All language subtitles for suspicious partner E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:07,470 But that's a real dilemma.
Episode 20 2 00:00:07,470 --> 00:00:10,270 He should maintain client confidentiality though. 3 00:00:10,270 --> 00:00:12,630 Who would hire a lawyer that doesn't keep secrets? 4 00:00:12,630 --> 00:00:15,920 No matter what the right answer is, leave them be. 5 00:00:15,920 --> 00:00:19,590 Kids grow up by fighting. 6 00:00:28,560 --> 00:00:32,060 On June 5th, 2017, Defendant Park Seong Eun 7 00:00:32,060 --> 00:00:35,400 started fighting with her husband, Kang Jin Ho, the victim, in their own home. 8 00:00:35,400 --> 00:00:37,290 She pushed Kang Jin Ho violently, 9 00:00:37,290 --> 00:00:40,910 and as Kang Jin Ho fell down, he hit his head severely on the corner of the stairs, 10 00:00:40,910 --> 00:00:43,080 and he suffered a skull fracture, which led to a brain hemorrhage 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,810 which caused his death. The defendant did not stop there. 12 00:00:45,810 --> 00:00:48,490 She used a sharp knife 13 00:00:48,490 --> 00:00:51,860 to stab the already-dead victim in the abdomen. It was a brutal act. 14 00:00:51,860 --> 00:00:55,300 So we charge the defendant with Criminal Code, Article 259, Clause 1, 15 00:00:55,300 --> 00:01:00,500 Death Resulting From Bodily Injury, and Criminal Code, Article 161, Damaging a Corpse. 16 00:01:02,180 --> 00:01:05,120 Does the defense admit the facts of these charges? 17 00:01:05,120 --> 00:01:09,600 Yes, Judge. The defendant admits to the facts of the case. 18 00:01:09,600 --> 00:01:13,190 But please consider that this crime was caused from 20 years 19 00:01:13,190 --> 00:01:18,470 of physical and verbal abuse, causing the defendant to become impaired with stress and depression. 20 00:01:18,470 --> 00:01:20,770 I request this to be taken under consideration. 21 00:01:27,110 --> 00:01:32,050 No way. Are you here to start a fight in the court? 22 00:01:32,050 --> 00:01:33,840 You're right. 23 00:01:35,600 --> 00:01:40,550 It's Attorney Ji's case, so I should let him do what he wants. Why would I annoyingly start a fight? 24 00:01:40,550 --> 00:01:42,520 Seeing the brutality of the crime, 25 00:01:42,520 --> 00:01:46,660 the impaired state due to stress and depression claimed by the defendant's attorney 26 00:01:46,660 --> 00:01:48,300 is not acceptable. 27 00:01:48,300 --> 00:01:50,230 And, on the day of the incident, 28 00:01:50,230 --> 00:01:54,120 the defendant did not have any evidence or even a trace 29 00:01:54,120 --> 00:01:55,990 of possible violence or assault. 30 00:01:55,990 --> 00:01:58,770 So, because there was no violence on the day of the incident, 31 00:01:58,770 --> 00:02:03,390 there is no connection between the murder and the husband's violence. 32 00:02:04,990 --> 00:02:07,680 Although there was no violence on the day of the incident, 33 00:02:07,680 --> 00:02:10,760 20 years of physical and verbal abuse from her husband 34 00:02:10,760 --> 00:02:12,950 caused severe depression and trauma to the defendant. 35 00:02:12,950 --> 00:02:17,890 Therefore, we must acknowledge that she was definitely impaired due to stress and depression. 36 00:02:46,310 --> 00:02:49,070 Kang Jae Yeong! Wait a minute. 37 00:02:50,480 --> 00:02:54,380 Is it okay if I ask you a question? 38 00:02:56,970 --> 00:03:01,780 Investigator Bang. Can you please bring me all of the documents related to Park Seong Eun's case? 39 00:03:01,780 --> 00:03:03,250 Sure. 40 00:03:11,690 --> 00:03:15,260 - Work hard.
- Oh, thank you. 41 00:03:42,590 --> 00:03:46,610 Why is Attorney Eun like that? 42 00:03:46,610 --> 00:03:50,350 I know this because I gave her a load of work when she was an intern in the prosecutor's office, 43 00:03:50,350 --> 00:03:52,260 but if she does work that is difficult for her to handle, 44 00:03:52,260 --> 00:03:56,460 or if she uses her head a lot, she becomes like that. 45 00:03:56,460 --> 00:04:00,490 It's true. She was like that. Her head looked like a bouquet of flowers. (T.N. Wearing a flower in your hair is a sign of insanity.) 46 00:04:00,490 --> 00:04:02,690 Her hair will become greasy, soon. 47 00:04:02,690 --> 00:04:06,280 So when she works, she... 48 00:04:10,260 --> 00:04:12,510 She doesn't wash herself much. 49 00:04:12,510 --> 00:04:14,350 I see... 50 00:04:23,000 --> 00:04:24,590 Attorney. 51 00:04:27,660 --> 00:04:30,010 Yeah? You're here? 52 00:04:30,010 --> 00:04:34,290 I did a lot of work for three days. 53 00:04:34,290 --> 00:04:37,270 Oh, r-right. It looks like it. 54 00:04:37,270 --> 00:04:39,820 I met Park Seong Eun, her son Kang Jae Yeong, 55 00:04:39,820 --> 00:04:44,160 the doctor, the forensic (autopsy) pathologist, and oh, I also went to the crime scene. 56 00:04:44,160 --> 00:04:47,110 Oh, y-you really d-did a lot. 57 00:04:47,110 --> 00:04:53,000 R-Right, that's good. But, your h-hair 58 00:04:53,000 --> 00:04:54,720 and your face, did you go around like this? 59 00:04:54,720 --> 00:04:56,380 Yes. Is there a problem? 60 00:04:56,380 --> 00:04:59,470 No, not at all. It's fine. 61 00:04:59,470 --> 00:05:01,500 Of course there's no problem. It's very nice. 62 00:05:01,500 --> 00:05:03,740 Then listen to this. 63 00:05:03,740 --> 00:05:07,790 The first thing I thought was weird was at court. 64 00:05:07,790 --> 00:05:10,160 I know this because I've been in prison, 65 00:05:10,160 --> 00:05:14,270 but the one thing I hated the most was when my mom worried about me. 66 00:05:14,270 --> 00:05:17,690 My mom and I pretended really hard that everything was okay. 67 00:05:18,640 --> 00:05:23,760 But Park Seong Eun and Kang Jae Yeong were doing the same thing. 68 00:05:23,760 --> 00:05:26,250 They were telling each other with their eyes, 69 00:05:26,250 --> 00:05:28,740 "It's okay, don't worry about me." 70 00:05:28,740 --> 00:05:31,720 Isn't that weird? They're that close, so 71 00:05:31,720 --> 00:05:36,530 would her son really just sit by and let his mother take the blame for his crime? 72 00:05:36,530 --> 00:05:38,290 I couldn't understand it. 73 00:05:38,290 --> 00:05:42,750 I regret it so much. I should've been home. 74 00:05:42,750 --> 00:05:45,870 If I had been, then this wouldn't have happened. 75 00:05:45,870 --> 00:05:47,770 What are you talking about? 76 00:05:47,770 --> 00:05:49,930 You're always like this, Father. 77 00:05:49,930 --> 00:05:52,460 I wish you would just disappear! 78 00:05:52,500 --> 00:05:58,100 This rascal, you! How dare you glare at your father like that, huh? 79 00:05:58,100 --> 00:06:00,990 Do I need to hit you, too, for you to come back to your senses? 80 00:06:00,990 --> 00:06:03,450 If you were going to be like this, why did you have me? 81 00:06:03,450 --> 00:06:06,880 If you can't take responsibility, then why did you have me? 82 00:06:07,440 --> 00:06:11,060 If you don't disappear, I will. 83 00:06:11,060 --> 00:06:15,350 On the day of the incident, son Kang Jae Yeong said that he left his house with his father there. 84 00:06:15,350 --> 00:06:18,790 That was the last time Kang Jae Yeong saw his father. 85 00:06:18,790 --> 00:06:23,890 But, the last time that Park Seong Eun saw her husband 86 00:06:25,930 --> 00:06:28,330 was him dead. 87 00:06:28,330 --> 00:06:31,490 Park Seong Eun definitely thought that her son had murdered his father, 88 00:06:31,490 --> 00:06:33,920 because he was supposed to come home. 89 00:06:33,920 --> 00:06:37,050 So, in order to take the blame for the crime, 90 00:06:37,050 --> 00:06:41,150 she stuck a knife into her dead husband's body, damaging a corpse. 91 00:06:42,580 --> 00:06:46,260 Then, what happened in between those two time periods 92 00:06:46,260 --> 00:06:48,800 that caused the husband Kang Jin Ho to die? 93 00:06:48,800 --> 00:06:54,000 So I considered anything I could think of, burglary, an accident, etc. 94 00:06:54,000 --> 00:06:56,230 It's the medication that my father used to take. 95 00:06:58,720 --> 00:07:03,870 Why didn't anyone think to look at Kang Jin Ho's medical records? 96 00:07:03,870 --> 00:07:07,900 Based on his personal physician's estimation, Kang Jin Ho probably 97 00:07:17,370 --> 00:07:20,160 had a cerebral aneurysm which was the cause of the brain hemorrhage. 98 00:07:21,820 --> 00:07:24,130 Please request a more detailed autopsy. 99 00:07:24,130 --> 00:07:27,680 The preliminary autopsy focused on the external injuries, so they could have missed it. 100 00:07:27,680 --> 00:07:31,460 So if my guess is correct, they will be able to catch this when they do another, more detailed autopsy. 101 00:07:42,160 --> 00:07:43,730 Come here. 102 00:07:51,890 --> 00:07:56,870 Don't misunderstand. This is... as your senior. 103 00:07:57,580 --> 00:07:59,490 - That's an excuse, right?
- Yeah. 104 00:07:59,490 --> 00:08:01,800 Hey, really. 105 00:08:02,800 --> 00:08:06,460 Eun Bong Hee, you really... 106 00:08:11,920 --> 00:08:14,670 You're dirty. 107 00:08:15,930 --> 00:08:17,630 But you're pretty. 108 00:08:21,370 --> 00:08:24,820 Did I pay you back with my work? 109 00:08:24,820 --> 00:08:28,120 That's right. You paid me back— 110 00:08:29,720 --> 00:08:36,190 Yeah, you paid me back through your work. You did. You've improved a lot. You did well. 111 00:08:37,850 --> 00:08:39,210 Yes. 112 00:08:42,300 --> 00:08:45,150 The detailed autopsy report just came out. 113 00:08:46,750 --> 00:08:50,850 The cause of death was a cerebral aneurysm which caused the brain hemorrhage. You were correct. 114 00:08:50,850 --> 00:08:54,950 So we will withdraw the indictment on the charge of causing injury which resulted in death, 115 00:08:54,950 --> 00:08:58,650 but the charge of damaging a corpse will be upheld. 116 00:08:59,890 --> 00:09:00,720 That's a relief. 117 00:09:00,720 --> 00:09:04,650 Oh, we summoned Park Seong Eun for the autopsy results. 118 00:09:04,650 --> 00:09:07,440 You can visit her and tell her yourself if you want to. 119 00:09:11,390 --> 00:09:14,300 Thank you, Prosecutor Cha. 120 00:09:16,620 --> 00:09:17,930 Me too. 121 00:09:17,930 --> 00:09:22,090 Whatever. I already know that neither of you are thankful. 122 00:10:04,730 --> 00:10:07,570 Attorney Eun, what are you doing? 123 00:10:09,790 --> 00:10:10,740 Where are you doing? 124 00:10:10,740 --> 00:10:12,690 Hey, let go, let go of me right now. 125 00:10:12,690 --> 00:10:16,930 Oh, why are you being friendly, Prosecutor Na? What do you want to scavenge off me? 126 00:10:16,930 --> 00:10:19,400 What would I scavenge off you? 127 00:10:19,400 --> 00:10:21,800 Oh, you are really like a hyena. 128 00:10:21,800 --> 00:10:23,610 Hyena...? 129 00:10:25,520 --> 00:10:32,510 Anyway, Attorney Eun, since when were you so close to Attorney No Ji Wook? 130 00:10:32,510 --> 00:10:34,930 Hey, can't colleagues ask each other about this? 131 00:10:34,930 --> 00:10:40,550 I think I warned you never to involve or even mention Attorney No, no matter what. 132 00:10:40,550 --> 00:10:44,280 - So it was since the hotel, right?
- What? 133 00:10:44,280 --> 00:10:47,030 Weren't you at the hotel that time? To bust Hee Joon? 134 00:10:47,030 --> 00:10:50,100 So you two began things from that time, right? 135 00:10:50,830 --> 00:10:52,000 But why do you know about that? 136 00:10:52,000 --> 00:10:54,830 What do you mean? Because I saw it... 137 00:10:54,830 --> 00:10:58,070 Ha! You saw it? 138 00:10:58,070 --> 00:10:59,440 No. 139 00:11:00,990 --> 00:11:04,130 I got confused. I heard about it. Yeah. 140 00:11:04,130 --> 00:11:08,160 That one with the yellow dress who was with Hee Joon, 141 00:11:13,860 --> 00:11:15,930 that was you, huh? 142 00:11:19,110 --> 00:11:23,190 No, but, why is that important now? The important thing now is— 143 00:11:23,190 --> 00:11:30,180 Yeah, it's not important. Whether he cheated on me or not, who cares? I don't. 144 00:11:30,180 --> 00:11:33,990 But! Even after that, you made me into an outcast, 145 00:11:33,990 --> 00:11:37,000 and you dared to question my morals. Are you really a human? 146 00:11:37,000 --> 00:11:41,060 You, I dare you to hit me. I will hit you back! 147 00:11:41,060 --> 00:11:43,540 Hey, let go, you better let go. 148 00:11:43,540 --> 00:11:46,500 You let go first! You let go first! 149 00:11:46,500 --> 00:11:49,930 Hey, let go, let go. 150 00:11:49,930 --> 00:11:54,360 Oh, hold on, hold on, let go, please. 151 00:11:54,360 --> 00:11:56,200 What are you doing right now? 152 00:11:56,200 --> 00:11:57,640 Why do you only make me let go? 153 00:11:57,640 --> 00:12:00,870 Huh? Oh, right. Hey, you should let go, too. 154 00:12:00,870 --> 00:12:01,850 Let go! 155 00:12:01,850 --> 00:12:02,740 Let go, you too... 156 00:12:02,740 --> 00:12:05,090 - Let go.
- Let go, Eun Bong Hee. 157 00:12:05,090 --> 00:12:06,440 Aish! 158 00:12:08,220 --> 00:12:10,770 What are you doing? That is so crude. 159 00:12:10,770 --> 00:12:13,030 Looks like you two are quite close. 160 00:12:13,030 --> 00:12:16,610 - None of your business, seriously.
- Ah, seriously. 161 00:12:16,610 --> 00:12:19,360 Such unrefined behavior. 162 00:12:23,030 --> 00:12:25,010 Oh, so embarrassing. 163 00:12:55,490 --> 00:12:57,810 Take the next one, all right? 164 00:13:02,640 --> 00:13:04,630 Ah, why is he doing that, anyway? 165 00:13:04,630 --> 00:13:07,060 What? It looks nice. 166 00:13:08,560 --> 00:13:12,300 Oh, I'm going to use the stairs, too. 167 00:13:16,810 --> 00:13:18,500 Hey! 168 00:13:36,190 --> 00:13:38,930 Omo, it's fine. 169 00:13:38,930 --> 00:13:43,650 I have a lot of hair, so it's no big deal if some of it gets ripped out. 170 00:13:43,650 --> 00:13:46,000 But it's not fine with me. 171 00:13:49,690 --> 00:13:52,120 Don't tempt me, please. 172 00:13:53,310 --> 00:13:54,900 So it worked a little? 173 00:13:54,900 --> 00:13:56,950 Not at all. 174 00:13:58,930 --> 00:14:00,960 What must I do 175 00:14:03,900 --> 00:14:05,930 for it to work? 176 00:14:13,440 --> 00:14:16,000 You stopped breathing again, huh? 177 00:14:19,530 --> 00:14:22,000 Hey, I think it worked. 178 00:14:27,060 --> 00:14:29,740 In any case, my heart feels very full. 179 00:14:29,740 --> 00:14:33,000 Yeah, it should. You have the right. 180 00:14:33,000 --> 00:14:36,530 I think mothers are really great. 181 00:14:36,530 --> 00:14:41,230 How could someone sacrifice herself that much for her child? 182 00:14:41,800 --> 00:14:44,730 I know, right? Mothers are great. 183 00:14:46,050 --> 00:14:50,680 I like you, Attorney, but today, I want to see my mom more. 184 00:14:50,680 --> 00:14:53,810 Eun Bong Hee, you said that you like me. Right? 185 00:14:53,810 --> 00:14:56,170 No, I didn't. 186 00:14:57,870 --> 00:15:01,430 Ah, I better go meet my mom today, too, just like you. 187 00:15:17,550 --> 00:15:21,900 My daughter said that when she earned money, she would send me on a trip around the world. 188 00:15:21,900 --> 00:15:27,350 My son already sent me on so many trips, I can't even count. 189 00:15:27,350 --> 00:15:31,340 My daughter has such a beautiful heart. That is the important thing. 190 00:15:31,340 --> 00:15:35,110 The heart that thinks about her mom. 191 00:15:35,110 --> 00:15:42,230 Does my son not have a heart? Do you know how much he cares for his mom? 192 00:15:42,230 --> 00:15:43,570 My daughter is no different. 193 00:15:43,570 --> 00:15:49,500 Ahjumma, you keep sneaking in casual speech towards me. 194 00:15:50,230 --> 00:15:53,880 Aiyoo, calling me "ahjumma," I'm so sick of it. 195 00:15:57,430 --> 00:15:59,060 Mom! 196 00:15:59,820 --> 00:16:02,020 Daughter! 197 00:16:05,140 --> 00:16:07,220 I missed you. 198 00:16:08,330 --> 00:16:13,710 Putting on a show when they see each other all the time. How irritating! 199 00:16:15,000 --> 00:16:16,870 What brings you by? 200 00:16:17,450 --> 00:16:19,270 To see you, Mom. 201 00:16:19,270 --> 00:16:22,620 I miss my son, too. 202 00:16:33,620 --> 00:16:38,180 Mom, I came. 203 00:16:39,500 --> 00:16:43,180 Kim Mi Yeon 03/03/60-06/18/94 204 00:16:43,180 --> 00:16:47,340 Your son... Ji Wook. 205 00:16:52,900 --> 00:16:54,810 I'm sorry. 206 00:16:56,550 --> 00:16:58,640 For not coming more often. 207 00:17:02,820 --> 00:17:07,170 Wow, seriously... I really miss you today. 208 00:17:12,940 --> 00:17:14,820 My mom. 209 00:17:31,690 --> 00:17:33,420 Yes, hello? 210 00:17:33,420 --> 00:17:36,370 Oh, hello. Have you been well? 211 00:17:36,370 --> 00:17:37,940 Yes. 212 00:17:41,250 --> 00:17:43,170 Oh, really? 213 00:17:46,020 --> 00:17:50,470 Okay, I understand. Thank you very much. Yes. 214 00:18:02,800 --> 00:18:05,100 Jeong Hyeon Soo 215 00:18:20,580 --> 00:18:24,550 You know how I have an assault record? 216 00:18:24,550 --> 00:18:28,240 I got a call earlier from the woman whom I had helped. 217 00:18:28,300 --> 00:18:34,700 She said that someone came to see her and has been asking about that incident and about me. 218 00:18:40,240 --> 00:18:43,110 Ah, this... How did you know? 219 00:18:43,760 --> 00:18:49,360 Ah, seriously. If you were offended, I apologize. I'm really sorry. 220 00:18:50,700 --> 00:18:55,580 No, I don't think there's any need to apologize, but I am curious about one thing. 221 00:18:55,580 --> 00:18:59,340 Why do you keep on watching me? Are you suspecting me? 222 00:18:59,340 --> 00:19:03,880 What did I do wrong? Did I even do anything? 223 00:19:03,880 --> 00:19:08,760 I really like all the attorneys sincerely so why are you picking on me? 224 00:19:08,760 --> 00:19:11,760 - You lied.
- Lie— 225 00:19:22,100 --> 00:19:27,500 Attorney, have you never lied in your life? 226 00:19:27,500 --> 00:19:32,230 On average, they say that people lie at least 10 times a day or 200 at most. 227 00:19:32,230 --> 00:19:34,370 You can't live as a human being without lying. 228 00:19:34,370 --> 00:19:36,300 That's the truth. Do you know that? 229 00:19:36,300 --> 00:19:40,770 I didn't know that. Human beings are known to lie that much? 230 00:19:40,770 --> 00:19:42,900 Well, fine. Let's say that's true. 231 00:19:42,900 --> 00:19:46,760 But a lie... isn't it also important 232 00:19:48,600 --> 00:19:50,390 what kind of a lie it is? 233 00:19:50,390 --> 00:19:53,220 What did I lie about exactly? 234 00:19:53,220 --> 00:19:55,520 Do you have an idea, and that's why you're being like this? 235 00:19:55,520 --> 00:19:57,320 No, I don't know. 236 00:19:58,480 --> 00:20:01,470 If I knew, I wouldn't be sitting around like this. Don't you think? 237 00:20:04,220 --> 00:20:07,630 But seriously, if you were offended, I apologize. 238 00:20:07,630 --> 00:20:10,220 It's out of habit from my prosecutor days, 239 00:20:10,220 --> 00:20:13,080 so if something bothers me, I have to make sure to check it out. 240 00:20:13,080 --> 00:20:16,290 Fine. To be honest, I did check, but I found nothing. 241 00:20:16,290 --> 00:20:19,800 And the case is over. The end. 242 00:20:19,800 --> 00:20:25,550 From now on, I won't go around asking about you anymore. Really. 243 00:20:31,760 --> 00:20:33,800 - I think you're lying.
- Ha, you're quick-witted. 244 00:20:33,800 --> 00:20:35,210 Oh, I am pretty quick-witted. 245 00:20:35,210 --> 00:20:38,010 Well, I don't think it's of high quality. 246 00:20:41,460 --> 00:20:43,040 Really? 247 00:20:43,890 --> 00:20:47,190 Later, let's meet up together with Attorney Eun. 248 00:20:51,300 --> 00:20:55,170 I would like that... but I don't have time these days 249 00:20:55,170 --> 00:20:58,720 since I'm really busy, but I'll consider it. 250 00:20:58,720 --> 00:21:00,900 Do that then. 251 00:21:00,900 --> 00:21:03,410 You should drink it quickly. All the ice is going to melt. 252 00:21:10,960 --> 00:21:13,690 My drink got cold. 253 00:21:27,150 --> 00:21:31,840 Go Chan Ho. Go Chan Ho is the culprit? 254 00:21:41,270 --> 00:21:43,690 Did something bad happen? 255 00:21:44,530 --> 00:21:45,930 Huh? 256 00:21:50,930 --> 00:21:52,440 No. 257 00:21:53,320 --> 00:21:56,970 You look... full of worry. 258 00:21:56,970 --> 00:21:58,600 Not at all. 259 00:21:59,850 --> 00:22:03,820 There's... nothing you want to tell me? 260 00:22:03,820 --> 00:22:07,800 Not yet. No.
Like what? 261 00:22:07,800 --> 00:22:13,370 Well... you look like you have something to say. 262 00:22:16,060 --> 00:22:18,350 No, there isn't. 263 00:22:23,940 --> 00:22:26,730 To conceal a big lie, 264 00:22:26,730 --> 00:22:31,700 there are times when people confess to a small truth. 265 00:22:34,940 --> 00:22:36,560 Eun Bong Hee. 266 00:22:39,220 --> 00:22:43,460 I just want to talk to you about anything. 267 00:22:50,260 --> 00:22:52,650 Should we talk about our family? 268 00:23:13,550 --> 00:23:16,160 I went to see my mom earlier. 269 00:23:17,330 --> 00:23:20,840 She must have been happy to see your face. 270 00:23:43,490 --> 00:23:45,130 I'm here, Mother. 271 00:23:45,130 --> 00:23:47,490 Omo! Son! 272 00:23:56,090 --> 00:24:00,640 I was on my way back from visiting Mother. 273 00:24:00,640 --> 00:24:02,500 Is that so? 274 00:24:02,500 --> 00:24:07,960 Actually, your mother appeared in my dream last night. 275 00:24:07,960 --> 00:24:09,680 Is that so? 276 00:24:12,580 --> 00:24:16,630 I have two mothers. 277 00:24:17,810 --> 00:24:25,530 My mother right now was originally my mom's friend. 278 00:24:26,410 --> 00:24:28,310 Oh my goodness! 279 00:24:28,310 --> 00:24:31,590 How can he be so handsome, manly, 280 00:24:31,590 --> 00:24:35,890 pretty, lovable, and smart? 281 00:24:35,890 --> 00:24:38,360 You even know that he's smart? 282 00:24:38,360 --> 00:24:42,770 Of course! You can tell right away. 283 00:24:42,770 --> 00:24:46,250 This is my son too. 284 00:24:46,250 --> 00:24:51,360 You have two mothers, okay? 285 00:24:54,850 --> 00:24:57,820 Oh, how pretty! 286 00:25:00,360 --> 00:25:05,370 When I was young, both my parents died due to a fire. 287 00:25:05,370 --> 00:25:08,170 Father passed away first. 288 00:25:09,600 --> 00:25:16,600 And my mother, who was rushed to the hospital... not long after... 289 00:25:16,600 --> 00:25:18,800 she passed away. 290 00:25:19,530 --> 00:25:25,180 Now, I'm your mother. 291 00:25:25,180 --> 00:25:30,060 Ji Wook's mom. Okay? 292 00:25:44,630 --> 00:25:46,610 Don't cry. 293 00:25:50,580 --> 00:25:54,600 My son, my precious son! 294 00:25:54,600 --> 00:25:57,480 You're almost too precious to look at. 295 00:25:57,480 --> 00:26:00,820 Oh, Mother, please stop it. People really think that I'm a mama's boy. 296 00:26:00,820 --> 00:26:03,470 So? Can't they think that? 297 00:26:03,470 --> 00:26:06,190 Definitely not, obviously. 298 00:26:08,210 --> 00:26:11,700 Why do you keep crawling in here, CEO Byeon? 299 00:26:11,700 --> 00:26:15,080 Can I not come to my wife's store? Isn't that so, Wook? 300 00:26:15,080 --> 00:26:17,490 Doesn't she have reason enough to do that? 301 00:26:17,490 --> 00:26:21,790 Your mother is severe, you jerk. She won't even let me come home. 302 00:26:21,790 --> 00:26:25,960 When did I not let you come home? I just said I don't want you to appear before eyes since I hate seeing you. 303 00:26:25,960 --> 00:26:28,600 So why, Madam Hong? 304 00:26:28,600 --> 00:26:32,870 I don't know what happened, but it's definitely CEO Byeon's fault. 305 00:26:32,870 --> 00:26:37,210 This jerk, you always call me "CEO Byeon," while it's "Mother" for his mom. 306 00:26:37,210 --> 00:26:39,420 Because, no matter what, I'm always on Mother's side. 307 00:26:39,420 --> 00:26:40,760 Of course! 308 00:26:43,480 --> 00:26:47,760 CEO Byeon, why not buy about 10 pizzas to take with you? 309 00:26:53,900 --> 00:26:56,000 I see. 310 00:26:56,000 --> 00:26:57,620 Yeah. 311 00:26:58,840 --> 00:27:01,020 Me too. 312 00:27:02,020 --> 00:27:06,270 I... have two fathers. 313 00:27:07,680 --> 00:27:09,230 Is that so? 314 00:27:15,460 --> 00:27:20,470 I'll tell my story at another time when there's a chance. 315 00:27:23,110 --> 00:27:24,770 Okay. 316 00:27:38,300 --> 00:27:41,580 Should we go inside now and sleep? 317 00:27:41,580 --> 00:27:43,030 What? 318 00:27:44,500 --> 00:27:48,960 No, wh-what I mean is sleeping in our separate rooms... 319 00:27:48,960 --> 00:27:52,000 What are you thinking right now? Are you crazy? 320 00:27:52,750 --> 00:27:56,850 Oh, come on. Geez, Eun Bong Hee, really. 321 00:28:27,010 --> 00:28:31,730 ♫ On a good day like this I keep thinking about it ♫ 322 00:28:31,730 --> 00:28:37,790 ♫ Enough to surprise someone with dulled senses, like me ♫ 323 00:28:37,790 --> 00:28:39,570 ♫ A world with sharp edges that felt hateful ♫ 324 00:28:39,570 --> 00:28:40,900 Sleep well. 325 00:28:40,900 --> 00:28:45,890 ♫ Transformed into a beautiful sculpture ♫ 326 00:28:45,890 --> 00:28:48,090 - If...
- Huh? 327 00:28:48,090 --> 00:28:54,060 If you can't sleep, just imagine that I am by your side, 328 00:28:54,060 --> 00:28:56,590 if you want to. Or don't. 329 00:28:56,590 --> 00:28:58,170 ♫ Instantly, a moment ♫ 330 00:28:58,170 --> 00:29:01,280 Why can't you just be by my side? 331 00:29:01,280 --> 00:29:03,070 No! 332 00:29:03,070 --> 00:29:08,550 ♫ I spend a season called 'you' ♫ 333 00:29:08,550 --> 00:29:13,350 ♫ How shall I say the words? ♫ 334 00:29:13,350 --> 00:29:20,000 ♫ That a day with you feels like a minute. ♫ 335 00:29:20,900 --> 00:29:28,300 ♫ I wish that every day becomes that moment ♫ 336 00:30:36,830 --> 00:30:39,390 They go so well together. 337 00:30:47,230 --> 00:30:48,760 Cute. 338 00:30:52,920 --> 00:30:55,900 The person I love most in the world, Lady Park Yeong Soon / She was so happy her picture came out well, she is so cute. I want to pamper her. I'm sorry, and I love you. 339 00:30:55,900 --> 00:30:58,730 Little Kid Bong Hee / back when if I had "Uh-Jjoo" (doll) I felt invincible / Oh, I was so cute. 340 00:30:58,730 --> 00:31:05,900 Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki 341 00:31:07,530 --> 00:31:10,440 My beloved dad / The bunny doll Dad bought me, cute "Uh-Jjoo" 342 00:31:10,440 --> 00:31:15,190 Dad, sleep well. 27931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.