Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,000 --> 00:03:18,108
Daar komt ie. Moet je kijken, Tiana.
2
00:03:28,366 --> 00:03:31,091
ik luister muziek
hou je van hip-hop?
3
00:03:31,307 --> 00:03:34,781
Wie noemt zichzelf nou Captain Howdy?
4
00:03:37,227 --> 00:03:41,507
Ofje van hip-hop houdt.
- Ik vind het geweldig.
5
00:03:44,747 --> 00:03:47,089
dat vind ik te gek
6
00:03:49,620 --> 00:03:54,399
op welke school zit je?
Calhoun IM me
7
00:03:54,619 --> 00:03:57,308
Wat is 'IM me'?
- Nee, niet 'IM me'.
8
00:03:57,518 --> 00:04:00,624
I punt, M punt, me.
9
00:04:00,836 --> 00:04:05,781
Instant Message.
Nu kunnen we apart chatten.
10
00:04:08,522 --> 00:04:10,827
ik zit hier met een vriendin
11
00:04:14,780 --> 00:04:20,528
Ho even, maak je een blind date met
een verzonnen naam? Wie is die gozer?
12
00:04:20,746 --> 00:04:26,123
Over een tijdje trouwt iedereen
via de pc en doe je aan cyberseks.
13
00:04:26,333 --> 00:04:29,021
AI z'n gegevens staan hier.
14
00:04:31,498 --> 00:04:35,144
Randy Williams
hobby's: snowboarden en concerten
15
00:04:35,364 --> 00:04:37,501
Gerustgesteld?
16
00:04:37,716 --> 00:04:40,857
Hij heeft jou niet uitgenodigd.
17
00:04:41,075 --> 00:04:43,214
waar is dat feest?
18
00:04:45,150 --> 00:04:48,257
mag m'n vriendin ook komen?
19
00:04:53,592 --> 00:04:57,369
m'n ouders zijn weg
je vriendin is ook welkom
20
00:04:57,584 --> 00:05:00,522
Vraag z'n adres's.
21
00:05:20,812 --> 00:05:24,790
Mike.
- Ja Toni, wat is er?
22
00:05:25,937 --> 00:05:29,796
Valt je niks op?
23
00:05:32,029 --> 00:05:36,603
Waar moet ik op letten?
- Genevieve is niet thuisgekomen.
24
00:05:36,816 --> 00:05:42,981
Is ze niet bij Tiana blijven slapen?
- Vast wel, maar dan moet ze bellen.
25
00:05:44,756 --> 00:05:47,228
Ik hoop voor haar dat zij het is.
26
00:06:20,585 --> 00:06:24,862
Dat was de moeder van Tiana.
Ze is ook niet thuisgekomen.
27
00:08:13,453 --> 00:08:15,794
Dat is beter.
28
00:08:16,478 --> 00:08:19,701
Probeer maar niet te praten.
29
00:08:58,313 --> 00:09:00,617
Zit je hier de hele nacht al?
30
00:09:00,832 --> 00:09:04,192
Alles gaat langzaam, behalve de klok.
31
00:09:05,623 --> 00:09:08,130
Klote-automaat.
32
00:09:17,383 --> 00:09:20,610
Wat heb je met de prints
van de NCIC gedaan?
33
00:09:20,829 --> 00:09:25,940
NCIC?
- Het computerzoeksysteem van de FBI.
34
00:09:26,162 --> 00:09:32,077
Ik vroeg ofje ze wilde laten zoeken
op alle zedendelinquenten.
35
00:09:32,296 --> 00:09:35,352
Moet ik dan alles zelf doen?
36
00:09:41,369 --> 00:09:47,281
Ik sta aan jouw kant. Ik ben er net.
- Het had gisteren moeten gebeuren.
37
00:09:47,500 --> 00:09:53,749
We danken ons succes aan de blunders
van anderen. Wij maken geen fouten.
38
00:09:56,741 --> 00:09:59,681
Wil je geen cafeinevrije koffie?
39
00:10:02,034 --> 00:10:07,195
Ga even naar huis, neem een douche,
ga wat slapen.
40
00:10:07,410 --> 00:10:12,190
Ik vraag die lijst op bij de FBI.
Als er iets is, piep ik je op.
41
00:10:14,005 --> 00:10:18,785
Echt, als er iets is, piep ik je op.
Ga nou maar naar huis.
42
00:10:25,052 --> 00:10:28,913
Zodra we iets horen, bellen we.
En jullie ook.
43
00:10:29,128 --> 00:10:32,819
Ik spreek je nog wel.
44
00:10:37,193 --> 00:10:41,684
Dat was de moeder van Tiana.
Ze heeft het niet meer.
45
00:10:41,896 --> 00:10:47,393
Ze wil weten wat er gebeurd is.
Zij weet meer dan ik.
46
00:10:49,123 --> 00:10:54,916
Ik vertel je echt alles
wat met de zaak te maken heeft.
47
00:10:58,992 --> 00:11:05,325
Ik kan Genevieve niet helpen
als ik meer vader ben dan inspecteur.
48
00:11:05,545 --> 00:11:07,935
Maar je kunt mij wel helpen.
49
00:11:12,603 --> 00:11:17,979
Mogen we binnenkomen
of moet ik buiten koken?
50
00:11:18,903 --> 00:11:25,665
48 uur? Mag ik een vraag stellen?
Hebt u zelf kinderen?
51
00:11:25,877 --> 00:11:29,268
Stel dat hij al twee dagen
vermist wordt.
52
00:11:29,487 --> 00:11:36,502
En een pennenlikker zegt dat je pas
over twee dagen informatie krijgt.
53
00:11:36,714 --> 00:11:40,488
Juist. Je hebt twaalf uur de tijd,
meer niet.
54
00:11:41,249 --> 00:11:43,055
Met Christian.
55
00:11:43,267 --> 00:11:45,857
Hou voel je je?
56
00:11:46,080 --> 00:11:51,910
Vreselijk. Ik zou wel willen gillen.
- Dat mag ook best.
57
00:11:53,011 --> 00:11:55,902
Hoe is het met Michael?
58
00:11:56,120 --> 00:12:02,881
De man van staal.
- Hij is er ook kapot van, hoor.
59
00:12:03,092 --> 00:12:07,871
Je zou het niet zeggen.
- Zit u weleens op internet, oom Mike?
60
00:12:13,763 --> 00:12:16,402
Het is best gaaf.
61
00:12:16,617 --> 00:12:19,125
Hoezo?
62
00:12:19,347 --> 00:12:22,789
Je kunt overal mailtjes heen sturen.
63
00:12:23,004 --> 00:12:27,494
Je kunt ook schrijven of bellen.
- Je kunt er veel meer mee.
64
00:12:27,707 --> 00:12:32,449
Soms doe ik alsof ik
een braaf schoolmeisje ben...
65
00:12:32,664 --> 00:12:37,574
of ik neem een andere naam
en speel de ruige meid.
66
00:12:37,788 --> 00:12:41,432
Ik heb met moordjongens gechat.
67
00:12:42,493 --> 00:12:44,499
Het is best leuk.
68
00:12:46,861 --> 00:12:50,421
Gaan jullie weleens uit
met zulke jongens?
69
00:12:51,944 --> 00:12:55,420
Ik zal het heus niet
verder vertellen.
70
00:12:59,169 --> 00:13:03,243
Sprak Genevieve af
met jongens van de chatbox?
71
00:13:04,670 --> 00:13:07,561
Ja, soms wel.
72
00:13:09,964 --> 00:13:14,156
Waar zijn de overgangsriten?
73
00:13:14,373 --> 00:13:18,568
De inwijdingen
die de jeugd moet ondergaan?
74
00:13:19,793 --> 00:13:26,041
Hoe moeten ze nu ooit
tot volle wasdom komen?
75
00:13:26,261 --> 00:13:32,809
Overal zie je mensen met het lichaam
van iemand van middelbare leeftijd.
76
00:13:33,024 --> 00:13:39,440
Maar ze strompelen rond
met hun kinderlijke zielen.
77
00:13:40,543 --> 00:13:44,354
We moeten allemaal
een overgangsrite ondergaan.
78
00:13:45,583 --> 00:13:48,440
Maar het moet wel fysiek zijn.
79
00:13:50,793 --> 00:13:53,683
Het moet pijnlijk zijn.
80
00:13:56,842 --> 00:14:00,281
En het moet...
81
00:14:00,495 --> 00:14:03,351
een spoor achterlaten.
82
00:14:21,413 --> 00:14:26,240
Weet je zeker dat je erbij wilt zijn?
- Ik heb geen keus.
83
00:14:28,723 --> 00:14:33,836
Een paar jagers zagen bandensporen
het water in lopen.
84
00:14:34,981 --> 00:14:37,324
Ben je er klaar voor?
85
00:14:37,545 --> 00:14:42,154
Alles klaar?
- Kan die muziek even uit?
86
00:14:44,349 --> 00:14:48,505
Niet te dicht bij de kabel.
87
00:15:51,934 --> 00:15:54,239
De auto van Tiana.
88
00:16:28,563 --> 00:16:30,867
Het is Tiana.
89
00:16:34,358 --> 00:16:38,218
Hee Gage, kijk eens.
90
00:16:40,660 --> 00:16:42,881
Wat is dat voor iets?
91
00:16:50,321 --> 00:16:55,062
Het lijkt mij een septum-pen.
Industri�le kwaliteit.
92
00:16:55,276 --> 00:17:00,904
Wat voor ding?
- Een septum-pen, voor door je septum.
93
00:17:01,116 --> 00:17:04,173
En zo'n grote
heb ik nog nooit gezien.
94
00:17:04,391 --> 00:17:09,589
Is ie groter dan normaal?
- Dat is een enorm ding.
95
00:17:09,811 --> 00:17:15,726
Een septumpiercing wordt gemaakt met
'n naald van maat 14, maat 8 hooguit.
96
00:17:15,945 --> 00:17:19,049
Dit is maat 8.
97
00:17:19,263 --> 00:17:23,204
Dat ding lijkt wel een maat 00.
98
00:17:23,420 --> 00:17:28,701
De eigenaar daarvan heeft een gat
in z'n neus waar je vinger door kan.
99
00:17:28,923 --> 00:17:31,431
Zeker een echte liefhebber.
100
00:17:31,652 --> 00:17:34,041
Hoe kom jij aan die kennis?
101
00:17:34,259 --> 00:17:41,223
Welkom in mijn wereld. Ik rij niet
de hele dag achter ambulances aan.
102
00:17:41,440 --> 00:17:44,547
Wat is jouw wereld dan?
103
00:17:44,759 --> 00:17:50,134
Body-art. Tatoeages, piercings,
brandmerken, littekens.
104
00:17:50,344 --> 00:17:56,177
Vormen van persoonlijke expressie
die zo oud zijn als de holenmens.
105
00:17:56,395 --> 00:18:02,057
We hebben zeggenschap over ons
lichaam. De techniek slaat op hol...
106
00:18:02,274 --> 00:18:06,134
maar wij moderne primitieven
blijven geaard...
107
00:18:06,349 --> 00:18:11,342
in de traditie van lichaams-
aanpassingen en stammenrituelen.
108
00:18:11,557 --> 00:18:15,668
Moderne primitieven.
- Het is heus niks nieuws.
109
00:18:15,885 --> 00:18:20,161
De moeder van Churchill
had een tatoeage op haar pols.
110
00:18:20,379 --> 00:18:25,958
Waar hangen die primitieven uit?
- In Xibalba.
111
00:18:26,176 --> 00:18:30,416
Ja, dat is een club in het centrum.
Echt geweldig.
112
00:18:30,627 --> 00:18:35,122
Wat betekent Xibalba?
- Het voorportaal van de hel.
113
00:20:37,525 --> 00:20:41,969
Het lijkt wel of we de eigenaar
van het glazen muiltje zoeken.
114
00:20:42,187 --> 00:20:44,959
In een zaal vol Assepoesters.
115
00:21:22,175 --> 00:21:24,230
Laat'm zakken.
116
00:21:24,949 --> 00:21:28,137
Hij wilde blijven hangen.
117
00:21:28,350 --> 00:21:30,859
Hij zei niet dat hij dood wou.
118
00:21:48,091 --> 00:21:52,788
Waarom ben ik niet dood?
119
00:21:54,268 --> 00:21:59,643
We dachten dat je dood was.
- Ik was er bijna.
120
00:22:02,836 --> 00:22:06,731
De sjamanen noemen het
de kleine dood.
121
00:22:06,952 --> 00:22:10,561
Ik ging net over de kloof heen.
122
00:22:13,464 --> 00:22:16,187
Ik was er bijna.
123
00:23:03,700 --> 00:23:06,209
moderne primitieven
124
00:23:10,884 --> 00:23:13,476
Geef een gil als je klaar bent.
125
00:23:22,602 --> 00:23:25,326
Het sectierapport van Tiana Moore.
126
00:23:25,542 --> 00:23:30,453
Ze was al minstens 72 uur dood
toen jullie haar vonden.
127
00:23:31,717 --> 00:23:34,358
Dat is niet het enige.
128
00:23:35,710 --> 00:23:38,982
Laat maar horen, Church.
129
00:23:39,195 --> 00:23:44,272
Ze hebben symmetrisch geplaatste
prikwonden gevonden.
130
00:23:44,487 --> 00:23:48,980
Door de pezen en de
bovenste huidlaag van haar gezicht...
131
00:23:49,193 --> 00:23:51,700
door de borsten en genitali�n.
132
00:23:52,804 --> 00:23:57,548
De verwondingen zijn sikkelvormig...
133
00:23:57,762 --> 00:24:02,503
en vermoedelijk met een chirurgische
naald maat 8 gemaakt.
134
00:24:02,717 --> 00:24:08,178
De verwondingen waren niet dodelijk.
Er is weinig bloed bij gevloeid.
135
00:24:08,389 --> 00:24:12,747
De doodsoorzaak was
een hartstilstand.
136
00:24:12,966 --> 00:24:17,161
Een hartaanval?
- Tiana had een hartafwijking.
137
00:24:17,377 --> 00:24:22,407
De aanval kwam door een trauma.
- Wat voor trauma?
138
00:24:22,628 --> 00:24:24,182
Ze is gemarteld.
139
00:25:50,545 --> 00:25:57,305
Dag Angela, met oom Mike. Kun je naar
het bureau komen om me te helpen?
140
00:25:57,516 --> 00:26:00,408
Typ Tinsel...
141
00:26:00,625 --> 00:26:05,452
komma Buttmunch punt...
142
00:26:05,708 --> 00:26:09,603
Tinsel Bomb, uitroepteken.
143
00:26:11,715 --> 00:26:14,402
Is dat echt een band?
144
00:26:16,040 --> 00:26:19,650
Met Christian.
Blijf even aan de lijn.
145
00:26:19,864 --> 00:26:22,922
Die Bendix van de online-service.
146
00:26:23,140 --> 00:26:26,245
Met inspecteur Gage, zeg het maar.
147
00:26:26,459 --> 00:26:30,354
Ik heb die lijst voor u.
Ik zal even wat uitleggen.
148
00:26:30,576 --> 00:26:33,297
Fax hem dan even.
149
00:26:33,515 --> 00:26:36,825
Een naam is vooral interessant.
150
00:26:37,044 --> 00:26:42,419
Het is de laatste met wie MissXXX
heeft gechat voor ze verdween.
151
00:26:42,630 --> 00:26:44,935
Mooi, om wie gaat het?
152
00:26:45,150 --> 00:26:52,198
Hij heeft valse gegevens gebruikt.
We hebben alleen een alias.
153
00:26:52,416 --> 00:26:57,495
Wat is dit voor gezeik? Het was
een dwangbevel, geen verzoek.
154
00:26:57,711 --> 00:27:04,723
Als u geen nuttige informatie geeft,
zal ik u eens even downloaden.
155
00:27:04,935 --> 00:27:07,873
Zeg het maar.
- Hebt u een pen?
156
00:27:08,085 --> 00:27:13,161
Je schrijft het met hoofdletter C,
kleine letters 'a-p-t'...
157
00:27:13,376 --> 00:27:18,240
hoofdletter H, en dan
kleine letters 'o-w-d-y'.
158
00:27:20,013 --> 00:27:22,569
CaptHowdy?
- Juist.
159
00:27:22,785 --> 00:27:26,348
Ik hou de account actief
zolang u dat wilt.
160
00:27:32,111 --> 00:27:36,089
Ben je mijn vader of zo?
Dat moet je niet meer...
161
00:27:36,312 --> 00:27:40,386
We moeten hem te vriend houden.
Ga ergens anders...
162
00:27:40,597 --> 00:27:44,839
Hebbes.
- Wie heb je?
163
00:27:45,050 --> 00:27:49,828
Via de online deelnemer-zoekmachine.
- Wat is dat?
164
00:27:50,047 --> 00:27:54,326
In dat pulldown-menu.
- Angela, je bent geweldig.
165
00:28:16,174 --> 00:28:18,397
Daar staat ie.
166
00:28:52,594 --> 00:28:55,530
Hoe lokken we'm uit z'n tent?
167
00:28:55,742 --> 00:28:59,603
Ik weet wat. Open z'n profiel eens.
168
00:29:08,640 --> 00:29:11,661
Daar valt iedereen op.
Hij is cool.
169
00:29:11,873 --> 00:29:16,568
Hoe weten we dat hij het is?
- Dat weten we niet.
170
00:29:16,787 --> 00:29:20,313
Open je eigen profiel.
171
00:29:20,527 --> 00:29:25,806
Selecteer 'hobby's'
en haal 'waterskien' weg.
172
00:29:26,029 --> 00:29:28,620
Zet er 'wintersport' in.
173
00:29:37,538 --> 00:29:45,422
Duizenden hakken in de takken van
het kwaad, slechts een in de wortel.
174
00:29:45,643 --> 00:29:49,170
Vraag of er snowboarders
in de zaal zijn.
175
00:30:06,227 --> 00:30:10,086
hee Raves, wat voor soort
snowboarden doe je?
176
00:30:10,301 --> 00:30:14,196
Zei ik't niet?
Typ maar half-pipe freestyle.
177
00:30:15,049 --> 00:30:17,391
En vraag wat hij zelf doet.
178
00:30:30,883 --> 00:30:33,056
zin in een feestje?
179
00:30:56,549 --> 00:31:01,410
De term 'sadisme'
heeft zo'n negatieve klank.
180
00:31:01,631 --> 00:31:07,175
Een arts mag een haartransplantatie
of een neuscorrectie uitvoeren.
181
00:31:07,387 --> 00:31:11,460
Maar als je een ander wilt helpen...
182
00:31:11,671 --> 00:31:18,384
om een hoger spiritueel en sensueel
bewustzijnsniveau te bereiken...
183
00:31:18,601 --> 00:31:23,883
door z'n geslachtsdelen te doorboren,
dan vinden ze je gestoord.
184
00:31:25,742 --> 00:31:31,991
Welke wil je hebben?
De ampallang, een uitstekende keus.
185
00:31:32,212 --> 00:31:38,339
Dat is pas een piercing.
Het is wel een riskante operatie.
186
00:31:38,553 --> 00:31:43,047
Je moet door het spongeosum heen.
Dat bloedt flink.
187
00:31:43,259 --> 00:31:49,052
En als je het cavernosum raakt,
spuit het bloed in het rond.
188
00:31:53,508 --> 00:31:56,983
Maar er zijn ook vrouwen op Borneo...
189
00:31:57,203 --> 00:32:02,282
die beslist geen man willen
zonder ampallang.
190
00:32:02,498 --> 00:32:08,409
De vrouwen waar ik de mijne bij
gebruikt heb, genoten ervan. Toch?
191
00:32:23,919 --> 00:32:26,307
Nou, daar gaan we dan.
192
00:32:52,481 --> 00:32:54,823
M'n pillen.
193
00:33:26,380 --> 00:33:29,522
Dat liep gesmeerd.
194
00:33:30,413 --> 00:33:32,585
Waar is Gage?
195
00:33:34,949 --> 00:33:40,192
Wat zal hij een hoop doormaken.
- Zeg dat.
196
00:33:41,753 --> 00:33:43,929
Ik ga naar hem toe.
197
00:33:53,558 --> 00:33:56,364
Heb je behoefte aan gezelschap?
198
00:33:59,017 --> 00:34:03,712
Weet je wat Gen nu denkt?
Dat niemand haar ooit vindt.
199
00:34:06,369 --> 00:34:09,008
Misschien heeft ze wel gelijk.
200
00:34:11,450 --> 00:34:14,389
We pakken die vent wel.
201
00:35:13,661 --> 00:35:16,933
waar was je, Raves?
of zal ik 'smeris' zeggen?
202
00:35:26,220 --> 00:35:28,645
zeg maar inspecteur
wie ben jij?
203
00:35:33,444 --> 00:35:38,140
is dit soms een of andere
walgelijke grap?
204
00:35:45,541 --> 00:35:49,616
Het denigrerende woord 'walgelijk'...
205
00:35:49,827 --> 00:35:55,238
doet geen recht aan een realiteit
die jij helemaal niet kent.
206
00:35:55,454 --> 00:35:58,930
Leuk opvoering.
Was je niet teleurgesteld?
207
00:36:06,039 --> 00:36:08,298
klik op 'opnemen' om te antwoorden
208
00:36:08,520 --> 00:36:12,412
Dat hoort bij het vak.
In dat kader zoek ik jou.
209
00:36:12,633 --> 00:36:17,295
Je bent niet dom.
Geefjezelf gewoon aan.
210
00:36:23,640 --> 00:36:28,383
Een overwinning door opgave
van de tegenstander is niks.
211
00:36:28,597 --> 00:36:31,487
Kom op, probeer me nou te vinden.
212
00:41:18,430 --> 00:41:24,726
Rustig maar, ik ben bij je.
Niet bewegen. Het komt allemaal goed.
213
00:41:25,613 --> 00:41:28,801
Het komt goed, rustig maar.
214
00:41:29,014 --> 00:41:31,787
Nog even volhouden.
215
00:41:40,189 --> 00:41:45,516
Rustig maar, we zijn hier zo weg.
Er komt assistentie aan.
216
00:42:37,273 --> 00:42:42,302
Daag me maar uit.
Toe dan, gestoorde klootzak.
217
00:42:45,381 --> 00:42:48,438
Kolerelijer.
Hier die hand.
218
00:43:15,792 --> 00:43:19,863
Ik ben nog nooit ergens
bang voor geweest.
219
00:43:20,074 --> 00:43:24,771
Weet je waarom?
Omdat ik wou dat ik dood was.
220
00:43:24,991 --> 00:43:30,151
In dat geval
heb je niets meer te vrezen.
221
00:43:30,366 --> 00:43:36,830
Ik leef alleen nog om te haten.
Alleen daar beleef ik genot aan.
222
00:43:38,263 --> 00:43:41,071
Ik wou ook dat je dood was.
223
00:44:01,745 --> 00:44:08,291
Rustig maar. Ik breng je naar buiten
en dan ga ik de anderen helpen.
224
00:44:10,145 --> 00:44:14,756
In het stadje Helverton
is een gruwelhuis ontdekt...
225
00:44:14,976 --> 00:44:20,854
door een inspecteur die z'n dochter
zocht. Helaas trof hij nog meer aan.
226
00:44:21,067 --> 00:44:25,808
Hij laat zich krankzinnig verklaren.
Zo ziet hij er ook uit.
227
00:44:26,022 --> 00:44:30,516
Het gaat niet om het uiterlijk.
Blijft hij van de straat?
228
00:44:30,728 --> 00:44:36,689
Carleton Hendricks is onschuldig
geacht vanwege ontoerekenbaarheid.
229
00:44:41,606 --> 00:44:48,320
Ondanks felle protesten wordt de
beruchte Captain Howdy vrijgelaten.
230
00:44:48,536 --> 00:44:52,014
Volgens artsen
is hij totaal veranderd.
231
00:44:52,235 --> 00:44:55,208
Carleton Hendricks is een ander mens.
232
00:44:55,425 --> 00:45:02,307
vier jaar later
233
00:45:48,143 --> 00:45:54,354
Dat hebben ze vast niet gezegd. Dat
is waanzin. Laten ze hem echt vrij?
234
00:45:54,568 --> 00:45:59,981
Hij is veranderd. Hij heeft alle
behandelplannen doorlopen.
235
00:46:00,198 --> 00:46:05,861
De ontslagcommissie was lovend
over hem. De rechter kon niet anders.
236
00:46:06,079 --> 00:46:09,853
Hij heeft die kinderen
onmenselijk behandeld.
237
00:46:10,068 --> 00:46:15,899
Dat was Captain Howdy. Carleton
Hendricks kan weer de straat op.
238
00:46:22,501 --> 00:46:26,446
Zit je al in de startblokken?
- Hoi, Sam.
239
00:46:26,662 --> 00:46:30,638
Op de grote dag
zit hij met z'n neus in een boek.
240
00:46:31,407 --> 00:46:36,784
Ik heb me teruggetrokken uit de
wanorde van steden en menigten...
241
00:46:36,993 --> 00:46:43,458
en omring mezelf met wijze boeken,
heldere vensters in ons bestaan...
242
00:46:43,672 --> 00:46:47,197
verlicht door stralende mensenzielen.
243
00:46:48,587 --> 00:46:53,916
Is dat een echte Hendricks-uitspraak?
- Helaas. Van H.G. Wells.
244
00:46:54,132 --> 00:47:00,295
En wat zegt H.G. over jouw vertrek?
- Niets, jammer genoeg.
245
00:47:00,516 --> 00:47:03,323
Ik ben een beetje zenuwachtig.
246
00:47:03,541 --> 00:47:07,316
Ze lieten je niet gaan
als je er niet aan toe was.
247
00:47:07,530 --> 00:47:11,774
Als je je medicijnen maar neemt,
komt het wel goed.
248
00:47:15,764 --> 00:47:22,348
Ik moet je wel zeggen dat er een
ontvangstcomit� staat te wachten.
249
00:47:22,570 --> 00:47:26,678
Ze zijn niet erg blij.
- Dat kan ik me voorstellen.
250
00:47:28,030 --> 00:47:32,558
Nee, volgens mij kun je dat niet.
251
00:48:15,747 --> 00:48:20,072
Mam, pap, ik ben thuis.
252
00:48:22,090 --> 00:48:27,754
Het traag doorboren is een
transcendent, spiritueel proces.
253
00:48:28,265 --> 00:48:32,075
Pijn bestaat niet, alleen sensatie.
254
00:48:34,691 --> 00:48:38,586
Je ziet hoe het lichaam
die sensatie ervaart.
255
00:48:38,807 --> 00:48:46,237
Geefje eraan over. Voel de endorfine
als het staal zich een weg baant.
256
00:48:56,031 --> 00:49:01,143
Rustig maar, niks aan de hand.
Het was maar een droom.
257
00:49:01,364 --> 00:49:05,007
Papa is bij je.
Niemand zal je pijn doen.
258
00:49:08,590 --> 00:49:11,444
Huil maar niet.
259
00:49:21,988 --> 00:49:24,498
Dit is het huis van Hendricks...
260
00:49:24,719 --> 00:49:29,379
die pas drie jaar geleden
vijfjongelui martelde...
261
00:49:29,592 --> 00:49:32,697
en een 16-jarig meisje ombracht.
262
00:49:32,909 --> 00:49:35,635
Carol Anne Chalmers-Perez is erbij.
263
00:49:35,851 --> 00:49:41,047
Inspecteur, hoe staat u tegenover
de vrijlating van Hendricks?
264
00:49:41,269 --> 00:49:45,295
Deze man heeft tenslotte
uw dochter verkracht.
265
00:49:47,696 --> 00:49:53,109
Carol Anne Chalmers-Perez,
bij het huis van Carleton Hendricks.
266
00:50:11,217 --> 00:50:15,246
Ik zal een korte verklaring afleggen.
267
00:50:15,462 --> 00:50:21,254
Mr Hendricks maakt een moeilijke
overgangsperiode door.
268
00:50:21,469 --> 00:50:27,679
Jullie jagen hem op. Justitie heeft
hem niet schuldig bevonden.
269
00:50:27,893 --> 00:50:35,158
Hij heeft een jaar in de cel gezeten
en drie jaar in een inrichting.
270
00:50:35,371 --> 00:50:39,946
Mr Hendricks is behandeld
en vrijgelaten.
271
00:50:40,159 --> 00:50:43,553
Mr Hendricks heeft niets te zeggen.
272
00:50:55,450 --> 00:50:58,040
Moordlustig monster.
273
00:51:01,960 --> 00:51:04,134
Het spijt me.
274
00:51:05,025 --> 00:51:10,355
Onze Lieve Heer zal je in de hel
laten branden, vuile schoft.
275
00:51:13,133 --> 00:51:15,474
Vuile schoft.
276
00:51:19,183 --> 00:51:22,575
lemand moet die vent aanpakken.
277
00:51:37,581 --> 00:51:41,439
Zeg, waar hangt
die dochter van jou uit?
278
00:51:41,654 --> 00:51:45,047
Ze zit vast bij een vriendin.
279
00:51:45,896 --> 00:51:48,621
Ik zal je zeggen waar ze zit.
280
00:51:48,837 --> 00:51:52,814
Ze ligt te krikken
met zo'n football-jochie.
281
00:51:54,129 --> 00:51:58,910
Het zal wel loslopen.
Ze is gewoon de tijd vergeten.
282
00:52:01,270 --> 00:52:07,986
...de vrijlating van een potentieel
gevaarlijke man uit een inrichting.
283
00:52:08,202 --> 00:52:14,031
Hendricks alias Captain Howdy heeft
de woede van burgers opgewekt...
284
00:52:14,250 --> 00:52:18,324
met zijn terugkeer in Helverton...
285
00:52:18,535 --> 00:52:23,779
waar de gruweldaden die hij
pas vier jaar geleden pleegde...
286
00:52:23,996 --> 00:52:26,767
nog vers in het geheugen liggen.
287
00:52:26,978 --> 00:52:33,392
De autoriteiten zeggen niet anders
te kunnen dan de wet respecteren.
288
00:52:33,613 --> 00:52:40,495
Hij heeft een jaar in de cel gezeten
en drie jaar in een inrichting.
289
00:52:40,712 --> 00:52:44,072
Mr Hendricks heeft niets te zeggen.
290
00:52:48,526 --> 00:52:53,904
Onze Lieve Heer zal je in de hel
laten branden, vuile schoft.
291
00:52:58,103 --> 00:53:05,116
Hoe vind je dat? Nou loopt hij achter
mijn dochter aan. Ik maak'm af.
292
00:53:10,326 --> 00:53:12,967
Zou je er nog wel een nemen?
293
00:53:13,183 --> 00:53:15,488
Er is niks met Kelly.
294
00:53:15,704 --> 00:53:21,448
Er zit een gek achter onze dochter
aan en jij zegt dat er niks is.
295
00:53:21,667 --> 00:53:25,145
En hoe durfjij te zeggen
dat ik genoeg op heb?
296
00:53:25,365 --> 00:53:29,390
Waar is de telefoon?
Geef op dat ding.
297
00:53:29,606 --> 00:53:32,499
We bellen de politie wel.
298
00:53:32,716 --> 00:53:34,807
Die hebben hun kans gehad.
299
00:53:35,026 --> 00:53:38,633
Wat ga je doen?
- Wat al gedaan had moeten zijn.
300
00:53:43,636 --> 00:53:46,945
G-Man, met Jackson.
301
00:53:47,164 --> 00:53:51,824
Zeg, volgens mij heeft Howdy
Kelly te pakken.
302
00:53:53,214 --> 00:53:59,211
Bel even de bekende mensen op.
En Gino, neem de spullen mee.
303
00:54:21,105 --> 00:54:23,493
Garrett...
304
00:54:23,708 --> 00:54:29,122
Blijf wakker. Ik moet om 12 uur thuis
zijn, anders wordt m'n pa woest.
305
00:54:33,370 --> 00:54:38,830
Goed dan, ik maak je
over een half uur wel wakker.
306
00:54:53,952 --> 00:54:58,528
Beest dat je bent. Wat heb je
met m'n dochter gedaan?
307
00:55:10,167 --> 00:55:13,140
Vind je pijn fijn, psychopaat?
308
00:55:32,260 --> 00:55:34,948
We gaan een eindje toeren.
309
00:55:54,315 --> 00:55:56,620
We gaan de anderen halen.
310
00:56:57,782 --> 00:57:01,557
Sterf, klootzak.
- Hier met die vent.
311
00:57:03,076 --> 00:57:06,383
De Dood is als een oude vriend.
312
00:57:11,728 --> 00:57:14,499
Hang die schoft op.
313
00:57:57,724 --> 00:58:00,197
Kom op, wegwezen.
314
00:58:47,920 --> 00:58:50,176
Wat een kick.
315
00:59:59,369 --> 01:00:03,061
Madeline, kom nou.
316
01:00:03,276 --> 01:00:06,333
Dat ding blijft niet eeuwig stijf.
317
01:00:06,552 --> 01:00:11,128
Ik kom eraan. Die dingen
gaan niet zo makkelijk aan.
318
01:00:12,181 --> 01:00:14,905
Wat doe je daar allemaal?
319
01:00:24,866 --> 01:00:27,590
Dat vindt ze lekker.
320
01:00:40,199 --> 01:00:42,707
Kom maar bij papa.
321
01:00:50,993 --> 01:00:53,884
Ik word hartstikke geil.
322
01:01:04,434 --> 01:01:07,158
Genoeg flauwekul.
323
01:01:08,090 --> 01:01:10,778
Kom hier.
324
01:01:11,743 --> 01:01:16,186
Ben je doof?
Ik zei: genoeg flauwekul.
325
01:01:23,377 --> 01:01:26,101
Wat is er met je keel?
326
01:01:28,378 --> 01:01:31,769
Jij?
- Wou je een balletje slaan?
327
01:01:49,884 --> 01:01:55,631
Die Kelly Roth voelt zich schuldig
over die lynchpartij.
328
01:02:00,805 --> 01:02:04,161
de doden zijn zo ontzettend dood
als ze dood zijn
329
01:02:10,633 --> 01:02:12,138
je bent trots op je penning
330
01:02:12,355 --> 01:02:16,514
Zeg maar
'ja, als ie in je kont geramd zit.'
331
01:02:24,119 --> 01:02:26,005
Neem eens op.
332
01:02:28,444 --> 01:02:31,670
Bureau 12,
met inspecteur Christian.
333
01:02:31,888 --> 01:02:39,020
Het overbodige vind ik essentieel,
maar jou kan ik wel missen.
334
01:02:39,239 --> 01:02:41,545
Het is'm.
335
01:02:48,900 --> 01:02:54,360
Wou je je aangeven?
- Denk niet dat je penning macht is.
336
01:02:54,571 --> 01:02:59,098
Kennis is macht. Jouw penning
is niet eens blijvend.
337
01:02:59,316 --> 01:03:06,580
Die van mij wel. Ze onderscheiden me
van alle anderen tot aan mijn dood.
338
01:03:06,794 --> 01:03:10,820
Mijn penningen zijn voor eeuwig,
de jouwe is voor het gemak.
339
01:03:11,036 --> 01:03:15,362
Jouw penningen zijn betekenisloos.
De mijne staat voor de wet.
340
01:03:15,574 --> 01:03:17,664
Trek Gage's buitenlijn na.
341
01:03:17,883 --> 01:03:21,778
Welke wet?
Die mij onschuldig heeft verklaard?
342
01:03:22,000 --> 01:03:25,727
Of die anderen
voor eigen rechter laat spelen?
343
01:03:25,948 --> 01:03:30,525
Dat was fout.
- Jij was fout, jullie allemaal.
344
01:03:32,333 --> 01:03:39,848
Nu heb ik een nieuwe kudde
die ik spiritueel bewust moet maken.
345
01:03:40,063 --> 01:03:43,539
Waar zit je, Carleton?
346
01:03:49,008 --> 01:03:53,955
Sommige mensen willen alles
met een grote strik erom.
347
01:03:54,175 --> 01:03:59,123
Maar jij niet.
Jij wil helemaal niks, h�?
348
01:04:01,359 --> 01:04:04,667
Hoeveel is genoeg?
349
01:04:04,886 --> 01:04:10,347
Ze zeggen dat de weg des overvloeds
naar het paleis der wijsheid leidt.
350
01:04:10,558 --> 01:04:13,866
Maar we weten niet
hoeveel genoeg is...
351
01:04:15,850 --> 01:04:19,208
voordat we weten
wat meer dan genoeg is.
352
01:04:19,421 --> 01:04:22,693
Stel je niet zo aan.
353
01:04:22,907 --> 01:04:26,979
Je mag me niet zo, he Jackson?
354
01:04:27,990 --> 01:04:29,961
Dat begrijp ik wel.
355
01:04:30,175 --> 01:04:34,414
In onze samenleving schrikken we
van fysieke verschillen.
356
01:04:34,626 --> 01:04:41,041
Maar van binnen mag je
zo afwijkend zijn als je maar wilt.
357
01:04:41,263 --> 01:04:47,476
Maar als je iets met je lichaam doet,
bijvoorbeeld je gezicht tatoeeren...
358
01:04:47,690 --> 01:04:50,832
dan is het huis te klein.
359
01:04:51,050 --> 01:04:57,347
Dat is de vloek van onze samenleving.
We moeten in het patroon passen.
360
01:04:57,561 --> 01:05:02,004
Er is geen ruimte voor verbeelding
of creativiteit.
361
01:05:03,819 --> 01:05:06,460
Moet je huilen?
362
01:05:12,514 --> 01:05:16,958
Je gaat toch niet huilen?
Je bent geen kind meer.
363
01:05:17,177 --> 01:05:22,421
Aan jouw jeugd kwam een einde
toen je besefte dat je doodging.
364
01:05:27,721 --> 01:05:30,144
Sunny...
365
01:05:31,037 --> 01:05:36,749
Het is tijd om je spirituele horizon
te verbreden.
366
01:05:36,961 --> 01:05:41,907
Geloof mij maar, jij moet hoognodig
buiten je lichaam treden.
367
01:05:43,093 --> 01:05:45,986
Pardon?
368
01:05:46,203 --> 01:05:49,260
Ben je al spiritueel bewust?
369
01:05:49,478 --> 01:05:53,972
Sunny, m'n ouwe vader
zei altijd tegen mij:
370
01:05:54,184 --> 01:05:59,463
Je moet wanhoop nooit verwarren
met spirituele bewustwording.
371
01:06:00,861 --> 01:06:07,159
Bereid je voor op de Kavandi Bearing.
Omarm de speren van Shiva.
372
01:06:07,373 --> 01:06:11,314
Sta mijn dochter toe
om de Itiburi te dragen.
373
01:06:11,530 --> 01:06:13,288
Neem je'm aan?
374
01:06:13,506 --> 01:06:17,315
Dat betekent 'ja', zeker.
Sta stil.
375
01:06:17,537 --> 01:06:22,067
Deze pijn is van groot belang
voor onze verbintenis.
376
01:06:22,285 --> 01:06:27,481
Een fysieke kwelling
die ons nog nauwer samenbrengt.
377
01:06:27,703 --> 01:06:33,198
De intensiteit van deze ervaring
verbreedt de kloof tussen ons...
378
01:06:33,417 --> 01:06:36,390
en de buitenstaanders.
379
01:06:36,608 --> 01:06:41,721
Je moet uitstijgen boven
wat je lichaam als pijn ervaart.
380
01:06:41,943 --> 01:06:47,355
Zet het om in genot en daarna
in een spirituele gebeurtenis.
381
01:06:47,823 --> 01:06:53,022
Jij voelt geen pijn,
je lichaam voelt pijn.
382
01:06:58,617 --> 01:07:01,390
Misschien voel je toch pijn.
383
01:07:19,915 --> 01:07:22,973
Hoi, bel ik ongelegen?
384
01:07:23,191 --> 01:07:27,300
We gaan in het ziekenhuis
bij Madeline Roth kijken.
385
01:07:27,517 --> 01:07:31,329
Hoe is het bij je moeder?
- Goed.
386
01:07:31,551 --> 01:07:34,739
Ik wou dat je er ook was.
- Ja, ik ook.
387
01:07:34,953 --> 01:07:39,397
Is Gen weer thuis?
- Welnee, ze zit op school.
388
01:07:39,615 --> 01:07:44,022
Daar zeiden ze
dat ze gisteren is vertrokken.
389
01:07:45,243 --> 01:07:48,602
Op school zeiden ze
dat jij had gebeld.
390
01:07:54,443 --> 01:07:56,618
Ik ga nu naar huis.
391
01:08:07,212 --> 01:08:09,937
God, zeg dat het niet waar is.
392
01:08:30,231 --> 01:08:31,066
Zeg je geen gedag?
393
01:08:33,674 --> 01:08:38,169
Waar is mijn dochter?
- Genevieve is bij mij.
394
01:08:38,380 --> 01:08:41,773
Ik geef haar speciale aandacht.
395
01:08:41,993 --> 01:08:45,099
Prachtig, die moderne techniek.
396
01:08:45,311 --> 01:08:50,507
Inspecteur Dinges staat op instorten,
zo te zien.
397
01:08:51,066 --> 01:08:54,756
En is dat de charmante Mrs Gage?
398
01:08:54,972 --> 01:08:58,245
Een onverwachte,
maar aangename verrassing.
399
01:08:58,458 --> 01:09:02,435
Wat heb je met m'n dochter gedaan,
gore klootzak?
400
01:09:02,658 --> 01:09:09,038
Wat een pit. Dat moet ik hebben.
Heb ik soms de verkeerde genomen?
401
01:09:09,254 --> 01:09:14,965
Heeft Genevieve je ooit iets gedaan?
- Zij heeft niets gedaan.
402
01:09:15,178 --> 01:09:19,248
Heb je het haar niet verteld?
Dus niet.
403
01:09:19,459 --> 01:09:23,106
Heel menselijk.
- Wat heb je niet verteld?
404
01:09:23,326 --> 01:09:26,514
We zijn er bijna.
Hou'm aan de praat.
405
01:09:26,727 --> 01:09:31,051
Pijn wordt door iedereen weer
anders ervaren.
406
01:09:31,811 --> 01:09:35,418
Het sieraad is lang, de pijn is kort.
407
01:09:35,633 --> 01:09:37,519
Je moet erbij zijn.
408
01:09:37,732 --> 01:09:43,862
De piercing is vers en het seksuele
genot, daar doe je een moord voor.
409
01:09:44,076 --> 01:09:49,535
Sadistische klootzak,
ik maak je af. Ik zweer het.
410
01:09:49,745 --> 01:09:55,707
Sadistisch? Vind je?
- Hij heeft Genny. Maak'm niet kwaad.
411
01:09:55,921 --> 01:10:01,297
Sadisten zijn saai. Ik breng mensen
op een hoger bewustzijnsniveau.
412
01:10:01,507 --> 01:10:06,619
Een andere toestand bereiken
door oude rituelen. Waar zijn jullie?
413
01:10:06,841 --> 01:10:10,069
Papa vindt je wel, lieverd. Hou vol.
414
01:10:10,288 --> 01:10:14,610
'Papa vindt je wel. Hou vol.'
Eng, hoor. Wanneer dan?
415
01:10:14,822 --> 01:10:21,489
Carleton, ik smeek je.
Neem mij dan, laat mijn dochter vrij.
416
01:10:21,712 --> 01:10:24,567
Heel verleidelijk, maar weet je...
417
01:10:24,778 --> 01:10:31,194
Gen en ik zijn nog niet eens begonnen
om onze relatie uit te diepen.
418
01:10:31,961 --> 01:10:36,034
Zoveel vlees, en zo weinig tijd.
419
01:10:38,850 --> 01:10:41,825
Wat is er?
420
01:11:01,826 --> 01:11:05,135
Wat bedoelde hij?
421
01:11:05,354 --> 01:11:10,552
Wat heb je me niet verteld?
Wat heb je gedaan?
422
01:11:10,774 --> 01:11:12,864
Wat heb je gedaan?
423
01:11:13,083 --> 01:11:15,890
Het gaat om wat ik niet heb gedaan.
424
01:11:19,301 --> 01:11:25,931
Eenheid 9, hoe staat het
met de melding van East Halifax 410?
425
01:11:27,785 --> 01:11:33,662
Hier Eenheid 9, het slot was gemold.
We zijn binnen. Mogen we doorgaan?
426
01:11:33,875 --> 01:11:38,119
Begrepen, Eenheid 9.
U mag verder.
427
01:12:09,537 --> 01:12:15,332
Hier Eenheid 9, onbekende indringers
in het pand. Verzoek om assistentie.
428
01:12:15,545 --> 01:12:19,236
Wees voorzichtig.
Assistentie is onderweg.
429
01:13:25,188 --> 01:13:30,219
Hier Eenheid 9, stuur direct een
ambulance en een superieur.
430
01:13:45,140 --> 01:13:48,499
Deze gaat naar het County General.
431
01:13:56,649 --> 01:14:01,764
Waar was God mee bezig
toen hij Carleton Hendricks maakte?
432
01:14:03,622 --> 01:14:06,178
Heeft God dat dan gedaan?
433
01:14:11,477 --> 01:14:15,455
Wie't ook gedaan heeft,
ik maak'm af.
434
01:14:15,678 --> 01:14:19,154
Ik zou dolgraag willen
dat hij dood was.
435
01:14:19,375 --> 01:14:21,799
wie op de doden lijkt,
vreest de dood het meest
436
01:14:22,021 --> 01:14:24,612
Dat wil hij ook graag.
437
01:14:26,600 --> 01:14:29,789
Het kan niet, en ik doe het ook niet.
438
01:14:31,556 --> 01:14:34,112
Ik ga bij Genevieve kijken.
439
01:15:10,032 --> 01:15:16,282
Je sleutelt zoveel aan je uiterlijk,
maar je laat je niet graag zien.
440
01:15:21,625 --> 01:15:25,904
Over een naam moet je niet
onverschillig doen.
441
01:15:26,121 --> 01:15:28,892
Hij weerspiegelt vele relaties...
442
01:15:29,103 --> 01:15:33,965
tussen de drager
en de bron waaruit hij is ontsproten.
443
01:15:34,185 --> 01:15:36,611
Zeg maar Captain Howdy.
444
01:15:36,832 --> 01:15:42,459
Ontsproten? Je vader was
een oorlogsheld van de Mariniers.
445
01:15:42,671 --> 01:15:45,860
Kapitein Bradford Hendricks.
446
01:15:46,744 --> 01:15:52,456
Hou je zo z'n naam in ere?
- Zeg maar Captain Howdy.
447
01:15:54,264 --> 01:15:59,508
Ik wil met je praten.
- Nou, ga je gang.
448
01:16:00,983 --> 01:16:03,960
Waarom kom je niet tevoorschijn?
449
01:16:04,177 --> 01:16:10,304
Of durfje dat alleen bij geketende
mensen met dichtgenaaide lippen?
450
01:16:10,518 --> 01:16:12,657
Is dat het probleem?
451
01:16:12,871 --> 01:16:16,767
Sommige mensen vinden het
van moed getuigen...
452
01:16:16,988 --> 01:16:23,620
om de strijd aan te gaan zonder wapen
dat over lange afstand bruikbaar is.
453
01:16:23,836 --> 01:16:27,812
Stoer zijn is makkelijk
vanonder moeders rokken.
454
01:16:39,210 --> 01:16:41,431
Wat is er? Mijn wapen?
455
01:16:42,779 --> 01:16:45,634
Zit dat je dwars?
456
01:16:51,937 --> 01:16:53,823
Weet je wat het is?
457
01:16:54,036 --> 01:17:00,918
Ondanks al je retoriek ben je maar 'n
pestkop met achtervolgingswaanzin.
458
01:17:01,136 --> 01:17:05,376
Je pakt de zwaksten
en dan verstop je je gauw.
459
01:17:07,519 --> 01:17:13,433
Moet ik je soms verrot komen slaan?
- Doe je best.
460
01:17:20,626 --> 01:17:23,264
Eerst ga je dromen en dan ga je dood.
461
01:17:37,638 --> 01:17:44,100
Jan Huigen in de ton
met een hoepeltje erom
462
01:17:53,808 --> 01:17:58,004
en de ton die viel in duigen
463
01:18:32,789 --> 01:18:37,282
Weet je, papa, Genevieve gilde.
464
01:18:57,110 --> 01:19:00,085
Wees maar niet bang voor de dood.
465
01:19:01,816 --> 01:19:07,525
Dood is de norm waaraan de diepte
van alle dingen kan worden getoetst.
466
01:19:10,509 --> 01:19:14,321
Genevieve zal heel snel bij je zijn.
467
01:19:23,574 --> 01:19:27,217
De pijn is langdurig,
het sieraad is kort.
468
01:19:38,064 --> 01:19:40,622
Wat is er, Carleton?
469
01:19:40,838 --> 01:19:44,194
Ben je kwaad op me?
470
01:19:49,785 --> 01:19:53,762
Ik denk dat Genevieve
zich ook zo voelde...
471
01:19:53,985 --> 01:19:56,960
toen ik binnen in haar zat.
472
01:20:02,806 --> 01:20:06,497
Wat ga je nu doen?
Ga je me arresteren?
473
01:20:22,465 --> 01:20:25,772
Wat is er, Carleton? Ben je bang?
474
01:20:26,789 --> 01:20:30,949
Je was toch nog nooit ergens
bang voor geweest?
475
01:20:31,160 --> 01:20:35,734
Je wilde toch zo graag
dat je dood was? Zo was het toch?
476
01:20:36,873 --> 01:20:39,679
Dit is voor Genevieve, kloot.
477
01:20:53,799 --> 01:20:57,826
Pijn wordt door iedereen
weer anders ervaren.
478
01:21:39,080 --> 01:21:42,604
Mike, ik ben het. Kom, hij is dood.
479
01:21:43,492 --> 01:21:45,714
Het is voorbij.
480
01:22:08,483 --> 01:22:12,176
Mike, je had geen keus.
481
01:22:14,071 --> 01:22:17,129
Je hebt altijd de keus.
482
01:22:17,347 --> 01:22:20,118
En ik heb mijn keus gemaakt.
483
01:22:21,632 --> 01:22:25,789
Zeg maar dat ik in't ziekenhuis zit.
- Ben je gewond?
484
01:22:26,000 --> 01:22:30,527
Ik heb niks. Ik ga naar m'n gezin.
39509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.