Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,300 --> 00:00:38,360
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
2
00:00:53,200 --> 00:00:55,190
Memories come to mind suddenly.
3
00:00:55,190 --> 00:01:01,430
According to the Criminal Law Article 250, I indict the defendant Eun Bong on a charge of murder.
4
00:01:01,430 --> 00:01:07,060
You and I stood face to face in court as an interrogating prosecutor vs an accused murderer.
5
00:01:07,060 --> 00:01:10,860
Per Criminal Code Article 250, for the crime of murder
6
00:01:11,650 --> 00:01:17,850
I request a sentence of 15 years.
7
00:01:18,620 --> 00:01:22,170
You applied a fifteen year sentence to me.
8
00:01:22,170 --> 00:01:27,270
So this prosecutor in accordance with Criminal Procedure Article 255
9
00:01:27,890 --> 00:01:29,990
cancels the indictment.
10
00:01:29,990 --> 00:01:37,340
You who saved me, and I, who fell in love with you.
11
00:01:43,550 --> 00:01:45,490
♫ Just like this ♫
12
00:01:45,490 --> 00:01:49,300
When I look back at it, after that day, my life was
13
00:01:49,300 --> 00:01:53,560
all about falling for you. And I kept on falling for you again and again.
14
00:01:54,060 --> 00:02:01,970
And at this very moment again I...
15
00:02:03,040 --> 00:02:08,270
♬ Thoughts of you, all day long ♬
16
00:02:08,270 --> 00:02:13,930
♬ the heart-pounding joyful flights of fancy ♬
17
00:02:13,930 --> 00:02:16,730
♬ I will hold you tight ♬
18
00:02:16,730 --> 00:02:22,390
♬ Take my hand now. ♬
19
00:02:25,260 --> 00:02:31,180
Now Back To Everyday Life
20
00:02:31,180 --> 00:02:33,100
Episode 39
21
00:02:41,950 --> 00:02:44,830
Can you wake up like a normal person for once?
22
00:02:44,830 --> 00:02:45,750
What time is it?
23
00:02:45,750 --> 00:02:47,560
You should be ask ingwhat day it is!
24
00:02:47,560 --> 00:02:51,430
You've been lying here like this all weekend without washing up.
25
00:02:51,430 --> 00:02:56,720
Oh... that much time already...
26
00:02:56,720 --> 00:03:00,990
Hey, you're going to stink up my sofa.
27
00:03:00,990 --> 00:03:03,270
You know, Ji Hye...
28
00:03:04,210 --> 00:03:05,910
I'm such a fickle person.
29
00:03:05,910 --> 00:03:07,240
What is she saying now?
30
00:03:07,240 --> 00:03:09,850
I suddenly woke up.
31
00:03:10,900 --> 00:03:14,630
Why did that day come to mind of all things?
32
00:03:14,630 --> 00:03:16,500
Morning kiss, please.
33
00:03:16,500 --> 00:03:19,070
What if something happens again?
34
00:03:19,070 --> 00:03:23,150
Our relationship is so tangled up. Should we be doing this?
35
00:03:23,150 --> 00:03:25,850
- It suddenly woke me up. - Bong Hee! Bong Hee!
36
00:03:26,920 --> 00:03:31,350
I completely forgot that I had a trial. Sorry.
37
00:03:36,150 --> 00:03:41,160
I... I've become so fearful.
38
00:03:41,160 --> 00:03:43,410
I've become cowardly and cautious.
39
00:03:43,410 --> 00:03:47,650
What are you saying? It's not even funny anymore.
40
00:03:47,650 --> 00:03:50,290
Go wash up already!
41
00:03:53,480 --> 00:03:57,820
Who is it? Who is it?
42
00:04:01,330 --> 00:04:03,120
Oh my...
43
00:04:03,120 --> 00:04:04,430
Good morning.
44
00:04:04,430 --> 00:04:09,180
I realize it's rude to just show up, but I came anyway. Is Lawyer Eun insi-...
45
00:04:09,180 --> 00:04:11,710
Please be rude.
46
00:04:11,710 --> 00:04:15,730
Please separate that girl from the sofa. Please?
47
00:04:15,730 --> 00:04:17,080
Excuse me.
48
00:04:17,080 --> 00:04:18,920
Sure, come on in.
49
00:04:20,810 --> 00:04:23,070
Eun Bong Hee, get up.
50
00:04:23,070 --> 00:04:25,570
Wh-wh-why?
51
00:04:25,570 --> 00:04:28,370
Hurry up and come out so we can talk.
52
00:04:30,290 --> 00:04:32,710
I-I can't!
53
00:04:32,710 --> 00:04:33,860
Why not?
54
00:04:33,860 --> 00:04:35,270
I haven't even washed my face yet.
55
00:04:35,270 --> 00:04:37,350
- I've seen you like that a lot! - I haven't even washed my hair!
56
00:04:37,350 --> 00:04:39,760
I've seen that a lot, too!
57
00:04:39,760 --> 00:04:41,000
But still!
58
00:04:41,000 --> 00:04:44,440
I already told you that you're pretty even when you're dirty.
59
00:04:48,660 --> 00:04:50,130
I'm sorry.
60
00:04:50,130 --> 00:04:51,910
Yeah... well...
61
00:05:20,170 --> 00:05:22,960
I called you all weekend.
62
00:05:24,180 --> 00:05:26,040
The battery died on me.
63
00:05:26,040 --> 00:05:27,980
It's not that you avoided me on purpose?
64
00:05:27,980 --> 00:05:30,720
It's... not that...
65
00:05:30,720 --> 00:05:33,360
So why were you avoiding me?
66
00:05:33,360 --> 00:05:35,630
It's not that I was avoiding you, but...
67
00:05:39,410 --> 00:05:40,630
I was scared.
68
00:05:40,630 --> 00:05:42,250
Of what?
69
00:05:43,140 --> 00:05:46,110
When I thought about it, it's always been like that.
70
00:05:46,110 --> 00:05:49,290
Something always happened whenever we did something.
71
00:05:50,020 --> 00:05:53,800
Dating and liking and kissing...
72
00:05:53,800 --> 00:05:59,030
Whenever we did anything, something big always happened or things got twisted,
73
00:05:59,030 --> 00:06:02,920
someone always gets hurt, and in the end, we'd break up.
74
00:06:02,920 --> 00:06:05,280
So you're saying you ran away?
75
00:06:06,230 --> 00:06:08,690
That's why I ran away.
76
00:06:11,350 --> 00:06:15,030
Fine, I understand that. But let's date anyway.
77
00:06:15,030 --> 00:06:16,530
Pardon?
78
00:06:17,490 --> 00:06:22,500
I mean... did you even hear what I said?
79
00:06:22,500 --> 00:06:25,790
So you want to pretend like nothing happened?
80
00:06:25,790 --> 00:06:30,190
Well, not exactly, but...
81
00:06:30,800 --> 00:06:35,800
- You think we should date anyway? - Yeah.
82
00:06:37,890 --> 00:06:41,720
Why did you come onto me then? In the sacred courtroom of all places!?
83
00:06:41,720 --> 00:06:47,000
Well, that's because someone told me to follow my heart,
84
00:06:47,000 --> 00:06:48,830
and momentarily, I lost control in the mood...
85
00:06:48,830 --> 00:06:51,700
If you enjoyed the moment, then you should take responsibility too.
86
00:06:51,700 --> 00:06:53,580
What about me? What should I do then?
87
00:06:53,580 --> 00:06:55,710
No, I mean,
88
00:06:55,710 --> 00:07:00,850
there's no need to talk about taking responsibility over a kiss.
89
00:07:01,840 --> 00:07:02,970
But there is...
90
00:07:02,970 --> 00:07:05,080
You're right. There is.
91
00:07:09,140 --> 00:07:13,310
You're not scared of what might happen?
92
00:07:13,310 --> 00:07:15,130
I don't know!
93
00:07:15,130 --> 00:07:18,110
Let it happen then! I don't care anymore!
94
00:07:18,110 --> 00:07:20,680
How are you so unafraid?
95
00:07:24,150 --> 00:07:29,380
Because... I'm more afraid of breaking up with you.
96
00:07:30,510 --> 00:07:32,830
That's what scares me the most.
97
00:07:39,180 --> 00:07:44,360
So hurry up and answer. What should we do? Date or not?
98
00:07:45,450 --> 00:07:46,570
No?
99
00:07:46,570 --> 00:07:48,220
Let's date!
100
00:07:49,750 --> 00:07:55,340
Whatever! The worst that can happen is we break up if something happens!
101
00:07:58,130 --> 00:07:59,830
Let's date!
102
00:08:17,820 --> 00:08:21,530
I thought you said you've become more fearful and cautious.
103
00:08:21,530 --> 00:08:23,880
Well... I got persuaded.
104
00:08:23,880 --> 00:08:26,330
He's really good at persuading.
105
00:08:26,330 --> 00:08:31,910
What do I do? I'm so nervous! A date!
106
00:08:31,910 --> 00:08:33,620
But you guys dated for a while.
107
00:08:33,620 --> 00:08:34,960
Yeah.
108
00:08:34,960 --> 00:08:42,030
But whenever we dated, someone always got stabbed, so the actual dating period wasn't very long.
109
00:08:42,030 --> 00:08:44,870
But you guys lived together the whole time.
110
00:08:44,870 --> 00:08:46,710
Yeah, but we only slept with each other once.
111
00:08:46,710 --> 00:08:50,540
Hey! I don't want to hear that kind of stuff!
112
00:08:50,540 --> 00:08:52,070
Sorry.
113
00:08:56,140 --> 00:08:59,580
Do I need to throw this away or not?
114
00:08:59,580 --> 00:09:04,140
Oh, but what do I say to him when I go out?
115
00:09:04,140 --> 00:09:06,530
- But do I have perfume? - You don't.
116
00:09:06,530 --> 00:09:07,860
- You're going to lend it to me, right? - No.
117
00:09:07,860 --> 00:09:08,730
Okay, thanks.
118
00:09:08,730 --> 00:09:10,020
Hey, I said no.
119
00:09:10,020 --> 00:09:12,310
Oh, sorry.
120
00:09:12,400 --> 00:09:16,200
Hey. How do I look? Is it okay? Am I pretty?
121
00:09:19,780 --> 00:09:21,490
- So-so. - I'm not pretty?
122
00:09:21,490 --> 00:09:24,350
Your eyes are messed up. I'm leaving.
123
00:09:24,350 --> 00:09:27,510
- Hey, hey, hey. Sit, sit. - Why?
124
00:09:27,510 --> 00:09:29,520
Sit down.
125
00:09:33,390 --> 00:09:36,090
You call this makeup?
126
00:09:39,460 --> 00:09:41,240
Come over here.
127
00:09:45,030 --> 00:09:47,820
This is the makeup look that's trending right now.
128
00:09:47,820 --> 00:09:50,450
It's called the "Hangover Look."
129
00:09:50,450 --> 00:09:52,180
What? A what look?
130
00:09:52,180 --> 00:09:55,160
Stop grumbling. Just sit still.
131
00:09:57,920 --> 00:10:01,600
So you're going to lend me your perfume, right? Yes, okay, thanks. I'll use it well.
132
00:10:01,600 --> 00:10:03,230
Ah, you, really.
133
00:10:03,230 --> 00:10:04,890
Continue.
134
00:10:09,630 --> 00:10:10,680
It's perfect.
135
00:10:10,680 --> 00:10:12,110
- Is it okay? - Yes.
136
00:10:12,110 --> 00:10:15,190
- You're sure, right? - Yes. Just trust me.
137
00:10:23,080 --> 00:10:25,250
Wh-wh-why?
138
00:10:29,730 --> 00:10:34,490
Nothing. It's pretty.
139
00:10:36,670 --> 00:10:37,920
What should we do today?
140
00:10:37,920 --> 00:10:40,790
Ah, there are so many things I want to do.
141
00:10:40,790 --> 00:10:42,630
Should we eat first?
142
00:10:42,630 --> 00:10:45,340
Eat... Okay. What do you want to eat?
143
00:10:45,340 --> 00:10:49,150
So many things. What should we eat?
144
00:10:49,150 --> 00:10:52,530
Then instead, should we have a daytime drink?
145
00:10:52,530 --> 00:10:54,800
Drink?
146
00:10:58,880 --> 00:11:00,800
Okay. Let's go!
147
00:11:05,970 --> 00:11:07,740
What kind of drink should we have?
148
00:11:14,190 --> 00:11:15,930
Defendant
149
00:11:15,930 --> 00:11:19,260
Although it was to...
150
00:11:23,810 --> 00:11:28,960
find out the truth behind my son's murder,
151
00:11:28,960 --> 00:11:34,860
but as a prosecutor who should abide by the law more than anyone else,
152
00:11:34,860 --> 00:11:40,520
for committing illegal acts of arresting and holding someone illegally,
153
00:11:40,520 --> 00:11:43,420
I am deeply remorseful.
154
00:11:43,420 --> 00:11:48,840
But, I would like to say that it wasn't an attempted murder.
155
00:11:48,840 --> 00:11:51,880
Taking the weapon to the scene was only a means to
156
00:11:51,880 --> 00:11:57,910
protect myself from a dangerous person,
157
00:11:57,910 --> 00:12:05,500
and I would like the judges to know that I wasn't intending to use it to kill anyone.
158
00:12:09,100 --> 00:12:11,270
What do you think the judgment will be?
159
00:12:11,270 --> 00:12:13,410
Not sure.
160
00:12:13,410 --> 00:12:18,110
If they can't acknowledge that it was attempted murder, then it'll probably be a stay of execution.
161
00:12:41,950 --> 00:12:44,250
Personally, Chief Prosecutor—
162
00:12:44,250 --> 00:12:48,250
No, you're not right now.
163
00:12:48,250 --> 00:12:55,270
I am hoping that the former Chief Prosecutor will feel some shame.
164
00:12:56,470 --> 00:12:58,000
Then...
165
00:13:14,520 --> 00:13:17,130
He's coming out! He's coming!
166
00:13:18,040 --> 00:13:21,130
What do you think about the citizens' anger and uneasiness that a prosecutor,
167
00:13:21,130 --> 00:13:23,060
a Chief Prosecutor at that, who should be abiding the law, has committed an illegal act?
168
00:13:23,060 --> 00:13:25,350
Have you heard you're not guilty of the related incident but you're guilty of being appointed?
169
00:13:25,350 --> 00:13:27,650
There are two opposing opinions and views that are hotly debated about personal revenge.
170
00:13:27,650 --> 00:13:28,930
What is your thought on that?
171
00:13:28,930 --> 00:13:30,700
Please give us a statement about resigning in disgrace.
172
00:13:30,700 --> 00:13:32,660
Did you really have an intention to kill him?
173
00:13:34,900 --> 00:13:38,960
Chief Prosecutor of Seonho District, Jang Moo Yeong, resigned in disgrace.
174
00:13:38,960 --> 00:13:42,360
From Chief Prosecutor to becoming a subject of an investigation
175
00:13:42,360 --> 00:13:45,690
and receiving a guilty verdict, Chief Prosecutor Jang Moo Yeong
176
00:13:45,690 --> 00:13:48,890
remained silent in response to the reporters' questions—
177
00:13:48,890 --> 00:13:51,870
Wow, after all these years, at his age...
178
00:13:51,870 --> 00:13:57,870
I've never liked this Jang Moo Yeong,
179
00:13:57,870 --> 00:14:01,270
but I do feel disturbed.
180
00:14:07,490 --> 00:14:12,760
Watching you guys makes me feel even more disturbed.
181
00:14:12,760 --> 00:14:15,920
I mean, you feel more disturbed than I do?
182
00:14:15,920 --> 00:14:20,000
Now I really have to work to take care of both of you!
183
00:14:20,000 --> 00:14:22,530
I will work hard, Attorney Ji.
184
00:14:22,530 --> 00:14:26,700
Me, too. I'm going to work really hard, too.
185
00:14:28,320 --> 00:14:32,170
Wow, I feel like I've become the director of an orphanage.
186
00:14:34,530 --> 00:14:37,590
You... Don't go anywhere.
187
00:14:37,590 --> 00:14:39,440
I'll do well.
188
00:14:41,280 --> 00:14:43,930
When is Jeong Hyeon Soo's final trial?
189
00:14:46,670 --> 00:14:52,570
Defendant Jeong Hyeon Soo, for the reason of exacting revenge for Park Soo Yeong, who was a special rape victim,
190
00:14:52,570 --> 00:14:59,550
not only did he kill those involved, but without hesitation, he also brutally murdered any witnesses to those murders.
191
00:14:59,550 --> 00:15:05,250
Also, Defendant Jeong Hyeon Soo, instead of having guilt over those murders, felt those actions were justified
192
00:15:05,250 --> 00:15:10,520
and was angry that he was prevented from being able to carry out his murders.
193
00:15:10,520 --> 00:15:16,170
We prosecutors, consider the commission of his serial murders to be extreme in utter disregard of human life,
194
00:15:16,170 --> 00:15:20,270
and he shows no signs of remorse,
195
00:15:20,270 --> 00:15:27,510
so we ask that he be sentenced to life in prison in order to keep him out of society.
196
00:15:51,330 --> 00:15:52,630
Court in Session
197
00:15:52,630 --> 00:15:59,250
For ignoring the law and committing serial murders for personal revenge,
198
00:15:59,250 --> 00:16:04,420
and considering the brutality and the cunningness of his actions,
199
00:16:04,420 --> 00:16:09,640
I hereby find the defendant guilty and sentence him to life in prison.
200
00:16:25,400 --> 00:16:27,550
Congratulations, Attorney Eun.
201
00:16:28,810 --> 00:16:31,050
You're really innocent now.
202
00:16:50,340 --> 00:16:52,230
Congratulations.
203
00:17:03,720 --> 00:17:05,670
Thank you.
204
00:17:16,320 --> 00:17:18,220
Mom...
205
00:17:20,420 --> 00:17:24,670
Bong Hee. My daughter.
206
00:17:28,410 --> 00:17:32,490
Mom. I'm really innocent now.
207
00:17:32,490 --> 00:17:35,010
My innocence has been established.
208
00:17:35,010 --> 00:17:39,850
I know, I know. You've been though so much.
209
00:17:40,990 --> 00:17:43,390
Congratulations, my daughter.
210
00:17:44,280 --> 00:17:47,090
You've been through a lot, too, Mom.
211
00:18:03,270 --> 00:18:08,760
Mom... You know, about Dad.
212
00:18:10,230 --> 00:18:15,810
It would be nice if we could resolve his injustice like we did mine.
213
00:18:24,290 --> 00:18:30,910
Bong Hee, I wanted to resolve your father's matter somehow,
214
00:18:32,290 --> 00:18:34,580
but there are no legal means to do it.
215
00:18:34,580 --> 00:18:39,000
There was no formal indictment, so I have no basis for it,
216
00:18:39,000 --> 00:18:43,110
and the statute of limitations on libel and slander is only valid for three years.
217
00:18:49,130 --> 00:18:51,130
I'm really sorry.
218
00:19:01,950 --> 00:19:06,440
It doesn't matter. Those of us who are alive will just have to go on living.
219
00:19:06,440 --> 00:19:08,950
But still...
220
00:19:08,950 --> 00:19:11,690
Since you've been found innocent, it's fine.
221
00:19:11,690 --> 00:19:15,700
There's nothing more I wish for. Your dad probably would feel the same.
222
00:19:15,700 --> 00:19:21,250
"This is more than enough," is what he'd be saying.
223
00:19:23,770 --> 00:19:25,290
Okay.
224
00:19:26,910 --> 00:19:29,470
Let's go. I'll make you something delicious.
225
00:19:29,470 --> 00:19:31,830
We should have a party to celebrate.
226
00:19:32,460 --> 00:19:35,950
Oh, that is...
227
00:19:35,950 --> 00:19:39,460
Oh, I'm sorry. Really, I'm sorry.
228
00:19:39,460 --> 00:19:41,630
I have a date.
229
00:19:41,630 --> 00:19:43,540
A date?
230
00:19:43,540 --> 00:19:49,110
Oh, with that twinkle twinkle CEO?
231
00:19:50,820 --> 00:19:52,890
Prosecutor No Ji Wook
232
00:19:56,210 --> 00:20:00,920
Even though you just took a wallet that you couldn't find the owner of, you'd still be charged for "Embezzlement of Lost Articles" according to Criminal Act 360.
233
00:20:00,920 --> 00:20:03,370
Why would you steal someone's wallet?
234
00:20:03,370 --> 00:20:04,650
I'm sorry.
235
00:20:04,650 --> 00:20:08,810
Since we've confirmed the victim, write a letter of apology and obtain a petition, okay?
236
00:20:08,810 --> 00:20:09,930
Okay.
237
00:20:09,930 --> 00:20:12,070
Please leave.
238
00:20:12,070 --> 00:20:14,130
Work hard.
239
00:20:17,570 --> 00:20:22,760
Okay, then. I will leave first.
240
00:20:22,760 --> 00:20:25,330
Oh? Where are you going?
241
00:20:25,330 --> 00:20:26,950
It's all finished.
242
00:20:26,950 --> 00:20:30,250
That much has been added.
243
00:20:35,690 --> 00:20:39,160
No. When did that much get added?
244
00:20:39,160 --> 00:20:40,510
Earlier.
245
00:20:40,510 --> 00:20:44,030
Oh, I guess you didn't hear because you were doing paperwork.
246
00:20:44,030 --> 00:20:45,930
That much, earlier...
247
00:20:49,410 --> 00:20:51,250
- Aish. - Aish is a bit...
248
00:20:51,250 --> 00:20:53,630
A-Ah, I didn't curse.
249
00:20:53,630 --> 00:20:57,420
Hurry, hurry. Tell them to come in quickly.
250
00:20:58,220 --> 00:20:59,920
Seriously...
251
00:21:00,960 --> 00:21:02,930
Hurry, hurry, hurry.
252
00:21:04,500 --> 00:21:08,190
Ah, what should I do? I'm going to be a little late. Are you okay?
253
00:21:08,190 --> 00:21:11,120
I love waiting.
254
00:21:16,660 --> 00:21:18,530
It makes me look like a loser.
255
00:21:20,900 --> 00:21:23,820
It's okay. Come after you work.
256
00:21:34,380 --> 00:21:35,570
Date Course Seoul Date Course Top 10
257
00:21:35,570 --> 00:21:38,990
You still don't know Seoul Date Course Top 10? Introduction Seoul Date Course Top 10.
258
00:21:47,920 --> 00:21:51,100
What should I do? It's going to take a bit longer.
259
00:21:52,620 --> 00:21:55,410
It's okay. Take your time coming.
260
00:22:10,190 --> 00:22:15,510
Name, Go Min Soo, born on July 13th, 1975.
261
00:22:15,510 --> 00:22:18,070
Ilsan, Gyeonggi-do.
262
00:22:18,070 --> 00:22:21,780
Okay, so, look here. Right now, with the CCTV and the DNA,
263
00:22:21,780 --> 00:22:24,190
there are not only one or two pieces of evidence, so please confess quickly.
264
00:22:24,190 --> 00:22:27,660
If you don't confess right now, I won't give any chance for a lenient or reduced sentence.
265
00:22:27,660 --> 00:22:31,210
I am very petty right now and feel impatient and hurried.
266
00:22:31,210 --> 00:22:34,900
Also, I have a really important appointment, so I'll give you 30 seconds.
267
00:22:34,900 --> 00:22:37,690
I usually give about two minutes when I'm not in a rush,
268
00:22:37,690 --> 00:22:40,130
but I have no patience right now, so I'll give you 30 seconds. Hurry up and confess.
269
00:22:40,130 --> 00:22:44,360
Okay, here we go. One second, 2 seconds, 3 seconds, 4 seconds,
270
00:22:44,360 --> 00:22:46,600
5 seconds, hurry, hurry, hurry. Six seconds.
271
00:22:48,100 --> 00:22:50,480
Hey, don't be like that and let's just go together.
272
00:22:51,230 --> 00:22:55,610
Sunbae, do you not have anyone else besides me that you can eat and drink with?
273
00:22:55,610 --> 00:22:58,720
- I don't. - Ah, geez.
274
00:22:58,720 --> 00:23:01,030
Let's eat together.
275
00:23:01,030 --> 00:23:03,500
Yeah. Let's eat together.
276
00:23:03,500 --> 00:23:04,620
Ah, really.
277
00:23:04,620 --> 00:23:06,330
Let's go!
278
00:23:08,270 --> 00:23:11,060
Hey! Let's go together!
279
00:23:12,960 --> 00:23:17,330
There are many days ahead, Attorney Eun, when you'll be stood up.
280
00:23:17,330 --> 00:23:23,520
There's a lot of work to do as a prosecutor anyway, but No Ji Wook, he's a workaholic.
281
00:23:24,770 --> 00:23:29,930
Are you acting the part of the ex-girlfriend in front of his girlfriend right now?
282
00:23:29,930 --> 00:23:33,150
Wow, it's not like some soap opera.
283
00:23:33,150 --> 00:23:37,690
Hey, you're the girl who cheated with my ex-boyfriend.
284
00:23:39,450 --> 00:23:44,690
Oh right, Prosecutor Na. Do you have an interest in Eun Hyeok?
285
00:23:44,690 --> 00:23:46,040
If I do?
286
00:23:46,100 --> 00:23:50,400
You, really... Why do you always do that to men with a woman? Don't be like that—
287
00:23:50,410 --> 00:23:51,530
Hey!
288
00:23:51,530 --> 00:23:55,690
I really just did it without knowing Lawyer Ji had a woman.
289
00:23:55,690 --> 00:23:58,490
Hey, Eun Hyeok has a woman?
290
00:23:58,490 --> 00:24:00,180
Who?
291
00:24:00,180 --> 00:24:01,610
So despicable.
292
00:24:01,610 --> 00:24:03,800
Yeah, a little bit.
293
00:24:03,800 --> 00:24:07,030
Ah, why? Who? Tell me.
294
00:24:08,610 --> 00:24:10,900
Who is it? You have to tell me.
295
00:24:10,900 --> 00:24:12,500
Eat.
296
00:24:12,500 --> 00:24:14,900
- Who is it? - Ah...
297
00:24:16,990 --> 00:24:18,930
Who is it?
298
00:24:22,060 --> 00:24:30,340
Oh, Wook! How did you— Ah, you came because Lawyer Eun called for you, right?
299
00:24:30,340 --> 00:24:33,240
Ah, Prosecutor Cha for you?
300
00:24:34,180 --> 00:24:36,400
And P-Prosecutor Na.
301
00:24:36,400 --> 00:24:40,180
And Prosecutor Na?
302
00:24:40,180 --> 00:24:43,410
Hey, whatever you're misunderstanding, it's not what you think.
303
00:24:43,410 --> 00:24:46,540
You are misunderstanding this. Hey, that's not it. Hey!
304
00:24:54,630 --> 00:24:58,220
Hi!
305
00:24:58,220 --> 00:25:03,800
Lawyer Ji, were you using me?
306
00:25:03,800 --> 00:25:04,780
What?
307
00:25:04,780 --> 00:25:07,690
Hey, Eun Hyeok. Do you have a woman?
308
00:25:07,690 --> 00:25:09,820
What?
309
00:25:09,820 --> 00:25:12,240
What are you saying?
310
00:25:13,660 --> 00:25:15,980
Yeah, for now, let's go.
311
00:25:15,980 --> 00:25:19,390
Hey, hey, hey. Are you perhaps leaving me and going out first?
312
00:25:19,390 --> 00:25:21,350
Bye, Lawyer Ji!
313
00:25:21,350 --> 00:25:25,660
Hey, Ji Eun Hyeok. You shouldn't live life like that, you jerk.
314
00:25:25,660 --> 00:25:27,590
You shouldn't be like that.
315
00:25:30,980 --> 00:25:33,120
This isn't it.
316
00:25:45,960 --> 00:25:48,640
- Are you okay? - Yep.
317
00:25:52,840 --> 00:25:54,210
It hurts.
318
00:25:54,210 --> 00:25:56,910
Why, why, why? Do you feel like throwing up?
319
00:26:00,020 --> 00:26:02,410
Don't joke around.
320
00:26:02,410 --> 00:26:04,490
You can't see anything.
321
00:26:04,490 --> 00:26:06,910
Stop it. I can't see.
322
00:26:09,490 --> 00:26:10,680
Hey, it won't work.
323
00:26:10,680 --> 00:26:12,210
It's for real. This is for real.
324
00:26:12,210 --> 00:26:15,010
- Ah, it's real? - Fooled ya!
325
00:26:16,410 --> 00:26:19,330
Eun Bong Hee, I told you not to joke around!
326
00:26:24,050 --> 00:26:27,720
- Your shoes. - Ah, my shoes.
327
00:26:30,600 --> 00:26:33,780
Why did you drink so much?
328
00:26:33,780 --> 00:26:36,060
- Eun Hyeok. - Yeah?
329
00:26:36,060 --> 00:26:38,860
Prosecutor Na. Where did she go?
330
00:26:38,860 --> 00:26:44,370
Yoo Jeong, we dropped her off just now and came here, remember?
331
00:26:44,370 --> 00:26:46,790
That's right, that's right. We did do that.
332
00:26:46,790 --> 00:26:49,570
Why did your tolerance for alcohol become lower?
333
00:26:49,570 --> 00:26:53,750
That's all in the past. Every year things change now.
334
00:26:53,750 --> 00:26:57,490
That's true. You should hurry and wash up and go to sleep.
335
00:26:57,490 --> 00:26:59,290
I'm leaving.
336
00:26:59,290 --> 00:27:00,950
Rest up.
337
00:27:01,580 --> 00:27:03,600
Hey, be careful.
338
00:27:18,720 --> 00:27:19,910
Are you okay?
339
00:27:19,910 --> 00:27:24,180
Y-Yeah. Yeah.
340
00:27:29,160 --> 00:27:32,760
You should rest. I'd better go.
341
00:27:49,600 --> 00:27:55,590
I'm sorry. I must be really drunk.
342
00:28:28,410 --> 00:28:30,110
I'm sorry.
343
00:28:48,380 --> 00:28:51,330
"Fuse"
344
00:28:59,300 --> 00:29:01,210
Did you sleep well?
345
00:29:02,140 --> 00:29:04,900
Did you sleep well?
346
00:29:10,190 --> 00:29:12,210
What happened?
347
00:29:14,280 --> 00:29:16,090
Don't you remember?
348
00:29:19,380 --> 00:29:21,320
You don't remember?
349
00:29:24,980 --> 00:29:26,550
Jeez.
350
00:29:27,850 --> 00:29:30,220
I'll get you water.
351
00:29:30,220 --> 00:29:34,040
Perhaps, did we, last night...
352
00:29:34,040 --> 00:29:36,250
What about us?
353
00:29:36,250 --> 00:29:41,890
I mean, while I lost my memory...
354
00:29:41,890 --> 00:29:46,240
So... you know.
355
00:29:47,450 --> 00:29:50,870
Well, you know how...
356
00:29:50,870 --> 00:29:54,960
I'm such a saint.
357
00:29:57,450 --> 00:30:00,900
He should have said, "Why don't you remember?"
27784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.