Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,610 --> 00:00:40,840
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
2
00:01:45,930 --> 00:01:50,540
Investigator Bang! Please come to your senses, Investigator Bang!
3
00:02:26,890 --> 00:02:28,580
Lawyer Eun!
4
00:02:36,280 --> 00:02:39,400
He already reported to the police and called the ambulance.
5
00:02:39,400 --> 00:02:42,120
Perhaps, they are on their way to the hospital.
6
00:02:43,010 --> 00:02:45,080
He should be okay, right?
7
00:02:51,070 --> 00:02:54,730
He will be okay, right?
8
00:02:54,730 --> 00:02:58,840
Of course. He will be all right.
9
00:03:17,830 --> 00:03:20,910
Aish.
10
00:03:20,910 --> 00:03:23,590
Please go faster, Driver Han.
11
00:03:23,590 --> 00:03:25,510
Yes, I am going faster.
12
00:03:25,510 --> 00:03:28,000
I know you are, but
13
00:03:28,000 --> 00:03:31,720
hurry up a bit. Hurry.
14
00:03:31,720 --> 00:03:34,630
My heart is in a hurry.
15
00:03:36,550 --> 00:03:38,390
Episode 25
16
00:03:40,620 --> 00:03:42,620
Eun Hyeok
17
00:03:44,340 --> 00:03:46,200
Yeah, Eun Hyeok.
18
00:03:47,240 --> 00:03:48,600
What?
19
00:03:50,170 --> 00:03:52,610
I got it. I will go there.
20
00:03:56,240 --> 00:04:00,040
Hyung Eun Ho, I am sorry.
21
00:04:00,040 --> 00:04:02,700
Pointless apologies.
22
00:04:02,700 --> 00:04:08,250
If I, If I had been there a bit, just a bit earlier...
23
00:04:08,250 --> 00:04:14,730
I should have gone there a bit earlier.
24
00:04:14,730 --> 00:04:17,020
Pointless regrets.
25
00:04:17,020 --> 00:04:20,800
Please don't die.
26
00:04:20,800 --> 00:04:23,420
Please don't die.
27
00:04:27,180 --> 00:04:28,780
Dad!
28
00:04:28,780 --> 00:04:35,710
♫ I long for it. It wasn't erased. ♫
29
00:04:35,710 --> 00:04:38,300
♫ I thought it had disappeared into oblivion. ♫
30
00:04:38,300 --> 00:04:40,040
Please don't die. ♫ I thought it had disappeared into oblivion. ♫
31
00:04:40,040 --> 00:04:43,820
Hyung Eun Ho, I'm sorry. Please... ♫ The time spent with you ♫
32
00:04:43,820 --> 00:04:49,330
Causal Attribution ♫ Everything I did with you, everything will be in place. ♫
33
00:04:49,330 --> 00:04:53,900
♫ Everything I did with you, everything will be in place. ♫
34
00:04:53,900 --> 00:04:57,570
Hyung Eun Ho.
35
00:04:57,570 --> 00:05:02,540
♫ I didn't even know today ♫
36
00:05:02,540 --> 00:05:09,570
♫ I thought I could stop ♫
37
00:05:09,570 --> 00:05:16,400
♫ All day I can't get out ♫
38
00:05:16,400 --> 00:05:25,270
♫ of your memory ♫
39
00:05:25,270 --> 00:05:28,820
Jeong Hyeon Soo. ♫ Can I bear it? ♫
40
00:05:28,820 --> 00:05:34,530
Jeong Hyeon Soo. Jeong Hyeon Soo. ♫ Sometimes like being stuck in mud ♫
41
00:05:34,530 --> 00:05:40,460
Jeong Hyeon Soo! Jeong Hyeon Soo! ♫ it's hard to take even a single step ♫
42
00:05:40,460 --> 00:05:50,710
Jeong Hyeon Soo. Jeong Hyeon Soo! ♫ Running without a break behind me again is an empty spot . ♫
43
00:05:54,060 --> 00:05:57,560
♫ The tears stream again ♫
44
00:05:57,560 --> 00:06:06,520
♫ Your memory again streams by and I long for everything ♫
45
00:06:06,520 --> 00:06:17,590
♫ If only I could go back again to that day ♫
46
00:06:20,190 --> 00:06:30,670
♫ I remember that day which I stored there. ♫
47
00:06:30,670 --> 00:06:32,720
Wook.
48
00:06:37,810 --> 00:06:39,620
You're here?
49
00:06:41,410 --> 00:06:44,800
Did you contact Prosecutor Cha?
50
00:06:44,800 --> 00:06:46,940
She will come soon.
51
00:06:46,940 --> 00:06:48,810
Okay.
52
00:06:50,130 --> 00:06:54,590
What happened? Why would Investigator Bang be attacked?
53
00:06:54,590 --> 00:06:58,160
The police are probably investigating now, but don't leave it to the police and
54
00:06:58,160 --> 00:07:03,340
take this case and resolve it for us, Prosecutor Cha.
55
00:07:03,340 --> 00:07:06,530
The prime suspect is... well you know...
56
00:07:06,530 --> 00:07:10,990
Jeong Hyeon Soo. It is Jeong Hyeon Soo, but he isn't an easy one. It won't be easy to find evidence.
57
00:07:10,990 --> 00:07:15,790
All this time in other murder cases, he's a bastard who used forensic agent Go Chan Ho
58
00:07:15,790 --> 00:07:20,910
and got away, so he's probably fully knowledgeable about scientific investigations, too.
59
00:07:20,910 --> 00:07:23,890
He's probably made an alibi, but
60
00:07:23,890 --> 00:07:27,110
there might've been something that we missed, so...
61
00:07:27,110 --> 00:07:31,440
The initial investigation is the most important. The initial investigation.
62
00:07:31,440 --> 00:07:35,050
What can there be? From the site of the incident
63
00:07:35,050 --> 00:07:38,320
or from nearby CCTVs? And...
64
00:07:39,830 --> 00:07:44,100
witness statements, Jeong Hyeon Soo's whereatbout that day
65
00:07:44,100 --> 00:07:46,160
- whereabouts that day. - To me...
66
00:07:46,160 --> 00:07:49,200
To me, leave those things to me, Ji Wook.
67
00:07:49,200 --> 00:07:50,320
Okay.
68
00:07:50,320 --> 00:07:56,860
Leave the investigation to Prosecutor Cha, and let's only worry about Investigator Bang's surgery.
69
00:09:15,680 --> 00:09:18,040
Are there any CCTVs near this area?
70
00:09:18,040 --> 00:09:20,200
Please obtain all of them.
71
00:09:39,020 --> 00:09:41,540
Surgery in progress
72
00:09:43,660 --> 00:09:46,700
There was excessive internal bleeding due to damage to his spleen, but
73
00:09:46,700 --> 00:09:49,560
fortunately, we stopped the bleeding before he could go into shock.
74
00:09:49,560 --> 00:09:52,750
Thanks to that, he has passed a very critical stage.
75
00:09:52,750 --> 00:09:54,430
But...
76
00:09:54,430 --> 00:09:57,280
"But"? Wh- What's the catch, Doctor?
77
00:09:57,280 --> 00:10:02,020
There's a chance there will be brain damage due to lack of blood flow from excessive internal bleeding.
78
00:10:02,020 --> 00:10:05,040
It's only a possibility. Nothing's for certain, right?
79
00:10:05,040 --> 00:10:08,260
Yes. I'm just making you aware of all of the possibilities.
80
00:10:08,260 --> 00:10:13,380
Then, that means there is also the possibility that he will wake up fine, right?
81
00:10:13,380 --> 00:10:15,360
Yes, but we have to keep an eye on him.
82
00:10:15,360 --> 00:10:16,820
Then...
83
00:10:21,540 --> 00:10:24,280
Don't worry. Don't worry.
84
00:10:24,280 --> 00:10:28,430
We're talking about Bang here. He'll wake up soon.
85
00:10:28,430 --> 00:10:31,910
Believe me. Believe me.
86
00:10:31,910 --> 00:10:34,900
Aish, really.
87
00:11:01,380 --> 00:11:04,020
Did you do everything the way I had asked you to?
88
00:11:04,020 --> 00:11:05,600
Yes.
89
00:11:06,440 --> 00:11:08,370
It must've been hard.
90
00:11:14,590 --> 00:11:18,000
It's quite simple, right? You might forget, so I'll go over it again.
91
00:11:18,000 --> 00:11:20,220
So first, wear these clothes and put on the helmet.
92
00:11:20,220 --> 00:11:23,050
You must never take off the helmet, as I told you before.
93
00:11:23,050 --> 00:11:25,760
You just need to deliver these items.
94
00:11:26,400 --> 00:11:28,820
You... will become me.
95
00:11:28,820 --> 00:11:32,810
Cellphone. When you arrive, you just need to send a message using only this phone.
96
00:11:32,810 --> 00:11:35,890
You must use this phone to send the message. Understand?
97
00:11:37,730 --> 00:11:39,450
Don't worry.
98
00:11:39,450 --> 00:11:41,880
From now until tonight,
99
00:11:41,880 --> 00:11:44,010
you'll be my perfect alibi.
100
00:11:44,010 --> 00:11:46,330
I request that you do this well.
101
00:11:50,190 --> 00:11:52,020
Lawyer No Ji Wook
102
00:12:04,140 --> 00:12:06,490
Stay in places where cameras can capture you.
103
00:12:06,490 --> 00:12:10,850
You must never take off your helmet, and try to talk as little as possible.
104
00:12:10,850 --> 00:12:13,400
All you need to do is deliver the items.
105
00:12:15,290 --> 00:12:18,520
This is quick delivery! I'm in front of the store.
106
00:12:18,520 --> 00:12:20,440
You must remember everything.
107
00:12:20,440 --> 00:12:23,510
If the person ordering the delivery was a woman or a man,
108
00:12:23,510 --> 00:12:27,680
Age, looks, clothing, and any special traits, you have to remember everything.
109
00:12:27,680 --> 00:12:32,620
Surrounding landscape and any unexpected situations, you have to remember all of it.
110
00:12:33,400 --> 00:12:38,110
There was a camera above the real estate office next to the kimbap shop.
111
00:12:38,110 --> 00:12:44,310
And... a man wearing a pink shirt that was riding a bicycle went into a store.
112
00:12:44,310 --> 00:12:51,010
And, a woman wearing a white shirt was walking her brown poodle.
113
00:12:52,350 --> 00:12:56,720
Brown poodle. I see.
114
00:12:57,750 --> 00:12:59,900
You remembered everything with such detail.
115
00:12:59,900 --> 00:13:03,090
You said that if I forget to remember even one thing, I wouldn't get paid.
116
00:13:03,090 --> 00:13:05,990
Right. That's the only way you'll get paid.
117
00:13:05,990 --> 00:13:08,590
- Here you go. - Thank you.
118
00:13:11,980 --> 00:13:13,800
If you need me again, call me anytime.
119
00:13:13,800 --> 00:13:15,150
Oh, of course.
120
00:13:15,150 --> 00:13:17,680
- Goodbye. - Thank you.
121
00:13:24,420 --> 00:13:27,510
- Is there something wrong? - No, goodbye.
122
00:13:36,700 --> 00:13:43,150
Brown poodle. Pink. CCTV.
123
00:14:50,390 --> 00:14:55,030
He will be okay.
124
00:14:56,930 --> 00:14:59,150
Everything will be okay.
125
00:15:07,670 --> 00:15:10,240
I thought something would go wrong.
126
00:15:14,040 --> 00:15:17,890
I couldn't feel his pulse
127
00:15:17,890 --> 00:15:19,680
and couldn't sense his breathing.
128
00:15:22,800 --> 00:15:26,000
I really thought something was going to go wrong.
129
00:15:37,400 --> 00:15:43,100
Investigator Bang is going to be fine.
130
00:15:43,830 --> 00:15:46,730
It'll be alright.
131
00:15:46,730 --> 00:15:50,950
It should be. It should be, and it will be.
132
00:16:06,150 --> 00:16:09,510
How is Investigator Bang?
133
00:16:09,510 --> 00:16:13,780
He'll be alright. Anyway, how's the investigation going?
134
00:16:13,780 --> 00:16:16,340
There's no evidence that will get Jeong Hyeon Soo arrested.
135
00:16:16,340 --> 00:16:19,020
Right. But—
136
00:16:19,020 --> 00:16:21,370
But for now, I called him to come.
137
00:16:21,370 --> 00:16:25,990
We'll have to see if he'll actually come or not though.
138
00:16:26,950 --> 00:16:30,530
He'll come. He's Jeong Hyeon Soo.
139
00:16:30,530 --> 00:16:34,180
About Ji Wook.
140
00:16:34,180 --> 00:16:37,750
According to the police officers who were the first to arrive at the scene.
141
00:16:37,750 --> 00:16:42,680
They said that Ji Wook's glare was scary.
142
00:16:42,680 --> 00:16:46,140
Almost like he was going to do something.
143
00:17:26,670 --> 00:17:31,260
Where are you going? Ji Wook. No Ji Wook.
144
00:17:31,260 --> 00:17:34,820
- Hey, where are you going now? - Let go.
145
00:17:34,820 --> 00:17:37,250
Even if you meet Jeong Hyeon Soo right now, what can you do?
146
00:17:37,250 --> 00:17:38,690
It's none of your business.
147
00:17:38,690 --> 00:17:41,810
Let's be rational, Ji Wook, please!
148
00:17:41,810 --> 00:17:43,750
There's nothing you can do right now.
149
00:17:43,750 --> 00:17:47,350
So then I have to just stand by and watch again? You know very well.
150
00:17:47,350 --> 00:17:49,000
Investigator Bang got stabbed.
151
00:17:49,000 --> 00:17:52,550
Do I have to lose someone again? Do I just have to watch that happen?
152
00:17:52,550 --> 00:17:54,950
No, I can't let that happen. I won't let it happen!
153
00:17:54,950 --> 00:17:57,750
So what are you going to do? What can you do right now?!
154
00:17:57,750 --> 00:18:00,350
I have to do something!
155
00:18:01,410 --> 00:18:03,900
I'm going to give back what I received.
156
00:18:04,590 --> 00:18:06,280
Jeong Hyeon Soo...
157
00:18:07,020 --> 00:18:09,430
I'm going to make him regret, just like me.
158
00:18:24,800 --> 00:18:26,820
This isn't bad.
159
00:18:26,820 --> 00:18:30,960
Coming to the prosecutor's without a warrant.
160
00:18:35,370 --> 00:18:38,240
Thank you for thinking of it nicely.
161
00:18:38,240 --> 00:18:41,670
I said it isn't bad, not that it was nice.
162
00:18:44,140 --> 00:18:48,480
Well, you're here, so cooperate nicely.
163
00:18:48,480 --> 00:18:51,270
Sure, let's do that. Sit.
164
00:18:58,980 --> 00:19:01,540
What do you want to know from me?
165
00:19:03,320 --> 00:19:07,240
I'll just tell you straight away. Alibi.
166
00:19:10,580 --> 00:19:14,000
Don't misunderstand. I'm asking everyone
167
00:19:14,000 --> 00:19:18,650
who knew Lee Jae Ho or Investigator Bang the same questions.
168
00:19:19,830 --> 00:19:22,780
Whether I misunderstand or not, that's up to me.
169
00:19:23,490 --> 00:19:28,370
Well, what can I do if I misunderstand? I'm a powerless citizen anyway.
170
00:19:28,370 --> 00:19:30,490
What did I do that day?
171
00:19:31,770 --> 00:19:33,490
What did I do?
172
00:19:35,130 --> 00:19:38,860
I worked. I need to eat and live.
173
00:19:38,860 --> 00:19:42,290
They keep records of our deliveries, so you can investigate into those.
174
00:19:42,290 --> 00:19:47,560
And you can ask questions of the people whom I delivered to.
175
00:19:47,560 --> 00:19:50,560
Wow, your memory is great.
176
00:19:50,560 --> 00:19:53,660
As soon as I ask, your alibi comes out.
177
00:19:53,660 --> 00:19:58,300
Well, you know I was wrongly accused of murdering Chef Yang Jin Woo before.
178
00:19:58,300 --> 00:20:02,030
So, I need to remember accurately if I don't want that to happen again.
179
00:20:02,030 --> 00:20:08,040
Those kinds of unfair things shouldn't happen because of incompetent prosecutors, don't you think, capable Prosecutor Cha?
180
00:20:20,100 --> 00:20:21,340
You worked hard.
181
00:20:21,340 --> 00:20:23,790
You too, Prosecutor.
182
00:20:30,410 --> 00:20:32,820
Are you going to let him go like that, Sunbae?
183
00:20:32,820 --> 00:20:37,850
What can I do when all we have is belief and no evidence?
184
00:20:37,850 --> 00:20:40,160
We need to find something.
185
00:20:40,160 --> 00:20:43,430
We must find something.
186
00:21:11,390 --> 00:21:12,580
Hello?
187
00:21:12,580 --> 00:21:15,030
Jeong Hyeon Soo, it's me.
188
00:21:15,030 --> 00:21:17,280
Ah, yes. Lawyer.
189
00:21:17,280 --> 00:21:20,400
I wish that we could meet.
190
00:21:20,400 --> 00:21:23,830
Well, the sooner the better.
191
00:21:24,540 --> 00:21:26,680
Okay, I'll wait.
192
00:21:30,340 --> 00:21:33,450
When did you arrive?
193
00:21:58,520 --> 00:22:02,930
Guys. Starting from last night,
194
00:22:02,930 --> 00:22:05,530
I've been talking without any rest.
195
00:22:05,530 --> 00:22:09,180
My profession is a lawyer, and talking is my job.
196
00:22:09,180 --> 00:22:13,650
But, talking alone is not an easy feat.
197
00:22:13,650 --> 00:22:17,470
Well, listening along silently isn't easy either.
198
00:22:17,470 --> 00:22:19,790
Am I talking for you to hear, punk?
199
00:22:19,790 --> 00:22:22,630
I'm talking so that Bang can hear.
200
00:22:22,630 --> 00:22:24,570
Why are you so loud? He can't even rest.
201
00:22:24,570 --> 00:22:26,150
You're the one who's loud.
202
00:22:26,150 --> 00:22:31,250
When my mother was old, she fainted and stayed in the bed.
203
00:22:31,250 --> 00:22:36,860
Wow, at that time, my father stayed by her bedside, and all day
204
00:22:36,860 --> 00:22:39,400
he kept talking and blabbering.
205
00:22:39,400 --> 00:22:45,980
My father is someone who barely says three words all day.
206
00:22:45,980 --> 00:22:49,830
Things like, "Have you eaten? Aren't you going to bed?"
207
00:22:49,830 --> 00:22:52,930
So my mother used to tell him off all the time,
208
00:22:52,930 --> 00:22:57,870
that she didn't know what his voice sounded like even though they lived their whole lives together.
209
00:22:57,870 --> 00:23:01,770
But, all of a sudden, this kind of man
210
00:23:01,770 --> 00:23:06,130
had so many things to say after Mom fainted.
211
00:23:07,430 --> 00:23:09,090
Suddenly, one day...
212
00:23:09,090 --> 00:23:10,340
One day what?
213
00:23:10,340 --> 00:23:14,620
My mother opened her eyes widely and said this,
214
00:23:14,620 --> 00:23:20,090
"I woke up because I couldn't stand that this old man was being so noisy!"
215
00:23:22,130 --> 00:23:23,160
No way! It's a lie.
216
00:23:23,160 --> 00:23:25,510
Hey, it's the truth!
217
00:23:25,510 --> 00:23:30,400
Who knows? He might bolt right up because it's too noisy.
218
00:23:31,120 --> 00:23:32,900
Oh, my throat hurts.
219
00:23:38,490 --> 00:23:42,810
I think the nurse is here. She said before she would change the IV.
220
00:23:42,810 --> 00:23:44,840
Yes, come in—
221
00:23:47,160 --> 00:23:49,200
Hello.
222
00:23:54,280 --> 00:23:58,350
You're the client! How did you know to come here for a visit?
223
00:23:58,350 --> 00:24:04,100
No, I heard about Investigator Bang's condition, and I was worried, so I came here.
224
00:24:19,140 --> 00:24:21,960
I never thought that you would come here directly, Jeong Hyeon Soo.
225
00:24:21,960 --> 00:24:24,170
You said to come here, so—
226
00:24:24,170 --> 00:24:27,960
Well, I don't remember telling you to meet me here.
227
00:24:27,960 --> 00:24:30,990
I think I did something discourteous again, right?
228
00:24:30,990 --> 00:24:34,920
Yes. I think we should talk outside. Would that be okay?
229
00:24:34,920 --> 00:24:36,480
Of course, it's okay.
230
00:24:36,480 --> 00:24:38,320
Then, let's go.
231
00:24:42,070 --> 00:24:43,820
Lawyer Eun—
232
00:24:48,000 --> 00:24:49,900
What is it?
233
00:24:55,740 --> 00:24:59,420
Where should we go? Right now, I think a quiet place will be the best.
234
00:24:59,420 --> 00:25:01,020
No, I think a loud place will be good.
235
00:25:01,020 --> 00:25:02,790
Okay then.
236
00:25:03,460 --> 00:25:05,140
Let's go.
237
00:25:11,380 --> 00:25:14,870
I already told you I don't have a recorder or anything of the kind. Seriously...
238
00:25:14,870 --> 00:25:18,460
Do we really have to do this right now at a loud place, Jeong Hyeon Soo?
239
00:25:18,460 --> 00:25:22,400
Oh yes, we do have to do this right now at this loud place, No Ji Wook.
240
00:25:22,400 --> 00:25:26,030
From now on, I'm going to talk about some honest and important things.
241
00:25:26,680 --> 00:25:28,940
Sure, go ahead.
242
00:25:32,330 --> 00:25:35,330
I killed them all.
243
00:25:35,330 --> 00:25:40,780
The people who were at the water tank, Eun Bong Hee's ex-boyfriend, and who else?
244
00:25:40,780 --> 00:25:44,400
And even Chef Yang. I killed them all.
245
00:25:46,850 --> 00:25:49,260
What? You aren't that shocked.
246
00:25:49,260 --> 00:25:51,050
- Well, I already knew about everything.
247
00:25:51,050 --> 00:25:56,100
Ah... Then why aren't you arresting me? Arrest me.
248
00:25:58,460 --> 00:26:01,820
Just wait... I will arrest you soon.
249
00:26:03,870 --> 00:26:05,750
Oh, wow.
250
00:26:09,290 --> 00:26:12,010
Oh no, it's because I suddenly thought of that time,
251
00:26:12,010 --> 00:26:15,860
Chef Yang's murder case. That thought just came up.
252
00:26:15,860 --> 00:26:18,650
I killed them all with a knife. I'm the criminal
253
00:26:18,650 --> 00:26:21,770
but you worked really hard that time to defend me.
254
00:26:21,770 --> 00:26:24,840
You were really awesome that time. What did you say again?
255
00:26:24,840 --> 00:26:26,810
Oh, that manipulated—
256
00:26:26,810 --> 00:26:31,280
Who will protect the rights of the person who has been labeled as the criminal
257
00:26:32,490 --> 00:26:35,180
because of manipulated evidence?
258
00:26:36,160 --> 00:26:38,790
Ah. You were really awesome. The best! Wow.
259
00:26:38,790 --> 00:26:45,110
Yeah. Because I'm fully regretting that over and over again,
260
00:26:45,110 --> 00:26:47,280
don't laugh, you bastard.
261
00:26:47,280 --> 00:26:50,000
If I had known of you sooner,
262
00:26:50,000 --> 00:26:53,580
if I had gotten a hold of you sooner, if I hadn't given you freedom...
263
00:26:53,580 --> 00:26:58,150
Lee Jae Ho wouldn't have died, Go Chan Woo wouldn't have disappeared, and Investigator Bang
264
00:26:58,150 --> 00:27:02,580
wouldn't have ended up like that because of you.
265
00:27:13,380 --> 00:27:17,200
Now, do you... Do you understand my feelings?
266
00:27:17,200 --> 00:27:21,070
Have you ever seen someone close to you get hurt?
267
00:27:21,800 --> 00:27:24,750
You have people who are so precious to you, right?
268
00:27:24,750 --> 00:27:26,750
To have those people die or get hurt,
269
00:27:26,750 --> 00:27:32,780
now do you know what that feels like?
270
00:27:32,780 --> 00:27:38,700
If you know that feeling... Then... try to understand me...
271
00:27:38,700 --> 00:27:41,580
Let me be, don't disturb me,
272
00:27:41,580 --> 00:27:44,100
then I will really leave you people alone. I won't do anything!
273
00:27:44,100 --> 00:27:45,760
I promise you. I really promise you.
274
00:27:45,760 --> 00:27:49,310
How about it? Deal?
275
00:27:50,180 --> 00:27:52,040
I don't want to.
276
00:27:56,150 --> 00:27:57,720
Seriously.
277
00:28:06,630 --> 00:28:09,950
I think you still don't understand my feelings.
278
00:28:09,950 --> 00:28:13,790
I really want you to feel these feelings.
279
00:28:13,790 --> 00:28:15,880
What should I do?
280
00:28:17,350 --> 00:28:20,080
Never mind, I'll just kill them all.
281
00:28:56,810 --> 00:28:59,850
Lawyer Eun! Are you going somewhere?
282
00:28:59,850 --> 00:29:02,960
This is no use. I think something is going to happen. I will go there and—
283
00:29:02,960 --> 00:29:06,290
Ji Wook called Jeong Hyeon Soo over on purpose.
284
00:29:06,290 --> 00:29:07,680
What?
285
00:29:07,680 --> 00:29:11,800
To buy me more time to investigate him.
286
00:29:12,310 --> 00:29:14,970
But still, I hope he doesn't get too hurt.
287
00:29:14,970 --> 00:29:16,500
What?
288
00:29:17,790 --> 00:29:19,730
Hey, Jeong Hyeon Soo.
289
00:29:21,470 --> 00:29:25,060
I was going to let you go if possible.
290
00:29:25,060 --> 00:29:28,720
But I don't think I can let you go like this today, you bastard!
291
00:29:30,450 --> 00:29:32,240
You hit me?
292
00:29:34,200 --> 00:29:35,750
This thing.
293
00:29:37,160 --> 00:29:39,440
Stop it.
294
00:29:39,440 --> 00:29:41,030
Let's not go too far, huh?
295
00:29:41,030 --> 00:29:42,480
Not like you're playing around.
296
00:29:42,480 --> 00:29:45,030
Don't go too far, you bastard?
297
00:29:48,460 --> 00:29:49,210
This is driving me crazy.
298
00:29:49,210 --> 00:29:53,410
Why? Try me. Huh? Hey.
24282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.