again about the situation in detail.
251
00:18:54,400 --> 00:18:57,000
How could she do this to me, really?!
252
00:18:57,000 --> 00:18:57,700
What's wrong?
253
00:18:57,710 --> 00:19:01,940
I couldn't contact her for three days and she hasn't called me once!
254
00:19:01,940 --> 00:19:02,760
Did you two fight again?
255
00:19:02,760 --> 00:19:05,380
What do you mean "did we fight?" I was just attacked one-sidedly.
256
00:19:05,380 --> 00:19:09,400
She didn't tell me what on earth I did so wrong—
257
00:19:10,260 --> 00:19:12,570
Welcome, Attorney Eun. What brings you here?
258
00:19:12,570 --> 00:19:15,040
I came to eat black bean noodles, Investigator Bang.
259
00:19:15,040 --> 00:19:17,370
Is this some Chinese restaurant?!
260
00:19:17,370 --> 00:19:18,390
Should I just leave?
261
00:19:18,390 --> 00:19:20,680
No, don't leave.
262
00:19:22,670 --> 00:19:23,930
Sit down here, please.
263
00:19:23,930 --> 00:19:25,660
Geez, come here and help.
264
00:19:29,840 --> 00:19:30,700
Should I help?
265
00:19:30,700 --> 00:19:32,260
No, stay seated.
266
00:19:32,300 --> 00:19:33,800
Hi, is this Geum Moon Chinese restaurant?
267
00:19:33,820 --> 00:19:36,310
Here, one order of the double-size seafood black bean noodles.
268
00:19:36,310 --> 00:19:36,940
Regular size for me.
269
00:19:36,940 --> 00:19:38,290
Two orders of regular size.
270
00:19:38,290 --> 00:19:42,870
Sweet and sour pork, seafood with mustard sauce salad, spicy fried chicken, fried chicken with spicy sweet & sour sauce... Send everything you can make.
271
00:19:42,870 --> 00:19:44,840
I'm with my beloved girlfriend.
272
00:19:44,840 --> 00:19:48,720
Send us everything you have. Thank you.
273
00:19:48,720 --> 00:19:54,130
A calm and present-like daily life of being together, just like it (fighting) never happened.
274
00:20:04,400 --> 00:20:06,620
Did something happen, Yoo Jeong?
275
00:20:06,620 --> 00:20:08,220
No.
276
00:20:14,410 --> 00:20:16,340
Eun Hyeok, you...
277
00:20:16,340 --> 00:20:20,640
You went in drunk yesterday and you didn't call me. You didn't answer my phone either.
278
00:20:21,910 --> 00:20:24,830
Oh...
279
00:20:24,830 --> 00:20:29,610
I had a dinner gathering with company workers where I work as a consultant.
280
00:20:29,610 --> 00:20:33,500
The company dinner ended late so I figured you were already asleep.
281
00:20:33,500 --> 00:20:37,050
And I was passed out from drinking, too.
282
00:20:41,930 --> 00:20:44,600
I won't do that again.
283
00:20:44,600 --> 00:20:46,230
Whatever.
284
00:20:46,230 --> 00:20:49,200
Oh? You smiled.
285
00:20:52,330 --> 00:20:53,670
Stop doing that.
286
00:20:53,670 --> 00:20:56,600
Okay, okay. Here, eat.
287
00:20:56,600 --> 00:21:00,910
I was really going to call you... I will.
288
00:21:02,160 --> 00:21:05,470
What a joke.
289
00:21:05,470 --> 00:21:11,340
Well, it looks better than they're laughing, "Ha ha, ho ho."
290
00:21:22,590 --> 00:21:26,560
Hey, by the way, whenever you see Lawyer No,
291
00:21:26,560 --> 00:21:29,650
are you still feeling excited and feeling your heart fluttering?
292
00:21:29,650 --> 00:21:33,370
What're you saying? Are you drunk?
293
00:21:33,370 --> 00:21:38,970
Right? Of course! Still feeling excited and feeling your heart fluttering would be crazy.
294
00:21:38,970 --> 00:21:41,070
I mean, sometimes.
295
00:21:46,000 --> 00:21:48,630
So annoying.
296
00:21:51,150 --> 00:21:53,830
Why is everybody being like this? Seriously.
297
00:22:11,730 --> 00:22:17,390
The statements of victims who witnessed the defendant Kang Shin Wook's obscene act are consistent.
298
00:22:17,390 --> 00:22:21,430
And considering the case situation at the time matches—
299
00:22:21,430 --> 00:22:24,800
There is no direct evidence including CCTV or black box.
300
00:22:24,800 --> 00:22:27,650
And there is also the third witness, Your Honor.
301
00:22:27,650 --> 00:22:31,830
However, the defendant has a previous record that he was arrested and charged with the crime of public indecency.
302
00:22:31,830 --> 00:22:36,930
The pattern of how he took off his clothes matches exactly, as well.
303
00:22:37,000 --> 00:22:39,100
If I flatly speak the order of his taking off his clothes,
304
00:22:39,100 --> 00:22:40,880
he takes off his coat first.
305
00:22:40,880 --> 00:22:45,200
Then he takes off his lower clothes. Last, he takes off his upper clothes. In this order—
306
00:22:45,200 --> 00:22:50,830
Condemning the defendant, saying that he committed the same obscene act with only with one previous record
307
00:22:50,830 --> 00:22:52,860
is too harsh, isn't it?
308
00:22:52,860 --> 00:22:57,160
Also, the pattern of taking off his clothes can't be the grounds for the accusation.
309
00:22:57,160 --> 00:23:01,280
The defendant has received mental help for his obsession for indecent exposure.
310
00:23:01,280 --> 00:23:05,900
Your Honor, according to the record, the more people there are as in this court room,
311
00:23:05,900 --> 00:23:09,300
and the more people pay attention to him,
312
00:23:09,300 --> 00:23:12,340
the more his desire for public indecency increases.
313
00:23:12,340 --> 00:23:16,790
He received constant mental treatment and he is trying his best...
314
00:23:16,790 --> 00:23:19,190
Hey, hey! Bong Hee!
315
00:23:21,620 --> 00:23:25,560
We can say he has reached his completely healed state.
316
00:23:25,560 --> 00:23:29,460
Ah yes, the accused is... Stay still. Stay still.
317
00:23:36,940 --> 00:23:40,220
How could he take his clothes off in court? I really can't understand.
318
00:23:40,220 --> 00:23:43,930
That's why I told you not to defend him, that he's 100% a pervert.
319
00:23:43,930 --> 00:23:46,600
This is what I do to eat and live, Prosecutor No.
320
00:23:46,600 --> 00:23:49,180
Living in the era where twenty thousand lawyers are available, do you think I can select a client?
321
00:23:49,180 --> 00:23:52,110
Yes. I want you to select a client.
322
00:23:52,110 --> 00:23:55,910
But this was a client I received from your father, CEO Byeon.
323
00:23:55,910 --> 00:23:58,810
Ah, seriously, CEO Byeon.
324
00:23:58,810 --> 00:24:02,250
Ah, let's say it's because the client for today is a pervert.
325
00:24:02,250 --> 00:24:05,770
Wow, but how can you shoot back like that every day in order to not lose?
326
00:24:05,800 --> 00:24:10,090
When did I shoot back so much? How about you? You? You're shooting back more.
327
00:24:10,090 --> 00:24:11,430
Let's break up.
328
00:24:11,430 --> 00:24:15,200
Eun Bong Hee, how come after every trial, you say, "Let's break up"? That's a habit.
329
00:24:15,200 --> 00:24:16,670
When did I? When have I always done it?
330
00:24:16,670 --> 00:24:19,520
You do it every day! You did it last time and the time before that too.
331
00:24:19,520 --> 00:24:23,140
- You're exaggerating so much. - Who says I'm exaggerating?
332
00:24:24,000 --> 00:24:26,900
- I wish... - Do you want to eat dinner? Noodles or rice?
333
00:24:26,910 --> 00:24:29,060
- Noodles. - Noodles? Bean soup noodles?
334
00:24:29,060 --> 00:24:34,830
I hope this ordinary and insignificant daily life continues.
335
00:24:41,930 --> 00:24:45,860
There are many more applicants than I expected. We'll just evaluate the applications first.
336
00:24:45,860 --> 00:24:47,960
I'll do it. I'll evaluate the applications.
337
00:24:47,960 --> 00:24:53,700
No, no. You can't. You're going to pick according to their appearance.
338
00:24:54,650 --> 00:24:59,270
She kept saying to select a handsome and younger male lawyer every day before.
339
00:25:03,470 --> 00:25:08,080
Why did everybody take a joke I made as the truth?
340
00:25:08,080 --> 00:25:10,170
I support.
341
00:25:10,170 --> 00:25:14,900
By the way, why do people who aren't employees here keep being here?
342
00:25:14,900 --> 00:25:16,440
That's right.
343
00:25:17,820 --> 00:25:20,490
This is my house too. My house.
344
00:25:20,490 --> 00:25:22,450
Hey, this space is clearly for our business.
345
00:25:22,450 --> 00:25:26,920
Right. I'm paying the rent diligently.
346
00:25:26,920 --> 00:25:28,060
I want to raise the rent.
347
00:25:28,060 --> 00:25:30,660
Ah, you cheap jerk—
348
00:25:30,660 --> 00:25:32,750
Seriously! Please!
349
00:25:32,750 --> 00:25:36,370
Well, we'll evaluate the applications first. Next topic.
350
00:25:36,400 --> 00:25:40,500
Radio consulting was offered to the firm. In my opinion—
351
00:25:40,500 --> 00:25:42,900
When you say "radio," it reminds me of something.
352
00:25:42,900 --> 00:25:46,600
- In my past year... - Ah, we've strayed off topic again...
353
00:25:46,600 --> 00:25:52,750
I proposed to Madam Hong over the radio.
354
00:25:52,750 --> 00:25:57,330
Who was the DJ at that time? I may or may not remember.
355
00:25:57,330 --> 00:26:00,560
At that time, I did it very romantically.
356
00:26:00,560 --> 00:26:02,880
Even though Madam Hong is weird now, at that time she was—
357
00:26:02,880 --> 00:26:06,530
Hey, hey! Are y'all not going to sit? These rascals.
358
00:26:06,530 --> 00:26:08,480
I'm lonely, I'm lonely.
359
00:26:08,480 --> 00:26:10,900
Why are you not leaving?
360
00:26:10,900 --> 00:26:12,720
Should I leave too?
361
00:26:12,720 --> 00:26:15,000
Just stay.
362
00:26:17,880 --> 00:26:20,320
Ah, the weather is nice, isn't it?
363
00:26:20,320 --> 00:26:22,310
It's really nice.
364
00:26:26,690 --> 00:26:29,400
How could there not be a single person here?
365
00:26:30,760 --> 00:26:35,000
Thank you to the entire Suspicious Team
366
00:26:35,000 --> 00:26:38,970
Thank you to Channel Manager and Page Designer babyinspirtestar1
367
00:26:38,970 --> 00:26:42,930
Thank you to segmenters: pilar_velasquez, kitty100, gesti_lagi, bjohnsonwong, AmyPun,
368
00:26:45,500 --> 00:26:49,100
- Bong Hee. - Hmm?
369
00:26:50,920 --> 00:26:54,720
Thank you to segmenters, cont.: cgwm808, pecas08, Dudie, nanajie and marykarmelina
370
00:26:54,800 --> 00:26:58,970
Thank you to Korean to English subtitlers: abythe, awesomeharry, focus5678, flawlessdna, growl, reeniebeanie, pikasquirtchar014.
371
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
Thank you to Korean to English subtitlers, cont.: alaafia, anniesxn, beckybae_22, misslea05, itsjoo, loveyule444_459, SL3388, graciexj.
372
00:27:05,520 --> 00:27:07,380
I love you.
373
00:27:10,040 --> 00:27:12,250
I love you too.
374
00:27:30,330 --> 00:27:32,470
I
375
00:27:34,920 --> 00:27:37,450
will love you for my entire life.
376
00:27:45,260 --> 00:27:49,170
Is this a proposal?
377
00:27:50,460 --> 00:27:52,110
Yeah.
378
00:27:55,310 --> 00:27:59,000
A song, isn't there a song?
379
00:27:59,000 --> 00:28:00,970
A song? A song?
380
00:28:16,260 --> 00:28:19,420
Even without a song
381
00:28:21,210 --> 00:28:23,850
my answer is yes.
382
00:28:28,630 --> 00:28:30,490
Yes!
383
00:28:31,450 --> 00:28:36,200
I will love you too for my entire life.
384
00:28:37,690 --> 00:28:41,340
Thank you to Korean to English Editors: cgwm808 & joysprite (Chief editors), signsofserendipity and abythe.
385
00:28:41,340 --> 00:28:45,220
Thank you to Korean to English Translation Editors: awesomeharry, abythe and focus5678.
386
00:28:49,100 --> 00:28:59,520
♫ There are so many reasons I like you that
387
00:28:59,520 --> 00:29:02,600
♫ Saying them one by one ♫
388
00:29:02,600 --> 00:29:05,580
It is so lucky
389
00:29:05,580 --> 00:29:09,920
that I saw you and met you.
390
00:29:10,000 --> 00:29:16,100
♫ Even when I've counted 101 reasons, I wouldn't have finished. ♫
33044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.