All language subtitles for suspicious partner E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,250 --> 00:00:39,230 Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki 2 00:01:17,260 --> 00:01:19,230 Jeong Hyeon Soo! 3 00:01:34,870 --> 00:01:37,920 Ministry of Health and Welfare
Certified Medical Treatment Center
4 00:02:08,280 --> 00:02:13,070 Yeah, Prosecutor Cha, Jeong Hyeon Soo just escaped— Yes, Detective. 5 00:02:14,040 --> 00:02:16,560 What did you say? Prosecutor Cha? 6 00:02:30,250 --> 00:02:32,040 Yeah, Wook. 7 00:02:35,840 --> 00:02:38,600 What did you just say? 8 00:02:38,600 --> 00:02:40,580 What about Yoo Jeong? 9 00:02:43,940 --> 00:02:45,850 Alright. 10 00:02:47,170 --> 00:02:50,920 What happened? Did something happen to Prosecutor Cha? 11 00:03:00,120 --> 00:03:01,400 Episode 35 12 00:03:01,400 --> 00:03:07,490 Yeah, Prosecutor Lee. As soon as you locate Jeong Hyeon Soo, please let me know. 13 00:03:07,490 --> 00:03:10,210 Okay, thanks. 14 00:03:16,660 --> 00:03:19,250 What happened? 15 00:03:19,250 --> 00:03:21,460 Yoo Jeong. Cha Yoo Jeong! 16 00:03:21,460 --> 00:03:24,190 Is Prosecutor Cha okay? 17 00:03:25,240 --> 00:03:28,990 What's wrong with Yoo Jeong? Why won't she wake up? 18 00:03:28,990 --> 00:03:31,610 That is... a slight concussion symptom— 19 00:03:31,610 --> 00:03:35,070 A concussion? Hey, a concussion is no joke. 20 00:03:35,070 --> 00:03:37,350 Hey, then she should be examined! Why is she here?! 21 00:03:37,350 --> 00:03:39,290 Well, the doctor said he was going to take a CT— 22 00:03:39,290 --> 00:03:43,340 Isn't there a specialist instead? Shouldn't we move her to a specialty hospital? 23 00:03:43,340 --> 00:03:46,310 Ji Wook, don't you know any doctors? Help her. 24 00:03:46,310 --> 00:03:48,890 Help her, please! 25 00:03:50,540 --> 00:03:54,640 Yoo Jeong. Yoo Jeong, wake up. 26 00:03:54,640 --> 00:03:57,430 Hey, why is she unconscious? 27 00:03:57,430 --> 00:04:00,000 Be quiet. You're embarrassing me. 28 00:04:00,000 --> 00:04:03,420 - Yoo Jeong.
- I said to be quiet. 29 00:04:06,170 --> 00:04:08,350 I was sleeping. 30 00:04:09,110 --> 00:04:13,680 What a relief, such a relief. 31 00:04:13,680 --> 00:04:15,540 What a relief. 32 00:04:16,920 --> 00:04:19,020 You're overreacting. 33 00:04:22,390 --> 00:04:24,770 Hey, I was acting. 34 00:04:29,770 --> 00:04:32,470 Emergency Medical Center 35 00:04:32,470 --> 00:04:35,370 Jeong Hyeon Soo hasn't been caught yet? 36 00:04:35,370 --> 00:04:41,440 Yeah. Well, we should have known he would escape. 37 00:04:41,440 --> 00:04:44,180 We couldn't have known that. 38 00:04:45,030 --> 00:04:49,190 Jeong Hyeon Soo's memory... Do you think it came back? 39 00:04:49,190 --> 00:04:55,390 Well, I think so, but we have no way of knowing how much of it came back. 40 00:04:55,390 --> 00:04:57,350 I see. 41 00:04:58,800 --> 00:05:05,810 That's why I'm saying this, but for the time being, I'd like you to come back to the house. 42 00:05:08,480 --> 00:05:12,460 No one knows what Jeong Hyeon Soo will do. 43 00:05:12,460 --> 00:05:14,270 No. 44 00:05:14,270 --> 00:05:17,040 How about listening to me this time, Eun Bong Hee? 45 00:05:17,040 --> 00:05:20,120 Don't worry about me. I'll be careful. 46 00:05:30,550 --> 00:05:34,000 Are you really alright? You don't feel dizzy or anything? 47 00:05:34,000 --> 00:05:36,330 I'm fine. 48 00:05:36,330 --> 00:05:39,760 Should I get you anything? Do you need anything? 49 00:05:40,700 --> 00:05:43,100 - Get on my back. I'll carry you.
- Ah. I'm okay. 50 00:05:57,590 --> 00:05:59,380 We're here. 51 00:05:59,380 --> 00:06:01,690 Be careful. 52 00:06:03,810 --> 00:06:05,800 Yoo Jeong, your purse. 53 00:06:08,890 --> 00:06:11,640 Cha Yoo Jeong, your purse. 54 00:06:23,240 --> 00:06:25,300 I'm exhausted. 55 00:06:27,850 --> 00:06:32,190 Then rest up. If something comes up, contact me right away. 56 00:06:32,190 --> 00:06:35,430 I don't want things to be this way. 57 00:06:35,430 --> 00:06:36,870 What do you mean? 58 00:06:36,870 --> 00:06:40,460 I'm a prosecutor who lost her suspect. 59 00:06:40,460 --> 00:06:43,960 This situation, how am I going to deal with it? 60 00:07:41,100 --> 00:07:43,140 Jeong Hyeon Soo. 61 00:07:45,540 --> 00:07:48,380 How much does he know exactly? 62 00:07:48,380 --> 00:07:53,970 The people he met after he woke were me... 63 00:07:58,210 --> 00:07:59,910 Prosecutor Cha... 64 00:08:02,700 --> 00:08:04,290 and... 65 00:08:07,210 --> 00:08:08,830 Eun Bong Hee. 66 00:08:12,580 --> 00:08:14,910 Who the hell was that girl? 67 00:08:22,910 --> 00:08:25,870 The memory that Jeong Hyeon Soo has recovered, 68 00:08:27,960 --> 00:08:30,360 just how far does it go? 69 00:08:47,090 --> 00:08:50,130 Park So Yeong 70 00:08:57,880 --> 00:09:00,630 Why did I commit a murder? 71 00:09:00,630 --> 00:09:03,690 What is it that I wasn't able to finish? 72 00:09:04,720 --> 00:09:07,530 Jeong Hyeon Soo's memory about the murders 73 00:09:08,240 --> 00:09:11,090 and, also, his ultimate goal. 74 00:09:12,600 --> 00:09:15,340 Did he get his memory back for those things? 75 00:09:15,340 --> 00:09:20,800 Return 76 00:09:20,800 --> 00:09:24,180 A murder suspect, Mr. Jeong, who was questioned by the prosecution team at the hospital, 77 00:09:24,180 --> 00:09:26,040 escaped from there two days ago. 78 00:09:26,040 --> 00:09:29,100 Mr. Jeong's whereabouts are still uncertain. 79 00:09:29,100 --> 00:09:31,130 The prosecution team put up a public wanted sign all over the nation. 80 00:09:31,130 --> 00:09:35,500 They revealed that they infused a large level of manpower for Mr. Jeong's apprehension. 81 00:09:35,500 --> 00:09:39,560 There has been criticism due to managing a suspect with lax security and wasting manpower... 82 00:09:42,040 --> 00:09:43,750 Sorry, sir. 83 00:09:43,750 --> 00:09:48,010 If you're sorry to me then please try not to appear in front of me at all costs. 84 00:09:48,010 --> 00:09:52,000 There are a lot of ways you know. You can go on vacation or something, right? 85 00:09:52,000 --> 00:09:55,610 It looks like I will be appointed to some post in the countryside somewhere. 86 00:09:55,610 --> 00:09:58,820 I'm a person who really loves the city too, you know! 87 00:09:58,820 --> 00:10:01,610 Would it be better now 88 00:10:01,610 --> 00:10:05,490 if I resign and change a job or something? Should I?! 89 00:10:05,490 --> 00:10:09,880 You leave right now. Go on and take your vacation now. Go right now! 90 00:10:09,880 --> 00:10:11,790 Ji, you go with her too! 91 00:10:11,790 --> 00:10:15,140 You follow her and start leaving now! Okay?! 92 00:10:15,140 --> 00:10:21,150 I will leave then. My goodness, what's with this crap? 93 00:10:24,460 --> 00:10:26,800 That murderer with dementia. 94 00:10:26,800 --> 00:10:29,490 What are you so scared of that's making you this serious? 95 00:10:29,490 --> 00:10:33,220 Of course. He won't be able to go too far I say. He will be captured soon enough. 96 00:10:33,220 --> 00:10:38,750 If by any possibility, he appears in front of me, I will make sure to capture him. 97 00:10:38,750 --> 00:10:40,720 I will go head to head with him again. 98 00:10:40,720 --> 00:10:44,220 Yes, we should make sure to capture him. 99 00:10:44,220 --> 00:10:48,140 This situation that's happening right now isn't a joke, you know. 100 00:10:49,560 --> 00:10:52,330 It seems like you still don't know about my feelings yet. 101 00:10:52,330 --> 00:10:56,210 I really want to make you feel what I'm feeling right now. 102 00:10:56,210 --> 00:10:57,950 What should I do? 103 00:10:59,180 --> 00:11:01,830 There's nothing much left for me to do except killing them all. 104 00:11:05,410 --> 00:11:08,710 You all should quit joking around, because it isn't funny anymore. 105 00:11:08,710 --> 00:11:12,860 I will say this again. Please take care of yourselves. Got it, everyone? 106 00:11:35,030 --> 00:11:38,280 Park So Yeong 107 00:12:12,900 --> 00:12:14,390 Park So Yeong 108 00:12:23,600 --> 00:12:26,240 Would Jeong Hyeon Soo really come here? 109 00:12:26,240 --> 00:12:28,740 There are plenty of possibilities. 110 00:12:28,740 --> 00:12:32,870 If Jeong Hyeon Soo hasn't fully recovered his memory yet 111 00:12:32,870 --> 00:12:36,150 then he might be roaming around trying to get his memory back completely. 112 00:12:36,150 --> 00:12:40,220 And this is probably the place that he has a memory of for sure. 113 00:12:40,220 --> 00:12:41,960 It's the school from the yearbook. 114 00:12:41,960 --> 00:12:45,150 You're right. The next would be 115 00:12:45,150 --> 00:12:48,030 each of the sites where he committed a murder 116 00:12:48,030 --> 00:12:51,040 I also contacted the reconstruction company for the apartment complex I used to live in. 117 00:12:51,040 --> 00:12:53,520 I also sent a wanted sign flyer for Jeong Hyeon Soo as well. 118 00:12:53,520 --> 00:12:55,420 That's good. You did well. 119 00:12:57,370 --> 00:13:01,350 Ah seriously, if I were a prosecutor, I would order a stakeout here first. 120 00:13:03,390 --> 00:13:05,000 Shall we go? 121 00:13:06,250 --> 00:13:07,710 Alright. 122 00:13:53,860 --> 00:13:55,840 Who are you? 123 00:14:15,770 --> 00:14:18,460 You're not going home yet, Lawyer Eun? 124 00:14:18,460 --> 00:14:21,170 I will after I'm done wrapping up what I was doing. 125 00:14:21,170 --> 00:14:23,630 Alrighty then. I will see you tomorrow. 126 00:14:23,630 --> 00:14:26,230 - Be safe.
- I will. 127 00:15:11,570 --> 00:15:14,290 Attorney Eun Bong Hee 128 00:15:18,400 --> 00:15:20,000 Office Manager Bang Eun Ho 129 00:15:30,830 --> 00:15:33,110 Who are you? 130 00:15:35,420 --> 00:15:37,940 Are you asking me? 131 00:15:37,940 --> 00:15:40,810 I asked who you are, for goodness sake. 132 00:15:45,520 --> 00:15:50,800 I should be the one asking why exactly you are here. 133 00:15:51,860 --> 00:15:56,210 I mean, it's because my head hurts really bad. 134 00:15:57,980 --> 00:15:59,090 Wh-what did you say? 135 00:15:59,090 --> 00:16:06,440 The very first person I saw when I woke up was you. 136 00:16:06,440 --> 00:16:12,000 But my head keeps telling me I should get rid of you. Do you know why? 137 00:16:12,780 --> 00:16:14,310 Huh? 138 00:16:41,750 --> 00:16:44,650 I need to silence that woman. 139 00:16:53,410 --> 00:16:56,940 I'm asking you a question. You need to answer. 140 00:16:59,090 --> 00:17:01,680 Why are you doing this to me? 141 00:17:03,410 --> 00:17:07,320 Who are you? What are you? 142 00:17:07,320 --> 00:17:11,690 W-what am I? Who am I? 143 00:17:11,690 --> 00:17:17,520 Why exactly am I like this? 144 00:17:21,610 --> 00:17:24,640 What exactly is wrong with you? 145 00:17:26,060 --> 00:17:32,170 I was a witness to you committing a murder. 146 00:17:58,940 --> 00:18:00,230 Bong Hee, are you alright? 147 00:18:00,230 --> 00:18:02,550 Attorney No. 148 00:18:42,740 --> 00:18:44,470 Attorney No. 149 00:18:45,980 --> 00:18:49,260 Attorney No, there's blood---blood- 150 00:19:07,450 --> 00:19:09,410 Attorney No. 151 00:19:11,510 --> 00:19:13,690 Attorney No. 152 00:19:25,490 --> 00:19:28,980 Please. Please. 153 00:19:36,340 --> 00:19:37,980 You want to be like your dad. 154 00:19:37,980 --> 00:19:40,870 When I grow up I want to be just like you, Dad. 155 00:19:40,870 --> 00:19:44,840 That's a really great honor, kiddo. 156 00:19:44,840 --> 00:19:47,870 Who said you could wear my robe freely? 157 00:19:47,870 --> 00:19:49,490 Hands up. 158 00:20:14,660 --> 00:20:18,980 Prosecutor. Prosecutor. 159 00:20:18,980 --> 00:20:20,790 Ji Wook. 160 00:20:24,200 --> 00:20:26,850 It's okay. It's alright. Ahjussi will take you out. 161 00:20:26,850 --> 00:20:29,100 Let's go. 162 00:20:29,100 --> 00:20:34,280 Dad. Dad. 163 00:20:37,440 --> 00:20:42,850 Dad. 164 00:20:55,330 --> 00:20:57,010 Are you alright? 165 00:20:59,110 --> 00:21:01,970 I'll go get your mom and dad now. 166 00:21:51,710 --> 00:21:54,360 Hey, Ji Wook. Ji Wook, have you come to your senses? 167 00:21:54,360 --> 00:21:56,730 It's me, Eun Hyeok. Do you recognize me? 168 00:21:56,730 --> 00:21:59,450 Hey. It's me, punk. Your dad. 169 00:21:59,450 --> 00:22:01,250 Ji Wook, thank you. 170 00:22:01,250 --> 00:22:05,250 Hey, why aren't you saying anything? Can't you recognize me? 171 00:22:05,250 --> 00:22:08,730 It's me. Say something. Can't you speak? 172 00:22:08,730 --> 00:22:11,150 What's with you guys? 173 00:22:13,830 --> 00:22:15,180 Who are you? 174 00:22:15,180 --> 00:22:21,120 What? Hey, Ji Wook. It's me. 175 00:22:25,050 --> 00:22:28,900 This punk. I was scared. 176 00:22:28,900 --> 00:22:33,130 This punk finally has come around. Kid... 177 00:22:33,130 --> 00:22:37,550 Ah, seriously, that punk. Why this kid! 178 00:22:37,550 --> 00:22:39,490 Aigoo, that punk. 179 00:22:39,490 --> 00:22:41,440 - CEO...
- For a bit... a drink... 180 00:22:41,440 --> 00:22:43,110 - What's going on?
- Let's go outside. 181 00:22:43,110 --> 00:22:45,600 - What's the matter, you punk?
- Let's go outside. 182 00:22:45,600 --> 00:22:47,590 Fine, you punk. I just wanted to see his face. 183 00:22:47,590 --> 00:22:50,010 What's going on? Hey, hold on. 184 00:22:50,010 --> 00:22:53,610 Why are you doing this, you punks? You're being strange. 185 00:22:53,610 --> 00:22:55,750 So that they can be alone. Can you just— 186 00:22:55,750 --> 00:22:58,100 Why don't you get it? 187 00:22:59,790 --> 00:23:02,650 Ah, the two of them...? 188 00:23:02,700 --> 00:23:04,650 You should have said something, you punks. 189 00:23:04,650 --> 00:23:07,100 - Normally, you can tell even if no one--
- I got it, you punk. 190 00:23:07,100 --> 00:23:08,770 I need to go to the bathroom. 191 00:23:08,770 --> 00:23:11,330 He's so obtuse. 192 00:23:18,160 --> 00:23:19,950 Bong Hee. 193 00:23:23,430 --> 00:23:25,100 I'm sorry. 194 00:23:29,100 --> 00:23:32,410 Yeah, so why would you get involved and get hurt? 195 00:23:33,630 --> 00:23:38,110 Just try butting in again. I'll be really upset. 196 00:23:38,110 --> 00:23:41,050 You have to be really sorry towards me. 197 00:23:43,240 --> 00:23:47,390 Because of me, you're always getting hurt and losing your job... 198 00:23:47,390 --> 00:23:49,920 Really, what is this? 199 00:24:21,980 --> 00:24:26,520 How do you feel? Have some of your memories returned? 200 00:24:33,970 --> 00:24:38,950 Then let's start over. You're Jeong Hyeon Soo, right? 201 00:24:42,990 --> 00:24:46,430 Do you know why you're in here? 202 00:24:56,320 --> 00:24:58,710 Do you really not remember anything? 203 00:25:07,990 --> 00:25:09,260 Weapon used in the murder of Lee Jae Ho 204 00:25:09,260 --> 00:25:11,840 This is the knife that has Lee Jae Ho's and Bang Eun Ho's blood. 205 00:25:11,840 --> 00:25:16,050 The knife that was discovered in your house with your fingerprints on it. 206 00:25:16,050 --> 00:25:18,000 Do you not know? 207 00:25:28,630 --> 00:25:33,890 Jeong Hyeon Soo... Just how long you can plead the Fifth... 208 00:25:33,890 --> 00:25:35,920 Let's just wait and see. 209 00:27:00,980 --> 00:27:03,000 Did you sleep well? 210 00:27:04,070 --> 00:27:06,670 Yeah, well, thanks to you. 211 00:27:06,670 --> 00:27:08,210 How do you feel physically? 212 00:27:08,210 --> 00:27:10,840 Are your stitches from the stab wound okay? Can I take a look? 213 00:27:10,840 --> 00:27:16,360 You can't. It looks really bad right now. You can't. You can never. 214 00:27:16,360 --> 00:27:20,550 What do you mean it looks bad? It probably just looks nice and sexy anyway. 215 00:27:26,740 --> 00:27:30,030 I'm sorry. I'm not keeping the professional and personal separate very well. 216 00:27:30,030 --> 00:27:34,300 No, it's okay. It's good. 217 00:27:37,730 --> 00:27:40,040 Let me go wash my face real quick. 218 00:27:40,040 --> 00:27:41,890 Eun Bong Hee. 219 00:27:52,030 --> 00:27:54,410 I have something to say. 220 00:27:56,750 --> 00:27:59,190 Something very important. 221 00:28:00,700 --> 00:28:02,770 What is it? 222 00:28:03,610 --> 00:28:05,620 Ahjussi! 223 00:28:05,620 --> 00:28:07,750 Did you sleep well? 224 00:28:07,750 --> 00:28:12,450 What are you? Did you not go to school? Why are you here? 225 00:28:12,450 --> 00:28:14,280 It's Saturday today. 226 00:28:14,280 --> 00:28:16,820 - Do kids not go to school on Saturdays?
- Nope. 227 00:28:16,820 --> 00:28:20,450 Wow, the world has gotten better. 228 00:28:20,450 --> 00:28:24,720 But what happened that you got hurt? Can I see? 229 00:28:24,720 --> 00:28:26,190 You can't. 230 00:28:26,190 --> 00:28:29,320 Let's see. Nag at him to see it. Show it to us. 231 00:28:29,320 --> 00:28:31,760 It's not even healed yet— 232 00:28:31,760 --> 00:28:33,730 All of you can't be like this! 233 00:28:33,730 --> 00:28:37,460 Ah, Eun Bong Hee. You were the worst. 234 00:28:37,460 --> 00:28:39,820 - Me?
- Yeah. 235 00:28:42,730 --> 00:28:46,700 Jae Yong, you see that ahjussi? Look at his wound. 236 00:28:46,700 --> 00:28:49,870 That ahjussi got hurt a lot more than I did. 237 00:28:52,530 --> 00:28:55,240 I have no interest in that ahjussi. 238 00:28:55,240 --> 00:28:58,100 I don't have much interest towards you either. 239 00:28:59,900 --> 00:29:02,880 But are you hurt too, Teacher? 240 00:29:02,880 --> 00:29:05,360 Me? No, I'm not hurt. 241 00:29:05,360 --> 00:29:08,610 Your face and your hair are weird. 242 00:29:11,290 --> 00:29:14,060 You... you. Hurry and go back home. 243 00:29:14,060 --> 00:29:18,060 That little kid. His eyes are very precise. 244 00:29:19,870 --> 00:29:21,850 What? 245 00:29:24,340 --> 00:29:28,200 But I really want to get discharged quickly. 246 00:29:28,200 --> 00:29:29,790 It's more tiring being in the hospital. 247 00:29:29,790 --> 00:29:31,730 Right? 248 00:29:43,850 --> 00:29:47,250 Prosecutor Cha Yoo Jeong 249 00:29:50,740 --> 00:29:56,450 - Oh, you startled me!
- Whoa. Oh, we meet at a place like this, Cha Yoo Jeong. 250 00:29:56,450 --> 00:29:59,390 This is in front of my office. 251 00:29:59,390 --> 00:30:03,580 Oh, right. This is the front of your office. 252 00:30:03,580 --> 00:30:06,560 How is your head? Any after-effects? 253 00:30:06,560 --> 00:30:10,560 You don't have a headache or dizziness or memory loss of some kind? 254 00:30:10,560 --> 00:30:12,050 - I do.
- You do? 255 00:30:12,050 --> 00:30:18,600 I'm depressed. Not because of the concussion, but my life is depressing. 256 00:30:18,600 --> 00:30:20,190 Everything will get better. 257 00:30:20,190 --> 00:30:24,400 That Jeong Hyeon Soo who made you, Wook, and Investigator Bang all like that is caught now. 258 00:30:24,400 --> 00:30:28,070 Yeah, Jeong Hyeon Soo won't ever be able to get out again. 259 00:30:28,070 --> 00:30:30,320 Of course. 260 00:30:30,320 --> 00:30:32,800 Oh yeah. This. 261 00:30:34,340 --> 00:30:37,390 You're not eating well these days. This is for you to eat well. 262 00:30:37,390 --> 00:30:39,800 You're working day and night these days. 263 00:30:41,440 --> 00:30:43,380 Thank you. 264 00:30:44,120 --> 00:30:45,820 I'm off. 20422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.