All language subtitles for suspicious partner E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,610 --> 00:00:40,840 Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki 2 00:01:45,930 --> 00:01:50,540 Investigator Bang! Please come to your senses, Investigator Bang! 3 00:02:26,890 --> 00:02:28,580 Lawyer Eun! 4 00:02:36,280 --> 00:02:39,400 He already reported to the police and called the ambulance. 5 00:02:39,400 --> 00:02:42,120 Perhaps, they are on their way to the hospital. 6 00:02:43,010 --> 00:02:45,080 He should be okay, right? 7 00:02:51,070 --> 00:02:54,730 He will be okay, right? 8 00:02:54,730 --> 00:02:58,840 Of course. He will be all right. 9 00:03:17,830 --> 00:03:20,910 Aish. 10 00:03:20,910 --> 00:03:23,590 Please go faster, Driver Han. 11 00:03:23,590 --> 00:03:25,510 Yes, I am going faster. 12 00:03:25,510 --> 00:03:28,000 I know you are, but 13 00:03:28,000 --> 00:03:31,720 hurry up a bit. Hurry. 14 00:03:31,720 --> 00:03:34,630 My heart is in a hurry. 15 00:03:36,550 --> 00:03:38,390 Episode 25 16 00:03:40,620 --> 00:03:42,620 Eun Hyeok 17 00:03:44,340 --> 00:03:46,200 Yeah, Eun Hyeok. 18 00:03:47,240 --> 00:03:48,600 What? 19 00:03:50,170 --> 00:03:52,610 I got it. I will go there. 20 00:03:56,240 --> 00:04:00,040 Hyung Eun Ho, I am sorry. 21 00:04:00,040 --> 00:04:02,700 Pointless apologies. 22 00:04:02,700 --> 00:04:08,250 If I, If I had been there a bit, just a bit earlier... 23 00:04:08,250 --> 00:04:14,730 I should have gone there a bit earlier. 24 00:04:14,730 --> 00:04:17,020 Pointless regrets. 25 00:04:17,020 --> 00:04:20,800 Please don't die. 26 00:04:20,800 --> 00:04:23,420 Please don't die. 27 00:04:27,180 --> 00:04:28,780 Dad! 28 00:04:28,780 --> 00:04:35,710 ♫ I long for it. It wasn't erased. ♫ 29 00:04:35,710 --> 00:04:38,300 ♫ I thought it had disappeared into oblivion. ♫ 30 00:04:38,300 --> 00:04:40,040 Please don't die.
I thought it had disappeared into oblivion. ♫ 31 00:04:40,040 --> 00:04:43,820 Hyung Eun Ho, I'm sorry. Please...
The time spent with you ♫ 32 00:04:43,820 --> 00:04:49,330 Causal Attribution
Everything I did with you, everything will be in place. ♫ 33 00:04:49,330 --> 00:04:53,900 ♫ Everything I did with you, everything will be in place. ♫ 34 00:04:53,900 --> 00:04:57,570 Hyung Eun Ho. 35 00:04:57,570 --> 00:05:02,540 ♫ I didn't even know today ♫ 36 00:05:02,540 --> 00:05:09,570 ♫ I thought I could stop ♫ 37 00:05:09,570 --> 00:05:16,400 ♫ All day I can't get out ♫ 38 00:05:16,400 --> 00:05:25,270 ♫ of your memory ♫ 39 00:05:25,270 --> 00:05:28,820 Jeong Hyeon Soo.
Can I bear it? ♫ 40 00:05:28,820 --> 00:05:34,530 Jeong Hyeon Soo. Jeong Hyeon Soo.
Sometimes like being stuck in mud ♫ 41 00:05:34,530 --> 00:05:40,460 Jeong Hyeon Soo! Jeong Hyeon Soo!
it's hard to take even a single step ♫ 42 00:05:40,460 --> 00:05:50,710 Jeong Hyeon Soo. Jeong Hyeon Soo!
Running without a break behind me again is an empty spot . ♫ 43 00:05:54,060 --> 00:05:57,560 ♫ The tears stream again ♫ 44 00:05:57,560 --> 00:06:06,520 ♫ Your memory again streams by and I long for everything ♫ 45 00:06:06,520 --> 00:06:17,590 ♫ If only I could go back again to that day ♫ 46 00:06:20,190 --> 00:06:30,670 ♫ I remember that day which I stored there. ♫ 47 00:06:30,670 --> 00:06:32,720 Wook. 48 00:06:37,810 --> 00:06:39,620 You're here? 49 00:06:41,410 --> 00:06:44,800 Did you contact Prosecutor Cha? 50 00:06:44,800 --> 00:06:46,940 She will come soon. 51 00:06:46,940 --> 00:06:48,810 Okay. 52 00:06:50,130 --> 00:06:54,590 What happened? Why would Investigator Bang be attacked? 53 00:06:54,590 --> 00:06:58,160 The police are probably investigating now, but don't leave it to the police and 54 00:06:58,160 --> 00:07:03,340 take this case and resolve it for us, Prosecutor Cha. 55 00:07:03,340 --> 00:07:06,530 The prime suspect is... well you know... 56 00:07:06,530 --> 00:07:10,990 Jeong Hyeon Soo. It is Jeong Hyeon Soo, but he isn't an easy one. It won't be easy to find evidence. 57 00:07:10,990 --> 00:07:15,790 All this time in other murder cases, he's a bastard who used forensic agent Go Chan Ho 58 00:07:15,790 --> 00:07:20,910 and got away, so he's probably fully knowledgeable about scientific investigations, too. 59 00:07:20,910 --> 00:07:23,890 He's probably made an alibi, but 60 00:07:23,890 --> 00:07:27,110 there might've been something that we missed, so... 61 00:07:27,110 --> 00:07:31,440 The initial investigation is the most important. The initial investigation. 62 00:07:31,440 --> 00:07:35,050 What can there be? From the site of the incident 63 00:07:35,050 --> 00:07:38,320 or from nearby CCTVs? And... 64 00:07:39,830 --> 00:07:44,100 witness statements, Jeong Hyeon Soo's whereatbout that day 65 00:07:44,100 --> 00:07:46,160 - whereabouts that day.
- To me... 66 00:07:46,160 --> 00:07:49,200 To me, leave those things to me, Ji Wook. 67 00:07:49,200 --> 00:07:50,320 Okay. 68 00:07:50,320 --> 00:07:56,860 Leave the investigation to Prosecutor Cha, and let's only worry about Investigator Bang's surgery. 69 00:09:15,680 --> 00:09:18,040 Are there any CCTVs near this area? 70 00:09:18,040 --> 00:09:20,200 Please obtain all of them. 71 00:09:39,020 --> 00:09:41,540 Surgery in progress 72 00:09:43,660 --> 00:09:46,700 There was excessive internal bleeding due to damage to his spleen, but 73 00:09:46,700 --> 00:09:49,560 fortunately, we stopped the bleeding before he could go into shock. 74 00:09:49,560 --> 00:09:52,750 Thanks to that, he has passed a very critical stage. 75 00:09:52,750 --> 00:09:54,430 But... 76 00:09:54,430 --> 00:09:57,280 "But"? Wh- What's the catch, Doctor? 77 00:09:57,280 --> 00:10:02,020 There's a chance there will be brain damage due to lack of blood flow from excessive internal bleeding. 78 00:10:02,020 --> 00:10:05,040 It's only a possibility. Nothing's for certain, right? 79 00:10:05,040 --> 00:10:08,260 Yes. I'm just making you aware of all of the possibilities. 80 00:10:08,260 --> 00:10:13,380 Then, that means there is also the possibility that he will wake up fine, right? 81 00:10:13,380 --> 00:10:15,360 Yes, but we have to keep an eye on him. 82 00:10:15,360 --> 00:10:16,820 Then... 83 00:10:21,540 --> 00:10:24,280 Don't worry. Don't worry. 84 00:10:24,280 --> 00:10:28,430 We're talking about Bang here. He'll wake up soon. 85 00:10:28,430 --> 00:10:31,910 Believe me. Believe me. 86 00:10:31,910 --> 00:10:34,900 Aish, really. 87 00:11:01,380 --> 00:11:04,020 Did you do everything the way I had asked you to? 88 00:11:04,020 --> 00:11:05,600 Yes. 89 00:11:06,440 --> 00:11:08,370 It must've been hard. 90 00:11:14,590 --> 00:11:18,000 It's quite simple, right? You might forget, so I'll go over it again. 91 00:11:18,000 --> 00:11:20,220 So first, wear these clothes and put on the helmet. 92 00:11:20,220 --> 00:11:23,050 You must never take off the helmet, as I told you before. 93 00:11:23,050 --> 00:11:25,760 You just need to deliver these items. 94 00:11:26,400 --> 00:11:28,820 You... will become me. 95 00:11:28,820 --> 00:11:32,810 Cellphone. When you arrive, you just need to send a message using only this phone. 96 00:11:32,810 --> 00:11:35,890 You must use this phone to send the message. Understand? 97 00:11:37,730 --> 00:11:39,450 Don't worry. 98 00:11:39,450 --> 00:11:41,880 From now until tonight, 99 00:11:41,880 --> 00:11:44,010 you'll be my perfect alibi. 100 00:11:44,010 --> 00:11:46,330 I request that you do this well. 101 00:11:50,190 --> 00:11:52,020 Lawyer No Ji Wook 102 00:12:04,140 --> 00:12:06,490 Stay in places where cameras can capture you. 103 00:12:06,490 --> 00:12:10,850 You must never take off your helmet, and try to talk as little as possible. 104 00:12:10,850 --> 00:12:13,400 All you need to do is deliver the items. 105 00:12:15,290 --> 00:12:18,520 This is quick delivery! I'm in front of the store. 106 00:12:18,520 --> 00:12:20,440 You must remember everything. 107 00:12:20,440 --> 00:12:23,510 If the person ordering the delivery was a woman or a man, 108 00:12:23,510 --> 00:12:27,680 Age, looks, clothing, and any special traits, you have to remember everything. 109 00:12:27,680 --> 00:12:32,620 Surrounding landscape and any unexpected situations, you have to remember all of it. 110 00:12:33,400 --> 00:12:38,110 There was a camera above the real estate office next to the kimbap shop. 111 00:12:38,110 --> 00:12:44,310 And... a man wearing a pink shirt that was riding a bicycle went into a store. 112 00:12:44,310 --> 00:12:51,010 And, a woman wearing a white shirt was walking her brown poodle. 113 00:12:52,350 --> 00:12:56,720 Brown poodle. I see. 114 00:12:57,750 --> 00:12:59,900 You remembered everything with such detail. 115 00:12:59,900 --> 00:13:03,090 You said that if I forget to remember even one thing, I wouldn't get paid. 116 00:13:03,090 --> 00:13:05,990 Right. That's the only way you'll get paid. 117 00:13:05,990 --> 00:13:08,590 - Here you go.
- Thank you. 118 00:13:11,980 --> 00:13:13,800 If you need me again, call me anytime. 119 00:13:13,800 --> 00:13:15,150 Oh, of course. 120 00:13:15,150 --> 00:13:17,680 - Goodbye.
- Thank you. 121 00:13:24,420 --> 00:13:27,510 - Is there something wrong?
- No, goodbye. 122 00:13:36,700 --> 00:13:43,150 Brown poodle. Pink. CCTV. 123 00:14:50,390 --> 00:14:55,030 He will be okay. 124 00:14:56,930 --> 00:14:59,150 Everything will be okay. 125 00:15:07,670 --> 00:15:10,240 I thought something would go wrong. 126 00:15:14,040 --> 00:15:17,890 I couldn't feel his pulse 127 00:15:17,890 --> 00:15:19,680 and couldn't sense his breathing. 128 00:15:22,800 --> 00:15:26,000 I really thought something was going to go wrong. 129 00:15:37,400 --> 00:15:43,100 Investigator Bang is going to be fine. 130 00:15:43,830 --> 00:15:46,730 It'll be alright. 131 00:15:46,730 --> 00:15:50,950 It should be. It should be, and it will be. 132 00:16:06,150 --> 00:16:09,510 How is Investigator Bang? 133 00:16:09,510 --> 00:16:13,780 He'll be alright. Anyway, how's the investigation going? 134 00:16:13,780 --> 00:16:16,340 There's no evidence that will get Jeong Hyeon Soo arrested. 135 00:16:16,340 --> 00:16:19,020 Right. But— 136 00:16:19,020 --> 00:16:21,370 But for now, I called him to come. 137 00:16:21,370 --> 00:16:25,990 We'll have to see if he'll actually come or not though. 138 00:16:26,950 --> 00:16:30,530 He'll come. He's Jeong Hyeon Soo. 139 00:16:30,530 --> 00:16:34,180 About Ji Wook. 140 00:16:34,180 --> 00:16:37,750 According to the police officers who were the first to arrive at the scene. 141 00:16:37,750 --> 00:16:42,680 They said that Ji Wook's glare was scary. 142 00:16:42,680 --> 00:16:46,140 Almost like he was going to do something. 143 00:17:26,670 --> 00:17:31,260 Where are you going? Ji Wook. No Ji Wook. 144 00:17:31,260 --> 00:17:34,820 - Hey, where are you going now?
- Let go. 145 00:17:34,820 --> 00:17:37,250 Even if you meet Jeong Hyeon Soo right now, what can you do? 146 00:17:37,250 --> 00:17:38,690 It's none of your business. 147 00:17:38,690 --> 00:17:41,810 Let's be rational, Ji Wook, please! 148 00:17:41,810 --> 00:17:43,750 There's nothing you can do right now. 149 00:17:43,750 --> 00:17:47,350 So then I have to just stand by and watch again? You know very well. 150 00:17:47,350 --> 00:17:49,000 Investigator Bang got stabbed. 151 00:17:49,000 --> 00:17:52,550 Do I have to lose someone again? Do I just have to watch that happen? 152 00:17:52,550 --> 00:17:54,950 No, I can't let that happen. I won't let it happen! 153 00:17:54,950 --> 00:17:57,750 So what are you going to do? What can you do right now?! 154 00:17:57,750 --> 00:18:00,350 I have to do something! 155 00:18:01,410 --> 00:18:03,900 I'm going to give back what I received. 156 00:18:04,590 --> 00:18:06,280 Jeong Hyeon Soo... 157 00:18:07,020 --> 00:18:09,430 I'm going to make him regret, just like me. 158 00:18:24,800 --> 00:18:26,820 This isn't bad. 159 00:18:26,820 --> 00:18:30,960 Coming to the prosecutor's without a warrant. 160 00:18:35,370 --> 00:18:38,240 Thank you for thinking of it nicely. 161 00:18:38,240 --> 00:18:41,670 I said it isn't bad, not that it was nice. 162 00:18:44,140 --> 00:18:48,480 Well, you're here, so cooperate nicely. 163 00:18:48,480 --> 00:18:51,270 Sure, let's do that. Sit. 164 00:18:58,980 --> 00:19:01,540 What do you want to know from me? 165 00:19:03,320 --> 00:19:07,240 I'll just tell you straight away. Alibi. 166 00:19:10,580 --> 00:19:14,000 Don't misunderstand. I'm asking everyone 167 00:19:14,000 --> 00:19:18,650 who knew Lee Jae Ho or Investigator Bang the same questions. 168 00:19:19,830 --> 00:19:22,780 Whether I misunderstand or not, that's up to me. 169 00:19:23,490 --> 00:19:28,370 Well, what can I do if I misunderstand? I'm a powerless citizen anyway. 170 00:19:28,370 --> 00:19:30,490 What did I do that day? 171 00:19:31,770 --> 00:19:33,490 What did I do? 172 00:19:35,130 --> 00:19:38,860 I worked. I need to eat and live. 173 00:19:38,860 --> 00:19:42,290 They keep records of our deliveries, so you can investigate into those. 174 00:19:42,290 --> 00:19:47,560 And you can ask questions of the people whom I delivered to. 175 00:19:47,560 --> 00:19:50,560 Wow, your memory is great. 176 00:19:50,560 --> 00:19:53,660 As soon as I ask, your alibi comes out. 177 00:19:53,660 --> 00:19:58,300 Well, you know I was wrongly accused of murdering Chef Yang Jin Woo before. 178 00:19:58,300 --> 00:20:02,030 So, I need to remember accurately if I don't want that to happen again. 179 00:20:02,030 --> 00:20:08,040 Those kinds of unfair things shouldn't happen because of incompetent prosecutors, don't you think, capable Prosecutor Cha? 180 00:20:20,100 --> 00:20:21,340 You worked hard. 181 00:20:21,340 --> 00:20:23,790 You too, Prosecutor. 182 00:20:30,410 --> 00:20:32,820 Are you going to let him go like that, Sunbae? 183 00:20:32,820 --> 00:20:37,850 What can I do when all we have is belief and no evidence? 184 00:20:37,850 --> 00:20:40,160 We need to find something. 185 00:20:40,160 --> 00:20:43,430 We must find something. 186 00:21:11,390 --> 00:21:12,580 Hello? 187 00:21:12,580 --> 00:21:15,030 Jeong Hyeon Soo, it's me. 188 00:21:15,030 --> 00:21:17,280 Ah, yes. Lawyer. 189 00:21:17,280 --> 00:21:20,400 I wish that we could meet. 190 00:21:20,400 --> 00:21:23,830 Well, the sooner the better. 191 00:21:24,540 --> 00:21:26,680 Okay, I'll wait. 192 00:21:30,340 --> 00:21:33,450 When did you arrive? 193 00:21:58,520 --> 00:22:02,930 Guys. Starting from last night, 194 00:22:02,930 --> 00:22:05,530 I've been talking without any rest. 195 00:22:05,530 --> 00:22:09,180 My profession is a lawyer, and talking is my job. 196 00:22:09,180 --> 00:22:13,650 But, talking alone is not an easy feat. 197 00:22:13,650 --> 00:22:17,470 Well, listening along silently isn't easy either. 198 00:22:17,470 --> 00:22:19,790 Am I talking for you to hear, punk? 199 00:22:19,790 --> 00:22:22,630 I'm talking so that Bang can hear. 200 00:22:22,630 --> 00:22:24,570 Why are you so loud? He can't even rest. 201 00:22:24,570 --> 00:22:26,150 You're the one who's loud. 202 00:22:26,150 --> 00:22:31,250 When my mother was old, she fainted and stayed in the bed. 203 00:22:31,250 --> 00:22:36,860 Wow, at that time, my father stayed by her bedside, and all day 204 00:22:36,860 --> 00:22:39,400 he kept talking and blabbering. 205 00:22:39,400 --> 00:22:45,980 My father is someone who barely says three words all day. 206 00:22:45,980 --> 00:22:49,830 Things like, "Have you eaten? Aren't you going to bed?" 207 00:22:49,830 --> 00:22:52,930 So my mother used to tell him off all the time, 208 00:22:52,930 --> 00:22:57,870 that she didn't know what his voice sounded like even though they lived their whole lives together. 209 00:22:57,870 --> 00:23:01,770 But, all of a sudden, this kind of man 210 00:23:01,770 --> 00:23:06,130 had so many things to say after Mom fainted. 211 00:23:07,430 --> 00:23:09,090 Suddenly, one day... 212 00:23:09,090 --> 00:23:10,340 One day what? 213 00:23:10,340 --> 00:23:14,620 My mother opened her eyes widely and said this, 214 00:23:14,620 --> 00:23:20,090 "I woke up because I couldn't stand that this old man was being so noisy!" 215 00:23:22,130 --> 00:23:23,160 No way! It's a lie. 216 00:23:23,160 --> 00:23:25,510 Hey, it's the truth! 217 00:23:25,510 --> 00:23:30,400 Who knows? He might bolt right up because it's too noisy. 218 00:23:31,120 --> 00:23:32,900 Oh, my throat hurts. 219 00:23:38,490 --> 00:23:42,810 I think the nurse is here. She said before she would change the IV. 220 00:23:42,810 --> 00:23:44,840 Yes, come in— 221 00:23:47,160 --> 00:23:49,200 Hello. 222 00:23:54,280 --> 00:23:58,350 You're the client! How did you know to come here for a visit? 223 00:23:58,350 --> 00:24:04,100 No, I heard about Investigator Bang's condition, and I was worried, so I came here. 224 00:24:19,140 --> 00:24:21,960 I never thought that you would come here directly, Jeong Hyeon Soo. 225 00:24:21,960 --> 00:24:24,170 You said to come here, so— 226 00:24:24,170 --> 00:24:27,960 Well, I don't remember telling you to meet me here. 227 00:24:27,960 --> 00:24:30,990 I think I did something discourteous again, right? 228 00:24:30,990 --> 00:24:34,920 Yes. I think we should talk outside. Would that be okay? 229 00:24:34,920 --> 00:24:36,480 Of course, it's okay. 230 00:24:36,480 --> 00:24:38,320 Then, let's go. 231 00:24:42,070 --> 00:24:43,820 Lawyer Eun— 232 00:24:48,000 --> 00:24:49,900 What is it? 233 00:24:55,740 --> 00:24:59,420 Where should we go? Right now, I think a quiet place will be the best. 234 00:24:59,420 --> 00:25:01,020 No, I think a loud place will be good. 235 00:25:01,020 --> 00:25:02,790 Okay then. 236 00:25:03,460 --> 00:25:05,140 Let's go. 237 00:25:11,380 --> 00:25:14,870 I already told you I don't have a recorder or anything of the kind. Seriously... 238 00:25:14,870 --> 00:25:18,460 Do we really have to do this right now at a loud place, Jeong Hyeon Soo? 239 00:25:18,460 --> 00:25:22,400 Oh yes, we do have to do this right now at this loud place, No Ji Wook. 240 00:25:22,400 --> 00:25:26,030 From now on, I'm going to talk about some honest and important things. 241 00:25:26,680 --> 00:25:28,940 Sure, go ahead. 242 00:25:32,330 --> 00:25:35,330 I killed them all. 243 00:25:35,330 --> 00:25:40,780 The people who were at the water tank, Eun Bong Hee's ex-boyfriend, and who else? 244 00:25:40,780 --> 00:25:44,400 And even Chef Yang. I killed them all. 245 00:25:46,850 --> 00:25:49,260 What? You aren't that shocked. 246 00:25:49,260 --> 00:25:51,050 - Well, I already knew about everything. 247 00:25:51,050 --> 00:25:56,100 Ah... Then why aren't you arresting me? Arrest me. 248 00:25:58,460 --> 00:26:01,820 Just wait... I will arrest you soon. 249 00:26:03,870 --> 00:26:05,750 Oh, wow. 250 00:26:09,290 --> 00:26:12,010 Oh no, it's because I suddenly thought of that time, 251 00:26:12,010 --> 00:26:15,860 Chef Yang's murder case. That thought just came up. 252 00:26:15,860 --> 00:26:18,650 I killed them all with a knife. I'm the criminal 253 00:26:18,650 --> 00:26:21,770 but you worked really hard that time to defend me. 254 00:26:21,770 --> 00:26:24,840 You were really awesome that time. What did you say again? 255 00:26:24,840 --> 00:26:26,810 Oh, that manipulated— 256 00:26:26,810 --> 00:26:31,280 Who will protect the rights of the person who has been labeled as the criminal 257 00:26:32,490 --> 00:26:35,180 because of manipulated evidence? 258 00:26:36,160 --> 00:26:38,790 Ah. You were really awesome. The best! Wow. 259 00:26:38,790 --> 00:26:45,110 Yeah. Because I'm fully regretting that over and over again, 260 00:26:45,110 --> 00:26:47,280 don't laugh, you bastard. 261 00:26:47,280 --> 00:26:50,000 If I had known of you sooner, 262 00:26:50,000 --> 00:26:53,580 if I had gotten a hold of you sooner, if I hadn't given you freedom... 263 00:26:53,580 --> 00:26:58,150 Lee Jae Ho wouldn't have died, Go Chan Woo wouldn't have disappeared, and Investigator Bang 264 00:26:58,150 --> 00:27:02,580 wouldn't have ended up like that because of you. 265 00:27:13,380 --> 00:27:17,200 Now, do you... Do you understand my feelings? 266 00:27:17,200 --> 00:27:21,070 Have you ever seen someone close to you get hurt? 267 00:27:21,800 --> 00:27:24,750 You have people who are so precious to you, right? 268 00:27:24,750 --> 00:27:26,750 To have those people die or get hurt, 269 00:27:26,750 --> 00:27:32,780 now do you know what that feels like? 270 00:27:32,780 --> 00:27:38,700 If you know that feeling... Then... try to understand me... 271 00:27:38,700 --> 00:27:41,580 Let me be, don't disturb me, 272 00:27:41,580 --> 00:27:44,100 then I will really leave you people alone. I won't do anything! 273 00:27:44,100 --> 00:27:45,760 I promise you. I really promise you. 274 00:27:45,760 --> 00:27:49,310 How about it? Deal? 275 00:27:50,180 --> 00:27:52,040 I don't want to. 276 00:27:56,150 --> 00:27:57,720 Seriously. 277 00:28:06,630 --> 00:28:09,950 I think you still don't understand my feelings. 278 00:28:09,950 --> 00:28:13,790 I really want you to feel these feelings. 279 00:28:13,790 --> 00:28:15,880 What should I do? 280 00:28:17,350 --> 00:28:20,080 Never mind, I'll just kill them all. 281 00:28:56,810 --> 00:28:59,850 Lawyer Eun! Are you going somewhere? 282 00:28:59,850 --> 00:29:02,960 This is no use. I think something is going to happen. I will go there and— 283 00:29:02,960 --> 00:29:06,290 Ji Wook called Jeong Hyeon Soo over on purpose. 284 00:29:06,290 --> 00:29:07,680 What? 285 00:29:07,680 --> 00:29:11,800 To buy me more time to investigate him. 286 00:29:12,310 --> 00:29:14,970 But still, I hope he doesn't get too hurt. 287 00:29:14,970 --> 00:29:16,500 What? 288 00:29:17,790 --> 00:29:19,730 Hey, Jeong Hyeon Soo. 289 00:29:21,470 --> 00:29:25,060 I was going to let you go if possible. 290 00:29:25,060 --> 00:29:28,720 But I don't think I can let you go like this today, you bastard! 291 00:29:30,450 --> 00:29:32,240 You hit me? 292 00:29:34,200 --> 00:29:35,750 This thing. 293 00:29:37,160 --> 00:29:39,440 Stop it. 294 00:29:39,440 --> 00:29:41,030 Let's not go too far, huh? 295 00:29:41,030 --> 00:29:42,480 Not like you're playing around. 296 00:29:42,480 --> 00:29:45,030 Don't go too far, you bastard? 297 00:29:48,460 --> 00:29:49,210 This is driving me crazy. 298 00:29:49,210 --> 00:29:53,410 Why? Try me. Huh? Hey. 24282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.