Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:08,690
Is it not to your liking?
2
00:00:08,690 --> 00:00:12,540
Well, it's not bad.
3
00:00:12,540 --> 00:00:16,910
This place is popular for its good food. Episode 32
4
00:00:16,910 --> 00:00:20,480
People have different tastes.
5
00:00:20,480 --> 00:00:25,960
Geez, could you be any more different from your son?
6
00:00:25,960 --> 00:00:29,210
What are you saying? Whenever I took him out when he was young,
7
00:00:29,210 --> 00:00:34,950
people told me my son and I looked exactly the same more than a dozen times in a day!
8
00:00:34,950 --> 00:00:37,250
You should speak the truth as someone with a mouth! Seriously.
9
00:00:37,250 --> 00:00:40,020
To be honest, seeing his face and his personality,
10
00:00:40,020 --> 00:00:43,720
it makes me wonder how a son like him came from a mother like you.
11
00:00:43,720 --> 00:00:46,580
I even wonder if you brought him from somewhere.
12
00:00:50,940 --> 00:00:55,890
I didn't bring him from somewhere, but I had him through my heart and raised him.
13
00:00:56,610 --> 00:00:58,510
Happy now?
14
00:01:04,030 --> 00:01:07,290
I'm sorry. I was just saying whatever came to mind.
15
00:01:07,290 --> 00:01:09,160
My mouth is at fault.
16
00:01:09,160 --> 00:01:12,350
It was totally my fault.
17
00:01:13,720 --> 00:01:17,510
Don't apologize. I can't even get angry then.
18
00:01:22,160 --> 00:01:25,740
Whether you had him through your heart or had him after having contractions,
19
00:01:25,740 --> 00:01:28,480
what's the difference?
20
00:01:28,480 --> 00:01:33,060
All mothers feel the same about how precious their child is.
21
00:01:33,900 --> 00:01:36,170
That's goes without saying.
22
00:01:39,110 --> 00:01:40,890
Do you drink soju?
23
00:01:40,890 --> 00:01:44,080
I only drink wine.
24
00:01:46,910 --> 00:01:49,980
I'm trying my best to get closer with her,
25
00:01:49,980 --> 00:01:52,420
but our interests don't match.
26
00:01:53,510 --> 00:01:55,470
I know, right?
27
00:01:56,390 --> 00:02:01,710
But then again, I feel bad for her, and she seems tender-hearted, too.
28
00:02:01,710 --> 00:02:05,020
As a mother-in-law... well...
29
00:02:05,020 --> 00:02:06,910
I don't think she's a total dud.
30
00:02:07,730 --> 00:02:10,740
What do you mean mother-in-law?
31
00:02:10,740 --> 00:02:16,090
Don't worry. I'll handle your mother-in-law, so you just worry about
32
00:02:16,090 --> 00:02:19,680
holding on tight to that twinkle-twinkle CEO.
33
00:02:22,900 --> 00:02:25,640
Mom, you know...
34
00:02:25,640 --> 00:02:27,650
To be honest...
35
00:02:27,650 --> 00:02:29,540
Honestly, what?
36
00:02:33,660 --> 00:02:35,650
Hold on.
37
00:02:38,860 --> 00:02:40,310
Hello?
38
00:02:41,230 --> 00:02:44,000
Sorry? Police station?
39
00:02:49,440 --> 00:02:52,200
She's a lawyer.
40
00:02:52,200 --> 00:02:53,640
Me?
41
00:02:55,210 --> 00:02:57,300
Hello.
42
00:03:01,790 --> 00:03:05,560
He said that his Taekwondo teacher was a lawyer. It was really true.
43
00:03:05,560 --> 00:03:08,690
Yes. So to summarize,
44
00:03:08,690 --> 00:03:14,510
he witnessed a murder and is the only witness, correct?
45
00:03:15,760 --> 00:03:17,880
- Show the CCTV. - Okay.
46
00:03:27,120 --> 00:03:29,590
Let me see.
47
00:03:49,730 --> 00:03:52,320
You saw the face of the murderer, right?
48
00:03:52,320 --> 00:03:54,650
But why aren't you saying anything?
49
00:03:57,940 --> 00:03:59,820
It's okay, you can tell us.
50
00:03:59,820 --> 00:04:02,250
He said he's pleading the Fifth.
51
00:04:02,250 --> 00:04:04,730
Punk, stop watching TV.
52
00:04:04,730 --> 00:04:09,170
That's not it! I really don't remember!
53
00:04:16,430 --> 00:04:18,270
Attorney Eun!
54
00:04:18,270 --> 00:04:19,970
Oh, Attorney Eun!
55
00:04:21,290 --> 00:04:24,330
Hey, hey, hey, you!
56
00:04:24,330 --> 00:04:26,090
You! Lack of Evidence!
57
00:04:26,090 --> 00:04:29,900
You punk, who said you could take days off?
58
00:04:31,200 --> 00:04:33,310
I'm sorry.
59
00:04:35,400 --> 00:04:37,820
But who is that kid?
60
00:04:39,890 --> 00:04:41,490
That's a kid?
61
00:04:41,490 --> 00:04:43,580
In anyone's eyes, he's a kid.
62
00:04:43,580 --> 00:04:47,040
Whose kid is he? Who are you?
63
00:04:47,040 --> 00:04:49,120
About that...
64
00:04:49,120 --> 00:04:52,820
- Mom... - Mom?
65
00:04:58,600 --> 00:05:01,800
... and Dad passed away.
66
00:05:01,800 --> 00:05:07,180
I'm a pitiful kid that lives with my ugly and mean aunt and uncle,
67
00:05:07,180 --> 00:05:08,880
just like Harry Potter.
68
00:05:08,880 --> 00:05:11,490
Let's start with your name.
69
00:05:11,490 --> 00:05:12,770
Kim Jae Woong.
70
00:05:12,770 --> 00:05:14,770
Hi, Jae Woong.
71
00:05:14,770 --> 00:05:16,960
She's my lawyer.
72
00:05:18,950 --> 00:05:23,410
About that... it just happened.
73
00:05:36,900 --> 00:05:40,070
Murder witness?
74
00:06:49,490 --> 00:06:52,180
That's what happened.
75
00:06:56,410 --> 00:07:00,350
This little kid knows how to lie!
76
00:07:01,740 --> 00:07:04,460
I don't like that old man.
77
00:07:05,120 --> 00:07:10,000
Shh. I understand how you feel, kiddo.
78
00:07:10,940 --> 00:07:15,320
Hey, you two! You should go back to taking a break again. Go! Go!
79
00:07:15,320 --> 00:07:18,500
I think you should be the one going, CEO Byeon.
80
00:07:49,770 --> 00:07:55,820
Well, the kid wanted to know if we had ice cream or cookies to eat.
81
00:07:58,500 --> 00:08:00,570
He reminds me of someone.
82
00:08:02,790 --> 00:08:05,110
It's been awhile, hasn't it?
83
00:08:08,180 --> 00:08:10,590
H-has it been, really?
84
00:08:11,150 --> 00:08:13,860
Have you been well?
85
00:08:13,860 --> 00:08:19,770
Yep. Are you really back to being healthy again?
86
00:08:20,680 --> 00:08:24,100
Of course, I am. There's nothing wrong with me.
87
00:08:24,100 --> 00:08:27,150
You know, I'm strong and healthy by nature.
88
00:08:44,330 --> 00:08:46,190
Thank you.
89
00:09:00,920 --> 00:09:05,970
Ah, okay, okay. We can do that for a while then.
90
00:09:07,080 --> 00:09:10,270
No, no, no, we will go and see you.
91
00:09:11,120 --> 00:09:13,570
Yes, okay.
92
00:09:18,630 --> 00:09:23,520
See, I told you that my auntie doesn't care about me.
93
00:09:25,540 --> 00:09:29,530
I can take care of him until his home situation is resolved.
94
00:09:36,170 --> 00:09:38,420
You should just stay with your auntie.
95
00:09:38,420 --> 00:09:44,210
I won't be able to help you since I'm staying with someone too, so sorry.
96
00:09:44,930 --> 00:09:46,740
What about CEO Byeon or Lawyer Ji?
97
00:09:46,740 --> 00:09:49,260
One went golfing and the other went to court.
98
00:09:50,800 --> 00:09:54,420
This little kid happens to be an eyewitness, and we can't just let him stay anywhere either.
99
00:09:54,420 --> 00:09:56,170
I'm not that little.
100
00:09:56,170 --> 00:09:59,940
Stop being ridiculous; you are tiny. You just go ahead and eat this.
101
00:10:01,530 --> 00:10:03,650
Man, what to do?
102
00:10:04,600 --> 00:10:05,900
Let's do it this way.
103
00:10:05,900 --> 00:10:10,900
Let's just... send him over to either CEO Byeon's or Lawyer Ji's place.
104
00:10:10,920 --> 00:10:13,030
But this little...
105
00:10:15,070 --> 00:10:18,550
Hurry up and leave. Leave.
106
00:10:35,220 --> 00:10:39,400
Hey! Listen carefully.
107
00:10:39,400 --> 00:10:43,820
The place where we're are now is the first floor, and just above here is the second floor, got it?
108
00:10:43,820 --> 00:10:46,400
The second floor is completely off limits.
109
00:10:46,400 --> 00:10:49,730
Never go up there, and don't try to talk to me, and you should never ask me for any favors.
110
00:10:49,730 --> 00:10:53,190
Don't just carelessly roam around. Just don't do anything at all.
111
00:10:53,190 --> 00:10:57,010
Just think carefully about stuff by yourself and live by yourself well.
112
00:10:57,010 --> 00:11:01,180
Then hurry up and do your job as an eyewitness and just leave.
113
00:11:07,850 --> 00:11:10,960
You are thankful that I'm giving you a ride, right?
114
00:11:14,220 --> 00:11:16,970
I'm very thankful, and I like this treatment a lot.
115
00:11:17,780 --> 00:11:22,720
See? It's really good to see you well and smiling healthily again.
116
00:11:22,720 --> 00:11:26,300
I usually don't get sick that often.
117
00:11:26,300 --> 00:11:29,560
A person who doesn't get sick had a fever of nearly 40 degrees?
118
00:11:29,560 --> 00:11:32,310
Oh yea, huh?
119
00:11:33,790 --> 00:11:35,550
Oh, how do you know that though?
120
00:11:35,550 --> 00:11:38,240
I went to the hospital, remember?
121
00:11:38,240 --> 00:11:41,470
I don't remember at all.
122
00:11:41,470 --> 00:11:44,240
Oh my, I guess you don't remember because you had such a high fever.
123
00:11:44,240 --> 00:11:47,920
Oh, so you were there...
124
00:11:47,920 --> 00:11:50,410
Wait a minute...
125
00:11:51,170 --> 00:11:53,640
No way!
126
00:11:53,640 --> 00:11:55,530
Yep, I went with Wook.
127
00:11:55,530 --> 00:12:00,140
Heol! What the? Wow.
128
00:12:00,140 --> 00:12:03,020
- What's the matter? - Oh, wow, what the heck?
129
00:12:03,020 --> 00:12:04,780
Why are you saying, "what the heck?"
130
00:12:05,310 --> 00:12:10,080
That doesn't make any... That is... I had a dream and...
131
00:12:10,080 --> 00:12:13,800
Wait a second. This... this was just a dream though.
132
00:12:13,800 --> 00:12:17,530
This had to be a dream though.
133
00:12:30,550 --> 00:12:33,050
It wasn't a dream!
134
00:12:33,050 --> 00:12:34,950
Lawyer Eun, what's wrong? What's wrong?
135
00:12:34,950 --> 00:12:37,390
And then after I did that...
136
00:12:38,290 --> 00:12:40,560
It's been awhile, hasn't it?
137
00:12:42,210 --> 00:12:45,000
H-has it been really?
138
00:12:45,000 --> 00:12:46,820
Have you been well?
139
00:12:46,820 --> 00:12:48,650
Wow, my gosh, this is incredible.
140
00:12:48,650 --> 00:12:51,210
What are you saying, "my gosh and incredible" for? You're making me feel frustrated now.
141
00:12:51,210 --> 00:12:55,490
Hold on a minute, I dumped him and I did all that to him.
142
00:12:55,490 --> 00:12:59,330
On top of that, I asked him how he was doing so shamelessly too.
143
00:12:59,330 --> 00:13:05,590
Wow, I should just die then. Yeah, I should just die.
144
00:13:05,590 --> 00:13:08,880
Hey, Lawyer Eun. Lawyer Eun, Ouch!
145
00:13:11,020 --> 00:13:12,230
I'm so sorry.
146
00:13:12,230 --> 00:13:16,990
Lawyer Eun, please don't do that if you are really sorry. I seriously don't want us to get into an accident.
147
00:13:17,680 --> 00:13:19,330
Okay.
148
00:14:03,820 --> 00:14:05,980
Hey!
149
00:14:05,990 --> 00:14:10,490
Didn't I tell you not to come upstairs? Hurry up and go back down.
150
00:14:13,110 --> 00:14:16,320
Hey, what are you doing? Don't come over.
151
00:14:16,320 --> 00:14:18,970
Go back over there. Go away.
152
00:14:20,370 --> 00:14:21,950
What now?
153
00:14:34,550 --> 00:14:36,460
Hey.
154
00:14:36,460 --> 00:14:40,200
What did you see in the dream anyway?
155
00:14:43,350 --> 00:14:48,760
What did you see that made you all scared for you to follow me in here like a puppy and not able to sleep, huh?
156
00:14:48,760 --> 00:14:53,020
It's because I had a nightmare, okay?
157
00:14:56,220 --> 00:15:02,720
You are only a kid now and what are you to do when you are having nightmares already, huh?
158
00:15:07,340 --> 00:15:14,400
If I don't testify in court, we won't be able to catch the bad guy?
159
00:15:14,400 --> 00:15:22,780
So if we're not able to catch the criminal, will I still be responsible for it?
160
00:15:24,880 --> 00:15:27,330
It will be your responsibility, kid.
161
00:15:30,380 --> 00:15:33,460
The only way we'll be able to catch the criminal is for you to testify.
162
00:15:33,460 --> 00:15:37,960
If we are not able to find the criminal, then it will be your fault.
163
00:15:44,030 --> 00:15:49,570
All you need to do is to state what you saw. You know exactly what you saw.
164
00:15:49,570 --> 00:15:51,390
Isn't that right?
165
00:15:54,310 --> 00:15:56,310
Mister?
166
00:15:57,050 --> 00:15:58,610
Yeah?
167
00:16:05,590 --> 00:16:10,810
No, you don't have to.
168
00:16:10,810 --> 00:16:13,420
Just do whatever you'd like to do.
169
00:16:13,420 --> 00:16:17,580
You won't be responsible whether you choose to testify or not.
170
00:16:17,580 --> 00:16:19,300
Do you understand me?
171
00:16:32,300 --> 00:16:34,670
Yes, Detective Park.
172
00:16:35,960 --> 00:16:41,100
But the child said that he didn't remember, so there's nothing I can really do.
173
00:16:42,810 --> 00:16:45,390
I understand. I will talk to him about it.
174
00:16:45,390 --> 00:16:48,070
But please don't expect too much out of this.
175
00:16:48,070 --> 00:16:51,690
Yes, please keep up the good work.
176
00:16:58,490 --> 00:17:03,220
Oh, I told him to wait for me in front of the school gate.
177
00:17:14,700 --> 00:17:17,100
Hey kids, are you both in the first grade by any chance?
178
00:17:17,140 --> 00:17:19,570
Don't you have any friends who are classmates of a boy named Kim Jae Woong from class 3?
179
00:17:19,570 --> 00:17:22,230
We don't know him.
180
00:17:22,230 --> 00:17:24,230
Okay, thanks.
181
00:17:29,050 --> 00:17:30,710
I wonder what that's about?
182
00:17:52,650 --> 00:17:56,510
What's wrong, kid? Did someone chase you down or something?
183
00:17:56,510 --> 00:17:58,720
Hey, Kim Jae Woong!
184
00:18:01,070 --> 00:18:03,350
I told you stay put in front of the school gate! Where have you been?
185
00:18:03,350 --> 00:18:06,620
Let's take a look. You are not hurt, right?
186
00:18:10,100 --> 00:18:12,120
- Hello. - Hello.
187
00:18:12,120 --> 00:18:15,740
By the way, I spoke with Detective Park just now.
188
00:18:15,740 --> 00:18:17,470
Detective Park is a stubborn man.
189
00:18:17,470 --> 00:18:21,120
Yes. I told him that the kid had no idea but he still wouldn't budge.
190
00:18:21,120 --> 00:18:23,510
So I was a little bothered by it.
191
00:18:24,900 --> 00:18:29,860
Are you alright, kid? You don't have to if this is too hard for you. You know that, right?
192
00:18:29,860 --> 00:18:33,090
I won't be able to anyway since I can't remember anything.
193
00:18:38,180 --> 00:18:39,870
You okay?
194
00:19:23,490 --> 00:19:26,110
By the way...
195
00:19:26,110 --> 00:19:30,750
Are you and Teacher...?
196
00:19:35,840 --> 00:19:39,620
Hey, don't laugh.
197
00:19:41,610 --> 00:19:44,220
I said, don't laugh.
198
00:19:44,220 --> 00:19:47,960
You little punk. You don't know anything so why are you laughing? Stop laughing already.
199
00:19:47,960 --> 00:19:49,710
Don't laugh.
200
00:19:51,100 --> 00:19:54,210
I'm not playing with you. Don't laugh.
201
00:19:54,210 --> 00:19:56,740
You're still laughing, you punk.
202
00:20:09,950 --> 00:20:14,180
What? Did you have a nightmare again?
203
00:20:19,600 --> 00:20:24,720
You'll be fine. You'll be fine.
204
00:20:24,720 --> 00:20:27,000
That hurts.
205
00:20:28,200 --> 00:20:29,600
Alright.
206
00:20:36,460 --> 00:20:42,960
But what do I do if the criminal tries to come over and kill me?
207
00:20:42,960 --> 00:20:48,220
Oh no, that will never happen.
208
00:20:48,220 --> 00:20:50,620
I'm still not sure about this.
209
00:20:51,430 --> 00:20:59,190
Who the criminal is and whether I should let it be known or not...
210
00:21:01,330 --> 00:21:08,970
I will make sure nothing will happen to you no matter what you decide to do.
211
00:21:10,730 --> 00:21:15,090
But there is one thing you ought to know.
212
00:21:15,090 --> 00:21:20,270
If you don't take care of this matter properly, even after you grow up,
213
00:21:20,270 --> 00:21:25,930
you still might not be able to run away from these nightmares forever.
214
00:21:44,830 --> 00:21:47,330
I will go and testify.
215
00:22:07,050 --> 00:22:08,550
Hello.
216
00:22:08,550 --> 00:22:12,450
So you remember now? Are you here to testify?
217
00:22:12,450 --> 00:22:15,150
That's what he said. This kid is so admirable.
218
00:22:15,780 --> 00:22:18,430
Arrogant child.
219
00:22:22,960 --> 00:22:26,330
At the grocery store...
220
00:22:30,090 --> 00:22:34,070
Jae Woong, you're here to testify so you can go ahead and talk.
221
00:22:35,070 --> 00:22:37,100
You'll be fine.
222
00:22:44,700 --> 00:22:47,360
It's that man over there.
223
00:23:00,790 --> 00:23:02,650
Me?
224
00:23:05,640 --> 00:23:10,370
โซ Na Na Na Na Na Na.
225
00:23:26,820 --> 00:23:29,180
Why are you being like that to me?
226
00:23:29,180 --> 00:23:32,830
Everybody knows what my own ringtone sounds like. What's with this kind of of prank?
227
00:23:34,160 --> 00:23:35,990
That over there.
228
00:23:43,840 --> 00:23:47,970
There was blood on there.
229
00:24:09,200 --> 00:24:11,100
I told you it was not me. How can you believe him?
230
00:24:11,100 --> 00:24:12,900
Hey, why are you being like this?
231
00:24:12,900 --> 00:24:14,800
- Let's go. - Ah, really.
232
00:24:18,870 --> 00:24:21,970
This will be over as soon as they polish up the affidavit.
233
00:24:21,970 --> 00:24:24,060
You did a good job.
234
00:24:25,320 --> 00:24:30,660
I'm not sure. I don't remember who it was.
235
00:24:30,660 --> 00:24:32,770
I really don't know.
236
00:24:35,730 --> 00:24:40,620
It was this man. He is the criminal.
237
00:24:42,900 --> 00:24:48,030
What the heck is this? Why am I having two memories which conflict with each other all of a sudden?
238
00:24:48,030 --> 00:24:53,140
But which one is the actual truth though?
239
00:25:07,490 --> 00:25:13,100
Investigator Bang, something urgent just came up all of a sudden. Please wrap it up for me.
240
00:25:13,160 --> 00:25:15,460
Yes, I will do that.
241
00:25:17,470 --> 00:25:23,290
Don't be scared. This man will be here for you, okay? So you don't have to worry.
242
00:25:23,290 --> 00:25:25,410
Please take care of him for me.
243
00:25:32,500 --> 00:25:35,070
Do you recognize him?
244
00:25:35,070 --> 00:25:40,670
This person is the person who killed both your father and mother.
245
00:25:40,670 --> 00:25:42,600
Do you understand me?
246
00:25:42,610 --> 00:25:48,380
the person who killed both your father and mother... the person who killed both your father and mother.
247
00:25:48,380 --> 00:25:52,100
He's the person who killed your mother.
248
00:25:52,100 --> 00:25:55,170
I don't remember who it was.
249
00:25:55,170 --> 00:25:58,730
I really don't know.
250
00:27:13,360 --> 00:27:16,350
Hello, Investigator Bang.
251
00:27:16,350 --> 00:27:19,050
Yes. Still the same.
252
00:27:19,050 --> 00:27:22,990
The doctor said the same thing. Yes, yes.
253
00:27:24,100 --> 00:27:28,060
Yes, I understand. Okay, bye.
254
00:28:05,400 --> 00:28:11,400
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
19970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.