Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,188 --> 00:00:39,198
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
2
00:02:22,018 --> 00:02:23,338
Episode 27
3
00:02:23,338 --> 00:02:27,238
Yes. I understand.
4
00:02:27,238 --> 00:02:32,678
Also, please update me on the hit-and-run vehicle pursuit as well.
5
00:02:34,158 --> 00:02:35,778
Yes.
6
00:02:39,298 --> 00:02:42,008
Jeong Hyeon Soo is being taken to Sonwoo Hospital.
7
00:02:42,008 --> 00:02:45,128
He's going to arrive soon. He'll probably undergo surgery.
8
00:02:45,128 --> 00:02:49,418
So. Who was the informant?
9
00:02:53,908 --> 00:02:55,798
Was my question too hard?
10
00:02:55,798 --> 00:03:01,068
So who is the person who told you there was a knife at Jeong Hyeon Soo's house with Investigator Bang's blood on it?
11
00:03:01,068 --> 00:03:05,058
So this was the reason why you decided to drive me.
12
00:03:05,818 --> 00:03:08,988
Please just hurry up and tell me, Prosecutor Cha.
13
00:03:09,858 --> 00:03:11,628
It was an anonymous person.
14
00:03:11,628 --> 00:03:15,678
Even if I knew, I have to protect that person's identity, too.
15
00:03:15,678 --> 00:03:19,738
So you obtained a warrant and searched his place after getting a tip from an anonymous source who couldn't be verified?
16
00:03:19,738 --> 00:03:21,818
You want me to believe that?
17
00:03:21,818 --> 00:03:23,188
I don't care if you believe it or not.
18
00:03:23,188 --> 00:03:25,908
This is illegal evidence. Fruit of the poisonous tree (evidence obtained by the illegal process). Do you know that?
19
00:03:25,908 --> 00:03:30,498
No. I obtained a warrant by proper means to do the search, and to me, it's legal evidence.
20
00:03:30,498 --> 00:03:31,818
Cha Yoo Jeong.
21
00:03:31,818 --> 00:03:34,398
I don't know. I can't register anything you're saying.
22
00:03:34,398 --> 00:03:39,228
I put my job on the line and searched after obtaining a warrant but in the end, this accident happened.
23
00:03:39,228 --> 00:03:43,258
I'm... in a very tough situation right now, Ji Wook.
24
00:03:47,018 --> 00:03:48,618
Hello?
25
00:03:51,008 --> 00:03:56,018
What did you say? I understand, I'm on my way.
26
00:03:58,318 --> 00:04:00,138
I really saw it!
27
00:04:00,138 --> 00:04:01,068
Are you sure?
28
00:04:01,068 --> 00:04:05,278
Hey, kid. You think I'm always only seeing things?
29
00:04:05,278 --> 00:04:10,088
Investigator Bang, Investigator Bang, Ba— Ba...
30
00:04:11,878 --> 00:04:13,928
What?
31
00:04:13,928 --> 00:04:17,808
No... You said he moved.
32
00:04:17,808 --> 00:04:19,728
That's what I'm saying.
33
00:04:19,728 --> 00:04:21,838
What did the doctor say?
34
00:04:21,838 --> 00:04:27,408
Well, no, the doctor said that it seemed I saw wrong.
35
00:04:29,908 --> 00:04:32,678
Hey, he really did move! Listen to me!
36
00:04:32,678 --> 00:04:35,598
That finger... Hey, hey, hey! It moved again!
37
00:04:35,598 --> 00:04:38,938
Look! Look! It moved.
38
00:04:46,258 --> 00:04:49,458
Just, just wait a little while and see.
39
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
He will definitely move! Look! My goodness.
40
00:05:01,998 --> 00:05:03,908
It's true though.
41
00:05:03,908 --> 00:05:07,968
CEO... please sit down.
42
00:05:07,968 --> 00:05:10,208
Sleep a bit.
43
00:05:31,878 --> 00:05:33,638
11-30- 335 Petition of Appeal
44
00:05:48,168 --> 00:05:51,038
No, this isn't it. No way.
45
00:05:51,038 --> 00:05:52,428
What?
46
00:05:52,428 --> 00:05:55,178
- Huh? - What is?
47
00:05:55,178 --> 00:05:57,078
No, it's nothing.
48
00:06:00,388 --> 00:06:05,758
Hey, Ji Eun Hyeok, if you did it, I'm going to really... catch you and put you in jail.
49
00:06:07,918 --> 00:06:10,938
Why? Did I do something?
50
00:06:10,938 --> 00:06:12,628
What?
51
00:06:12,628 --> 00:06:15,408
Why? What did I do? Huh?
52
00:06:15,408 --> 00:06:20,158
No way. I was waiting for when you would set me straight. Is today the day?
53
00:06:20,158 --> 00:06:22,918
Are we going to hold hands today?
54
00:06:22,918 --> 00:06:24,778
Mind where you are...
55
00:06:29,218 --> 00:06:33,208
We're not in a good mood, and I know you're not either.
56
00:06:33,208 --> 00:06:36,958
But you should smile. Good things will at least happen if you smile.
57
00:06:36,958 --> 00:06:39,838
What's the matter with you guys?
58
00:06:39,838 --> 00:06:44,988
Attorney Ji, you've said something right for once.
59
00:06:44,988 --> 00:06:49,158
You're right, punk. That way, good luck will come your way,
60
00:06:49,158 --> 00:06:51,708
and Bang will wake up, too.
61
00:06:51,708 --> 00:06:54,548
- Right? - Of course.
62
00:06:54,548 --> 00:06:58,148
Well, I agree with that, too.
63
00:07:16,098 --> 00:07:18,748
I have something to say about Jeong Hyeon Soo.
64
00:07:18,748 --> 00:07:21,958
Did he do something again?
65
00:07:23,908 --> 00:07:24,798
About that—
66
00:07:24,798 --> 00:07:26,678
Ji Wook.
67
00:07:33,588 --> 00:07:37,938
Investigator Bang... Investigator Bang, have you come to your senses? Are you conscious?
68
00:07:37,938 --> 00:07:40,438
- I'm... I'm Ji Wook. - Ji Wook.
69
00:07:40,438 --> 00:07:42,988
That's right, I'm Ji Wook.
70
00:07:47,468 --> 00:07:49,018
Investigator Bang.
71
00:07:49,018 --> 00:07:52,558
Investigator Bang, I'm Eun Hyeok. Can you recognize me?
72
00:07:52,558 --> 00:07:54,728
Eun Hyeok, yes.
73
00:07:55,588 --> 00:07:56,958
Eun Hyeok.
74
00:07:58,618 --> 00:08:03,698
Hey, what about me? What about me? Hey, Bang, it's me, it's me!
75
00:08:03,698 --> 00:08:04,588
Yeong Hee.
76
00:08:04,588 --> 00:08:08,738
That's right. Yeong Hee, Yeong Hee. I'm Yeong Hee!
77
00:08:08,738 --> 00:08:12,778
Hey, you punk, how dare you call me with an informal appellation?
78
00:08:12,778 --> 00:08:16,558
Hey, you really did well by waking up.
79
00:08:16,558 --> 00:08:18,518
Hey, you did well! You did well!
80
00:08:18,518 --> 00:08:24,688
Hey! I'm so proud of you, Bang! This kid, really!
81
00:08:24,688 --> 00:08:27,328
See, you rascals! What did I say?
82
00:08:27,328 --> 00:08:31,858
These kids dismissed what I said— Wait, let me go get the doctor.
83
00:08:37,968 --> 00:08:44,228
I'm really, really thankful, Investigator Bang. Thank you.
84
00:08:47,268 --> 00:08:49,588
Thank you.
85
00:08:54,618 --> 00:08:59,068
You scared me!
86
00:08:59,068 --> 00:09:01,198
Thank you.
87
00:09:01,198 --> 00:09:06,378
That day's memory
88
00:09:06,378 --> 00:09:10,558
This is a special news report. While the prosecutors were pursuing a murder suspect,
89
00:09:10,558 --> 00:09:13,788
Mr. Jeong, who was riding a motorcycle,
90
00:09:13,788 --> 00:09:16,718
was hit by a hit-and-run vehicle and is in serious condition.
91
00:09:16,718 --> 00:09:20,538
The suspect was taken to a nearby hospital,
92
00:09:20,538 --> 00:09:24,478
and the police are looking for the hit-and-run vehicle.
93
00:09:24,478 --> 00:09:29,608
As to whether the prosecutors' chase was unreasonable during the arrest process,
94
00:09:29,608 --> 00:09:32,768
the citizens are criticizing—
95
00:09:50,708 --> 00:09:55,038
He's not conscious?
96
00:09:56,118 --> 00:09:58,498
This is really ironic.
97
00:09:59,218 --> 00:10:02,578
When one wakes up, another falls down.
98
00:10:03,158 --> 00:10:07,328
If this happened while they were trying to arrest him means that they found something.
99
00:10:07,328 --> 00:10:10,288
Did they find evidence?
100
00:10:11,928 --> 00:10:14,518
Yeah, probably.
101
00:10:18,358 --> 00:10:22,818
So what will happen to Jeong Hyeon Soo now?
102
00:10:22,818 --> 00:10:26,588
If the suspect becomes of unsound mind due to an accident during the arrest process,
103
00:10:26,588 --> 00:10:29,498
we have to wait till he regains consciousness.
104
00:10:29,498 --> 00:10:32,928
If he doesn't regain consciousness for a while, then according to the stay of prosecution--
105
00:10:32,928 --> 00:10:35,448
He'll probably wake up.
106
00:10:40,248 --> 00:10:43,938
No, he must wake up.
107
00:10:45,458 --> 00:10:48,018
Oh. Anything on the driver of the hit-and-run car?
108
00:10:48,018 --> 00:10:52,788
Yes. They found the car, but the driver disappeared without a trace.
109
00:10:52,788 --> 00:10:54,098
What did the doctor say?
110
00:10:54,098 --> 00:10:57,528
Oh, I don't know. Saying a head injury or whatever,
111
00:10:57,528 --> 00:10:59,618
abdominal bleeding or something,
112
00:10:59,618 --> 00:11:03,058
that it could take some time before he's conscious.
113
00:11:03,058 --> 00:11:06,558
Ah, he also said there's a possibility he has brain damage.
114
00:11:08,708 --> 00:11:10,008
Are you okay?
115
00:11:10,008 --> 00:11:14,868
No. I was totally scolded and ripped apart by Chief and Deputy.
116
00:11:14,868 --> 00:11:19,888
Hey, if I get fired as a prosecutor, will you accept me?
117
00:11:19,888 --> 00:11:23,018
I can just work at your office!
118
00:11:24,288 --> 00:11:27,238
Ah, never mind. Even if you ask, I won't go.
119
00:11:35,918 --> 00:11:38,908
Prosecutor Cha, hold on.
120
00:11:38,908 --> 00:11:40,638
I have something to give you.
121
00:11:42,618 --> 00:11:46,328
We found this list that Investigator Bang had written out while looking into Go Chan Ho and Jeong Hyeon Soo.
122
00:11:46,328 --> 00:11:48,088
Our assumption is that among the list of people here
123
00:11:48,088 --> 00:11:51,318
is the driver of the hit-and-run vehicle.
124
00:11:51,318 --> 00:11:52,468
What are you saying?
125
00:11:52,468 --> 00:11:57,118
So we think the person whom Jeong Hyeon Soo was going to get revenge on could be on this list,
126
00:11:57,118 --> 00:12:01,158
and when the person found out, he might have gotten to him first.
127
00:12:01,158 --> 00:12:05,158
So he got to Jeong Hyeon Soo first after realizing he would come after him?
128
00:12:05,158 --> 00:12:08,678
Yeah. We wrote down the name of the person who is especially questionable first.
129
00:12:08,678 --> 00:12:11,978
I had made contact with that person myself.
130
00:12:13,338 --> 00:12:16,628
Okay. I'll look into it focusing on the person you mentioned.
131
00:12:33,938 --> 00:12:36,238
To you...
132
00:12:37,138 --> 00:12:40,858
I had so many things I wanted to ask and be angry at.
133
00:12:42,478 --> 00:12:45,918
I wanted you to be punished
134
00:12:46,748 --> 00:12:49,128
through proper legal means.
135
00:13:14,758 --> 00:13:18,228
Although I'm sure it was Jeong Hyeon Soo, I couldn't see his face directly.
136
00:13:18,228 --> 00:13:21,428
I couldn't take off his mask.
137
00:13:22,288 --> 00:13:25,998
Oh, I see. Anyway, Jeong Hyeon Soo is unconscious,
138
00:13:25,998 --> 00:13:29,268
and it's basically a stay of prosecution situation, so first, let's get you discharged.
139
00:13:29,268 --> 00:13:33,928
And when Jeong Hyeon Soo is conscious, it would be good if you testify then.
140
00:13:33,928 --> 00:13:40,618
Okay, but... Why are they always here doing that?
141
00:13:42,538 --> 00:13:44,648
We're having a meeting.
142
00:13:44,648 --> 00:13:50,098
It's a small case, but since it has social significance, I say yes.
143
00:13:50,098 --> 00:13:53,978
Hey, no way. This case is too small to make money, punk.
144
00:13:53,978 --> 00:13:56,018
Later, this could become something significant.
145
00:13:56,018 --> 00:13:59,388
- Be quiet! - That's what I should be saying!
146
00:13:59,388 --> 00:14:01,768
Can't you do something, Attorney No?
147
00:14:01,768 --> 00:14:07,458
Ah, well, just a few days ago, you were like "Ji Wook."
148
00:14:07,458 --> 00:14:09,298
Also you said, "Hyung Eun Ho," right?
149
00:14:09,298 --> 00:14:16,008
Hey! To me, he said "Yeong Hee." How dare you speak informally, you arrogant—
150
00:14:17,198 --> 00:14:18,968
I want to be discharged.
151
00:14:18,968 --> 00:14:21,918
Hyung Eun Ho, you can't.
152
00:14:21,918 --> 00:14:24,758
No one's on my side.
153
00:14:47,868 --> 00:14:49,618
Congratulations on your discharge, Investigator Bang.
154
00:14:49,618 --> 00:14:51,348
Thank you, Attorney Eun.
155
00:14:51,348 --> 00:14:52,618
Really, congratulations.
156
00:14:52,618 --> 00:14:56,468
But let's leave here. I'm really sick of it.
157
00:14:56,468 --> 00:14:59,468
I'm sick of it. Let's go. So sick of it.
158
00:14:59,468 --> 00:15:01,298
Escape!
159
00:15:01,298 --> 00:15:04,188
You lived twice, punk.
160
00:15:04,728 --> 00:15:09,148
The suspect A who is currently unconscious due to an accident during the arrest process
161
00:15:09,148 --> 00:15:11,928
was found to be the same person who was arrested over Chef Yang's murder
162
00:15:11,928 --> 00:15:14,228
but was freed after being ruled not guilty.
163
00:15:14,228 --> 00:15:17,598
And there is controversy over retaliatory investigative actions by the police.
164
00:15:17,598 --> 00:15:21,328
The government is criticizing the prosecution over civil rights violations,
165
00:15:21,328 --> 00:15:24,928
and the prosecution isn't able to hide their embarrassment over this incident.
166
00:15:24,928 --> 00:15:27,258
During the prosecution's investigation process, a proper legal—
167
00:15:31,078 --> 00:15:34,328
Reporters are having a field day, aren't they?
168
00:15:34,328 --> 00:15:40,138
What are you going to do now that this happened while the situation was already bad, Sunbae?
169
00:15:40,138 --> 00:15:44,118
So that's why... Why did you put your job on the line?
170
00:15:44,118 --> 00:15:47,758
That's not something you should have been so flippant about. Life isn't a gamble.
171
00:15:47,758 --> 00:15:51,828
Enough already. I'll sew that mouth shut.
172
00:16:03,018 --> 00:16:08,468
I apologize. Since several cases like this overlapped, the reporters—
173
00:16:08,468 --> 00:16:11,178
You just ruined our reputation.
174
00:16:11,178 --> 00:16:14,748
I apologize. But...
175
00:16:15,588 --> 00:16:17,128
Gather the reporters.
176
00:16:17,128 --> 00:16:18,738
Yes, Chief Prosecutor.
177
00:16:32,498 --> 00:16:35,858
Was it not a retaliatory investigation because he got off free over Chef Yang's case?
178
00:16:35,858 --> 00:16:38,818
Are you unable to arrest Go Chan Ho, a true suspect or are you just not arresting him?
179
00:16:38,818 --> 00:16:41,658
Are you doing an internal investigation of the prosecutor who headed the arrest?
180
00:16:41,658 --> 00:16:46,218
Chief Prosecutor, what do you think about the public criticism that your hospital visit means an informal apology to him?
181
00:16:46,218 --> 00:16:48,998
Do you know there is abundant criticism about the prosecution?
182
00:16:48,998 --> 00:16:51,258
When the results of the internal investigation over the prosecutor who headed the arrest come out,
183
00:16:51,258 --> 00:16:53,378
we will make the decision accordingly.
184
00:16:53,378 --> 00:16:57,888
We're not at that stage yet.
185
00:17:14,388 --> 00:17:19,748
My belief that Jeong Hyeon Soo is the real culprit will not change, Chief Prosecutor.
186
00:17:20,588 --> 00:17:24,648
Not only the murder of Chef Yang and Lee Jae Woo, but also two years ago, at the Supa Apartment—
187
00:17:24,648 --> 00:17:27,598
Shut up. Will you not close your mouth?
188
00:17:30,208 --> 00:17:33,518
How did you do your work
189
00:17:33,518 --> 00:17:37,518
that you're putting me into this state?!
190
00:17:42,958 --> 00:17:49,038
See what happens if you ruin our reputation one more time.
191
00:17:49,038 --> 00:17:50,958
Understand?
192
00:18:17,368 --> 00:18:20,438
Wow, it feels like it's been such a long time
193
00:18:20,438 --> 00:18:22,678
since we've come home with a light heart.
194
00:18:22,678 --> 00:18:26,538
Also, you and I talking comfortably like this,
195
00:18:26,538 --> 00:18:28,348
it's also been a really long time, hasn't it?
196
00:18:28,348 --> 00:18:31,928
And only the two of us talking to each other while smiling.
197
00:18:31,928 --> 00:18:34,108
That's right. Just the two of us—
198
00:18:42,848 --> 00:18:46,228
Only the two of us...
199
00:18:46,228 --> 00:18:49,288
It's only the two of us, huh?
200
00:18:50,668 --> 00:18:54,488
N-no... no one else is here.
201
00:18:57,328 --> 00:18:59,288
Shall I make you something? Do you want to eat something?
202
00:18:59,288 --> 00:19:01,668
No. I want to wash up first.
203
00:19:03,738 --> 00:19:05,838
You're going to wash up?
204
00:19:08,698 --> 00:19:11,408
Oh, okay. Hurry and wash up.
205
00:19:11,408 --> 00:19:16,578
Okay. ♫ I chase you as if we are playing hide-and-seek. ♫
206
00:19:17,588 --> 00:19:20,288
♫ Is it the same for you, too? ♫
207
00:19:20,298 --> 00:19:28,498
♫ Are you also secretly lingering and circling around my heart? ♫
208
00:19:28,508 --> 00:19:31,098
♫ Why is love complicated? ♫
209
00:19:31,098 --> 00:19:33,928
♫ Can't you see deeply, truly? ♫
210
00:19:33,928 --> 00:19:39,388
♫ Can't you show me at least a strand of your hair? ♫
211
00:19:39,388 --> 00:19:42,098
♫ Why is love complicated? ♫
212
00:19:42,098 --> 00:19:44,888
♫ Where have you been? Where're you hiding? ♫
213
00:19:44,888 --> 00:19:50,798
♫ I'd like to be caught by you, even if by mistake. ♫
214
00:19:54,038 --> 00:19:57,318
This... Beer...
215
00:19:59,158 --> 00:20:01,668
Come here.
216
00:20:01,668 --> 00:20:04,708
It's still only Day 2 for us.
217
00:20:04,708 --> 00:20:06,248
Day 2?
218
00:20:06,998 --> 00:20:10,938
We shouldn't count the days when Investigator Bang was lying down. We didn't do anything.
219
00:20:10,938 --> 00:20:16,278
Ah, that's true. We didn't do anything.
220
00:20:16,278 --> 00:20:18,418
So come here.
221
00:20:21,798 --> 00:20:23,978
Come here!
222
00:20:31,158 --> 00:20:34,478
Foam, foam. Clink!
223
00:20:42,458 --> 00:20:47,428
You really had a lot of troublesome times, Attorney.
224
00:20:51,958 --> 00:20:54,448
Yeah, there were a lot of troublesome times
225
00:20:54,448 --> 00:20:58,458
because my girlfriend continues to call me "Attorney."
226
00:21:00,828 --> 00:21:06,218
- Then what? Do I just change how I address you overnight? - Yeah.
227
00:21:06,868 --> 00:21:09,188
Should I do it like this?
228
00:21:10,008 --> 00:21:13,148
Honey. Honey. Honey.
229
00:21:13,558 --> 00:21:16,438
Oh, you were going to laugh.
230
00:21:16,438 --> 00:21:17,758
No, I won't laugh.
231
00:21:17,758 --> 00:21:20,238
Then shall I keep doing it? Honey.
232
00:21:21,338 --> 00:21:22,938
You laughed.
233
00:21:22,938 --> 00:21:24,288
No, it was a joke.
234
00:21:24,288 --> 00:21:25,518
I will never do it again.
235
00:21:25,518 --> 00:21:29,098
- No, do it another time. - Don't order it nor wish for it.
236
00:21:29,098 --> 00:21:31,398
You do it even better.
237
00:21:31,398 --> 00:21:32,378
Say "honey."
238
00:21:32,378 --> 00:21:33,938
- No, I don't want to. Hurry up and do it. - "Honey."
239
00:21:33,938 --> 00:21:36,738
No, you do it. Once. Just one more time.
240
00:21:36,738 --> 00:21:38,238
- I don't want to. - Do it.
241
00:21:38,238 --> 00:21:41,828
I will never do it. You laughed.
242
00:21:43,448 --> 00:21:46,538
Uh, about Jeong Hyeon Soo's accident.
243
00:21:46,538 --> 00:21:49,868
It's a little complicated to explain.
244
00:21:49,868 --> 00:21:53,528
But Prosecutor Cha received an anonymous tip, so she went over with a search warrant.
245
00:21:53,528 --> 00:21:55,368
Then she told me.
246
00:21:55,368 --> 00:21:59,428
Then later, Jeong Hyeon Soo made his getaway,
247
00:21:59,428 --> 00:22:03,568
then after that... he got into an accident.
248
00:22:10,468 --> 00:22:16,128
Then the driver of the hit-and-run
249
00:22:16,128 --> 00:22:17,998
still hasn't been caught?
250
00:22:17,998 --> 00:22:20,398
They found the car but not the person.
251
00:22:20,398 --> 00:22:25,298
It was an unregistered car and the person went into hiding.
252
00:22:25,298 --> 00:22:27,638
I see.
253
00:22:31,988 --> 00:22:32,718
Sleepy?
254
00:22:32,718 --> 00:22:35,338
No. I'm okay.
255
00:22:36,768 --> 00:22:39,368
I'm okay though.
256
00:22:39,368 --> 00:22:44,828
♬ Thoughts of you, all day long ♬
257
00:22:44,828 --> 00:22:50,968
♬ the heart-pounding joyful flights of fancy ♬
258
00:22:50,968 --> 00:22:55,508
♬ And the hours I spent dreaming of a night like tonight ♬
259
00:22:55,508 --> 00:23:01,168
♬ will all be stored in my heart. ♬
260
00:23:01,168 --> 00:23:05,028
♬ On a day which is not sunny and fine ♬
261
00:23:05,028 --> 00:23:10,808
♬ On just a day which is sad without a reason ♬
262
00:23:10,808 --> 00:23:14,228
♬ I will hold you tight. Now take my hand. ♬
263
00:23:14,228 --> 00:23:19,638
♬ Take my hand now. ♬
264
00:23:23,578 --> 00:23:24,608
I'm here.
265
00:23:24,608 --> 00:23:28,408
Welcome Bang! Woohoo!
266
00:23:28,408 --> 00:23:31,008
Congratulations on your new first day at work!
267
00:23:31,008 --> 00:23:33,828
Well done, Bang!
268
00:23:35,268 --> 00:23:39,128
What are you guys doing? Who's going to clean all this up?
269
00:23:39,128 --> 00:23:41,828
I will clean it.
270
00:23:42,478 --> 00:23:43,838
What are you doing?
271
00:23:43,838 --> 00:23:45,278
Ah, Attorney, you clean it up!
272
00:23:45,278 --> 00:23:46,608
Hey, hey, hey, you clean it up!
273
00:23:46,608 --> 00:23:48,488
Why is he like that?
274
00:23:48,488 --> 00:23:49,758
Congratulations!
275
00:23:49,758 --> 00:23:51,888
Thank you!
276
00:23:51,888 --> 00:23:55,828
This is a clear violation of the franchise business act,
277
00:23:55,828 --> 00:23:58,328
but it is not easy to prove the damages.
278
00:23:58,398 --> 00:23:59,998
It's very complicated.
279
00:24:00,028 --> 00:24:03,798
An act of damage compensation for franchisees by a guilty franchiser will be implemented soon.
280
00:24:03,798 --> 00:24:08,748
In America, this is a case where a franchiser could be punished very harshly.
281
00:24:08,748 --> 00:24:11,408
Since this topic is brought up, I'm saying
282
00:24:11,408 --> 00:24:16,118
they (Americans) place very heavy responsibility on the corporations.
283
00:24:16,118 --> 00:24:19,738
You know, when I first went to America,
284
00:24:19,738 --> 00:24:22,898
my wife was really pretty.
285
00:24:22,898 --> 00:24:28,988
Back then, these blond-haired dudes were looking for "pretty" and "cutie," and they started following us—
286
00:24:28,988 --> 00:24:31,028
He's starting again.
287
00:24:31,028 --> 00:24:34,178
What? What am I starting again, you jerk?
288
00:24:34,178 --> 00:24:37,368
No, it's nothing. Endure it. He's the father.
289
00:24:37,368 --> 00:24:40,188
Who is your father?
290
00:24:40,188 --> 00:24:42,418
I didn't say you were my father.
291
00:24:42,418 --> 00:24:44,578
Your ears are really sharp.
292
00:24:45,508 --> 00:24:49,118
- Send her away tomorrow. - Ah, this is such a mess, really!
293
00:24:49,118 --> 00:24:51,448
This is such a big mess!
294
00:24:51,448 --> 00:24:55,438
- Let's just please have a proper meeting! - Excuse me—
295
00:24:55,438 --> 00:24:59,888
Yes, good job! Like this, okay? Please talk, Investigator Bang.
296
00:24:59,888 --> 00:25:04,598
It's not about work. It's because something is weird.
297
00:25:06,578 --> 00:25:10,418
Shall I say it feels like there should be something but there isn't?
298
00:25:10,418 --> 00:25:12,848
You know how I was lying unconscious at the hospital?
299
00:25:12,848 --> 00:25:17,148
Oh, that's right. Then, have you ever had an out-of-body experience?
300
00:25:17,148 --> 00:25:18,748
It's said that there are people who do that.
301
00:25:18,748 --> 00:25:21,398
There are even people who went in front of Heaven's gates.
302
00:25:21,398 --> 00:25:22,948
Wow, really?
303
00:25:22,948 --> 00:25:27,198
Eun Bong Hee, go in front of Hell's gates.
304
00:25:29,758 --> 00:25:31,928
That's not it.
305
00:25:33,228 --> 00:25:37,148
I think I had dreamed of something like a dream.
306
00:25:39,048 --> 00:25:41,828
I remember a few things.
307
00:25:42,268 --> 00:25:45,538
Wake up. Okay?
308
00:25:45,538 --> 00:25:51,148
Hey, if you just wake up, I'll give you all my property.
309
00:25:51,148 --> 00:25:56,998
No, no, no. I will give you everything. Get everything, get everything. Okay?
310
00:25:56,998 --> 00:25:58,798
I will even change the company's name.
311
00:25:58,798 --> 00:26:01,518
I will take the Byeon off
312
00:26:01,518 --> 00:26:05,678
and replace it with Bang. No & Ji & Bang.
313
00:26:05,678 --> 00:26:07,868
It's very vivid.
314
00:26:09,578 --> 00:26:12,568
I don't think I ever did that.
315
00:26:15,218 --> 00:26:19,028
If you get caught in the ladder game, I'll do your punishment, no matter what.
316
00:26:19,028 --> 00:26:22,468
I will do all of your punishments for you.
317
00:26:22,468 --> 00:26:25,788
So please wake up. Okay?
318
00:26:32,228 --> 00:26:37,578
Investigator Bang. Please wake up now.
319
00:26:37,578 --> 00:26:41,268
You've already suffered so much on your own, so what is this really?
320
00:26:41,268 --> 00:26:43,098
Just wake up, okay?
321
00:26:43,098 --> 00:26:47,368
If you wake up, I'll hire an office manager and secretary for you.
322
00:26:47,368 --> 00:26:52,098
I'll even get you a private secretary and a personal driver!
323
00:26:52,098 --> 00:26:56,138
You know I earn a lot of money. There isn't anything to spend it on.
324
00:27:00,168 --> 00:27:03,438
You dreamed a really funny and imaginative dream!
325
00:27:03,438 --> 00:27:05,848
Wow! Wow.
326
00:27:28,308 --> 00:27:31,278
Ah! Investigator Bang's prescription medicine.
327
00:27:33,378 --> 00:27:36,428
If I go past the pharmacy, remind me to buy Investigator Bang's medicine.
328
00:27:36,428 --> 00:27:39,758
"If I go past the pharmacy, remind me to buy Investigator Bang's medicine."
329
00:27:55,558 --> 00:27:58,218
I almost forgot about it, but who could it be?
330
00:27:58,218 --> 00:28:01,928
The person who put the weapon in Jeong Hyeon Soo's house.
331
00:28:02,608 --> 00:28:07,458
Ah, then... the culprit has to be between the two—
332
00:28:07,458 --> 00:28:09,278
What culprit?
333
00:28:14,368 --> 00:28:18,168
Ah, these days, I've been reading
334
00:28:18,168 --> 00:28:24,128
mystery stories and I was just wondering who the criminal was inside that.
335
00:28:24,128 --> 00:28:28,308
My mother said this: "The person who appears right now is the culprit."
336
00:28:28,308 --> 00:28:31,088
Oh? It's the culprit.
337
00:28:34,798 --> 00:28:36,798
Move aside.
338
00:28:38,298 --> 00:28:40,868
It's my turn to do dishes.
339
00:29:19,908 --> 00:29:23,148
You know that weapon was fabricated evidence?
340
00:29:24,918 --> 00:29:26,508
That...
341
00:29:28,458 --> 00:29:31,218
I'm just not going to use it.
342
00:29:31,218 --> 00:29:38,428
But... I'm not sure if that is the right or wrong decision.
343
00:29:39,698 --> 00:29:44,498
I'm sure of the culprit and he even acknowledged it with his own mouth.
344
00:29:45,218 --> 00:29:50,988
But, the fact that I'm acting noble and just...
345
00:29:52,398 --> 00:29:55,168
Is it okay? Is it right?
346
00:29:56,228 --> 00:29:58,018
You're supposed to tell me this, Investigator Bang.
347
00:29:58,018 --> 00:30:02,138
If I'm wrong, you're supposed to reprimand me.
348
00:30:05,438 --> 00:30:07,768
So please...
349
00:30:11,728 --> 00:30:14,178
Please just quickly wake up.
350
00:31:12,338 --> 00:31:16,598
As a person who works in the field of law I should not do it,
351
00:31:17,978 --> 00:31:22,618
but sometimes it's better by fist than by law.
29449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.