Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,180 --> 00:00:39,110
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
2
00:02:32,910 --> 00:02:37,950
Me too. I have two fathers.
3
00:02:37,950 --> 00:02:39,120
Really?
4
00:02:39,120 --> 00:02:44,340
I'll tell you about my family... later. When we get the chance.
5
00:02:48,070 --> 00:02:50,550
Me too...
6
00:02:50,550 --> 00:02:55,250
My father also died because of a fire accident.
7
00:04:14,790 --> 00:04:17,270
That smells delicious. Episode 29
8
00:04:19,600 --> 00:04:21,780
Did you sleep well?
9
00:04:21,780 --> 00:04:24,230
Yes. Did you?
10
00:04:24,230 --> 00:04:25,520
Yeah.
11
00:04:31,020 --> 00:04:35,120
But are you planning to prepare a feast?
12
00:04:35,120 --> 00:04:38,990
Oh... yeah.
13
00:04:58,710 --> 00:05:04,700
Hey, hey! Are you trying to kill me or what?
14
00:05:04,700 --> 00:05:07,710
This must've been made by Lawyer Eun, right?
15
00:05:07,710 --> 00:05:09,740
There's no way that this was made by Lawyer No.
16
00:05:09,740 --> 00:05:13,200
No, it isn't.
17
00:05:13,200 --> 00:05:16,860
It looks edible, doesn't it?
18
00:05:19,470 --> 00:05:21,980
You won't do.
19
00:05:21,980 --> 00:05:24,800
I heard all about it.
20
00:05:24,800 --> 00:05:31,210
I wasn't going to disapprove of you two, but I guess I have to.
21
00:05:31,210 --> 00:05:35,070
I-It really wasn't me.
22
00:05:42,380 --> 00:05:46,980
Deferment
23
00:05:53,400 --> 00:05:57,290
Two years ago, I set a fire in Dobu-dong, too, and someone died.
24
00:05:57,290 --> 00:06:00,530
But another person got arrested instead of me,
25
00:06:00,530 --> 00:06:04,610
and I felt so guilty that I confessed everything to the police.
26
00:06:07,900 --> 00:06:10,390
You confessed,
27
00:06:10,390 --> 00:06:13,340
saying that the arson murder was your doing.
28
00:06:13,340 --> 00:06:17,440
And, you just told me to leave, Prosecutor.
29
00:06:17,440 --> 00:06:20,040
I changed my mind.
30
00:06:20,040 --> 00:06:21,470
It's not something that should be overlooked.
31
00:06:21,470 --> 00:06:23,140
I, too,
32
00:06:23,690 --> 00:06:27,570
changed my mind. About confessing.
33
00:06:27,570 --> 00:06:29,680
I've changed my mind.
34
00:06:32,870 --> 00:06:35,660
Mr. Lee Joon Hae, wait a minute.
35
00:06:49,900 --> 00:06:52,360
Hello, Lawyer Ji.
36
00:06:52,360 --> 00:06:57,120
Hello, Prosecutor Na. I have something to ask. Is that okay?
37
00:06:57,120 --> 00:07:00,170
I'm sure you do. Anytime.
38
00:07:00,170 --> 00:07:03,760
Perhaps, do you know the man that
39
00:07:03,760 --> 00:07:06,250
just passed by with Prosecutor Cha?
40
00:07:09,050 --> 00:07:10,400
The arsonist.
41
00:07:10,400 --> 00:07:11,410
Arsonist?
42
00:07:11,410 --> 00:07:14,220
Yes. Someone who fired my heart—
43
00:07:15,260 --> 00:07:20,870
Oh... He set fire to someone's house or car or something.
44
00:07:20,870 --> 00:07:23,850
A serial arsonist.
45
00:07:31,730 --> 00:07:33,900
An arsonist?
46
00:07:40,550 --> 00:07:43,410
Yes. What's the matter?
47
00:07:46,730 --> 00:07:50,620
I have a favor to ask. It's personal.
48
00:07:50,620 --> 00:07:53,480
Personal?
49
00:07:53,480 --> 00:07:56,620
Are you going to register your marriage already?
50
00:07:56,620 --> 00:07:59,340
Sorry. It wasn't funny, was it?
51
00:08:03,720 --> 00:08:07,590
I want to know about the accident my parents were in.
52
00:08:08,510 --> 00:08:12,290
Circumstances surrounding the incident, or...
53
00:08:13,320 --> 00:08:15,200
Or...
54
00:08:16,920 --> 00:08:20,510
The culprit. Things like that.
55
00:08:20,510 --> 00:08:22,980
Why are you curious about the past all of a sudden?
56
00:08:24,470 --> 00:08:27,150
Just... suddenly.
57
00:08:28,160 --> 00:08:29,910
I understand. As quickly as possible.
58
00:08:29,910 --> 00:08:32,130
No. No.
59
00:08:32,130 --> 00:08:37,600
Uh, you don't need to do that quickly. It's not an urgent matter.
60
00:08:37,600 --> 00:08:42,630
So, it might be better if you didn't find out quickly. Just...
61
00:08:43,390 --> 00:08:45,570
Just... take your time.
62
00:08:47,420 --> 00:08:51,570
Take your time finding out, please.
63
00:08:52,210 --> 00:08:54,890
Yes. I understand.
64
00:10:05,450 --> 00:10:07,410
Lawyer Ji Eun Hyeok
65
00:10:10,460 --> 00:10:11,600
What?
66
00:10:11,600 --> 00:10:14,840
I was just looking to see what you were doing.
67
00:10:14,840 --> 00:10:16,980
I'm working. What else would I be doing?
68
00:10:16,980 --> 00:10:21,270
Ah, so you're working. I'll help you.
69
00:10:21,270 --> 00:10:25,810
You asked me to help you. I don't care if it's complicated or simple, I just
70
00:10:25,810 --> 00:10:30,390
need something to hold my attention and pass the time. I'll help you.
71
00:10:30,390 --> 00:10:32,930
What is this, this sudden kindness?
72
00:10:33,810 --> 00:10:36,830
- Well, I'm thankful, but I don't have anything. - You don't?
73
00:10:36,830 --> 00:10:39,970
No. There was some paperwork you don't like doing.
74
00:10:39,970 --> 00:10:42,660
But, unfortunately, I'm almost done with it.
75
00:10:42,660 --> 00:10:44,670
As far as a criminal case...
76
00:10:46,250 --> 00:10:51,660
Well, there isn't anything other than the arson appeal case I told you about before.
77
00:10:52,710 --> 00:10:55,310
Anyway, thanks for the gesture.
78
00:10:55,310 --> 00:10:56,700
- I'll do it. - What?
79
00:10:56,700 --> 00:10:58,200
I said I'll do that case.
80
00:10:58,200 --> 00:11:00,320
Hey, but that fire accident—
81
00:11:00,320 --> 00:11:03,010
No, no, it's okay.
82
00:11:03,010 --> 00:11:06,680
It's not like I've never done arson cases before as a prosecutor.
83
00:11:06,680 --> 00:11:11,280
Yeah, I can do it. It'll be fine. I'll help you.
84
00:11:11,280 --> 00:11:14,150
Will you really be okay?
85
00:11:14,150 --> 00:11:15,620
Yeah.
86
00:11:16,830 --> 00:11:19,240
Let's do it together, Lawyer No.
87
00:11:19,240 --> 00:11:21,400
I'll help as well.
88
00:11:25,950 --> 00:11:27,730
Will you be alright?
89
00:11:51,960 --> 00:11:55,300
He got sentenced to 10 years in prison over the Dobu-dong arson case two years ago.
90
00:11:55,300 --> 00:11:59,050
His name is Kang Seon Il who's preparing an appeal currently.
91
00:11:59,050 --> 00:12:01,650
I looked into the case records from back then.
92
00:12:01,650 --> 00:12:03,600
Defendant Name: Kang Seon Il (45 year old male)
93
00:12:03,600 --> 00:12:05,310
Victim Name: Jae Seong Woo (28 year old male)
94
00:12:06,900 --> 00:12:12,480
The reason he was found guilty was due to a motive for murder, circumstantial evidence, and witness statement.
95
00:12:12,480 --> 00:12:17,340
You said Choi Sang Ho hit Kang Seon Il's daughter with a car, right?
96
00:12:17,340 --> 00:12:20,040
- As a hit-and-run driver while under the influence of alcohol. - That's right.
97
00:12:20,040 --> 00:12:23,250
But after that accident, Kang Seon Il frequently used to go to see Choi Sang Ho
98
00:12:23,250 --> 00:12:27,580
and threatened to get revenge for his daughter and said that he wouldn't leave him alone.
99
00:12:27,580 --> 00:12:30,210
He got taken away by the police while doing that, too.
100
00:12:30,210 --> 00:12:35,870
But during all that, there was a fire and due to that fire, Choi Sang Ho died.
101
00:12:35,870 --> 00:12:41,860
But now Kang Seon Il is insisting, "I was framed and am innocent."
102
00:12:42,950 --> 00:12:44,580
Right.
103
00:12:48,170 --> 00:12:53,400
So, Sunbae... you want to keep digging into this?
104
00:12:55,940 --> 00:12:59,950
You're crazy. Chief Prosecutor Ji just told you to bury it.
105
00:13:00,490 --> 00:13:06,470
A prosecutor who reveals the prosecutors' mistakes or the truth about the prosecution to the public can't survive here.
106
00:13:06,470 --> 00:13:10,410
Like what happened to Prosecutor No Ji Wook after Eun Bong Hee's trial.
107
00:13:11,290 --> 00:13:13,500
You know well, Sunbae.
108
00:13:57,640 --> 00:13:59,470
Attor—
109
00:15:08,060 --> 00:15:10,580
I can't believe it,
110
00:15:10,580 --> 00:15:13,010
that he's my man.
111
00:16:04,140 --> 00:16:05,170
Are you coming back from somewhere?
112
00:16:05,170 --> 00:16:07,030
Yes, I'm back.
113
00:16:52,440 --> 00:16:56,810
Personal Information of the dead in the arson case
114
00:16:59,540 --> 00:17:03,600
Wife: Park Yeong Soon, Daughter: Eun Bong Hee
115
00:17:06,190 --> 00:17:09,160
Verified Fire Witness Statement
116
00:17:09,160 --> 00:17:13,480
Prosecutor in Charge: Jang Moo Yeong
117
00:17:17,620 --> 00:17:22,940
Unfortunate death of a couple over an arson case of revenge
118
00:17:57,040 --> 00:18:02,530
I'm sorry, but I... saw the file.
119
00:18:04,560 --> 00:18:06,010
Oh...
120
00:18:08,000 --> 00:18:09,850
You did?
121
00:18:10,640 --> 00:18:16,270
It's Attorney Eun's father, right? Assailant Eun Man Soo?
122
00:18:18,620 --> 00:18:22,870
Yes. But it doesn't matter.
123
00:18:22,870 --> 00:18:27,790
It's not like Eun Bong Hee did it herself. And you know what times we live in.
124
00:18:27,790 --> 00:18:30,160
We're not living in the time of pursuing guilt for a person who has a certain relationship with an offender.
125
00:18:30,160 --> 00:18:36,280
This is something that has nothing to do with Eun Bong Hee, right?
126
00:18:41,540 --> 00:18:53,320
It has... nothing to do with... Eun Bong Hee, Investigator Bang.
127
00:18:53,320 --> 00:18:55,040
Right?
128
00:19:07,400 --> 00:19:09,080
Everyone's waiting.
129
00:19:09,080 --> 00:19:12,720
Oh, okay. I'll be right down.
130
00:19:37,050 --> 00:19:40,700
Yes, yes. Oh. It's hot.
131
00:19:40,700 --> 00:19:42,440
It's good if you dip it into the sauce.
132
00:19:42,440 --> 00:19:44,400
That's right.
133
00:19:44,400 --> 00:19:46,220
If you put this on, it's good too.
134
00:19:47,730 --> 00:19:49,960
This is sort of like a Korean pancake, right?
135
00:19:49,960 --> 00:19:51,010
- That's true. - Right?
136
00:19:51,010 --> 00:19:53,150
American pancake.
137
00:19:59,800 --> 00:20:02,580
Yes, but then...
138
00:20:54,710 --> 00:20:57,660
A-are you okay?
139
00:21:08,430 --> 00:21:10,230
Yeah.
140
00:21:12,420 --> 00:21:14,490
I'm okay.
141
00:21:19,630 --> 00:21:23,590
But... how long have you been here?
142
00:21:23,590 --> 00:21:25,180
A little while ago?
143
00:21:25,180 --> 00:21:27,920
Oh, a little while ago?
144
00:21:41,670 --> 00:21:43,540
What is this?
145
00:21:44,710 --> 00:21:48,500
Don't misunderstand. It's only because up to now you...
146
00:21:49,490 --> 00:21:52,420
can't sleep and have nightmares that I'm doing this.
147
00:21:52,420 --> 00:21:56,960
It's nothing like what you're thinking, so don't ever think that.
148
00:21:58,460 --> 00:22:01,010
I don't know about that.
149
00:22:01,010 --> 00:22:03,800
Even if you glare at me, I still don't know about that.
150
00:22:05,730 --> 00:22:07,950
Fine, then. Okay.
151
00:22:12,100 --> 00:22:14,460
You really are okay, right?
152
00:22:16,490 --> 00:22:18,600
Yeah, I'm okay.
153
00:22:23,580 --> 00:22:28,200
Why did you become a prosecutor?
154
00:22:29,300 --> 00:22:33,530
My father was a prosecutor.
155
00:22:34,380 --> 00:22:37,180
You wanted to be like your father.
156
00:22:39,610 --> 00:22:40,970
Yeah.
157
00:22:40,970 --> 00:22:45,380
Your father will be proud.
158
00:22:48,410 --> 00:22:50,250
I wonder...
159
00:22:51,570 --> 00:22:53,740
I don't know.
160
00:23:01,630 --> 00:23:03,400
Why not?
161
00:23:07,310 --> 00:23:09,870
- What about you, Bong Hee? - Huh?
162
00:23:09,870 --> 00:23:12,480
Why did you become a lawyer?
163
00:23:14,910 --> 00:23:20,490
At first, it was because of a perverted judge that I
164
00:23:20,490 --> 00:23:25,070
somehow quit sports and started studying.
165
00:23:25,070 --> 00:23:31,020
But while I was doing that, it felt like it was fate.
166
00:23:31,830 --> 00:23:39,460
That perhaps... I became a lawyer for people like my dad.
167
00:23:41,990 --> 00:23:45,080
What type of people are they?
168
00:23:46,760 --> 00:23:49,760
People like me.
169
00:23:49,760 --> 00:23:56,600
Wrongly accused people who have been misunderstood by the world.
170
00:23:56,600 --> 00:23:59,480
Every criminal in this world—
171
00:23:59,480 --> 00:24:01,130
What?
172
00:24:05,830 --> 00:24:09,420
Never mind. It's nothing.
173
00:24:28,710 --> 00:24:30,480
Sorry.
174
00:24:34,860 --> 00:24:36,980
Sorry, Bong Hee.
175
00:26:13,700 --> 00:26:16,940
I put everything that's good for your body in it.
176
00:26:19,900 --> 00:26:22,980
I see that. The color is a bit...
177
00:26:22,980 --> 00:26:24,390
A healthy color, right?
178
00:26:24,390 --> 00:26:27,870
Yeah, right. Definitely.
179
00:26:33,470 --> 00:26:35,710
Did you put insomnia tea in here, too?
180
00:26:35,710 --> 00:26:37,430
I didn't.
181
00:26:47,800 --> 00:26:50,240
Thanks, I enjoyed it.
182
00:26:51,430 --> 00:26:54,010
Then a morning kiss.
183
00:27:02,300 --> 00:27:07,080
I smell like sweat right now. Let me go wash up quick.
184
00:27:13,060 --> 00:27:15,540
That's a good thing, though.
185
00:27:17,700 --> 00:27:19,460
What's wrong?
186
00:27:41,350 --> 00:27:45,080
Is he mad because it tastes bad?
187
00:27:48,730 --> 00:27:51,200
It tastes really awful!
188
00:27:51,200 --> 00:27:53,570
He has the right to be angry.
189
00:27:55,260 --> 00:28:00,190
Yeah. He deserves to be.
190
00:28:01,860 --> 00:28:04,340
Yeah, that's why he acted like that.
191
00:28:21,220 --> 00:28:23,400
- Prosecutor Na. - Sunbae.
192
00:28:23,400 --> 00:28:25,670
What is it? What are you doing here?
193
00:28:25,670 --> 00:28:27,870
Why are you here?
194
00:28:27,870 --> 00:28:30,360
- I live here. - Me too.
195
00:28:30,360 --> 00:28:33,020
- Since when? - Since last week.
196
00:28:33,020 --> 00:28:36,530
- Then you moved here? - I moved here.
197
00:28:37,540 --> 00:28:39,000
Followed me here...
198
00:28:39,000 --> 00:28:40,790
What? What did you say?
199
00:28:40,790 --> 00:28:43,300
It's fine that you think of me as your role model,
200
00:28:43,300 --> 00:28:47,230
but it's a bit much to move into the same building I live in.
201
00:28:47,230 --> 00:28:50,290
The more I see you, Sunbae, I get a little, you know.
202
00:28:50,290 --> 00:28:55,350
Also, putting on makeup in a public place like an elevator, a bus, or a subway
203
00:28:55,350 --> 00:28:57,670
is a bit, you know.
204
00:28:57,670 --> 00:29:01,900
It can happen if I'm running late. It's not like I do it all the time.
205
00:29:01,900 --> 00:29:03,860
You can tell 10 things from just by seeing one thing.
206
00:29:03,860 --> 00:29:05,680
How can you see 10 things from seeing just one thing?
207
00:29:05,680 --> 00:29:08,610
As a human being, it's hard enough to even know one thing well from seeing just one thing.
208
00:29:08,610 --> 00:29:13,860
That's what you call a hasty generalization, Sunbae.
209
00:29:18,430 --> 00:29:22,850
Hey, Hoobae! You've been criticizing me too much lately! Do you know that?!
210
00:29:28,370 --> 00:29:31,220
Mr. Lee Joon Hae, wait a minute.
211
00:29:38,620 --> 00:29:43,360
I'm sure I've seen him somewhere... Where have I seen him?
212
00:29:43,360 --> 00:29:45,970
I can't remember. Seriously...
213
00:29:52,390 --> 00:29:56,020
You're being distracting, Attorney Ji! Really!
214
00:29:56,020 --> 00:30:01,320
He's been like this for a few days. He keeps trying to recall someone he can't remember.
215
00:30:01,320 --> 00:30:07,190
The person who just passed by with Prosecutor Cha, do you know who he is?
216
00:30:09,220 --> 00:30:10,550
Oh, the arsonist.
217
00:30:10,550 --> 00:30:13,690
- Arsonist... Arsonist...
218
00:30:13,690 --> 00:30:18,050
Oh, by the way, the person who gave a witness statement during Kang Seon Il's case—
219
00:30:18,050 --> 00:30:19,810
- Attorney Eun. - Yes?
220
00:30:19,810 --> 00:30:22,190
Oh, I really like you, Attorney Eun.
221
00:30:24,220 --> 00:30:26,480
Huh-huh! Huh-huh!
222
00:30:32,990 --> 00:30:35,620
I figured out who he was.
223
00:30:35,700 --> 00:30:36,600
Lee Joon Hae.
17116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.