Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,470
But that's a real dilemma. Episode 20
2
00:00:07,470 --> 00:00:10,270
He should maintain client confidentiality though.
3
00:00:10,270 --> 00:00:12,630
Who would hire a lawyer that doesn't keep secrets?
4
00:00:12,630 --> 00:00:15,920
No matter what the right answer is, leave them be.
5
00:00:15,920 --> 00:00:19,590
Kids grow up by fighting.
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,060
On June 5th, 2017, Defendant Park Seong Eun
7
00:00:32,060 --> 00:00:35,400
started fighting with her husband, Kang Jin Ho, the victim, in their own home.
8
00:00:35,400 --> 00:00:37,290
She pushed Kang Jin Ho violently,
9
00:00:37,290 --> 00:00:40,910
and as Kang Jin Ho fell down, he hit his head severely on the corner of the stairs,
10
00:00:40,910 --> 00:00:43,080
and he suffered a skull fracture, which led to a brain hemorrhage
11
00:00:43,080 --> 00:00:45,810
which caused his death. The defendant did not stop there.
12
00:00:45,810 --> 00:00:48,490
She used a sharp knife
13
00:00:48,490 --> 00:00:51,860
to stab the already-dead victim in the abdomen. It was a brutal act.
14
00:00:51,860 --> 00:00:55,300
So we charge the defendant with Criminal Code, Article 259, Clause 1,
15
00:00:55,300 --> 00:01:00,500
Death Resulting From Bodily Injury, and Criminal Code, Article 161, Damaging a Corpse.
16
00:01:02,180 --> 00:01:05,120
Does the defense admit the facts of these charges?
17
00:01:05,120 --> 00:01:09,600
Yes, Judge. The defendant admits to the facts of the case.
18
00:01:09,600 --> 00:01:13,190
But please consider that this crime was caused from 20 years
19
00:01:13,190 --> 00:01:18,470
of physical and verbal abuse, causing the defendant to become impaired with stress and depression.
20
00:01:18,470 --> 00:01:20,770
I request this to be taken under consideration.
21
00:01:27,110 --> 00:01:32,050
No way. Are you here to start a fight in the court?
22
00:01:32,050 --> 00:01:33,840
You're right.
23
00:01:35,600 --> 00:01:40,550
It's Attorney Ji's case, so I should let him do what he wants. Why would I annoyingly start a fight?
24
00:01:40,550 --> 00:01:42,520
Seeing the brutality of the crime,
25
00:01:42,520 --> 00:01:46,660
the impaired state due to stress and depression claimed by the defendant's attorney
26
00:01:46,660 --> 00:01:48,300
is not acceptable.
27
00:01:48,300 --> 00:01:50,230
And, on the day of the incident,
28
00:01:50,230 --> 00:01:54,120
the defendant did not have any evidence or even a trace
29
00:01:54,120 --> 00:01:55,990
of possible violence or assault.
30
00:01:55,990 --> 00:01:58,770
So, because there was no violence on the day of the incident,
31
00:01:58,770 --> 00:02:03,390
there is no connection between the murder and the husband's violence.
32
00:02:04,990 --> 00:02:07,680
Although there was no violence on the day of the incident,
33
00:02:07,680 --> 00:02:10,760
20 years of physical and verbal abuse from her husband
34
00:02:10,760 --> 00:02:12,950
caused severe depression and trauma to the defendant.
35
00:02:12,950 --> 00:02:17,890
Therefore, we must acknowledge that she was definitely impaired due to stress and depression.
36
00:02:46,310 --> 00:02:49,070
Kang Jae Yeong! Wait a minute.
37
00:02:50,480 --> 00:02:54,380
Is it okay if I ask you a question?
38
00:02:56,970 --> 00:03:01,780
Investigator Bang. Can you please bring me all of the documents related to Park Seong Eun's case?
39
00:03:01,780 --> 00:03:03,250
Sure.
40
00:03:11,690 --> 00:03:15,260
- Work hard. - Oh, thank you.
41
00:03:42,590 --> 00:03:46,610
Why is Attorney Eun like that?
42
00:03:46,610 --> 00:03:50,350
I know this because I gave her a load of work when she was an intern in the prosecutor's office,
43
00:03:50,350 --> 00:03:52,260
but if she does work that is difficult for her to handle,
44
00:03:52,260 --> 00:03:56,460
or if she uses her head a lot, she becomes like that.
45
00:03:56,460 --> 00:04:00,490
It's true. She was like that. Her head looked like a bouquet of flowers. (T.N. Wearing a flower in your hair is a sign of insanity.)
46
00:04:00,490 --> 00:04:02,690
Her hair will become greasy, soon.
47
00:04:02,690 --> 00:04:06,280
So when she works, she...
48
00:04:10,260 --> 00:04:12,510
She doesn't wash herself much.
49
00:04:12,510 --> 00:04:14,350
I see...
50
00:04:23,000 --> 00:04:24,590
Attorney.
51
00:04:27,660 --> 00:04:30,010
Yeah? You're here?
52
00:04:30,010 --> 00:04:34,290
I did a lot of work for three days.
53
00:04:34,290 --> 00:04:37,270
Oh, r-right. It looks like it.
54
00:04:37,270 --> 00:04:39,820
I met Park Seong Eun, her son Kang Jae Yeong,
55
00:04:39,820 --> 00:04:44,160
the doctor, the forensic (autopsy) pathologist, and oh, I also went to the crime scene.
56
00:04:44,160 --> 00:04:47,110
Oh, y-you really d-did a lot.
57
00:04:47,110 --> 00:04:53,000
R-Right, that's good. But, your h-hair
58
00:04:53,000 --> 00:04:54,720
and your face, did you go around like this?
59
00:04:54,720 --> 00:04:56,380
Yes. Is there a problem?
60
00:04:56,380 --> 00:04:59,470
No, not at all. It's fine.
61
00:04:59,470 --> 00:05:01,500
Of course there's no problem. It's very nice.
62
00:05:01,500 --> 00:05:03,740
Then listen to this.
63
00:05:03,740 --> 00:05:07,790
The first thing I thought was weird was at court.
64
00:05:07,790 --> 00:05:10,160
I know this because I've been in prison,
65
00:05:10,160 --> 00:05:14,270
but the one thing I hated the most was when my mom worried about me.
66
00:05:14,270 --> 00:05:17,690
My mom and I pretended really hard that everything was okay.
67
00:05:18,640 --> 00:05:23,760
But Park Seong Eun and Kang Jae Yeong were doing the same thing.
68
00:05:23,760 --> 00:05:26,250
They were telling each other with their eyes,
69
00:05:26,250 --> 00:05:28,740
"It's okay, don't worry about me."
70
00:05:28,740 --> 00:05:31,720
Isn't that weird? They're that close, so
71
00:05:31,720 --> 00:05:36,530
would her son really just sit by and let his mother take the blame for his crime?
72
00:05:36,530 --> 00:05:38,290
I couldn't understand it.
73
00:05:38,290 --> 00:05:42,750
I regret it so much. I should've been home.
74
00:05:42,750 --> 00:05:45,870
If I had been, then this wouldn't have happened.
75
00:05:45,870 --> 00:05:47,770
What are you talking about?
76
00:05:47,770 --> 00:05:49,930
You're always like this, Father.
77
00:05:49,930 --> 00:05:52,460
I wish you would just disappear!
78
00:05:52,500 --> 00:05:58,100
This rascal, you! How dare you glare at your father like that, huh?
79
00:05:58,100 --> 00:06:00,990
Do I need to hit you, too, for you to come back to your senses?
80
00:06:00,990 --> 00:06:03,450
If you were going to be like this, why did you have me?
81
00:06:03,450 --> 00:06:06,880
If you can't take responsibility, then why did you have me?
82
00:06:07,440 --> 00:06:11,060
If you don't disappear, I will.
83
00:06:11,060 --> 00:06:15,350
On the day of the incident, son Kang Jae Yeong said that he left his house with his father there.
84
00:06:15,350 --> 00:06:18,790
That was the last time Kang Jae Yeong saw his father.
85
00:06:18,790 --> 00:06:23,890
But, the last time that Park Seong Eun saw her husband
86
00:06:25,930 --> 00:06:28,330
was him dead.
87
00:06:28,330 --> 00:06:31,490
Park Seong Eun definitely thought that her son had murdered his father,
88
00:06:31,490 --> 00:06:33,920
because he was supposed to come home.
89
00:06:33,920 --> 00:06:37,050
So, in order to take the blame for the crime,
90
00:06:37,050 --> 00:06:41,150
she stuck a knife into her dead husband's body, damaging a corpse.
91
00:06:42,580 --> 00:06:46,260
Then, what happened in between those two time periods
92
00:06:46,260 --> 00:06:48,800
that caused the husband Kang Jin Ho to die?
93
00:06:48,800 --> 00:06:54,000
So I considered anything I could think of, burglary, an accident, etc.
94
00:06:54,000 --> 00:06:56,230
It's the medication that my father used to take.
95
00:06:58,720 --> 00:07:03,870
Why didn't anyone think to look at Kang Jin Ho's medical records?
96
00:07:03,870 --> 00:07:07,900
Based on his personal physician's estimation, Kang Jin Ho probably
97
00:07:17,370 --> 00:07:20,160
had a cerebral aneurysm which was the cause of the brain hemorrhage.
98
00:07:21,820 --> 00:07:24,130
Please request a more detailed autopsy.
99
00:07:24,130 --> 00:07:27,680
The preliminary autopsy focused on the external injuries, so they could have missed it.
100
00:07:27,680 --> 00:07:31,460
So if my guess is correct, they will be able to catch this when they do another, more detailed autopsy.
101
00:07:42,160 --> 00:07:43,730
Come here.
102
00:07:51,890 --> 00:07:56,870
Don't misunderstand. This is... as your senior.
103
00:07:57,580 --> 00:07:59,490
- That's an excuse, right? - Yeah.
104
00:07:59,490 --> 00:08:01,800
Hey, really.
105
00:08:02,800 --> 00:08:06,460
Eun Bong Hee, you really...
106
00:08:11,920 --> 00:08:14,670
You're dirty.
107
00:08:15,930 --> 00:08:17,630
But you're pretty.
108
00:08:21,370 --> 00:08:24,820
Did I pay you back with my work?
109
00:08:24,820 --> 00:08:28,120
That's right. You paid me back—
110
00:08:29,720 --> 00:08:36,190
Yeah, you paid me back through your work. You did. You've improved a lot. You did well.
111
00:08:37,850 --> 00:08:39,210
Yes.
112
00:08:42,300 --> 00:08:45,150
The detailed autopsy report just came out.
113
00:08:46,750 --> 00:08:50,850
The cause of death was a cerebral aneurysm which caused the brain hemorrhage. You were correct.
114
00:08:50,850 --> 00:08:54,950
So we will withdraw the indictment on the charge of causing injury which resulted in death,
115
00:08:54,950 --> 00:08:58,650
but the charge of damaging a corpse will be upheld.
116
00:08:59,890 --> 00:09:00,720
That's a relief.
117
00:09:00,720 --> 00:09:04,650
Oh, we summoned Park Seong Eun for the autopsy results.
118
00:09:04,650 --> 00:09:07,440
You can visit her and tell her yourself if you want to.
119
00:09:11,390 --> 00:09:14,300
Thank you, Prosecutor Cha.
120
00:09:16,620 --> 00:09:17,930
Me too.
121
00:09:17,930 --> 00:09:22,090
Whatever. I already know that neither of you are thankful.
122
00:10:04,730 --> 00:10:07,570
Attorney Eun, what are you doing?
123
00:10:09,790 --> 00:10:10,740
Where are you doing?
124
00:10:10,740 --> 00:10:12,690
Hey, let go, let go of me right now.
125
00:10:12,690 --> 00:10:16,930
Oh, why are you being friendly, Prosecutor Na? What do you want to scavenge off me?
126
00:10:16,930 --> 00:10:19,400
What would I scavenge off you?
127
00:10:19,400 --> 00:10:21,800
Oh, you are really like a hyena.
128
00:10:21,800 --> 00:10:23,610
Hyena...?
129
00:10:25,520 --> 00:10:32,510
Anyway, Attorney Eun, since when were you so close to Attorney No Ji Wook?
130
00:10:32,510 --> 00:10:34,930
Hey, can't colleagues ask each other about this?
131
00:10:34,930 --> 00:10:40,550
I think I warned you never to involve or even mention Attorney No, no matter what.
132
00:10:40,550 --> 00:10:44,280
- So it was since the hotel, right? - What?
133
00:10:44,280 --> 00:10:47,030
Weren't you at the hotel that time? To bust Hee Joon?
134
00:10:47,030 --> 00:10:50,100
So you two began things from that time, right?
135
00:10:50,830 --> 00:10:52,000
But why do you know about that?
136
00:10:52,000 --> 00:10:54,830
What do you mean? Because I saw it...
137
00:10:54,830 --> 00:10:58,070
Ha! You saw it?
138
00:10:58,070 --> 00:10:59,440
No.
139
00:11:00,990 --> 00:11:04,130
I got confused. I heard about it. Yeah.
140
00:11:04,130 --> 00:11:08,160
That one with the yellow dress who was with Hee Joon,
141
00:11:13,860 --> 00:11:15,930
that was you, huh?
142
00:11:19,110 --> 00:11:23,190
No, but, why is that important now? The important thing now is—
143
00:11:23,190 --> 00:11:30,180
Yeah, it's not important. Whether he cheated on me or not, who cares? I don't.
144
00:11:30,180 --> 00:11:33,990
But! Even after that, you made me into an outcast,
145
00:11:33,990 --> 00:11:37,000
and you dared to question my morals. Are you really a human?
146
00:11:37,000 --> 00:11:41,060
You, I dare you to hit me. I will hit you back!
147
00:11:41,060 --> 00:11:43,540
Hey, let go, you better let go.
148
00:11:43,540 --> 00:11:46,500
You let go first! You let go first!
149
00:11:46,500 --> 00:11:49,930
Hey, let go, let go.
150
00:11:49,930 --> 00:11:54,360
Oh, hold on, hold on, let go, please.
151
00:11:54,360 --> 00:11:56,200
What are you doing right now?
152
00:11:56,200 --> 00:11:57,640
Why do you only make me let go?
153
00:11:57,640 --> 00:12:00,870
Huh? Oh, right. Hey, you should let go, too.
154
00:12:00,870 --> 00:12:01,850
Let go!
155
00:12:01,850 --> 00:12:02,740
Let go, you too...
156
00:12:02,740 --> 00:12:05,090
- Let go. - Let go, Eun Bong Hee.
157
00:12:05,090 --> 00:12:06,440
Aish!
158
00:12:08,220 --> 00:12:10,770
What are you doing? That is so crude.
159
00:12:10,770 --> 00:12:13,030
Looks like you two are quite close.
160
00:12:13,030 --> 00:12:16,610
- None of your business, seriously. - Ah, seriously.
161
00:12:16,610 --> 00:12:19,360
Such unrefined behavior.
162
00:12:23,030 --> 00:12:25,010
Oh, so embarrassing.
163
00:12:55,490 --> 00:12:57,810
Take the next one, all right?
164
00:13:02,640 --> 00:13:04,630
Ah, why is he doing that, anyway?
165
00:13:04,630 --> 00:13:07,060
What? It looks nice.
166
00:13:08,560 --> 00:13:12,300
Oh, I'm going to use the stairs, too.
167
00:13:16,810 --> 00:13:18,500
Hey!
168
00:13:36,190 --> 00:13:38,930
Omo, it's fine.
169
00:13:38,930 --> 00:13:43,650
I have a lot of hair, so it's no big deal if some of it gets ripped out.
170
00:13:43,650 --> 00:13:46,000
But it's not fine with me.
171
00:13:49,690 --> 00:13:52,120
Don't tempt me, please.
172
00:13:53,310 --> 00:13:54,900
So it worked a little?
173
00:13:54,900 --> 00:13:56,950
Not at all.
174
00:13:58,930 --> 00:14:00,960
What must I do
175
00:14:03,900 --> 00:14:05,930
for it to work?
176
00:14:13,440 --> 00:14:16,000
You stopped breathing again, huh?
177
00:14:19,530 --> 00:14:22,000
Hey, I think it worked.
178
00:14:27,060 --> 00:14:29,740
In any case, my heart feels very full.
179
00:14:29,740 --> 00:14:33,000
Yeah, it should. You have the right.
180
00:14:33,000 --> 00:14:36,530
I think mothers are really great.
181
00:14:36,530 --> 00:14:41,230
How could someone sacrifice herself that much for her child?
182
00:14:41,800 --> 00:14:44,730
I know, right? Mothers are great.
183
00:14:46,050 --> 00:14:50,680
I like you, Attorney, but today, I want to see my mom more.
184
00:14:50,680 --> 00:14:53,810
Eun Bong Hee, you said that you like me. Right?
185
00:14:53,810 --> 00:14:56,170
No, I didn't.
186
00:14:57,870 --> 00:15:01,430
Ah, I better go meet my mom today, too, just like you.
187
00:15:17,550 --> 00:15:21,900
My daughter said that when she earned money, she would send me on a trip around the world.
188
00:15:21,900 --> 00:15:27,350
My son already sent me on so many trips, I can't even count.
189
00:15:27,350 --> 00:15:31,340
My daughter has such a beautiful heart. That is the important thing.
190
00:15:31,340 --> 00:15:35,110
The heart that thinks about her mom.
191
00:15:35,110 --> 00:15:42,230
Does my son not have a heart? Do you know how much he cares for his mom?
192
00:15:42,230 --> 00:15:43,570
My daughter is no different.
193
00:15:43,570 --> 00:15:49,500
Ahjumma, you keep sneaking in casual speech towards me.
194
00:15:50,230 --> 00:15:53,880
Aiyoo, calling me "ahjumma," I'm so sick of it.
195
00:15:57,430 --> 00:15:59,060
Mom!
196
00:15:59,820 --> 00:16:02,020
Daughter!
197
00:16:05,140 --> 00:16:07,220
I missed you.
198
00:16:08,330 --> 00:16:13,710
Putting on a show when they see each other all the time. How irritating!
199
00:16:15,000 --> 00:16:16,870
What brings you by?
200
00:16:17,450 --> 00:16:19,270
To see you, Mom.
201
00:16:19,270 --> 00:16:22,620
I miss my son, too.
202
00:16:33,620 --> 00:16:38,180
Mom, I came.
203
00:16:39,500 --> 00:16:43,180
Kim Mi Yeon 03/03/60-06/18/94
204
00:16:43,180 --> 00:16:47,340
Your son... Ji Wook.
205
00:16:52,900 --> 00:16:54,810
I'm sorry.
206
00:16:56,550 --> 00:16:58,640
For not coming more often.
207
00:17:02,820 --> 00:17:07,170
Wow, seriously... I really miss you today.
208
00:17:12,940 --> 00:17:14,820
My mom.
209
00:17:31,690 --> 00:17:33,420
Yes, hello?
210
00:17:33,420 --> 00:17:36,370
Oh, hello. Have you been well?
211
00:17:36,370 --> 00:17:37,940
Yes.
212
00:17:41,250 --> 00:17:43,170
Oh, really?
213
00:17:46,020 --> 00:17:50,470
Okay, I understand. Thank you very much. Yes.
214
00:18:02,800 --> 00:18:05,100
Jeong Hyeon Soo
215
00:18:20,580 --> 00:18:24,550
You know how I have an assault record?
216
00:18:24,550 --> 00:18:28,240
I got a call earlier from the woman whom I had helped.
217
00:18:28,300 --> 00:18:34,700
She said that someone came to see her and has been asking about that incident and about me.
218
00:18:40,240 --> 00:18:43,110
Ah, this... How did you know?
219
00:18:43,760 --> 00:18:49,360
Ah, seriously. If you were offended, I apologize. I'm really sorry.
220
00:18:50,700 --> 00:18:55,580
No, I don't think there's any need to apologize, but I am curious about one thing.
221
00:18:55,580 --> 00:18:59,340
Why do you keep on watching me? Are you suspecting me?
222
00:18:59,340 --> 00:19:03,880
What did I do wrong? Did I even do anything?
223
00:19:03,880 --> 00:19:08,760
I really like all the attorneys sincerely so why are you picking on me?
224
00:19:08,760 --> 00:19:11,760
- You lied. - Lie—
225
00:19:22,100 --> 00:19:27,500
Attorney, have you never lied in your life?
226
00:19:27,500 --> 00:19:32,230
On average, they say that people lie at least 10 times a day or 200 at most.
227
00:19:32,230 --> 00:19:34,370
You can't live as a human being without lying.
228
00:19:34,370 --> 00:19:36,300
That's the truth. Do you know that?
229
00:19:36,300 --> 00:19:40,770
I didn't know that. Human beings are known to lie that much?
230
00:19:40,770 --> 00:19:42,900
Well, fine. Let's say that's true.
231
00:19:42,900 --> 00:19:46,760
But a lie... isn't it also important
232
00:19:48,600 --> 00:19:50,390
what kind of a lie it is?
233
00:19:50,390 --> 00:19:53,220
What did I lie about exactly?
234
00:19:53,220 --> 00:19:55,520
Do you have an idea, and that's why you're being like this?
235
00:19:55,520 --> 00:19:57,320
No, I don't know.
236
00:19:58,480 --> 00:20:01,470
If I knew, I wouldn't be sitting around like this. Don't you think?
237
00:20:04,220 --> 00:20:07,630
But seriously, if you were offended, I apologize.
238
00:20:07,630 --> 00:20:10,220
It's out of habit from my prosecutor days,
239
00:20:10,220 --> 00:20:13,080
so if something bothers me, I have to make sure to check it out.
240
00:20:13,080 --> 00:20:16,290
Fine. To be honest, I did check, but I found nothing.
241
00:20:16,290 --> 00:20:19,800
And the case is over. The end.
242
00:20:19,800 --> 00:20:25,550
From now on, I won't go around asking about you anymore. Really.
243
00:20:31,760 --> 00:20:33,800
- I think you're lying. - Ha, you're quick-witted.
244
00:20:33,800 --> 00:20:35,210
Oh, I am pretty quick-witted.
245
00:20:35,210 --> 00:20:38,010
Well, I don't think it's of high quality.
246
00:20:41,460 --> 00:20:43,040
Really?
247
00:20:43,890 --> 00:20:47,190
Later, let's meet up together with Attorney Eun.
248
00:20:51,300 --> 00:20:55,170
I would like that... but I don't have time these days
249
00:20:55,170 --> 00:20:58,720
since I'm really busy, but I'll consider it.
250
00:20:58,720 --> 00:21:00,900
Do that then.
251
00:21:00,900 --> 00:21:03,410
You should drink it quickly. All the ice is going to melt.
252
00:21:10,960 --> 00:21:13,690
My drink got cold.
253
00:21:27,150 --> 00:21:31,840
Go Chan Ho. Go Chan Ho is the culprit?
254
00:21:41,270 --> 00:21:43,690
Did something bad happen?
255
00:21:44,530 --> 00:21:45,930
Huh?
256
00:21:50,930 --> 00:21:52,440
No.
257
00:21:53,320 --> 00:21:56,970
You look... full of worry.
258
00:21:56,970 --> 00:21:58,600
Not at all.
259
00:21:59,850 --> 00:22:03,820
There's... nothing you want to tell me?
260
00:22:03,820 --> 00:22:07,800
Not yet. No. Like what?
261
00:22:07,800 --> 00:22:13,370
Well... you look like you have something to say.
262
00:22:16,060 --> 00:22:18,350
No, there isn't.
263
00:22:23,940 --> 00:22:26,730
To conceal a big lie,
264
00:22:26,730 --> 00:22:31,700
there are times when people confess to a small truth.
265
00:22:34,940 --> 00:22:36,560
Eun Bong Hee.
266
00:22:39,220 --> 00:22:43,460
I just want to talk to you about anything.
267
00:22:50,260 --> 00:22:52,650
Should we talk about our family?
268
00:23:13,550 --> 00:23:16,160
I went to see my mom earlier.
269
00:23:17,330 --> 00:23:20,840
She must have been happy to see your face.
270
00:23:43,490 --> 00:23:45,130
I'm here, Mother.
271
00:23:45,130 --> 00:23:47,490
Omo! Son!
272
00:23:56,090 --> 00:24:00,640
I was on my way back from visiting Mother.
273
00:24:00,640 --> 00:24:02,500
Is that so?
274
00:24:02,500 --> 00:24:07,960
Actually, your mother appeared in my dream last night.
275
00:24:07,960 --> 00:24:09,680
Is that so?
276
00:24:12,580 --> 00:24:16,630
I have two mothers.
277
00:24:17,810 --> 00:24:25,530
My mother right now was originally my mom's friend.
278
00:24:26,410 --> 00:24:28,310
Oh my goodness!
279
00:24:28,310 --> 00:24:31,590
How can he be so handsome, manly,
280
00:24:31,590 --> 00:24:35,890
pretty, lovable, and smart?
281
00:24:35,890 --> 00:24:38,360
You even know that he's smart?
282
00:24:38,360 --> 00:24:42,770
Of course! You can tell right away.
283
00:24:42,770 --> 00:24:46,250
This is my son too.
284
00:24:46,250 --> 00:24:51,360
You have two mothers, okay?
285
00:24:54,850 --> 00:24:57,820
Oh, how pretty!
286
00:25:00,360 --> 00:25:05,370
When I was young, both my parents died due to a fire.
287
00:25:05,370 --> 00:25:08,170
Father passed away first.
288
00:25:09,600 --> 00:25:16,600
And my mother, who was rushed to the hospital... not long after...
289
00:25:16,600 --> 00:25:18,800
she passed away.
290
00:25:19,530 --> 00:25:25,180
Now, I'm your mother.
291
00:25:25,180 --> 00:25:30,060
Ji Wook's mom. Okay?
292
00:25:44,630 --> 00:25:46,610
Don't cry.
293
00:25:50,580 --> 00:25:54,600
My son, my precious son!
294
00:25:54,600 --> 00:25:57,480
You're almost too precious to look at.
295
00:25:57,480 --> 00:26:00,820
Oh, Mother, please stop it. People really think that I'm a mama's boy.
296
00:26:00,820 --> 00:26:03,470
So? Can't they think that?
297
00:26:03,470 --> 00:26:06,190
Definitely not, obviously.
298
00:26:08,210 --> 00:26:11,700
Why do you keep crawling in here, CEO Byeon?
299
00:26:11,700 --> 00:26:15,080
Can I not come to my wife's store? Isn't that so, Wook?
300
00:26:15,080 --> 00:26:17,490
Doesn't she have reason enough to do that?
301
00:26:17,490 --> 00:26:21,790
Your mother is severe, you jerk. She won't even let me come home.
302
00:26:21,790 --> 00:26:25,960
When did I not let you come home? I just said I don't want you to appear before eyes since I hate seeing you.
303
00:26:25,960 --> 00:26:28,600
So why, Madam Hong?
304
00:26:28,600 --> 00:26:32,870
I don't know what happened, but it's definitely CEO Byeon's fault.
305
00:26:32,870 --> 00:26:37,210
This jerk, you always call me "CEO Byeon," while it's "Mother" for his mom.
306
00:26:37,210 --> 00:26:39,420
Because, no matter what, I'm always on Mother's side.
307
00:26:39,420 --> 00:26:40,760
Of course!
308
00:26:43,480 --> 00:26:47,760
CEO Byeon, why not buy about 10 pizzas to take with you?
309
00:26:53,900 --> 00:26:56,000
I see.
310
00:26:56,000 --> 00:26:57,620
Yeah.
311
00:26:58,840 --> 00:27:01,020
Me too.
312
00:27:02,020 --> 00:27:06,270
I... have two fathers.
313
00:27:07,680 --> 00:27:09,230
Is that so?
314
00:27:15,460 --> 00:27:20,470
I'll tell my story at another time when there's a chance.
315
00:27:23,110 --> 00:27:24,770
Okay.
316
00:27:38,300 --> 00:27:41,580
Should we go inside now and sleep?
317
00:27:41,580 --> 00:27:43,030
What?
318
00:27:44,500 --> 00:27:48,960
No, wh-what I mean is sleeping in our separate rooms...
319
00:27:48,960 --> 00:27:52,000
What are you thinking right now? Are you crazy?
320
00:27:52,750 --> 00:27:56,850
Oh, come on. Geez, Eun Bong Hee, really.
321
00:28:27,010 --> 00:28:31,730
♫ On a good day like this I keep thinking about it ♫
322
00:28:31,730 --> 00:28:37,790
♫ Enough to surprise someone with dulled senses, like me ♫
323
00:28:37,790 --> 00:28:39,570
♫ A world with sharp edges that felt hateful ♫
324
00:28:39,570 --> 00:28:40,900
Sleep well.
325
00:28:40,900 --> 00:28:45,890
♫ Transformed into a beautiful sculpture ♫
326
00:28:45,890 --> 00:28:48,090
- If... - Huh?
327
00:28:48,090 --> 00:28:54,060
If you can't sleep, just imagine that I am by your side,
328
00:28:54,060 --> 00:28:56,590
if you want to. Or don't.
329
00:28:56,590 --> 00:28:58,170
♫ Instantly, a moment ♫
330
00:28:58,170 --> 00:29:01,280
Why can't you just be by my side?
331
00:29:01,280 --> 00:29:03,070
No!
332
00:29:03,070 --> 00:29:08,550
♫ I spend a season called 'you' ♫
333
00:29:08,550 --> 00:29:13,350
♫ How shall I say the words? ♫
334
00:29:13,350 --> 00:29:20,000
♫ That a day with you feels like a minute. ♫
335
00:29:20,900 --> 00:29:28,300
♫ I wish that every day becomes that moment ♫
336
00:30:36,830 --> 00:30:39,390
They go so well together.
337
00:30:47,230 --> 00:30:48,760
Cute.
338
00:30:52,920 --> 00:30:55,900
The person I love most in the world, Lady Park Yeong Soon / She was so happy her picture came out well, she is so cute. I want to pamper her. I'm sorry, and I love you.
339
00:30:55,900 --> 00:30:58,730
Little Kid Bong Hee / back when if I had "Uh-Jjoo" (doll) I felt invincible / Oh, I was so cute.
340
00:30:58,730 --> 00:31:05,900
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
341
00:31:07,530 --> 00:31:10,440
My beloved dad / The bunny doll Dad bought me, cute "Uh-Jjoo"
342
00:31:10,440 --> 00:31:15,190
Dad, sleep well.
27931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.