Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,340
Episode 26
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,520
Yes, hello?
3
00:00:18,550 --> 00:00:19,940
Pardon?
4
00:00:23,330 --> 00:00:27,320
All grown up, but look at the state of your faces.
5
00:00:28,890 --> 00:00:32,430
As his personal attorney, this is very embarrassing.
6
00:00:32,430 --> 00:00:34,830
- You're an attorney? - Yes.
7
00:00:34,830 --> 00:00:37,140
Oh, I am, too.
8
00:00:43,110 --> 00:00:44,540
Please resolve this quickly.
9
00:00:44,540 --> 00:00:48,630
The two of them just need to agree to settle, but they're both refusing.
10
00:00:48,630 --> 00:00:51,160
To put it more accurately, he's the one who's refusing.
11
00:00:51,160 --> 00:00:52,720
I would like to settle if at all possible,
12
00:00:52,720 --> 00:00:54,920
but sir, look at this.
13
00:00:54,920 --> 00:00:58,500
It hurts so much here that I just can't settle.
14
00:00:58,500 --> 00:00:59,660
Then I won't do it, either.
15
00:00:59,660 --> 00:01:01,680
Ah, I'm so busy as it is.
16
00:01:01,680 --> 00:01:04,600
Go into the holding cell then.
17
00:01:28,590 --> 00:01:33,270
Where are we going right now, Attorney Ji?
18
00:01:36,050 --> 00:01:37,400
If my supposition is correct—
19
00:01:37,400 --> 00:01:42,170
I'm going to do something bad. Do you want to participate or stay out of it?
20
00:02:17,200 --> 00:02:19,310
Find out whatever you can.
21
00:02:20,350 --> 00:02:22,350
What if there isn't anything?
22
00:02:24,220 --> 00:02:26,730
He's such a meticulous bastard.
23
00:02:49,100 --> 00:02:53,170
If you look in that personal belongings basket, his keys are there.
24
00:02:53,820 --> 00:02:56,170
It's a smart key the size of a finger.
25
00:02:59,260 --> 00:03:00,740
Okay.
26
00:03:08,380 --> 00:03:10,210
Oh, I'm sorry.
27
00:04:14,760 --> 00:04:16,170
Let's check the desk.
28
00:04:16,170 --> 00:04:17,470
Okay.
29
00:04:29,320 --> 00:04:31,430
If...
30
00:04:31,430 --> 00:04:36,480
If you don't find anything, we'll have to make it up.
31
00:04:36,480 --> 00:04:41,650
A weapon with his fingerprints on it.
32
00:05:04,120 --> 00:05:09,260
Attorney, I don't think there's anything special.
33
00:05:10,450 --> 00:05:12,690
I know, right?
34
00:05:12,690 --> 00:05:16,650
Still, let's try and find anything we can.
35
00:05:16,650 --> 00:05:18,070
Yes.
36
00:05:41,510 --> 00:05:44,430
Hey, Bang,
37
00:05:45,420 --> 00:05:48,750
in order to find the guy who did this to you,
38
00:05:48,750 --> 00:05:52,090
the kids are working really hard.
39
00:05:52,090 --> 00:05:55,220
Hurry and get up already, huh?
40
00:05:55,220 --> 00:05:59,240
Hey. Caring for a patient...
41
00:05:59,240 --> 00:06:02,160
I don't think I can do it anymore.
42
00:06:02,160 --> 00:06:04,420
Get up.
43
00:06:08,310 --> 00:06:14,570
It feels like they might have found out who it was.
44
00:06:19,320 --> 00:06:20,610
Agreement
45
00:06:20,610 --> 00:06:23,990
Jeong Hyeon Soo Noh Ji Wook
46
00:06:29,900 --> 00:06:33,290
If you were going to settle like this anyway, it would have been nice if you had done it yesterday.
47
00:06:33,290 --> 00:06:36,160
Oh, I know. Seriously.
48
00:06:36,160 --> 00:06:38,450
I'm sorry. We can go now, right?
49
00:06:38,450 --> 00:06:40,640
If not, are you going to live here?
50
00:07:07,400 --> 00:07:11,910
A weapon we brought from Jeong Hyeon Soo's house that has his fingerprints.
51
00:07:11,910 --> 00:07:15,760
If we add Investigator Bang's blood as well as Lee Jae Wook's,
52
00:07:15,760 --> 00:07:18,680
then it will be a solid evidence that he's the murderer.
53
00:07:18,680 --> 00:07:20,460
That's right.
54
00:07:20,460 --> 00:07:24,290
There shouldn't be much problem since the weapon sizes are similar.
55
00:07:24,290 --> 00:07:26,310
Let's say that's true.
56
00:07:26,310 --> 00:07:29,460
I brought this since you asked me to, but are you really going to use it?
57
00:07:32,650 --> 00:07:34,290
Yeah, maybe.
58
00:07:34,290 --> 00:07:37,400
Let me say something that's really unilke me.
59
00:07:37,400 --> 00:07:39,640
This is manipulation of evidence. Breaking the law.
60
00:07:39,640 --> 00:07:42,830
I know. Criminal Act Article 155 Clause 1, Forging Evidence—
61
00:07:42,830 --> 00:07:46,980
"Shall be punished by imprisonment for not more than five years or by a fine not exceeding seven million won." That's not all.
62
00:07:47,000 --> 00:07:49,500
Your attorney license or whatever will be suspended as well. Do you know that?
63
00:07:49,520 --> 00:07:50,290
I know.
64
00:07:50,290 --> 00:07:52,440
- Even though you know, you're still going to do it? - Yes, I'll do it even though I know.
65
00:07:52,440 --> 00:07:54,030
Hey, Ji Wook.
66
00:07:54,030 --> 00:07:57,550
As he said himself, he is a culprit but there is no evidence.
67
00:07:57,550 --> 00:07:59,180
Then what should I do? What should we do?
68
00:07:59,180 --> 00:08:00,890
I'm asking what I should do.
69
00:08:00,890 --> 00:08:02,140
I just have to stand by and watch?
70
00:08:02,140 --> 00:08:05,120
I just watch Jeong Hyeon Soo do whatever he wants to do and kill people around?
71
00:08:05,120 --> 00:08:06,270
We have to look for the evidence a little longer.
72
00:08:06,270 --> 00:08:07,890
What if there is nothing even though we look for longer?
73
00:08:07,890 --> 00:08:09,630
That is a problem that we have to think about later.
74
00:08:09,630 --> 00:08:13,090
Right. This is a kind of insurance that we'll use later.
75
00:08:13,090 --> 00:08:15,370
When we can't find anything,
76
00:08:15,940 --> 00:08:18,480
this is kind of the last card to use.
77
00:08:19,420 --> 00:08:23,550
Fine. But I'll do it. You stay out of this.
78
00:08:23,550 --> 00:08:24,480
What?
79
00:08:24,480 --> 00:08:28,460
I'm the one who naturally is suited to forging evidence like this but you're not.
80
00:08:28,460 --> 00:08:31,560
You were originally an upright prosecutor, don't you remember?
81
00:08:32,860 --> 00:08:37,160
I asked you to bring this first. So I'll do it and you stay out of it.
82
00:08:37,160 --> 00:08:41,530
Then... I'll do it.
83
00:08:45,660 --> 00:08:50,170
I've already experienced going to jail. So going to jail once or twice doesn't make any difference to me.
84
00:08:50,170 --> 00:08:52,070
I'll do it.
85
00:08:53,220 --> 00:08:54,970
I thought you were at the hospital.
86
00:08:54,970 --> 00:08:58,740
I just came here because CEO Byeon insisted that I go home.
87
00:08:58,740 --> 00:09:05,060
- Eun Bong Hee, this is— - If we need to use it, I'll do it
88
00:09:05,060 --> 00:09:07,080
because I caused this.
89
00:09:09,100 --> 00:09:14,440
From the beginning... I caused all of these.
90
00:09:15,580 --> 00:09:18,590
I brought in Jeong Hyeon Soo.
91
00:09:23,730 --> 00:09:28,550
Everybody has his own causal attribution, the justification for his own behavior.
92
00:09:36,770 --> 00:09:38,960
Then we'll be going now.
93
00:09:38,960 --> 00:09:41,690
Stop working already and go home. If not, you'll be barred from working at night.
94
00:09:41,690 --> 00:09:44,900
Anyway, CEO Byeon is coming for a drink. So I'll leave soon.
95
00:09:44,900 --> 00:09:45,820
Drinking again?
96
00:09:45,820 --> 00:09:47,180
That's what I say.
97
00:09:47,180 --> 00:09:48,220
See you tomorrow.
98
00:09:48,220 --> 00:09:49,870
See you tomorrow, Investigator Bang.
99
00:09:49,870 --> 00:09:51,760
Go home safely.
100
00:09:57,220 --> 00:10:01,080
CEO Byeon Yeong Hee
101
00:10:04,280 --> 00:10:05,870
Yes, CEO Byeon. Where should I go?
102
00:10:05,870 --> 00:10:07,820
- I'm canceling our appointment.
103
00:10:07,820 --> 00:10:12,370
- Pardon? - The doctor told me not to drink, dammit.
104
00:10:13,380 --> 00:10:15,600
Then you should listen to your doctor.
105
00:10:15,600 --> 00:10:18,150
Yes. yes. Go on home.
106
00:10:18,150 --> 00:10:20,770
Yes. Hurry home.
107
00:10:22,020 --> 00:10:24,000
That's a relief.
108
00:10:27,750 --> 00:10:34,460
That day, if only I hadn't canceled our get-together.
109
00:10:36,890 --> 00:10:38,470
No.
110
00:10:40,610 --> 00:10:42,980
It's my fault.
111
00:10:48,350 --> 00:10:53,510
Yes, yes. It's because I have to check their identification.
112
00:10:53,510 --> 00:10:56,790
I'm sorry to always be asking for a favor, sir.
113
00:10:56,790 --> 00:11:01,090
Investigator Bang, Wook told us not to do any more investigation ourselves.
114
00:11:03,050 --> 00:11:04,760
Yes, yes. Ah ha.
115
00:11:04,760 --> 00:11:06,810
Then do what you have to.
116
00:11:06,810 --> 00:11:11,790
So is that what happened? Yes, is that so?
117
00:11:18,350 --> 00:11:20,790
Oh, you came?
118
00:11:44,690 --> 00:11:48,430
What if I, at the time, what if I had stopped him...
119
00:12:54,620 --> 00:12:56,020
We...
120
00:12:58,860 --> 00:13:03,630
Let's not do "your fault, my fault."
121
00:13:06,230 --> 00:13:09,480
Especially "my fault" type of thing.
122
00:13:14,700 --> 00:13:19,700
I thought I was the only one who had regrets. I thought I was the only one who was blaming myself.
123
00:13:19,730 --> 00:13:26,380
♫ I long for it. It wasn't erased. ♫
124
00:13:26,380 --> 00:13:33,430
♫ I thought it had disappeared into oblivion. ♫
125
00:13:33,430 --> 00:13:36,840
♫ The time spent with you ♫
126
00:13:36,840 --> 00:13:42,740
♫ Everything I did with you, everything will be in place. ♫
127
00:13:47,070 --> 00:13:53,480
♫ I didn't even know today. ♫
128
00:13:53,480 --> 00:13:59,710
♫ I thought I could stop. ♫
129
00:14:00,390 --> 00:14:07,240
♫ All day I can't get out ♫
130
00:14:07,240 --> 00:14:13,980
♫ of the memory of you ♫
131
00:14:17,570 --> 00:14:24,430
♫ Can I bear it? Sometimes like being stuck in mud ♫
132
00:14:24,430 --> 00:14:30,590
♫ it's hard to take even a single step ♫
133
00:14:31,230 --> 00:14:40,940
♫ Running without a break behind me again is an empty spot . ♫
134
00:14:44,940 --> 00:14:48,410
♫ The tears stream again ♫
135
00:14:48,410 --> 00:14:57,380
♫ Your memory again streams by and I long for everything ♫
136
00:14:57,380 --> 00:15:06,790
♫ If only I could go back again to that day ♫
137
00:15:56,810 --> 00:15:58,290
Please resolve this quickly.
138
00:15:58,290 --> 00:16:02,460
The two of them just need to agree to settle, but they're both refusing.
139
00:16:02,460 --> 00:16:05,470
To put it more accurately, he's the one who's refusing.
140
00:16:10,790 --> 00:16:14,550
That's why he did that, our No Ji Wook.
141
00:16:17,600 --> 00:16:19,610
This is fun.
142
00:16:22,420 --> 00:16:26,840
I checked Jeong Hyeon Soo's alibi myself at the time of Investigator Bang's attack.
143
00:16:26,840 --> 00:16:29,800
So, you're saying that, since he was wearing a helmet the whole time,
144
00:16:29,800 --> 00:16:32,730
you couldn't see his face directly?
145
00:16:32,730 --> 00:16:34,390
Yes, that's right.
146
00:16:34,390 --> 00:16:38,250
He was wearing a dark mask so I couldn't see him and he didn't say anything.
147
00:16:38,250 --> 00:16:41,570
What? He didn't say anything?
148
00:16:41,570 --> 00:16:43,000
Right.
149
00:16:43,000 --> 00:16:48,790
Looking at the fact that he didn't take his helmet off or say anything, I think he used a substitute.
150
00:16:48,790 --> 00:16:52,270
Even so, with the CCTV and mobile phone signal base,
151
00:16:52,270 --> 00:16:54,360
it's a solid alibi scientifically.
152
00:16:54,360 --> 00:16:57,030
With just that assumption, we can't do anything.
153
00:16:57,030 --> 00:16:59,690
That's true.
154
00:16:59,690 --> 00:17:02,640
Then what about the autopsy report from the second body that was found in the water tank?
155
00:17:02,640 --> 00:17:04,240
As always, there's nothing.
156
00:17:04,240 --> 00:17:07,130
The body had deteriorated too much anyway,
157
00:17:07,130 --> 00:17:11,710
and there wasn't any evidence of Jeong Hyeon Soo or his DNA.
158
00:17:11,710 --> 00:17:15,130
There's also no news about any evidence on Investigator Bang's clothes yet.
159
00:17:17,880 --> 00:17:21,360
Oh yeah, I found something like this.
160
00:17:24,320 --> 00:17:27,540
I just happened to find this on top of Investigator Bang's desk.
161
00:17:27,540 --> 00:17:31,040
I was looking through some of the names here,
162
00:17:31,040 --> 00:17:33,900
and there's a relation with Go Chan Woo.
163
00:17:33,900 --> 00:17:37,290
Their hometown and school they attended overlap a little.
164
00:17:37,290 --> 00:17:40,140
Really? Then, research this with me.
165
00:17:40,140 --> 00:17:44,760
Don't do that and just hand over all the documents to the prosecutors. You're civilians.
166
00:17:44,760 --> 00:17:48,500
You're the one who's working together with those civilians.
167
00:17:50,080 --> 00:17:53,950
By the way, when will we ever find clear physical evidence?
168
00:17:53,950 --> 00:17:56,950
I wish a weapon or something would just appear.
169
00:18:22,580 --> 00:18:25,110
Sender's phone number blocked
170
00:18:46,780 --> 00:18:48,710
Lawyer!
171
00:19:06,060 --> 00:19:10,320
What kind of lawyer is always so violent like this?
172
00:19:11,020 --> 00:19:13,530
I just wanted to see you closer.
173
00:19:14,840 --> 00:19:16,540
Let go.
174
00:19:16,540 --> 00:19:18,140
Okay.
175
00:19:22,350 --> 00:19:23,680
Hey.
176
00:19:24,860 --> 00:19:28,480
Hey, didn't we pretty much agree not to pay any attention to each other, huh?
177
00:19:28,480 --> 00:19:30,100
Isn't that right?
178
00:19:35,280 --> 00:19:40,380
So that's why you came into my house without permission and rummaged through my things?
179
00:19:40,380 --> 00:19:43,100
Who? Me? When?
180
00:19:46,070 --> 00:19:48,290
Wow, this...
181
00:19:49,790 --> 00:19:51,030
Hey.
182
00:19:51,590 --> 00:19:55,960
I told you I wouldn't bother you as long as you didn't bother me first.
183
00:19:56,710 --> 00:20:00,380
I don't have any time as it is, so why do you keep bothering me?
184
00:20:00,380 --> 00:20:04,330
If people like you had handled everything properly, in the beginning,
185
00:20:04,330 --> 00:20:07,360
I wouldn't have had to do things like this.
186
00:20:07,360 --> 00:20:09,480
Instead of catching people who should be caught,
187
00:20:09,480 --> 00:20:14,470
you let out people who shouldn't be free, which is why I keep becoming like this. So annoying!
188
00:20:23,540 --> 00:20:24,990
Lawyer.
189
00:20:26,400 --> 00:20:32,600
I'm doing the right thing, right now.
190
00:20:33,490 --> 00:20:36,650
I'm just doing what I have to do.
191
00:20:36,650 --> 00:20:38,800
Do you not get it?
192
00:20:48,530 --> 00:20:51,730
I don't know anyone, except for him.
193
00:20:51,730 --> 00:20:56,520
Then, how about this man?
194
00:21:03,180 --> 00:21:05,000
So, to wrap things up,
195
00:21:05,000 --> 00:21:08,080
Chef Yang Jin Woo went to study abroad during high school, right?
196
00:21:08,080 --> 00:21:10,990
So he went to study overseas as a means to escape an incident he caused?
197
00:21:10,990 --> 00:21:13,160
Well, those were the rumors.
198
00:21:13,160 --> 00:21:19,230
Do you possibly remember what those rumors were and about when he went to study abroad?
199
00:21:19,230 --> 00:21:22,080
I don't know about the past beyond that.
200
00:21:31,690 --> 00:21:35,100
So, you're saying that you don't know any of them?
201
00:21:35,100 --> 00:21:40,090
That was a long time ago. How would I be able to remember? Whatever it was.
202
00:21:40,090 --> 00:21:42,270
Excuse me for asking.
203
00:21:43,540 --> 00:21:49,690
But what is it that you're looking into things of the past for?
204
00:21:52,350 --> 00:21:56,020
That Bang... Investigator keeps calling,
205
00:21:56,020 --> 00:22:00,040
and a lawyer, like you, is visiting me. So I was just curious.
206
00:22:13,540 --> 00:22:16,940
That's right. I fabricated the evidence.
207
00:22:16,940 --> 00:22:20,760
To catch Eun Bong Hee, I broke the law.
208
00:22:28,380 --> 00:22:34,220
You didn't prevent a crime but you judged and punished.
209
00:22:34,220 --> 00:22:35,270
Isn't that right?
210
00:22:35,270 --> 00:22:38,250
What's so bad about that?
211
00:22:38,250 --> 00:22:44,960
I'm doing the right thing, right now.
212
00:22:44,960 --> 00:22:48,640
I'm just doing what I have to do.
213
00:23:02,650 --> 00:23:04,750
I'm going to dispose of this.
214
00:23:11,830 --> 00:23:13,630
So,
215
00:23:16,860 --> 00:23:20,890
this means that this will never be used.
216
00:23:31,220 --> 00:23:35,120
It will be a little frustrating, but let's follow the law.
217
00:23:35,120 --> 00:23:37,900
If not, we'll become no different from them.
218
00:23:37,900 --> 00:23:41,650
Sure. Let's take our time.
219
00:23:41,650 --> 00:23:43,390
I also agree. Take our time.
220
00:23:43,390 --> 00:23:46,570
Jeong Hyeon Soo is probably planning to do something else right now.
221
00:23:46,570 --> 00:23:48,900
We don't know for certain who his target is,
222
00:23:48,900 --> 00:23:50,880
but we're sure that he's in the midst of getting personal revenge.
223
00:23:50,880 --> 00:23:53,930
That means that there was an incident in the past
224
00:23:53,930 --> 00:23:58,160
where someone evaded the law or got off easy.
225
00:23:58,160 --> 00:24:03,020
That's right. Among the people Investigator Bang looked into, there is someone that I'm bothered about.
226
00:24:03,020 --> 00:24:05,590
Ask for cooperation from Prosecutor Cha.
227
00:24:05,590 --> 00:24:11,180
So what this means is to not forget about what happened to Investigator Bang
228
00:24:11,860 --> 00:24:14,690
and everyone be careful, understand?
229
00:24:14,690 --> 00:24:16,380
Of course.
230
00:24:41,710 --> 00:24:44,120
You did well.
231
00:24:44,120 --> 00:24:47,080
You thought well, Lawyer.
232
00:24:48,930 --> 00:24:50,910
Good job.
233
00:25:13,470 --> 00:25:16,750
Chef Yang died,
234
00:25:16,750 --> 00:25:19,390
Go Chan Ho's disappeared,
235
00:25:20,390 --> 00:25:23,060
and Jae Wook died, too.
236
00:25:24,580 --> 00:25:26,540
No way...
237
00:26:18,110 --> 00:26:23,000
I've received a tip. I'm sure that Jeong Hyeon Soo is the culprit. We have evidence.
238
00:26:23,000 --> 00:26:23,830
So what?
239
00:26:23,830 --> 00:26:27,420
Help me obtain a warrant. We need it to do a search in order to find evidence.
240
00:26:27,420 --> 00:26:30,270
You need some evidence in order to obtain a search warrant!
241
00:26:30,270 --> 00:26:35,200
Seriously, Chief. Will you get me a warrant if I hang (put) my job on the line?
242
00:26:35,200 --> 00:26:36,610
You're hanging your job on the line?
243
00:26:36,610 --> 00:26:41,110
You think your job is a clothes hanger or something? You keep hanging it. I don't know! Seriously.
244
00:26:41,110 --> 00:26:43,560
Ah, Chief!
245
00:26:51,910 --> 00:26:55,070
Cha Yoo Jeong
246
00:26:56,260 --> 00:26:58,120
Yeah, Prosecutor Cha.
247
00:27:00,810 --> 00:27:03,580
What are you saying?
248
00:27:05,200 --> 00:27:07,250
Okay, I understand.
249
00:27:12,350 --> 00:27:15,300
11-30-335 Petition of Appeal
250
00:27:52,770 --> 00:27:55,240
Why are you here, Miss Prosecutor?
251
00:27:57,510 --> 00:27:59,890
It's a warrant. Search and Seizure Warrant
252
00:27:59,890 --> 00:28:03,430
You've seen it on the news, haven't you? A search and seizure warrant.
253
00:28:03,430 --> 00:28:07,960
What do you mean a warrant? On what grounds?
254
00:28:09,820 --> 00:28:11,780
What are you doing?
255
00:28:12,650 --> 00:28:15,060
Come on, Prosecutor Cha.
256
00:28:15,060 --> 00:28:18,620
Take your shoes off before coming in, Ahjussi. This is not your—
257
00:28:24,350 --> 00:28:27,070
That's expensive!
258
00:28:27,920 --> 00:28:30,690
Excuse me. Are you allowed to just come in like this if you have a warrant
259
00:28:30,690 --> 00:28:33,610
and rummage through someone's things like this, huh?
260
00:29:00,870 --> 00:29:03,000
I found it.
261
00:29:13,410 --> 00:29:15,610
Ah, No Ji Wook.
262
00:29:16,630 --> 00:29:18,760
No... that—
263
00:29:18,760 --> 00:29:21,740
- Stay right there! - Jeong Hyeon Soo, stay put.
264
00:29:27,960 --> 00:29:29,950
Jeong Hyeon Soo!
265
00:30:27,450 --> 00:30:29,600
What's wrong with me?
266
00:30:37,020 --> 00:30:40,980
Hey! Bang! Hey! Bang!
267
00:30:40,980 --> 00:30:42,640
Bang!
268
00:30:58,140 --> 00:31:05,180
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
21982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.