All language subtitles for moby.dick.2010.1080p.bluray.x264.shunpo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,518 --> 00:00:43,014 Miksi halusin l�hte� valaanpyyntimatkalle? 2 00:00:43,143 --> 00:00:45,892 Ehk� se oli ennalta m��r�tty. 3 00:00:46,018 --> 00:00:50,059 Ajatus valaasta j�tti varjoonsa kaiken muun. 4 00:00:51,893 --> 00:00:56,515 Sisimm�ss�ni n�in loputtoman valaiden lauman. 5 00:00:56,643 --> 00:00:58,800 Er�s kuva vainosi minua: 6 00:00:58,935 --> 00:01:03,391 J�ttil�ism�inen haamu, kuin lumen peitt�m� vuori ilmassa. 7 00:01:44,852 --> 00:01:50,185 Gr�nlannin parasta! Valas�ljy�, jota voidaan tarjoilla p�iv�lliseksi! 8 00:01:50,310 --> 00:01:53,012 Sata tynnyri� valaanp��vahaa! 9 00:01:53,144 --> 00:01:57,268 Makeaa kuin voi huhtikuussa. Sata tynnyri�! 10 00:01:57,394 --> 00:02:01,636 Aloitetaan 20 punnasta. Tarjoaako joku 25? 11 00:02:45,227 --> 00:02:47,633 Piru sinut perik��n! 12 00:02:50,686 --> 00:02:56,386 Sinun ei pit�isi yritt�� tehd� asioita. 13 00:02:56,519 --> 00:03:00,181 El�m�ss� on yritett�v� tehd� asioita. 14 00:03:02,061 --> 00:03:05,308 Toivon kaikki valaat meren pohjaan. 15 00:03:05,436 --> 00:03:09,679 Siell� ne ovatkin enimm�kseen. 16 00:03:11,603 --> 00:03:14,091 Kolmas vasemmalta. 17 00:03:16,811 --> 00:03:20,058 Beale, "Kaskeloteista". 18 00:03:20,186 --> 00:03:23,552 Laival��k�ri. Luotettava mies. 19 00:04:04,395 --> 00:04:06,681 Viel� yksi keltanokka! 20 00:04:08,186 --> 00:04:11,682 Viimeinen pallo. Tee parhaasi. 21 00:04:11,811 --> 00:04:15,852 Hei, pojat! 22 00:04:15,978 --> 00:04:18,762 Pois tielt�! 23 00:04:18,895 --> 00:04:21,181 Siirtyk�� syrj��n! 24 00:04:29,895 --> 00:04:32,809 Kuka heitti pallon? - H�n se oli! 25 00:04:41,186 --> 00:04:43,722 Keltanokka tarjoaa juomat! 26 00:04:46,020 --> 00:04:49,350 Ole hyv�. - Laita ne riviin! 27 00:04:49,478 --> 00:04:54,716 Etsitk� valaanpyyntialusta? Yksik��n ei ole l�hd�ss� juuri nyt. 28 00:04:54,853 --> 00:04:58,515 Mist�p�in tulette? - Michiganista. 29 00:05:04,228 --> 00:05:06,847 Onko teill� vapaita huoneita? - Joudut jakamaan. 30 00:05:06,978 --> 00:05:10,095 Kyll� se k�y. Kenen kanssa? 31 00:05:10,228 --> 00:05:14,767 H�n on kaupungilla myym�ss� p��t��n. 32 00:05:24,437 --> 00:05:28,561 Ensimm�inen kerta valaanpyyntialuksella? 33 00:05:30,353 --> 00:05:33,351 Kyll�. - Onnea matkaan. 34 00:07:23,146 --> 00:07:26,476 Vuokrais�nt�! Apua! 35 00:07:26,604 --> 00:07:30,645 Mik� h�t�n�? - Ette sanonut, ett� jaan huoneen... 36 00:07:30,771 --> 00:07:33,473 Niin? - Kannibaalin kanssa. 37 00:07:33,604 --> 00:07:38,724 �lk�� olko huolissanne. H�n on jo sy�nyt. 38 00:07:38,854 --> 00:07:43,428 Jaat huoneen h�nen kanssaan, Queequeg. Sopiiko se? 39 00:07:43,563 --> 00:07:46,229 Sopii se. 40 00:07:52,354 --> 00:07:57,474 H�n ei saa polttaa vuoteessa. - H�n ymm�rsi ensimm�isell� kerralla. 41 00:08:09,563 --> 00:08:12,098 Pelk��tk� sin�... 42 00:08:12,229 --> 00:08:14,800 Moby Dicki�? 43 00:08:18,604 --> 00:08:21,353 Se on vain valas. 44 00:08:21,479 --> 00:08:24,015 Nuku nyt. 45 00:08:33,313 --> 00:08:36,927 Hyv�� y�t�, kultaseni. - Hyv�� y�t�. 46 00:08:40,480 --> 00:08:44,852 Se ei ole vain valas, eih�n? 47 00:08:49,230 --> 00:08:51,979 Se hy�kk�si kimppuusi. 48 00:08:52,105 --> 00:08:55,684 Niill� ei ole tapana tehd� niin. 49 00:08:55,813 --> 00:09:01,513 Se on vanha ja vihainen ja kaipaa vastakkaisen sukupuolen huomiota. 50 00:09:01,646 --> 00:09:05,142 Meill� on jotain yhteist�. 51 00:09:07,063 --> 00:09:09,634 Miksi sanot niin? 52 00:09:14,688 --> 00:09:19,641 Koska tiesin, ett� tulisit t�nne ja katsoisit minua noin. 53 00:09:24,605 --> 00:09:28,978 Sinun ei tarvitse l�hte� matkaan. P�rj��mme kyll�. 54 00:09:33,230 --> 00:09:35,979 Aina on l�hdett�v� matkaan. 55 00:09:39,272 --> 00:09:43,052 T�m� ei ole mik��n tavallinen matka. 56 00:09:45,147 --> 00:09:51,060 Sinulla on jotain mieless�. - Sin�, t�ll� hetkell�. 57 00:09:51,188 --> 00:09:56,260 Mit� n�et kaltaisessani vanhuksessa? - Tulen, joka kielt�ytyy sammumasta. 58 00:09:58,230 --> 00:10:02,140 Silm�t, jotka antavat suunnan el�m�lleni. 59 00:10:11,022 --> 00:10:14,387 Uusi toinen per�mies... - Herra Stubb. 60 00:10:14,522 --> 00:10:19,724 H�n ei ole saarelta. - H�n kuuluu olevan taitava. 61 00:10:19,855 --> 00:10:23,386 Omistautuu valaanpyynnille. 62 00:10:23,522 --> 00:10:26,804 Ja herra Flask on palannut mukanaan miehens�... 63 00:10:26,939 --> 00:10:31,430 Daggoo. Viimeisin reissumme kiihotti heid�n ruokahaluaan. 64 00:10:31,564 --> 00:10:34,348 Ent� te, herra Starbuck? 65 00:10:36,689 --> 00:10:42,721 Matkalla kotiin viime kerralla, kun valas vei jalkanne... 66 00:10:42,855 --> 00:10:49,053 Sidoitte minut kiinni. 67 00:10:54,064 --> 00:10:59,764 Sanoitte asioita kuumehoureissa. En pysty unohtamaan niit�. 68 00:10:59,897 --> 00:11:01,971 Millaisia asioita? 69 00:11:03,855 --> 00:11:08,347 Valkoisesta valaasta. Kuolemasta. 70 00:11:08,480 --> 00:11:13,054 Omasta kuolemastanne. - Tuskissaan saattaa sanoa mit� vain. 71 00:11:26,522 --> 00:11:30,147 Queequeg? Kun n�ytt�� silt� kuin sin�... 72 00:11:30,184 --> 00:11:31,640 Queequeg? Kun n�ytt�� silt� kuin sin�... 73 00:11:31,772 --> 00:11:35,600 Joudutko koskaan... - Hankaluuksiin? 74 00:11:35,731 --> 00:11:38,764 Ei. Queequeg ei joutua hankaluuksiin. 75 00:12:08,022 --> 00:12:11,139 Hyv�� iltaa. Etsimme miehi� Pequodille. 76 00:12:11,272 --> 00:12:15,977 Miehi� ei v�rv�t� alkoholin vaikutuksen alaisena, herra Bildad! 77 00:12:16,106 --> 00:12:19,685 H�t� ei lue lakia, herra Coffin. 78 00:12:26,398 --> 00:12:31,600 Queequeg, harppuunamies. - Aluksemme on kristitty. 79 00:12:31,731 --> 00:12:37,147 H�n on presbyteeri. - Emme ota t�ihin kannibaaleja. 80 00:12:37,273 --> 00:12:43,720 Min� en v�lit� uskonnosta niin kauan kuin mies kunnioittaa minua. 81 00:12:43,856 --> 00:12:45,930 Min� n�ytt�� teille. 82 00:12:58,023 --> 00:13:00,097 Katsokaa, valas! 83 00:13:07,898 --> 00:13:11,310 Nyt valas kuollut. - Saatte ty�n. 84 00:13:12,606 --> 00:13:16,137 Yhdeks�skymmenesosa voitosta. 85 00:13:16,273 --> 00:13:20,018 Kahdeksaskymmenesviidesosa. Kahdeksaskymmenesosa. 86 00:13:20,148 --> 00:13:23,348 Seitsem�nkymment�kahdeksan ja puoli! 87 00:13:23,481 --> 00:13:27,178 Seitsem�skymmenesviidesosa! - Palkkaamme my�s yst�v�si. 88 00:13:35,648 --> 00:13:41,431 Kuinka suuren osan min� saan? - 777. osan. 89 00:13:41,565 --> 00:13:44,432 Siin�k� kaikki? - Lukisit Raamattua. 90 00:13:44,565 --> 00:13:50,846 Avok�tisyys ei kannata. Ja t�m� on ensimm�inen valaanpyyntimatkasi. 91 00:13:50,981 --> 00:13:53,979 Opetamme sinua. 92 00:13:54,106 --> 00:13:58,598 Saat hyv�n korvauksen, lupaan sen. 93 00:14:01,982 --> 00:14:04,979 Tied�mme nyt, kenest� tulee rikas. 94 00:14:06,440 --> 00:14:09,189 Me jakaa. 95 00:14:09,315 --> 00:14:13,309 Palaatte kahden vuoden sis�ll� laiva t�ynn� �ljy�! 96 00:14:21,898 --> 00:14:23,889 Sis��n. 97 00:14:28,315 --> 00:14:31,064 Saanko sanoa jotain? - Riippuu, mit� se on. 98 00:14:31,190 --> 00:14:34,769 Jos kysyt, milloin ukonk�ril��si l�htee matkaan - kyll�. 99 00:14:34,898 --> 00:14:39,188 Jos aiot kielt�� minua l�htem�st� - ei. 100 00:14:40,690 --> 00:14:43,807 Tule mukaani kirkkoon. Jos sinun on l�hdett�v�... 101 00:14:43,940 --> 00:14:47,981 Jos Jumala on olemassa, �rsyt�n h�nt� enemm�n - 102 00:14:48,107 --> 00:14:54,767 jos olen palvovinani h�nt� kuin j�tt�m�ll� h�net huomiotta. 103 00:15:34,857 --> 00:15:37,855 H�n ei tietenk��n ole mukananne. - H�n? 104 00:15:37,982 --> 00:15:40,731 Kapteeni Ahab. 105 00:15:40,857 --> 00:15:46,605 Olin h�nen mukanaan viime matkalla. Olin soutaja. 106 00:15:46,732 --> 00:15:50,939 Olin h�nen valaanpyyntialuksellaan. Minua kutsutaan Eliaksi. 107 00:15:52,441 --> 00:15:56,304 Ehk� haluat taas l�hte� h�nen mukaansa, Elia. 108 00:15:56,441 --> 00:15:59,392 Ei koskaan en��. 109 00:15:59,524 --> 00:16:01,929 Ei koskaan. 110 00:16:03,399 --> 00:16:06,516 Jos h�n l�htee taas merille... 111 00:16:06,649 --> 00:16:09,600 h�n kuolee. 112 00:16:09,732 --> 00:16:12,138 Ja h�n tiet�� sen. 113 00:16:18,732 --> 00:16:22,892 H�n n�kee ruumisvaunun, joka on tehty amerikkalaisesta puusta. 114 00:16:23,024 --> 00:16:25,559 Se ajelehtii merell�. 115 00:16:25,691 --> 00:16:30,147 Hamppuk�ysi kuristaa h�nt�, kunnes h�n kuolee. 116 00:16:30,274 --> 00:16:35,180 En ymm�rr�, mist� puhut. - Kysyk�� miehelt�nne. H�n tiet��. 117 00:16:36,732 --> 00:16:39,138 H�n tiet�� siit� kaiken. 118 00:16:50,816 --> 00:16:53,600 Rakkaat merimiestoverit. 119 00:16:53,733 --> 00:16:59,895 Joonan kirjan ensimm�isen luvun viimeinen jae: 120 00:17:00,024 --> 00:17:07,644 "Ja herra pani suuren kalan nielaisemaan Joonan." 121 00:17:07,774 --> 00:17:11,720 Elizabeth... - Is�. 122 00:17:18,316 --> 00:17:22,808 "Ja herra pani" - 123 00:17:22,941 --> 00:17:28,310 "suuren kalan nielaisemaan Joonan." 124 00:17:28,441 --> 00:17:32,352 Joukossanne saattaa olla niit� - 125 00:17:32,483 --> 00:17:39,890 jotka luulevat olevansa kohtaloidensa kapteeneja, sielujensa herroja. 126 00:17:40,025 --> 00:17:44,314 He eiv�t ole sit�. He pett�v�t itse��n. 127 00:17:44,441 --> 00:17:48,850 Niin kuin Joona petti itse��n. Tied�ttek� miksi? 128 00:17:51,816 --> 00:17:56,769 Joona on asettunut vastustamaan Jumalaa. 129 00:17:56,900 --> 00:18:02,315 Joona on karkottanut itsens� perheens� luota - 130 00:18:02,441 --> 00:18:06,649 kaikkien niiden luota, jotka vaeltavat herran teit�. 131 00:18:06,775 --> 00:18:10,899 Merell� on l�ksy opetettavanaan. 132 00:18:11,025 --> 00:18:15,647 Se on H�nelt�, joka loi aallot ja meren, joka lainehtii yh� - 133 00:18:15,775 --> 00:18:19,520 kuten se lainehti 2000 vuotta sitten. 134 00:18:19,650 --> 00:18:24,852 N�yryys, merimiestoverit. Itsens� asettaminen syrj��n. 135 00:18:24,983 --> 00:18:31,939 Se on ainoa keino tulla osaksi taivaallista perhett�. 136 00:18:32,067 --> 00:18:37,435 Ennen kuin astutte laivaan, mik� niist� se sitten onkaan - 137 00:18:38,900 --> 00:18:43,356 iloitkaa herrassa Jumalassa. 138 00:18:46,525 --> 00:18:51,266 Herra olkoon kanssanne. - Niin my�s sinun henkesi kanssa. 139 00:19:05,858 --> 00:19:12,222 Puhaltakaa tuulet etel�iset, etel�iset, etel�iset 140 00:19:15,108 --> 00:19:18,521 Hyv�� iltaa, hyv�t herrat! 141 00:19:18,650 --> 00:19:22,181 Hiljaisuus! - Osa teist� otti pestin Pequodille. 142 00:19:22,317 --> 00:19:27,104 L�hdemme matkaan aamulla, joten viek�� tavaranne laivaan. 143 00:19:27,234 --> 00:19:29,982 Harppuunamiehet, astukaa esiin! 144 00:19:36,067 --> 00:19:38,141 Nimi? - Queequeg. 145 00:19:38,275 --> 00:19:41,143 Tulet mukaani. 146 00:19:41,275 --> 00:19:43,396 Herra Stubb... 147 00:19:45,359 --> 00:19:47,396 Nimi? - Tashtego. 148 00:19:47,525 --> 00:19:52,727 Heimo? - Viimeinen Massachusett-intiaani. 149 00:19:52,859 --> 00:19:56,022 Sin� kelpaat. - Herra Flask! 150 00:20:03,192 --> 00:20:05,313 Onko meill� valinnanvaraa? - Ei. 151 00:20:05,442 --> 00:20:09,601 Nimeni on Pip. Pestauduin laivapojaksi. 152 00:20:09,734 --> 00:20:14,272 Niink�? - Ja valaantappajaksi. 153 00:20:14,400 --> 00:20:17,352 Mist� olet kotoisin? - Alabamasta. 154 00:20:19,359 --> 00:20:22,890 Nantucketissa ei ole orjia. Tervetuloa. 155 00:20:23,026 --> 00:20:25,774 Queequegin yst�v�. 156 00:20:25,901 --> 00:20:30,392 Mik� olikaan nimesi? - H�nt� kutsutaan Ismaeliksi. 157 00:20:30,526 --> 00:20:34,187 Ismael. - Ent� sin�? 158 00:20:34,317 --> 00:20:38,477 N�yt�t sopivalta soutajaksi. - H�n on suolattomien vesien merimies. 159 00:20:38,609 --> 00:20:43,978 Olen purjehtinut Suurilla j�rvill�. - Sin�kin olet tervetullut. 160 00:20:45,276 --> 00:20:47,847 N�hd��n huomenna, hyv� herrat! 161 00:21:26,568 --> 00:21:30,229 �lk�� l�htek�! Ahab johtaa teid�t hautaan! 162 00:21:32,734 --> 00:21:37,143 Hyv�� huomenta, merimiestoverit! Olette typeryksi� kaikki! 163 00:21:37,276 --> 00:21:39,646 Uskokaa minua! Olin siell�! 164 00:21:50,484 --> 00:21:55,272 Allekirjoititteko sopimuksen? Lukiko siin� mit��n sieluistanne? 165 00:21:55,401 --> 00:21:59,691 Ehk� teill� ei ole sielua! Mutta viis siit�. 166 00:21:59,818 --> 00:22:05,352 Se, mik� on tapahtuva, tapahtuu. - On helppo esitt�� salamyhk�ist�. 167 00:22:05,484 --> 00:22:10,521 Mist� h�n varoittaa meit�? - Sielu on viides py�r� vaunussa. 168 00:22:10,651 --> 00:22:14,396 L�hdemme matkaan, Elia. Meill� ei ole mit��n sinua vastaan. 169 00:22:14,526 --> 00:22:17,394 Mene kirkkoon ja etsi rauhaa sielullesi. 170 00:23:10,193 --> 00:23:13,855 Olemmeko valmiit, herra Starbuck? - Olemme valmiit! 171 00:23:13,985 --> 00:23:16,769 Jumala siunatkoon ja varjelkoon teit�. 172 00:23:16,902 --> 00:23:21,440 Siell� se on, pojat! Suuri Atlantti! 173 00:23:21,568 --> 00:23:25,265 Kohti tuntematonta! Matkaan! 174 00:23:25,402 --> 00:23:27,855 Herra Stubb! 175 00:23:46,902 --> 00:23:50,599 Pit�k�� huolta h�nest�. - Lupaan sen. 176 00:24:20,485 --> 00:24:25,107 Nostakaa haruspurje! Suunta viisi astetta! 177 00:24:25,235 --> 00:24:27,440 Purjeet yl�s, hyv�t herrat! 178 00:24:31,194 --> 00:24:33,812 Nyt saamme selvit� itse! 179 00:24:35,402 --> 00:24:37,440 Herra Stubb! 180 00:24:37,569 --> 00:24:42,309 Kaikki miehet paikoilleen! - Kaikki miehet paikoilleen! 181 00:24:42,444 --> 00:24:45,525 Oletteko valmiit siell� ylh��ll�? 182 00:24:45,652 --> 00:24:51,601 Liikett� takapuoliin, keltanokat! Pankaa t�pin�ksi! 183 00:24:51,736 --> 00:24:55,315 Prammipurje valmiiksi! - Varmistakaa masto! 184 00:24:55,444 --> 00:24:59,307 Hyv�, herra Stubb. - Keltanokka saa t�hyst��. 185 00:26:56,945 --> 00:27:01,187 Se on tuolla jossain. 186 00:27:02,778 --> 00:27:06,475 Sen hajun voi tuntea, eik� vain? 187 00:27:13,570 --> 00:27:18,441 Onko sinulla nime�, poika? - Ismael. Sanokaa Ismael. 188 00:27:18,570 --> 00:27:23,108 Ismael, Abrahamin poika... 189 00:27:23,236 --> 00:27:26,234 ja sen egyptil�isen naisen. 190 00:27:26,361 --> 00:27:31,315 "Poikasi on oleva kuin villiaasi" 191 00:27:31,445 --> 00:27:38,354 "H�nen k�tens� on kaikkia vastaan ja kaikkien k�si on h�nt� vastaan" 192 00:27:40,612 --> 00:27:43,100 Mit� merkityst� on nimell�? 193 00:27:44,987 --> 00:27:48,352 En ole lukenut pitk��n aikaan Raamattua, kapteeni. 194 00:28:05,987 --> 00:28:12,149 Katso, Queequeg. Tuolla! N�etk�? Onko se valas? 195 00:28:12,278 --> 00:28:16,817 Valaanpyynnin ensimm�inen oppitunti: K�rsiv�llisyytt�. 196 00:28:35,529 --> 00:28:38,313 Per��n! - Katso! Kapteeni. 197 00:28:38,445 --> 00:28:41,645 Kaikki miehet per�kannelle! 198 00:28:41,779 --> 00:28:46,317 Per��n. Kaikki miehet laivan per��n! 199 00:29:16,529 --> 00:29:20,937 Antakaa minulle naula! 200 00:29:21,070 --> 00:29:24,104 Vasara, kiitos. 201 00:29:32,612 --> 00:29:38,147 Se, joka pyyt�� minulle ensimm�isen� valaan... 202 00:29:38,279 --> 00:29:43,695 saa t�m�n espanjalaisen kultarahan, jonka arvo on 16 dollaria. 203 00:29:43,821 --> 00:29:45,858 T�m�n dublonin! 204 00:29:48,654 --> 00:29:53,856 Mutta se ei ole mik� tahansa valas. 205 00:29:53,987 --> 00:29:56,772 Se on hyvin erikoinen valas. 206 00:30:01,112 --> 00:30:06,315 Valkop��valas! Valkop��valas. 207 00:30:06,446 --> 00:30:11,566 Sen otsa on rypyss� ja sen leuka on koukussa. 208 00:30:11,696 --> 00:30:16,187 Sen oikeanpuoleisessa per�ev�ss� on kolme reik��. 209 00:30:16,321 --> 00:30:22,188 Sen selk��n on painettu harppuunoita kuin ruosteisia korkkiruuveja! 210 00:30:28,613 --> 00:30:32,357 Valkoinen, valkoinen valas. 211 00:30:35,654 --> 00:30:38,439 Tied�tk�, mik� se on, poika? 212 00:30:38,571 --> 00:30:42,944 Min� tied�n, kapteeni. Olen kuullut puhuttavan siit�. 213 00:30:44,988 --> 00:30:48,318 Mill� nimell� sit� kutsutaan? 214 00:30:48,446 --> 00:30:50,520 Sanokaa se. 215 00:30:56,029 --> 00:30:59,525 Pelk��ttek� sanoa sen? 216 00:30:59,654 --> 00:31:04,561 Pelk��ttek�, ett� houkuttelette sen syvyyksist�? 217 00:31:04,696 --> 00:31:10,563 Pelko on vankila, joka rakentaa muureja ymp�rillenne. 218 00:31:12,905 --> 00:31:17,894 Murtautukaa muurien l�pi! Sanokaa ��neen sen nimi! 219 00:31:18,030 --> 00:31:20,518 Sanokaa nimi! - Moby Dick! 220 00:31:20,655 --> 00:31:23,606 Moby Dick! 221 00:31:25,280 --> 00:31:29,024 Pyydyst�tte Moby Dickin. Sanokaa se! 222 00:31:29,155 --> 00:31:32,318 Sanokaa nimi uudelleen! - Moby Dick! 223 00:31:32,446 --> 00:31:34,686 Kapteeni Ahab! 224 00:31:34,821 --> 00:31:39,941 Eik� juuri Moby Dick murskannut aluksenne? 225 00:31:40,071 --> 00:31:43,768 Eik� juuri se vienyt teilt� jalan? 226 00:31:43,905 --> 00:31:48,977 Kuka on sanonut niin? - N�in sen omin silmin. 227 00:31:49,113 --> 00:31:54,351 Niin, niinh�n se olikin. - Olen paljastunut, pojat! 228 00:31:54,488 --> 00:31:59,110 Mit� voisikaan salata merimiestovereiltaan? 229 00:31:59,238 --> 00:32:02,520 Ei mit��n! 230 00:32:02,655 --> 00:32:04,978 Starbuck... 231 00:32:06,905 --> 00:32:09,358 Juuri se valas se oli. 232 00:32:11,405 --> 00:32:16,062 Niin juuri, pojat... Moby Dick! 233 00:32:16,197 --> 00:32:19,479 Se katkaisi mastoni. 234 00:32:19,613 --> 00:32:23,773 Sen ansiosta minulla on nyt vain t�m� jalantynk�. 235 00:32:23,905 --> 00:32:29,142 Ahab parka! Se kirottu valas - 236 00:32:29,280 --> 00:32:34,898 teki minusta ontuvan maakravun ikuisiksi ajoiksi! 237 00:32:35,030 --> 00:32:39,983 Mutta annanko periksi? Hyv�ksynk� sen? 238 00:32:44,780 --> 00:32:48,939 En anna periksi. En hyv�ksy sit�. 239 00:32:49,072 --> 00:32:52,982 Tulin pyyt�m��n valaita, en kostamaan. 240 00:32:53,113 --> 00:32:58,185 Eik� kosto ole en�� sallittua? Eik� kosto ole oikea... 241 00:32:58,322 --> 00:33:02,446 Pyydyst�mme el��ksemme, ei p�invastoin. 242 00:33:02,572 --> 00:33:08,190 Ettek� ole suostuvainen Starbuck? Onko se liikaa teille? 243 00:33:08,322 --> 00:33:13,773 Suostun mihin tahansa, mik� kuuluu ty�h�mme. 244 00:33:13,905 --> 00:33:18,065 Kostoni tuo hyv�n palkinnon. 245 00:33:18,197 --> 00:33:21,278 Kostaa myk�lle luontokappaleelle? 246 00:33:22,905 --> 00:33:25,856 Kuulostaa herjaukselta minun korvissani. 247 00:33:25,989 --> 00:33:31,440 Herjaukselta! Hy�kk�isin auringon kimppuun, jos se loukkaisi minua. 248 00:33:31,572 --> 00:33:35,187 Oletteko kanssani? - Olemme! 249 00:33:35,322 --> 00:33:38,403 Ryyppy sen kunniaksi! 250 00:33:40,489 --> 00:33:43,238 Queequeg! - Kyll�, kapteeni. 251 00:33:45,822 --> 00:33:48,524 Kaikkien on juotava. 252 00:33:50,405 --> 00:33:52,976 Kaikkien on juotava! 253 00:33:56,572 --> 00:33:58,610 Poika... 254 00:34:02,281 --> 00:34:06,570 Joka ei ole puolellamme, on meit� vastaan. 255 00:34:06,697 --> 00:34:09,316 Eik� totta, herra Starbuck? 256 00:34:13,364 --> 00:34:16,943 Kapina on synti�, eik� vain? 257 00:34:34,197 --> 00:34:36,520 Juo, poika! 258 00:34:45,531 --> 00:34:49,904 Moby Dick! - Moby Dick! 259 00:35:44,490 --> 00:35:48,530 "Kuuntele minua, herra, huomaa huokaukseni!" 260 00:35:48,656 --> 00:35:54,025 "Kuninkaani ja Jumalani, kuule kun huudan sinulta apua" 261 00:35:54,156 --> 00:35:58,529 "Aamun hetkell� tuon sinulle pyynt�ni" 262 00:35:58,656 --> 00:36:03,195 "Ja odotan vastaustasi" 263 00:36:05,156 --> 00:36:07,194 Se oli kaunista. 264 00:36:07,323 --> 00:36:11,364 "Herra, meid�n Jumalamme, kuinka suuri onkaan nimesi" 265 00:36:11,490 --> 00:36:15,400 "Se julistaa sinun taivaista kirkkauttasi" 266 00:36:15,531 --> 00:36:19,525 "Aamun hetkell� tuon sinulle pyynt�ni" 267 00:36:19,656 --> 00:36:22,738 "Jumala, sin� et sied� v��ryytt�" 268 00:36:22,865 --> 00:36:27,156 "Pahat eiv�t saa sinulta suojaa, rehentelij�t eiv�t saa astua eteesi" 269 00:36:27,193 --> 00:36:27,441 "Pahat eiv�t saa sinulta suojaa, rehentelij�t eiv�t saa astua eteesi" 270 00:36:29,698 --> 00:36:34,818 Milloin pyydyst�mme valaan, Queequeg? - Ehk� p�iv�n, kuukauden kuluttua. 271 00:36:34,948 --> 00:36:39,487 Queequeg ei l�yd� valasta. Valas l�yt�� Queequegin. 272 00:36:46,032 --> 00:36:49,527 Oletteko n�hneet myrskyn saapuvan avomerell�? 273 00:36:49,657 --> 00:36:51,861 Ei, sir. 274 00:36:51,990 --> 00:36:56,896 Taivas mustuu, ja se kiehuu ja sy�ksyy teit� kohti. 275 00:36:57,032 --> 00:37:01,819 Teid�n on heti laskettava purjeet. 276 00:37:01,948 --> 00:37:05,528 Muuten - pam! - Uppoamme. 277 00:37:07,657 --> 00:37:10,571 Daggoo! N�yt� h�nelle k�ydet. 278 00:37:10,698 --> 00:37:13,104 En kiipe� neekerin kanssa. 279 00:37:14,407 --> 00:37:16,646 Daggoo. 280 00:37:19,657 --> 00:37:23,271 Minun aluksellani ei ole neekereit�, vain merimiehi�. 281 00:37:23,407 --> 00:37:28,906 Jos viel� kerran kutsut h�nt� niin, hakkaan sinut... 282 00:37:29,032 --> 00:37:31,781 mustelmille. 283 00:37:35,240 --> 00:37:37,278 Mene matkoihisi. 284 00:38:09,115 --> 00:38:13,607 Harjoittele kunnes k�tesi vuotavat verta! Dollari t�ysosumasta! 285 00:38:13,740 --> 00:38:16,573 K�ydet ovat keltanokkia varten! 286 00:38:18,782 --> 00:38:21,531 Anna menn�, Queequeg. 287 00:38:21,657 --> 00:38:24,442 Odota, kunnes annan merkin. Odota! 288 00:38:29,074 --> 00:38:32,321 Hyvin tehty! - Sen vuoksi h�n on paras. 289 00:38:32,449 --> 00:38:35,779 Se ei ollut t�ysosuma. 290 00:38:39,657 --> 00:38:42,324 T�ysosuma. Dollari t�nne. 291 00:38:48,907 --> 00:38:52,688 Sinun piti odottaa merkki�ni. - Dollari. 292 00:38:52,824 --> 00:38:57,114 En ota m��r�yksi� merimiehilt�. - Queequeg! 293 00:38:57,241 --> 00:39:00,855 Dollari! - Se voi p��tty� vain yhdell� tavalla. 294 00:39:00,991 --> 00:39:06,063 Laske k�tesi. - Dollari. 295 00:39:06,199 --> 00:39:08,522 Valas! 296 00:39:08,657 --> 00:39:11,111 Valas n�kyviss�! 297 00:39:16,407 --> 00:39:18,481 Tuolla se suihkuttaa! 298 00:39:19,908 --> 00:39:22,313 V��r� h�lytys! 299 00:39:24,699 --> 00:39:28,645 Sin� siell�! Alas ja heti! 300 00:39:54,033 --> 00:39:59,022 Kuka olet, poika? Mit� ajattelet? 301 00:39:59,158 --> 00:40:03,104 Luuletko voivasi tehd� niin kuin haluat? Iso mies? 302 00:40:03,241 --> 00:40:08,989 Etk� olekaan en�� keltanokka? Ehk� olet pyydyst�nyt valaita koko ik�si? 303 00:40:10,408 --> 00:40:12,694 T��ll� m��r��n min�. 304 00:40:14,616 --> 00:40:17,733 Tunnen joka ikisen miehen aluksella. 305 00:40:17,866 --> 00:40:22,440 Tied�n, mit� he osaavat ja mit� eiv�t. Ja pid�n heit� silm�ll�. 306 00:40:24,450 --> 00:40:29,403 Tied�n, milloin on toimittava ja milloin on oltava hiljaa. 307 00:40:32,241 --> 00:40:36,863 Olemme kuin yht� perhett�, mutta mit� olen kuullut... 308 00:40:36,991 --> 00:40:40,653 sin� et tied� paljoa sellaisesta. 309 00:40:43,241 --> 00:40:46,524 Oletko koskaan n�hnyt valasta? 310 00:40:47,616 --> 00:40:49,986 En, sir. 311 00:40:53,575 --> 00:40:57,355 Onko sinulla aavistustakaan niiden koosta? 312 00:40:58,700 --> 00:41:03,025 Sen maksa on kuin kaksi k�rrynlastia. 313 00:41:04,491 --> 00:41:07,489 Se on yli sata jalkaa pitk�. 314 00:41:10,408 --> 00:41:12,529 Ja hampaat... 315 00:41:17,200 --> 00:41:19,735 Sill� on hampaat. 316 00:41:19,867 --> 00:41:23,197 Luuletteko, ett� pelk��n, sir? 317 00:41:23,325 --> 00:41:26,358 En pelk��. - Et. 318 00:41:37,617 --> 00:41:40,733 Kuka luulet olevasi, pikkupoika? 319 00:41:46,992 --> 00:41:52,941 L�hdet sinne pienell� veneell� parin keih��n kanssa. 320 00:41:53,075 --> 00:41:59,487 Kohti raivoavaa vuorta. Osaatko kuvitella, millaista se on? 321 00:41:59,617 --> 00:42:02,780 Onko sinulla aavistustakaan... - En osaa kuvitella sit�. 322 00:42:02,909 --> 00:42:05,657 Luulen, ett� osaat. 323 00:42:05,784 --> 00:42:09,860 Luulen, ett� olet hyv� siin�. 324 00:42:09,992 --> 00:42:12,611 Kuvittelemaan asioita. 325 00:42:32,909 --> 00:42:36,654 N�ytelm� on ohi. Palatkaa t�ihin. 326 00:43:28,492 --> 00:43:32,356 Tuolla! Tuolla! Se suihkuttaa vett�! 327 00:43:32,492 --> 00:43:36,024 Michigan! 328 00:43:36,159 --> 00:43:40,449 Se suihkuttaa vett� tuolla! Kaikki miehet kannelle! 329 00:43:40,576 --> 00:43:42,650 Tuolla se on! 330 00:43:50,826 --> 00:43:54,523 Kaunotar kes�leningiss��n on t��ll�! 331 00:44:04,534 --> 00:44:07,070 Laskekaa ne! 332 00:44:07,201 --> 00:44:12,782 Jollet ole n�hnyt naista kahdeksaan kuuhun, valas on seuraavaksi paras. 333 00:44:38,159 --> 00:44:40,446 Oletteko kunnossa? 334 00:44:54,743 --> 00:44:58,191 Luulin n�kev�ni jotain. - Mit� n�it? Ismael! 335 00:44:58,326 --> 00:45:00,281 En ole varma siit�. 336 00:45:00,410 --> 00:45:03,905 Sanokaa kapteenille, ett� tuulenpuolella on valaita! 337 00:45:04,035 --> 00:45:07,566 Naaraita tai poikasia! Suuntima viisi astetta pohjoiseen! 338 00:45:10,368 --> 00:45:13,200 Tash, laita vene valmiiksi! 339 00:45:16,368 --> 00:45:19,236 Valaita, kapteeni! 340 00:45:21,868 --> 00:45:26,774 Kuuletko sen? Kuuletko sen, poika? 341 00:45:28,493 --> 00:45:31,029 Tuolla meress�. 342 00:45:33,535 --> 00:45:37,778 Puumuurin toisella puolella. - Valaslauma! 343 00:45:37,910 --> 00:45:39,947 Se on se. 344 00:45:41,243 --> 00:45:45,782 Mit� se haluaa? - Naaraita tai poikasia, sir. 345 00:45:45,910 --> 00:45:50,651 Naaraita! Niinp� tietenkin. Se on tullut t�nne parittelemaan. 346 00:45:50,785 --> 00:45:53,404 Luulin, ett� se johtui meist� - 347 00:45:53,535 --> 00:45:58,737 mutta se tekee niin kuin sen on teht�v�. Satuimme vain sen tielle. 348 00:45:58,868 --> 00:46:02,779 Kadotamme sen. Kurssi lounaaseen. 349 00:46:02,910 --> 00:46:05,481 Se on p�invastainen suunta... 350 00:46:05,618 --> 00:46:09,315 En kysynyt mielipidett�si. 351 00:46:11,868 --> 00:46:16,193 Antaa menn�! - Laskemmeko veneet? 352 00:46:27,868 --> 00:46:32,691 H�n ohjaa aluksen kohti lounasta. - Kirotulle matalikolle! 353 00:46:32,827 --> 00:46:36,773 Sir, h�n... - Kapteeni! 354 00:46:36,910 --> 00:46:41,651 Valaita tuulenpuolella! Pyyd�n lupaa laskea veneet. 355 00:46:41,785 --> 00:46:46,359 He tarvitsevat t�t�, sir. Mit��n ei ole tapahtunut 13 kuukauteen. 356 00:46:51,535 --> 00:46:53,739 Tuulenpuolella? 357 00:46:56,160 --> 00:46:58,234 Poika ei sanonut niin. 358 00:46:58,369 --> 00:47:01,699 Ensimm�inen matka. Annetaan h�nelle anteeksi. 359 00:47:01,827 --> 00:47:06,034 Kuka j�rkev� kapteeni tekisi niin? 360 00:47:06,160 --> 00:47:10,236 Suunnistaisi pois valaslauman luota. 361 00:47:13,952 --> 00:47:16,523 Mielipuoli. 362 00:47:19,244 --> 00:47:22,444 Laskekaa veneet! 363 00:47:22,577 --> 00:47:25,824 Laskekaa ne! - Pyydyst�mme valaan! 364 00:47:28,036 --> 00:47:32,444 Laskekaa veneet! - Tuulta p�in! 365 00:47:36,536 --> 00:47:39,320 Sin� siell�! Laita veneeni valmiiksi! 366 00:47:41,161 --> 00:47:45,865 Miss� soutajani on? - Ismael! 367 00:47:52,619 --> 00:47:55,072 Ensimm�inen valaasi? 368 00:47:55,202 --> 00:47:58,947 Tied�tk�, mik� t�rm�si alukseemme? 369 00:47:59,077 --> 00:48:02,408 Haluatko tulla mukaan katsomaan? 370 00:48:02,536 --> 00:48:04,573 Ismael! 371 00:48:12,369 --> 00:48:15,036 Menn��n sitten! 372 00:48:19,202 --> 00:48:21,987 Queequeg ei pyydyst�� valaita ilman Ismaelia. 373 00:48:23,411 --> 00:48:28,910 H�n tuo onnea. N�ettek� linnut? Ne osoittavat, miss� valas on. 374 00:48:31,369 --> 00:48:34,202 Oletteko valmiit? 375 00:48:39,286 --> 00:48:42,035 Daggoo! Ota minut mukaan! 376 00:48:42,161 --> 00:48:44,910 En t�n��n, yst�v�ni. Vuorosi tulee kyll�. 377 00:48:45,036 --> 00:48:49,112 En pelk��. - Sinun pit�isi pel�t�. 378 00:48:49,244 --> 00:48:52,408 Tulkaa, pojat! Menn��n sitten! 379 00:48:52,536 --> 00:48:56,032 T�m� on Stubbin kala! Muistakaa se! 380 00:49:35,745 --> 00:49:40,900 Kuollut valas tai murskautunut alus! Iskek�� pojat, iskek�� 381 00:49:41,036 --> 00:49:45,824 Heitt�k�� keih�s, heitt�k�� kovaa! Iskek��, pojat, iskek�� 382 00:49:45,953 --> 00:49:50,906 Eteenp�in pauhaavalla merell� Iskek�� pojat, iskek�� 383 00:49:51,036 --> 00:49:54,865 Jalo teht�v�mme koituu kuolemaksesi 384 00:50:08,078 --> 00:50:12,570 Mit� kapteeni tekee? - Valkoinen valas on ehk� t��ll�. 385 00:50:28,078 --> 00:50:32,321 N�ettek�, pojat! �lk�� l�iskik� airoilla! 386 00:50:32,453 --> 00:50:35,949 Siin� se on. Varovasti... 387 00:50:38,245 --> 00:50:41,575 Olemme melkein sen luona, sir. 388 00:50:45,537 --> 00:50:48,737 Valmiina vet�m��n airot veneeseen! 389 00:50:50,328 --> 00:50:54,536 Vet�k�� airot veneeseen! - H�n osui! 390 00:50:56,953 --> 00:51:02,073 Queequeg! Kiinnit� k�ysi! - Ismael! Anna k�ytt�! 391 00:51:03,870 --> 00:51:05,908 Antaa menn�! 392 00:51:14,037 --> 00:51:18,113 Se vet�� meit� per�ss��n! 393 00:51:20,579 --> 00:51:23,909 Se taistelee vastaan! 394 00:51:27,037 --> 00:51:31,576 �lk�� antako veneen kokan upota! - Ensimm�inen valaasi, Ismael! 395 00:51:32,995 --> 00:51:38,032 Ismael! K�ysi alkaa olla kuuma! T�yt� �mp�ri vedell�! 396 00:51:38,162 --> 00:51:40,615 Anna vesi minulle! 397 00:51:44,120 --> 00:51:47,071 Kaada se! 398 00:51:49,787 --> 00:51:53,532 Se alkaa v�sy�. Kyll�, se v�syy! 399 00:51:57,870 --> 00:52:00,952 Vet�k�� se t�nne. 400 00:52:22,496 --> 00:52:25,659 Mik� kaunotar... 401 00:52:34,662 --> 00:52:37,660 Soutakaa, pojat! 402 00:52:37,787 --> 00:52:40,276 Lopettakaa soutaminen! 403 00:52:44,704 --> 00:52:46,825 Se on tuolla alhaalla, pojat. 404 00:52:49,454 --> 00:52:52,535 Voin tuntea sen. 405 00:52:52,662 --> 00:52:55,826 Olkaa varuillanne! 406 00:52:55,954 --> 00:52:59,533 Tuonne... Tuonnep�in. 407 00:53:01,913 --> 00:53:06,735 Soutakaa! - Antakaa menn�. Varovasti. 408 00:53:13,496 --> 00:53:17,620 Lyhyelle ja onnistuneelle urakalle! 409 00:53:39,538 --> 00:53:44,491 Mihin hittoon tuuli h�visi? - Leviatan sy� ilmaa. 410 00:53:48,955 --> 00:53:53,363 Se on t��ll�, poikaseni. Voin tuntea sen. 411 00:53:55,580 --> 00:53:59,027 Jos haluatte dublonin, parasta olla varuillaan. 412 00:53:59,163 --> 00:54:01,200 Olkaa varuillanne! 413 00:54:05,038 --> 00:54:07,822 Varovasti nyt... 414 00:54:10,996 --> 00:54:13,994 Varovasti. 415 00:54:28,996 --> 00:54:32,243 Mit� tapahtuu? 416 00:54:35,955 --> 00:54:38,953 Voi taivas... 417 00:54:41,913 --> 00:54:44,069 Jeesus Kristus... 418 00:54:44,205 --> 00:54:47,037 Siin� se tulee... 419 00:54:47,163 --> 00:54:49,533 Soutakaa! 420 00:54:58,497 --> 00:55:02,360 Daggoo! Pid� hait poissa valaani ymp�rilt�! 421 00:55:19,163 --> 00:55:23,702 Lopettakaa laulaminen! - Ei sanaakaan, poika! 422 00:55:35,997 --> 00:55:38,781 Mit� nyt? - Se on Moby Dick! 423 00:56:00,955 --> 00:56:03,657 Seuratkaa sit� kaikin voimin! 424 00:56:28,872 --> 00:56:30,993 N�ittek�? 425 00:56:33,706 --> 00:56:36,739 Oletteko kunnossa, herra Flask? - Olen. 426 00:56:38,289 --> 00:56:42,448 Se oli se. Se oli Moby Dick. 427 00:56:42,581 --> 00:56:44,618 Tuleeko se takaisin? 428 00:56:44,747 --> 00:56:49,535 Se tulee takaisin. Tied�n sen. 429 00:56:49,664 --> 00:56:55,115 Valas oli kuin suuri, leijuva paholainen el�m�n merell�. 430 00:56:55,247 --> 00:56:57,783 Se ei ole viel� valmis minun suhteeni. 431 00:56:57,914 --> 00:57:02,618 En voinut n�hd� siin� muuta kuin leppym�tt�m�n pahuuden. 432 00:57:02,747 --> 00:57:07,072 Teurastimme valaan syvyyksien laaksoissa - 433 00:57:07,206 --> 00:57:10,785 hinasimme sen vierell�mme ja katkaisimme silt� p��n. 434 00:57:10,914 --> 00:57:14,955 Sen paksusta nahasta tuli py�velin omaisuutta. 435 00:57:15,081 --> 00:57:18,281 Eih�n se ollut niin kauheaa? 436 00:57:18,414 --> 00:57:22,574 Aplodit herra Starbuckille, joka tappoi valaan! 437 00:57:22,706 --> 00:57:27,446 Siin� on varmasti 50 tynnyri� �ljy�. Niin sit� pit��. 438 00:57:27,581 --> 00:57:31,906 Pysyk�� lujana. Se on aluksen toisella puolella aamuun menness�. 439 00:57:32,039 --> 00:57:37,029 Silloin se on jo l�htenyt tiehens�. Uros ei j�� lauman luo. 440 00:57:37,164 --> 00:57:39,534 Luitko sen kirjasta? 441 00:57:39,664 --> 00:57:44,736 Jos tiet�isin, mit� valaat tekev�t, olisin hyvin rikas mies. 442 00:57:44,873 --> 00:57:49,862 Herra Starbuck, katsokaa, ett� miehet saavat juotavaa! 443 00:57:49,998 --> 00:57:52,782 Tuleeko se takaisin, sir? 444 00:57:55,373 --> 00:57:57,861 Se tulee takaisin. 445 00:57:59,789 --> 00:58:04,411 Min� ainakin tulisin, jos joku ripustaisi rouvani koukkuun. 446 00:58:09,289 --> 00:58:12,572 Kun se tulee, olemme valmiit, eik� niin? 447 00:58:15,998 --> 00:58:19,031 Kyll�, kapteeni. 448 00:58:27,623 --> 00:58:30,194 Hellitt�k�� hieman! 449 00:58:30,331 --> 00:58:33,863 Onko kukaan n�hnyt Pipi�? 450 00:58:33,998 --> 00:58:37,695 Queequeg, oletko n�hnyt Pipi�? - En. 451 00:58:43,248 --> 00:58:45,701 Pip? Pip! 452 00:58:45,831 --> 00:58:50,654 Herra Stubb, oletteko n�hnyt Pipi�? - �l� puhu minulle siit� pojasta! 453 00:58:50,790 --> 00:58:54,451 Menk�� alas siirt�m��n tynnyreit�! 454 00:58:57,998 --> 00:59:00,949 Kuorimme sen kuin appelsiinin! 455 00:59:01,081 --> 00:59:03,535 Pip! 456 00:59:20,665 --> 00:59:22,786 Pip! 457 00:59:36,373 --> 00:59:38,613 Pip! 458 00:59:40,082 --> 00:59:42,119 Pip! 459 01:00:32,207 --> 01:00:36,366 Ismael... - Pip! 460 01:00:37,999 --> 01:00:40,701 Min� tulen, Pip! 461 01:00:46,582 --> 01:00:49,995 Tule t�nne. Pid� kiinni. 462 01:00:50,124 --> 01:00:52,328 P��st� airo. 463 01:00:55,415 --> 01:00:58,164 Sain sinut. Olet turvassa. 464 01:01:00,999 --> 01:01:05,952 Ruokkikaa liekkej�! Se polttaa itse itsens�. 465 01:01:06,082 --> 01:01:09,365 Kevyesti paistettu valaspihvi. 466 01:01:10,832 --> 01:01:14,447 Haisee kuin vasen puoli tuomionp�iv�n�. 467 01:01:14,582 --> 01:01:19,868 Voitteko auttaa? - Tyyrpuurin puolella tarvitaan apua! 468 01:01:25,582 --> 01:01:29,327 Sain kiinni h�nest�. - Valmiina? Yksi, kaksi, kolme... 469 01:01:32,374 --> 01:01:35,989 Yl�s sielt�. 470 01:01:36,124 --> 01:01:40,781 Mit� luulet tekev�si? - H�n pelastaa yhden miehist�, Stubb. 471 01:01:40,916 --> 01:01:45,952 Enk� k�skenyt sinua siirt�m��n tynnyreit�? Aika on rahaa! 472 01:01:46,082 --> 01:01:52,162 H�nen on t�ytynyt huuhtoutua mereen. - H�n tulee mukaan kapteenin hyttiin - 473 01:01:52,291 --> 01:01:55,242 ja saa lasillisen viski�. 474 01:01:55,374 --> 01:01:58,538 Min� n�in sen, sir. Valkoisen valaan. 475 01:02:00,541 --> 01:02:06,324 Siirt�k�� se pois. Haluan t�hyst�j�t molempiin mastoihin koko y�ksi. 476 01:02:06,458 --> 01:02:09,870 Se ei j�� t�nne kauaksi aikaa. 477 01:02:09,999 --> 01:02:13,447 Tule. Saat huolehtia pojasta. 478 01:02:18,166 --> 01:02:23,499 Tash! Daggoo! Queequeg! Michigan! Kannen alle! 479 01:02:32,083 --> 01:02:35,283 Kiitos, sir. 480 01:02:40,083 --> 01:02:45,617 Nousiko se pintaan? Oliko se kaukana? - Olisin voinut koskettaa sit�. 481 01:02:45,749 --> 01:02:50,537 Sitten se sukelsi. Se on... Se on kaunis, sir. 482 01:02:50,666 --> 01:02:54,363 Kuin se olisi esitellyt reviiri��n. 483 01:02:54,500 --> 01:03:00,247 Pelkk� l�sn�olosi oli uhka sille. Jos sit� uhkaa, se vie hengen. 484 01:03:00,375 --> 01:03:05,364 En uhannut sit�. - Se luulee omistavansa meren. 485 01:03:07,333 --> 01:03:10,781 Tunsin sen vahvuuden. Sen l�sn�olon. 486 01:03:13,833 --> 01:03:20,540 Olin sen suussa, Ismael. J�lkeenp�in olin jonkin aikaa kuin mielipuoli. 487 01:03:20,666 --> 01:03:26,165 Joskus mietin, ajatteleeko Starbuck, ett� olen sit� yh�. Mit� mielt� olet? 488 01:03:26,291 --> 01:03:31,245 Ei, sir. En usko. 489 01:03:31,375 --> 01:03:34,989 Olit sen l�hell�. 490 01:03:35,125 --> 01:03:37,162 Sin� ymm�rr�t. 491 01:03:38,833 --> 01:03:45,031 Moby Dick... Pelkk� nimi pystyy pelottamaan miehen kuoliaaksi. 492 01:03:45,167 --> 01:03:50,500 Se on valkoinen. Kuin kuolleiden ihmisten posket. 493 01:03:50,625 --> 01:03:56,076 Oletko n�hnyt kuollutta ihmist�? Maalaamme universumin niin kauniiksi. 494 01:03:56,208 --> 01:04:00,747 Mutta itse asiassa kaikki on vain avaruutta. 495 01:04:00,875 --> 01:04:05,414 Kaikki on... tyhj��. 496 01:04:05,542 --> 01:04:09,156 Kaikki on valkoista. 497 01:04:09,292 --> 01:04:11,863 Niin kuin valas. 498 01:04:14,042 --> 01:04:17,289 Nyt se veress�si. 499 01:04:19,958 --> 01:04:23,241 Se on saanut otteen syd�mest�si. 500 01:04:37,708 --> 01:04:42,330 Minne sin� olet matkalla? Alas siit�! T�m� on minun valaani. 501 01:04:42,459 --> 01:04:47,530 Tutkikaa kaikki tynnyrit! Vuoto tulee kalliiksi. 502 01:04:50,125 --> 01:04:55,743 Mit� tein v��rin? - Et mit��n. Sellaista t�m� on. 503 01:05:03,000 --> 01:05:07,076 Tied�tk�, mit� n�m� ovat? Niit� kutsutaan suoniksi. 504 01:05:07,209 --> 01:05:11,037 Niin kuin ihmisen ruumiissa? - Juuri niin. Suonia. 505 01:05:11,167 --> 01:05:16,157 Jotka kuljettavat verta. Veri kulkee alas, ymp�ri ja takaisin. 506 01:05:16,292 --> 01:05:22,324 Ja t�ss� ovat j�ljet, joita valaat j�tt�v�t j�lkeens�. 507 01:05:22,459 --> 01:05:27,330 Aivan kuin p��skyset matkallaan etel��n. 508 01:05:27,459 --> 01:05:31,784 Mekin j�t�mme j�lki� matkatessamme maapallon yli - 509 01:05:31,917 --> 01:05:35,283 ja etsiess�mme ruokaa ja suojaa. 510 01:05:35,417 --> 01:05:39,363 Se on helppo kadottaa. 511 01:05:39,501 --> 01:05:44,869 Niin on. Se voi menn� minne tahansa. 512 01:05:45,001 --> 01:05:49,208 Sill� on koko maailma k�ytett�viss��n. 513 01:05:49,334 --> 01:05:53,908 Mutta se on t��ll� ja pit�� puolensa. 514 01:05:54,042 --> 01:05:57,242 Ja odottaa. - Ja odottaa. 515 01:05:57,376 --> 01:06:00,658 T��ll�. Nyt. 516 01:06:06,459 --> 01:06:08,864 My�hemmin, herra Starbuck. 517 01:06:14,167 --> 01:06:15,667 Nyt... 518 01:06:15,704 --> 01:06:16,864 Nyt... 519 01:06:50,584 --> 01:06:54,495 Katsokaa lintuja keulan oikealla puolella! 520 01:06:57,418 --> 01:07:01,743 Se on siell�! - Se l�htee tiehens�. 521 01:07:01,876 --> 01:07:04,874 Olkaa valmiina. Nostakaa purjeet. 522 01:07:05,001 --> 01:07:07,371 Kurssi koilliseen, herra Starbuck. 523 01:07:20,084 --> 01:07:22,999 Lis�� purjeita! 524 01:07:23,126 --> 01:07:25,282 Tuolla se on! 525 01:07:27,501 --> 01:07:31,281 Se on Moby Dick! - Se liikkuu nopeasti! 526 01:07:31,418 --> 01:07:33,657 Se on valtava! 527 01:07:48,126 --> 01:07:51,741 Se k��ntyy! - Laskekaa raakapurje! 528 01:07:51,876 --> 01:07:56,333 Odottakaa v�h��n, pojat! - Onko alus teid�n, herra Starbuck? 529 01:07:56,460 --> 01:07:59,956 Se t�rm�� meihin! - Purjeita ei saa laskea! 530 01:08:00,085 --> 01:08:03,581 Aluksellani ei ole pelkureita. - En sanonut niin. 531 01:08:03,710 --> 01:08:08,248 Kaikki sanani ovat omiani, muistakaa se. 532 01:08:12,085 --> 01:08:15,450 Se tulee l�hemm�ksi! 300 jaardia! 533 01:08:24,043 --> 01:08:28,167 250 jaardia! - Se tulee suoraan meit� kohti! 534 01:08:48,002 --> 01:08:50,704 Se sukeltaa! - Seis! 535 01:08:54,877 --> 01:08:57,448 Se sukelsi. 536 01:09:08,877 --> 01:09:12,705 Onko se poissa? - Antakaa k�sky, kapteeni! 537 01:09:12,835 --> 01:09:15,833 Odottakaa... 538 01:09:19,669 --> 01:09:24,160 Nyt voitte laskea purjeet. - Oletteko j�rjilt�nne? 539 01:09:24,294 --> 01:09:27,825 Odotammeko, kunnes se iskee alhaaltap�in? 540 01:09:27,960 --> 01:09:31,705 Ent� te itse? Se on t��ll�. 541 01:09:31,835 --> 01:09:35,201 Saimme sen melkein. Miss� on rohkeutenne? 542 01:09:40,002 --> 01:09:42,158 Miss� se on? 543 01:09:43,460 --> 01:09:46,660 Mit� se aikoo? - Se on poissa. 544 01:09:48,377 --> 01:09:51,292 Poissa? 545 01:09:51,419 --> 01:09:54,333 Poissa! 546 01:09:54,460 --> 01:09:58,620 �l� luulekaan p��sev�si karkuun, sill� et onnistu siin�! 547 01:09:58,752 --> 01:10:01,785 Olen joka ikisess� meren kolkassa - 548 01:10:01,919 --> 01:10:07,749 kunnes ruiskutat mustaa verta, py�rit ymp�ri meress� ja kuolet! 549 01:10:07,877 --> 01:10:13,246 Mit� teemme naaraille? Niit� n�ytt�isi olevan 30 kappaletta. 550 01:10:13,377 --> 01:10:17,418 Ne odottavat meit�. K��nnymmek� takaisin? 551 01:10:17,544 --> 01:10:21,703 K��nnyt��n takaisin. - Se on matkalla koilliseen. 552 01:10:22,919 --> 01:10:26,166 Kohti Etel�-Kiinan merta. 553 01:10:26,294 --> 01:10:28,534 L�hdemme sinne. 554 01:10:30,627 --> 01:10:36,126 Kohti koillista. - Mit� odotatte, herra Starbuck? 555 01:10:36,252 --> 01:10:40,625 Luuletteko l�yt�v�nne yhden valaan t�st� suuresta merest�? 556 01:10:40,752 --> 01:10:43,620 Tietenkin. 557 01:10:43,752 --> 01:10:48,742 Annatteko k�skyn vai onko minun teht�v� teid�nkin ty�nne? 558 01:10:48,877 --> 01:10:51,911 Vai sidotteko minut taas kiinni? 559 01:10:52,044 --> 01:10:56,583 Kuten olen sanonut, ette ollut oma itsenne. 560 01:11:12,669 --> 01:11:16,533 Onko Ahab Ahab? 561 01:11:19,461 --> 01:11:21,996 Vai joku muu? 562 01:11:22,128 --> 01:11:25,161 Tunnen itseni melko hyvin. 563 01:11:25,294 --> 01:11:30,580 Tottelen nime�ni, kun kutsun itse�ni. 564 01:11:30,711 --> 01:11:32,832 "Ahab!" 565 01:11:39,878 --> 01:11:42,627 "Ahab." 566 01:11:44,211 --> 01:11:48,868 Paikalla ja oma itsens�. "Ahab!" 567 01:11:54,670 --> 01:11:59,457 Toistan. Aiotteko antaa k�skyn? 568 01:12:03,628 --> 01:12:07,040 Kohti koillista. T�ysin purjein. 569 01:12:07,170 --> 01:12:10,203 T�ytt� vauhtia eteenp�in! 570 01:12:13,378 --> 01:12:18,959 Kohti koillista! Prammipurjeet! T�ytt� vauhtia eteenp�in! 571 01:12:24,378 --> 01:12:27,045 T�hyst�k�� vesipatsasta! 572 01:12:40,336 --> 01:12:42,623 T�hyst�k��. 573 01:12:50,837 --> 01:12:53,788 Viime kerralla... 574 01:12:53,920 --> 01:12:56,834 kun valas vei h�nelt� jalan... 575 01:12:56,962 --> 01:12:59,995 Panitte h�net pakkopaitaan. 576 01:13:02,003 --> 01:13:06,707 H�n oli kuin mielipuoli. T�ynn� vihaa ja suuttumusta. 577 01:13:06,837 --> 01:13:10,084 H�n vannoi kostavansa valaalle. 578 01:13:10,212 --> 01:13:13,210 Elia puhui profetiasta. 579 01:13:13,337 --> 01:13:17,200 Kuumehoureissa kapteeni puhui kuolemastaan. H�n n�ki... 580 01:13:17,337 --> 01:13:22,457 ruumisvaunut veden p��ll�. H�n kuolisi hirtt�m�ll�. 581 01:13:23,587 --> 01:13:26,668 Miehet eiv�t pid� siit�. 582 01:13:26,795 --> 01:13:29,793 Tied�mme, mik� paskiainen h�n on. 583 01:13:29,920 --> 01:13:33,368 Mutta yhden valaan takaa-ajaminen... 584 01:13:33,503 --> 01:13:38,291 Meill� on sen osoite, herra Stubb. Etel�-Kiinan meri. 585 01:13:41,712 --> 01:13:45,836 Yksi valas ehk� riitt�� h�nelle, mutta... 586 01:13:47,962 --> 01:13:50,036 �ljy�. 587 01:13:50,170 --> 01:13:53,583 Ne vuotavat taas, herra Starbuck. 588 01:13:53,712 --> 01:13:57,078 Hienoa ty�t�... - Taljat esiin. 589 01:13:57,212 --> 01:14:00,080 Tarkistakaa jokainen tynnyri! 590 01:14:00,212 --> 01:14:04,455 Kapteeni ei pid� t�st�. - H�n ei voi sanoa vastaan. 591 01:14:04,587 --> 01:14:08,877 Sill� silloin... - Se todistaa, ett� h�n on kelvoton. 592 01:14:10,504 --> 01:14:14,829 Herra Starbuck ja herra Stubb eiv�t ole yst�vi�nne, sir. 593 01:14:14,962 --> 01:14:19,999 He puhuvat pahaa teist�. - Kuulitko sen? 594 01:14:20,129 --> 01:14:22,452 Ismael. 595 01:14:24,879 --> 01:14:29,868 Olen jo huomannut sen. Onko se ihme? 596 01:14:30,045 --> 01:14:36,540 Ajamme takaa Leviatania teuras- taaksemme sen syvyyksien laaksossa. 597 01:14:36,671 --> 01:14:41,873 Se saa meren kiehumaan kuin kattilan, ja me aiomme tappaa sen. 598 01:14:42,004 --> 01:14:44,955 Kenen avulla? Jeesuksen, Pelastajamme? 599 01:14:45,087 --> 01:14:48,583 Vaikka h�n on herra Starbuckin l�heinen yst�v� - 600 01:14:48,712 --> 01:14:51,995 en usko sit�. Olemme yksin. 601 01:14:54,671 --> 01:14:57,669 Min� en pelk��, sir. 602 01:14:59,296 --> 01:15:02,377 Et. N�en sen. 603 01:15:08,337 --> 01:15:11,004 Haluatteko... 604 01:15:13,712 --> 01:15:15,999 katsoa tuleen kanssani? 605 01:15:19,337 --> 01:15:22,785 Eksy� ymm�rryksen tielt�. 606 01:15:25,421 --> 01:15:28,454 Queequeg ei pel�t� mit��n. 607 01:15:34,921 --> 01:15:40,290 Sir? He aikovat... - En pelk�� miehist��ni. 608 01:15:45,963 --> 01:15:48,000 Sis��n. 609 01:16:00,504 --> 01:16:04,913 Voitte sanoa sanottavanne n�iden poikien l�sn� ollessa. 610 01:16:10,046 --> 01:16:13,246 Huomasimme vuodon. Tynnyrit on tarkistettava. 611 01:16:13,379 --> 01:16:18,795 Tarkoitatteko, ett� meid�n on ajelehdittava t��ll� viikko - 612 01:16:18,921 --> 01:16:22,002 ja n�perrelt�v� tynnyrin vanteiden kanssa? 613 01:16:22,129 --> 01:16:26,668 �ljytynnyreiden takia olemme t��ll�. 614 01:16:26,796 --> 01:16:29,628 Olen t�m�n aluksen kapteeni. 615 01:16:29,755 --> 01:16:33,120 En halua kuulla en�� �ljytynnyreist�. 616 01:16:33,255 --> 01:16:36,951 Olen purjehtinut kanssanne koko el�m�ni. 617 01:16:37,088 --> 01:16:39,920 En halua teille mit��n pahaa. 618 01:16:40,046 --> 01:16:42,914 Mutta teid�n pit�isi pel�t� itse�nne. 619 01:16:43,046 --> 01:16:46,080 Ahab pel�tk��n Ahabia. 620 01:16:49,671 --> 01:16:54,245 Ahab pel�tk��n Ahabia. 621 01:16:58,380 --> 01:17:02,504 Siin� on jotain per��. 622 01:17:02,630 --> 01:17:05,332 Siin� on per��. 623 01:17:14,463 --> 01:17:17,911 Kuunnelkaa j�rjen ��nt�. 624 01:17:23,880 --> 01:17:26,712 Huomenna, hyv�t herrat... 625 01:18:01,630 --> 01:18:06,785 Huomio, kaikki miehet! Kapteenilla on asiaa! 626 01:18:06,922 --> 01:18:09,873 Kiitos, herra Flask! 627 01:18:12,255 --> 01:18:16,996 Taljat esiin! K��rik�� kokoon purjeet! Keulasta per��n p�in! 628 01:18:17,130 --> 01:18:23,163 Pid�mme pienen tauon. Emme saa menett�� kallisarvoista lastiamme. 629 01:18:23,297 --> 01:18:26,046 Raha! 630 01:18:26,172 --> 01:18:30,664 Malja rahalle ja suloiselle j�rjelle! 631 01:18:30,797 --> 01:18:35,584 Huolehtikaa tynnyreist�, herra Stubb. - Kuulitte, mit� kapteeni sanoi. 632 01:18:35,714 --> 01:18:38,380 M�rssymiehet mastoihin! 633 01:18:38,505 --> 01:18:44,620 Eik� tynnyreiden varastoiminen ollut teid�n vastuullanne, herra Stubb? 634 01:18:44,755 --> 01:18:48,666 T�m� on hyvin vakavaa. 635 01:18:48,797 --> 01:18:51,629 Teht�v�mme on t�rke�, eik� niin? 636 01:18:51,755 --> 01:18:55,666 Teid�n takianne menet�mme useita p�ivi�. 637 01:18:55,797 --> 01:18:58,286 Ryhtyk�� toimeen. 638 01:19:06,964 --> 01:19:09,748 Sin�, te kaksi ja sin� kannen alle! 639 01:19:09,881 --> 01:19:12,583 Tarvitsen poikaa t��ll�. 640 01:19:14,881 --> 01:19:18,412 Herra Stubb... Jatkakaa! 641 01:19:20,006 --> 01:19:23,169 Kertokaa, kuinka edistytte, herra Starbuck! 642 01:19:25,172 --> 01:19:29,166 Daggoo! Kannen alle! - Kyll�, herra Stubb. 643 01:19:32,339 --> 01:19:33,172 Vaikka et katsokaan minua, voin silti n�hd� sinut. 644 01:19:33,209 --> 01:19:37,296 Vaikka et katsokaan minua, voin silti n�hd� sinut. 645 01:19:37,422 --> 01:19:40,705 Pit�k�� kiirett�! - Kuulitte, mit� herra Stubb sanoi. 646 01:19:47,006 --> 01:19:51,544 Michigan? Sis��n siit�. 647 01:19:51,672 --> 01:19:55,287 Siell� on vuotava tynnyri, ja sinun on l�ydett�v� se. 648 01:19:55,422 --> 01:19:59,914 En mene en�� sinne. - Kielt�ydytk� k�skyst�? 649 01:20:01,714 --> 01:20:04,001 En, sir. 650 01:20:10,131 --> 01:20:14,207 Piruparta! Tarvitsen apua! 651 01:20:24,048 --> 01:20:27,330 P��st�k�� minut ulos. 652 01:20:27,464 --> 01:20:31,161 P��st�k�� minut pois t��lt�! 653 01:20:32,881 --> 01:20:35,548 P��st�k�� minut pois! 654 01:20:37,298 --> 01:20:40,746 Rauhoitu. - P��st�k�� minut ulos! 655 01:20:40,881 --> 01:20:43,500 P��st�k�� minut! 656 01:20:48,964 --> 01:20:54,499 Pyyd�n... P��st�k�� minut ulos... - Tule sitten. 657 01:21:14,798 --> 01:21:18,626 Kun pystyt taas hengitt�m��n, neiti... 658 01:21:18,756 --> 01:21:21,671 voit jatkaa ty�t�si. 659 01:21:52,507 --> 01:21:54,544 Miten tied�tte... 660 01:21:55,757 --> 01:21:59,453 ett� se tulee juuri t�nne? 661 01:22:02,632 --> 01:22:06,542 Luonnossa mik��n ei ole sattumaa. 662 01:22:06,673 --> 01:22:12,042 El�imet palaavat samaan paikkaan aina uudelleen aivan kuten mekin. 663 01:22:12,173 --> 01:22:17,459 Me kuvittelemme, ett� meill� on vapaa tahto. 664 01:22:17,590 --> 01:22:21,121 Mutta itse asiassa synnymme - 665 01:22:21,257 --> 01:22:26,791 sotkeutuneina... Harppuunan k�ysiin... 666 01:22:26,923 --> 01:22:32,754 Tulevaisuus on edess�mme kuin harppuunak�ysien verkko... 667 01:22:32,882 --> 01:22:38,961 Jos tied�mme, millainen tulevaisuus on, miksi emme muuttaisi sit�? 668 01:22:39,090 --> 01:22:45,418 Oletan, ett� viittaat miesten taikauskoiseen kuiskailuun. 669 01:22:45,549 --> 01:22:50,087 Elia. Annamme heille profeettojen nimi�. Eiv�t he ole profeettoja. 670 01:22:50,215 --> 01:22:54,754 H�n saarnaa kaikille edess� olevasta kuolemastani - 671 01:22:54,882 --> 01:22:58,497 mutta kuolen niin kuin itse haluan. 672 01:22:58,632 --> 01:23:06,288 Vapaus on taistelussa paeta kohtaloamme. 673 01:23:06,424 --> 01:23:10,038 Luoda oma tulevaisuutemme. 674 01:23:10,174 --> 01:23:13,871 Olen t�ysin samaa mielt�, sir. 675 01:23:14,007 --> 01:23:18,250 Ensin meid�n on saatava se heikommaksi. Siin� kaikki. 676 01:23:18,382 --> 01:23:22,838 Nopea heitto, per��ntyminen, k�ysien katkaiseminen jos on pakko. Sitten... 677 01:23:22,965 --> 01:23:26,497 Muista, ett� se ei n�e taaksep�in. 678 01:23:26,632 --> 01:23:31,455 Kun se viel� s�tkii ymp�riins�, yksi vene saapuu takaap�in. 679 01:23:31,590 --> 01:23:36,082 Muut tulevat sivulta p�in. Ja harhauttavat sit�. 680 01:23:38,382 --> 01:23:42,328 Laitan sinut mastoon. 681 01:23:42,466 --> 01:23:48,130 Etsi katseellasi vain sit�. Jos n�et jonkin muun valaan - 682 01:23:50,424 --> 01:23:53,955 �l� huuda. - Jos haluatte niin. 683 01:23:54,091 --> 01:23:57,421 Meill� ei ole aikaa muuhun. 684 01:24:17,091 --> 01:24:20,207 Raadamme itsemme kuoliaiksi. Mink� vuoksi? 685 01:24:21,424 --> 01:24:25,121 Velvollisuuden. - Sanon sinulle er��n asian... 686 01:24:25,257 --> 01:24:31,870 Vain yksi asia on pahempi kuin t�m� kirottu alus ja kapteeni... 687 01:24:35,883 --> 01:24:38,585 H�nen k�skyl�isens�. 688 01:24:40,508 --> 01:24:43,078 En ole h�nen k�skyl�isens�! 689 01:24:43,216 --> 01:24:46,084 Ettek�? Herra Stubb... 690 01:24:48,341 --> 01:24:50,497 suuri valaanpyydyst�j�! 691 01:24:50,633 --> 01:24:55,089 K��nt�� aluksen pois valaslaumasta jahdatakseen n�kym�t�nt� kalaa. 692 01:24:55,216 --> 01:24:59,375 Olet suuri suustasi, Michigan. Pid�n siit�. 693 01:25:01,091 --> 01:25:05,085 H�n menee toiseen alukseen. Min� menen ensimm�iseen. 694 01:25:05,216 --> 01:25:07,621 Kun Moby Dick nousee pintaan... 695 01:25:11,008 --> 01:25:13,294 Mit� nyt? 696 01:25:15,924 --> 01:25:18,627 Tule mukaan. 697 01:25:18,758 --> 01:25:21,672 Katso ja kuuntele. 698 01:25:21,799 --> 01:25:26,338 Et omista minua! Jos kosket minuun, tapan sinut! 699 01:25:31,091 --> 01:25:33,627 Anna tulla! - �l� tee sit�. Per��nny. 700 01:25:41,175 --> 01:25:43,212 Lopettakaa! 701 01:25:44,508 --> 01:25:48,288 Kuulitteko? Ottakaa h�net kiinni! 702 01:25:50,050 --> 01:25:52,585 Painakaa h�net alas! 703 01:25:56,300 --> 01:26:00,210 Sanoin, ett� jos h�n koskee minuun, tapan h�net. 704 01:26:00,341 --> 01:26:02,795 Niin tietenkin. 705 01:26:06,216 --> 01:26:08,883 Mit� teemme? 706 01:26:10,258 --> 01:26:14,122 Pieks�mmek� h�net? Panemme kahleisiin ruumaan? 707 01:26:14,258 --> 01:26:17,588 Ei, ei sinne alas! 708 01:26:19,258 --> 01:26:21,663 Ette tied�, millaista siell� on. 709 01:26:21,800 --> 01:26:25,497 Siell� haisee niin, ett� siihen voi kuolla. 710 01:26:25,633 --> 01:26:29,164 Aluksen teht�v�t on hoidettava. 711 01:26:32,633 --> 01:26:36,330 H�net piest��n, herra Starbuck. Se on k�skyni. 712 01:26:36,467 --> 01:26:41,254 Mik�li se on k�skynne, sir. - Pieks�n mielell�ni h�net itse. 713 01:26:41,383 --> 01:26:44,085 Oikeudenmukaisuus, pojat. 714 01:26:46,300 --> 01:26:49,500 Se luo kuria ja j�rjestyst�. 715 01:26:49,633 --> 01:26:53,046 Muuten olisimme el�imi�. 716 01:26:54,133 --> 01:26:58,079 Viek�� merimies ruumaan! 717 01:26:58,217 --> 01:27:03,965 P��t�n asian huomenna. Starbuck ja Stubb ovat l�sn� silloin. 718 01:27:04,092 --> 01:27:08,915 Te kaksi saatte olla todistajia. Olenko ollut oikeudenmukainen? 719 01:27:09,050 --> 01:27:11,206 Kyll�, sir. 720 01:27:11,342 --> 01:27:15,798 Meill� on edess�mme t�rkeit� asioita. Mik��n ei saa olla esteen� niille. 721 01:27:15,925 --> 01:27:18,876 Meid�n on pidett�v� yht�. - Kyll�, sir. 722 01:27:22,384 --> 01:27:25,963 Huomiseen. Kuusi kellonly�nti�. 723 01:27:26,092 --> 01:27:29,955 Kuulitte, mit� kapteeni sanoi. 724 01:27:30,092 --> 01:27:34,417 Takaisin t�ihin! Daggoo! Oletko matkustajana aluksella? 725 01:27:34,550 --> 01:27:38,674 Vai oletko t�iss� t��ll�? Pane liikett� mustaan takapuoleesi! 726 01:27:48,217 --> 01:27:52,127 Saanko kuulla versionne, herra Stubb? 727 01:27:52,259 --> 01:27:55,091 H�n kielt�ytyi k�skyst�. 728 01:27:55,217 --> 01:27:58,962 Ruuman siivoaminen on likaista puuhaa. 729 01:28:00,800 --> 01:28:04,877 Eik� totta, Queequeg? - Kyll�, kapteeni. 730 01:28:05,009 --> 01:28:07,960 Mutta h�n ei valita. 731 01:28:08,092 --> 01:28:13,959 Olemme suorittamassa kunniakasta teht�v��. Riitelemmek� kesken�mme? 732 01:28:14,092 --> 01:28:16,925 H�nt� on kuritettava, sir. 733 01:28:26,926 --> 01:28:31,915 Kaikki miehet per�kannelle, herra Stubb. H�n on teid�n. 734 01:28:35,926 --> 01:28:38,544 Yksi yht� vastaan. 735 01:28:45,634 --> 01:28:49,959 Haluatteko, ett� taistelemme? - Joko se tai ruuma. 736 01:28:54,467 --> 01:29:01,175 Se ei ole oikein. Miesten yllytt�- minen toisiaan vastaan kuin el�imet. 737 01:29:01,301 --> 01:29:05,793 Kaikki on sallittua t�ll� aluksella. 738 01:29:05,926 --> 01:29:09,338 Hajota ja hallitse? Se rappeuttaa j�rjestyst�. 739 01:29:09,468 --> 01:29:13,331 Steelkilt sanoi... - Olet typer� poika. 740 01:29:13,468 --> 01:29:19,298 T�ss� ei ole kysymys kurinpidosta, vaan kirotusta valkoisesta valaasta. 741 01:29:39,718 --> 01:29:42,799 N�ytt�k�� h�nelle, herra Stubb! - Anna menn�, Michigan. 742 01:29:51,301 --> 01:29:53,671 Antakaa menn�, herra Stubb! 743 01:29:59,385 --> 01:30:01,671 Niin sit� pit��! 744 01:30:07,968 --> 01:30:12,755 Riitt��! - Kun min� sanon, herra Starbuck. 745 01:30:14,926 --> 01:30:17,675 Riitt��, herra Stubb. 746 01:30:21,593 --> 01:30:27,009 Sill� lailla. Eik� se ollut oikeudenmukainen kamppailu? 747 01:30:27,135 --> 01:30:29,801 Se on aina oikeudenmukainen. 748 01:30:30,926 --> 01:30:33,711 Ja me voitamme aina. 749 01:30:41,301 --> 01:30:44,050 Heitt�k�� vett� h�nen p��lleen. 750 01:30:44,176 --> 01:30:47,091 Vett�? H�n tarvitsee l��k�ri�. 751 01:30:47,218 --> 01:30:52,883 Koiria on koulutettava joskus. Ja hullut koirat on laitettava kiinni! 752 01:30:53,010 --> 01:30:58,343 Lis�� valituksia, herra Stubb? - Ei, sir. 753 01:30:59,802 --> 01:31:05,419 Ja vuoto on tukittu? - Kyll�, sir. 754 01:31:05,552 --> 01:31:11,833 Sitten teill� ei kai ole mit��n sit� vastaan, ett� jatkamme teht�v��mme. 755 01:31:20,677 --> 01:31:24,089 Vied��n piruparka alas. 756 01:31:26,093 --> 01:31:28,795 Varokaa p��t�! 757 01:31:43,302 --> 01:31:45,968 Kaikki kunnossa, Queequeg? 758 01:31:50,885 --> 01:31:55,258 Oliko sinusta jotain v��r�� siin�, mit� tapahtui Steelkiltille? 759 01:31:55,385 --> 01:31:59,213 Queequeg! H�n kerj�si sit�. 760 01:31:59,344 --> 01:32:02,342 Valitsimme ehk� v��r�n aluksen. 761 01:32:35,927 --> 01:32:39,340 Et ole kunnossa, Queequeg. 762 01:33:22,719 --> 01:33:27,341 Lis�� purjeita! - Kaikki on jo ylh��ll�! 763 01:33:27,469 --> 01:33:32,210 Lis�� purjeita! - Kaikki on jo k�yt�ss�, sir! 764 01:33:32,344 --> 01:33:36,717 Miksi katsotte minua noin? - Tied�tte sen aivan hyvin. 765 01:33:36,844 --> 01:33:41,715 Ala jo tuulla, helvetti soikoon! 766 01:33:42,844 --> 01:33:47,750 Ala jo tuulla, helvetti soikoon! 767 01:33:50,803 --> 01:33:53,505 Nuori Pip... 768 01:33:58,594 --> 01:34:01,379 Onko kapteeni sinusta mielipuoli? 769 01:34:04,594 --> 01:34:07,343 Kuoleeko valas? 770 01:34:11,553 --> 01:34:15,250 Hiipuu pois maan p��lt�? Pip parka... 771 01:34:16,844 --> 01:34:19,463 Tule t�nne. 772 01:34:39,095 --> 01:34:42,839 Olisi pit�nyt pys�ytt�� se, kun meill� oli mahdollisuus. 773 01:34:42,970 --> 01:34:45,174 Hieman vett�. 774 01:34:45,303 --> 01:34:49,297 Ismael! Tule alas! 775 01:35:03,178 --> 01:35:05,667 Kirottu kuumuus... 776 01:35:07,345 --> 01:35:10,378 Kuinka h�n voi? 777 01:35:13,136 --> 01:35:17,000 Olet vapaa velvollisuuksistasi. - Kapteeni sanoi... 778 01:35:17,136 --> 01:35:21,461 Tied�n, mit� kapteeni sanoi. Olet vapaa. 779 01:35:27,928 --> 01:35:30,298 Juo v�h�n vett�. 780 01:35:52,928 --> 01:35:56,092 Tervetuloa sairastupaan. 781 01:35:57,345 --> 01:36:00,545 Mit� teet? 782 01:36:00,678 --> 01:36:03,795 Otan mittoja arkkua varten. 783 01:36:06,345 --> 01:36:08,466 Queequeg? 784 01:36:09,845 --> 01:36:12,713 Queequeg? 785 01:36:12,845 --> 01:36:17,716 Ei viel�k��n tuulta. Eik� Moby Dicki�. 786 01:36:17,845 --> 01:36:21,092 Queequeg kuolla nyt. 787 01:36:30,512 --> 01:36:33,296 En anna sen tapahtua, Queequeg. 788 01:36:36,179 --> 01:36:41,251 "Kunpa kaikki olisi niin kuin ennen kun Jumala viel� piti minusta huolen" 789 01:36:41,387 --> 01:36:47,668 "H�n antoi lamppunsa loistaa minulle ja kuljin pimeydess� h�nen valossaan" 790 01:36:47,804 --> 01:36:54,381 "Kunpa palaisi kukoistuksen aika, jolloin Jumala suojeli majaani" 791 01:36:54,512 --> 01:36:58,506 "Ja Kaikkivaltias viipyi..." 792 01:36:58,637 --> 01:37:01,505 Queequeg uskoo kuolevansa. 793 01:37:01,637 --> 01:37:07,302 Koko alus tekee kuolemaa... Arvoisan kapteenisi ansiosta. 794 01:37:07,429 --> 01:37:10,178 Eik� h�n ole teid�nkin kapteeninne? 795 01:37:12,554 --> 01:37:18,005 Rakastan vanhusta. Se juuri tekeekin niin kipe��. 796 01:37:18,137 --> 01:37:22,759 Mutta h�n on myrkytt�nyt mielenne sodallaan Moby Dicki� vastaan. 797 01:37:29,221 --> 01:37:31,839 Olemme sairaita, Ismael. 798 01:37:31,971 --> 01:37:37,304 Olimme liian l�hell� valkoista valasta. Se kirosi meid�t kaikki. 799 01:37:53,762 --> 01:37:56,595 Ettek� haluakin t�t�? 800 01:37:58,554 --> 01:38:01,303 T�t� el�m��... 801 01:38:01,429 --> 01:38:06,382 Ette halua Moby Dicki�... Valkoista... 802 01:38:06,513 --> 01:38:09,179 Kapteeni hyv�... 803 01:38:10,763 --> 01:38:17,340 Haluaisin n�hd� taas Nantucketin... vanha yst�v�ni. 804 01:38:17,471 --> 01:38:21,595 En tied�, mit� se on tai miksi. 805 01:38:21,721 --> 01:38:27,137 Mutta jokin pakottaa minua jatkuvasti eteenp�in. 806 01:38:27,263 --> 01:38:29,929 Me kuolemme kaikki, sir. 807 01:38:30,054 --> 01:38:33,550 Kuolemme ajaessamme takaa sit� kalaa. 808 01:38:33,679 --> 01:38:38,632 Emmek� ole vet�neet kuolemaa nen�st� tuhat kertaa, te ja min�? 809 01:38:38,763 --> 01:38:42,377 Halkoneet verta t�ynn� olevaa merta? 810 01:38:46,513 --> 01:38:50,838 Hymyilev� taivas ja tutkimaton meri. 811 01:38:50,971 --> 01:38:53,507 Meren suuri huntu - 812 01:38:53,638 --> 01:38:58,509 joka lainehtii samanlaisena nyt kuin 5000 vuotta sitten. 813 01:39:02,513 --> 01:39:05,001 Saamme nukkua... 814 01:39:08,638 --> 01:39:10,842 vainiolla. 815 01:39:10,971 --> 01:39:15,380 Ja minun Maryni odottaa minua. 816 01:39:21,180 --> 01:39:23,419 K��nnyt��n kotiin p�in. 817 01:39:25,055 --> 01:39:27,721 T�m� on minun kotini. 818 01:40:22,763 --> 01:40:26,887 Et saa kuolla, Queequeg. Meill� on valas tapettavana. 819 01:40:28,680 --> 01:40:31,382 Emme selvi� siit� ilman sinua. 820 01:40:32,722 --> 01:40:36,218 J�ljet h�nen ruumiissaan - 821 01:40:36,347 --> 01:40:41,383 ohjaavat h�nen kansansa h�nen sielunsa luo ja viev�t sen kotiin. 822 01:40:43,930 --> 01:40:48,422 Jos tapat valaan, p��semme kaikki kotiin. Niin yksinkertaista se on. 823 01:40:57,597 --> 01:41:01,045 Tunsitko sen? Se on tuuli. 824 01:41:04,847 --> 01:41:08,343 Se on tuuli! 825 01:41:18,514 --> 01:41:23,550 Alkaa tuulla! Alkaa tuulla! 826 01:41:58,514 --> 01:42:02,342 Jumalasi eiv�t ole viel� valmiit. 827 01:42:05,806 --> 01:42:09,337 Queequeg! Tervetuloa takaisin! 828 01:42:15,556 --> 01:42:18,589 Se yltyy. - Se voimistuu joka minuutti. 829 01:42:18,722 --> 01:42:24,008 Se kuljettaa meit� koilliseen. - Keulapurjeet, herra Stubb. 830 01:42:24,139 --> 01:42:27,754 Annoinko min� k�skyn, herra Starbuck? 831 01:42:30,306 --> 01:42:33,506 Totelkaa k�sky�! 832 01:42:33,639 --> 01:42:39,257 Meid�n on suojauduttava myrskylt�. - Pit�k�� purjeet ylh��ll�! 833 01:42:39,389 --> 01:42:43,679 Antaa tuulen vied� meid�t valkoisen valaan luo! 834 01:42:49,764 --> 01:42:54,919 Harppuunamiehet! Tulkaa t�nne! Olkaa valmiina! 835 01:42:58,639 --> 01:43:01,756 T�rm��mme siihen, sir. 836 01:43:21,098 --> 01:43:25,341 Keulapurje, herra Stubb. Se repii meid�t palasiksi! 837 01:43:27,556 --> 01:43:30,886 Keulapurje! Se on k�sky. 838 01:43:37,223 --> 01:43:41,797 Keulapurje, pojat! Kaikki miehet etukannelle! 839 01:43:43,681 --> 01:43:45,553 Laskekaa keulapurje! 840 01:44:09,265 --> 01:44:12,346 Vasaroi, Perth! 841 01:44:27,515 --> 01:44:31,722 Pystytk� oikaisemaan mit� tahansa? - Mit� tahansa, kapteeni. 842 01:44:31,848 --> 01:44:35,712 Uurteet otsassani? 843 01:44:35,848 --> 01:44:41,383 Huolen kasvoiltani? - Muokkaan vain ter�st�, sir. 844 01:44:41,515 --> 01:44:46,800 Harppuunasta tulee veitsenter�v�. - Valkoista valasta varten! 845 01:44:48,098 --> 01:44:51,962 Se uppoaa siihen. 846 01:44:56,848 --> 01:45:00,296 Se on minun! N�en sen jo. 847 01:45:00,432 --> 01:45:03,465 Oletteko mukana, pojat? - Kyll�, herra kapteeni. 848 01:45:05,473 --> 01:45:08,258 Kapteeni! Teit� tarvitaan kannella! 849 01:45:08,390 --> 01:45:13,094 Meid�n on laskettava purjeet! Kapteeni! 850 01:45:13,223 --> 01:45:16,719 Anna se t�nne. Teen sen valmiiksi. 851 01:45:23,432 --> 01:45:26,928 Se ei ole vaikeaa. 852 01:45:35,140 --> 01:45:38,672 Mit� sanotte, pakanat? 853 01:45:38,807 --> 01:45:43,713 Lainaatteko voimanne ter��ni? 854 01:45:43,849 --> 01:45:46,800 Karkaisette sen verell�nne? 855 01:45:51,640 --> 01:45:55,136 Kapteeni Ahab! Meid�n on v�hennett�v� purjeita! 856 01:45:55,265 --> 01:45:58,014 K��nnett�v� alus tuulta kohti! 857 01:45:58,140 --> 01:46:03,378 Kunnioittakaa kapteenianne, herra Starbuck. H�n tiet��, mit� tekee. 858 01:46:03,515 --> 01:46:08,137 Riemuitkaamme raudasta ja tulesta. Purjehdimme sen l�pi! 859 01:46:12,390 --> 01:46:14,713 Ego te absolvo... 860 01:46:15,974 --> 01:46:18,095 in nomine... 861 01:46:20,724 --> 01:46:23,047 Te absolvo... 862 01:46:24,224 --> 01:46:26,926 in nomine... 863 01:46:27,807 --> 01:46:30,047 diaboli. 864 01:47:09,141 --> 01:47:11,760 Prammipurje! 865 01:47:24,016 --> 01:47:26,765 Pit�k�� kiinni! 866 01:47:34,224 --> 01:47:37,590 Elmon tulet! Olen n�hnyt niit� ennenkin! 867 01:47:37,724 --> 01:47:40,047 �lk�� pel�tk�! 868 01:47:42,599 --> 01:47:45,846 Mik��n ei mahda meille mit��n! 869 01:47:45,974 --> 01:47:48,510 Kapteeni! - Min� olen kapteeninne! 870 01:47:48,641 --> 01:47:54,175 Herra Starbuck! Ja mit� teihin tulee, olen Kaikkivaltias! 871 01:47:57,724 --> 01:48:01,884 Pit�k�� purjeet ylh��ll�! 872 01:48:02,016 --> 01:48:03,683 Polta minut, jos uskallat! 873 01:48:03,719 --> 01:48:05,508 Polta minut, jos uskallat! 874 01:48:05,641 --> 01:48:09,587 Tai vie minut Moby Dickin luo! 875 01:48:35,225 --> 01:48:41,932 Eik� juuri t�m� pysty leikkaamaan syd�men valkoiselta valaalta? 876 01:48:42,058 --> 01:48:45,755 Pystymme purjehtimaan sen l�pi ja teemme sen! 877 01:48:49,641 --> 01:48:55,508 Sammutan loputkin pelosta. 878 01:48:56,891 --> 01:49:00,055 Se on ihme! 879 01:49:00,183 --> 01:49:04,887 H�nell� on Jumalan voima! - Jatkamme yhdess� eteenp�in! 880 01:49:06,975 --> 01:49:11,182 Kuulitte, mit� kapteeni sanoi! Jatkamme yhdess� eteenp�in! 881 01:49:12,475 --> 01:49:14,880 Se on k�sky! 882 01:49:16,433 --> 01:49:19,846 Kohtalomme! 883 01:49:36,183 --> 01:49:42,014 Enk� olekin sanonut, ett� maailmaa voi hallita? 884 01:49:44,767 --> 01:49:49,756 Olemme pian valmiit. Sitten saatte kuinka monta kolikkoa tahansa. 885 01:49:49,892 --> 01:49:55,759 Kun tapamme hirvi�n, siit� riitt�� �ljy� koko Amerikalle! 886 01:49:57,850 --> 01:50:03,598 Nostakaa minut mastoon! Olenko ainoa, joka pit�� p��ns� kylm�n�? 887 01:50:03,725 --> 01:50:09,674 Teist� kaikista tulee kapteeneja omalla aluksellanne! 888 01:50:11,809 --> 01:50:17,841 Kauan sen j�lkeen, kun olemme jo kuolleet, Nantucketin majataloissa - 889 01:50:17,975 --> 01:50:21,969 lauletaan kapteeni Ahabista ja h�nen miehist�st��n! 890 01:50:22,100 --> 01:50:26,011 Urheimmista pojista, jotka koskaan l�htiv�t merille! 891 01:50:26,142 --> 01:50:30,598 Meist� tulee kuolemattomia, pojat! 892 01:50:30,725 --> 01:50:35,762 Puhaltakaa tuulet etel�iset, etel�iset, etel�iset 893 01:50:35,892 --> 01:50:41,640 Puhaltakaa tuulet etel�iset l�mpimien, sinisten merten yli 894 01:50:41,767 --> 01:50:46,804 Puhaltakaa tuulet etel�iset, etel�iset, etel�iset 895 01:50:46,934 --> 01:50:52,764 Puhalla l�mmin tuulenhenki tuo onnea minulle 896 01:50:52,892 --> 01:50:57,680 Alukseni ja onneni 897 01:50:57,809 --> 01:51:04,090 on palannut kotiin merelt� 898 01:51:14,017 --> 01:51:17,300 Lintuja! 899 01:51:25,976 --> 01:51:30,432 Niin todellakin, lintuja! 900 01:51:30,559 --> 01:51:35,761 Seuratkaa niit�! Antakaa k�sky, herra Starbuck! 901 01:51:39,809 --> 01:51:44,431 Antakaa te sitten k�sky, herra Stubb! - Kohti koillista! 902 01:51:44,559 --> 01:51:48,256 Kuulitte, mit� h�n sanoi! - Miehitt�k�� veneet! 903 01:51:48,393 --> 01:51:52,469 Laittakaa veneet valmiiksi! 904 01:51:55,934 --> 01:51:58,138 Nyt tapamme sen pirulaisen! 905 01:51:58,268 --> 01:52:02,641 Hy�kk��mme takaap�in ja teemme sen heikoksi. 906 01:52:02,768 --> 01:52:08,385 Laskemme siit� ensin verta. K�yden katkaiseminen t�n��n ei ole h�pe�. 907 01:52:08,518 --> 01:52:13,258 Heitt�k�� ja per��ntyk��, herra Flask. Voimakkaasti ja nopeasti! 908 01:52:13,393 --> 01:52:17,766 Vahva k�si ja hyv� syd�n. - Oikeuden miekkanne. 909 01:52:17,893 --> 01:52:22,846 V�syt�mme sen niin, ettei se jaksa en�� taistella vastaan! 910 01:52:22,976 --> 01:52:27,598 Kun se piehtaroi omassa veress��n, ved�mme sen luoksemme! 911 01:52:27,726 --> 01:52:31,886 Ei, sir. T�n��n en tule mukaanne. 912 01:52:32,018 --> 01:52:35,181 Ainoa vihollinen seisoo edess�ni. 913 01:52:35,310 --> 01:52:38,592 Pet�tte minut, ensimm�inen per�mies. 914 01:52:38,726 --> 01:52:44,177 Hyv�t herrat... Pyyd�n teit� avaamaan silm�nne. 915 01:52:44,310 --> 01:52:49,761 Kapteeni vie meid�t meren pohjaan. H�n on tehnyt meist� orjiaan - 916 01:52:49,893 --> 01:52:55,262 itsekk��ss� pyyntihimossaan. En j�t� alusta hulluutenne t�hden. 917 01:52:55,393 --> 01:52:58,225 Vanhus on... - Typerys! 918 01:53:04,601 --> 01:53:09,555 Olen kohtalon edustaja. - Stubb, ylennys ensimm�iseksi per�mieheksi! 919 01:53:09,685 --> 01:53:13,181 Queequeg, h�nen mukaansa! Ismael tulee kanssani! 920 01:53:13,310 --> 01:53:17,718 Valamme kuuluu: Kuolema Moby Dickille! 921 01:53:20,810 --> 01:53:25,135 Moby Dick! Moby Dick! 922 01:53:36,393 --> 01:53:40,553 Ensimm�isen kerran el�m�ss�ni toivon, ett� olisin joku toinen. 923 01:53:54,810 --> 01:53:56,966 Jatkakaa! 924 01:53:59,185 --> 01:54:02,598 Soutakaa, pojat! Soutakaa! 925 01:54:08,727 --> 01:54:13,633 Valkoinen valas on meid�n! Soutakaa henkenne edest�! 926 01:54:13,768 --> 01:54:17,181 Meri on kiehuva sen verest�! 927 01:54:17,310 --> 01:54:20,343 Soutakaa! 928 01:54:24,144 --> 01:54:28,765 Se on valtava, pojat! Hyv� Jumala, katsokaa miten suuri se on! 929 01:54:30,227 --> 01:54:33,924 Syd�men l�pi, Queequeg. - Heit� se nyt! 930 01:54:40,269 --> 01:54:43,599 Hyvin tehty, Queequeg! 931 01:54:43,727 --> 01:54:47,424 Pit�k�� kiinni, pojat! Vet�k��! 932 01:54:47,560 --> 01:54:50,309 Vet�k�� k�ydest�, pojat! 933 01:54:51,810 --> 01:54:54,725 Pit�k�� kiinni! 934 01:54:54,852 --> 01:54:57,092 Jaamme tasan kultadublonin! 935 01:54:57,227 --> 01:55:00,640 Tuomme tynnyreitt�in kultaa Nantucketiin! 936 01:55:00,769 --> 01:55:03,222 Valkoinen valas, sir! 937 01:55:04,644 --> 01:55:08,472 H�n sai sen! - �lk�� antako k�yden l�ysty�! 938 01:55:09,894 --> 01:55:14,598 Emme jaksa en��! Katkaiskaa k�ysi! - Minun kuolleen ruumiin yli! 939 01:55:15,935 --> 01:55:19,881 Katkaiskaa k�ysi, herra Stubb! - P��st�k�� irti! Katkaiskaa se! 940 01:55:21,602 --> 01:55:24,766 Se aikoo sukeltaa! 941 01:55:24,894 --> 01:55:27,808 Se vie meid�t mukanaan! 942 01:55:27,936 --> 01:55:31,597 Katkaiskaa k�ysi! Katkaiskaa se! 943 01:55:31,727 --> 01:55:33,931 Se sukeltaa! 944 01:55:35,186 --> 01:55:37,970 Pudotin kirveen! - Stubb! 945 01:55:58,352 --> 01:56:00,923 Pys�htyk��! 946 01:56:09,061 --> 01:56:11,347 Stubb parka! 947 01:56:12,603 --> 01:56:14,723 �lk�� soutako. 948 01:56:17,436 --> 01:56:20,848 Tunkkainen ja liian suolainen kuolema. 949 01:56:25,811 --> 01:56:30,598 Sylk�isen viimeisen hengenvetoni sit� kohti! 950 01:56:30,728 --> 01:56:33,726 Moby Dick on meid�n! 951 01:56:39,269 --> 01:56:41,474 Queequeg! 952 01:56:41,603 --> 01:56:45,727 Queequeg ei ole kuollut, sir! H�n ei ole kuollut viel�! 953 01:57:00,186 --> 01:57:02,307 Queequeg! 954 01:57:03,769 --> 01:57:07,135 Ojenna minulle k�tesi! 955 01:57:08,478 --> 01:57:11,808 Sain kiinni sinusta. 956 01:57:16,603 --> 01:57:18,973 Lopettakaa soutaminen! Linnut! 957 01:57:23,186 --> 01:57:25,971 Siin� ne tulevat! 958 01:57:28,020 --> 01:57:33,139 Lintuja! Millainen valaanpyyt�j� antaa lintujen pelottaa itse��n? 959 01:57:34,770 --> 01:57:37,056 Miss� h�n on? 960 01:57:38,061 --> 01:57:40,182 Flask! 961 01:57:43,020 --> 01:57:45,971 Soutakaa! 962 01:58:23,270 --> 01:58:27,892 Moby Dick karisti h�net sel�st��n. 963 01:58:28,020 --> 01:58:32,345 Kuinka jatkamme t�st�, poikaseni? Valas on saatava heikommaksi. 964 01:58:32,478 --> 01:58:36,058 Onko sinulla jokin teoria? Mit� vaistosi sanoo? 965 01:58:36,187 --> 01:58:41,389 Olemme menett�neet 10 miest�, sir! Kymmenen miest�, kapteeni! 966 01:58:42,562 --> 01:58:45,892 J�ljell� ei ole muita kuin me. Se on mahdotonta. 967 01:58:46,020 --> 01:58:49,717 Emme taivu sen edess�. 968 01:58:49,853 --> 01:58:54,310 Eteenp�in! Hitaasti ja varmasti. 969 01:58:56,937 --> 01:59:03,183 Se l�yt�� meid�t. Eteenp�in! - T�m� on hulluutta, sir. 970 01:59:03,312 --> 01:59:07,602 Se tappaa meid�t joka tapauksessa, jollemme me tapa sit�. 971 01:59:13,937 --> 01:59:16,177 Se l�yt�� meid�t. 972 01:59:20,062 --> 01:59:22,846 Se tulee luoksemme. 973 01:59:25,562 --> 01:59:27,967 Se tulee varmasti. 974 01:59:33,312 --> 01:59:36,227 Soutakaa! Soutakaa helvetiss�! 975 01:59:42,645 --> 01:59:44,802 Se l�yt�� meid�t. 976 01:59:45,729 --> 01:59:50,966 Varovasti. Rauhallisesti. Juuri niin. 977 01:59:51,896 --> 01:59:54,384 Juuri niin. 978 01:59:58,854 --> 02:00:04,602 N�ettek�? Se tarjoaa itse��n meille. 979 02:00:04,729 --> 02:00:07,052 N�ettek� mit��n? 980 02:00:08,521 --> 02:00:11,602 Miss� se on? - Toinen harppuuna valmiiksi. 981 02:00:13,062 --> 02:00:16,060 Airot veneeseen! 982 02:00:16,187 --> 02:00:18,758 Oletteko valmiina, pojat? 983 02:00:25,521 --> 02:00:28,637 Jatkakaa! 984 02:00:33,271 --> 02:00:35,641 Antaa menn�, pojat! 985 02:00:35,771 --> 02:00:38,010 Oletteko valmiina? 986 02:00:40,979 --> 02:00:43,977 Antaa menn�, pojat! 987 02:00:46,896 --> 02:00:49,645 Nyt saamme sen! 988 02:00:51,646 --> 02:00:55,343 Pakene kuolemaasi, Moby Dick! 989 02:01:03,563 --> 02:01:06,395 Siin� se tulee! 990 02:01:28,188 --> 02:01:31,849 Nyt saamme sen! - K�ysi on katkaistava! 991 02:01:31,979 --> 02:01:36,850 Ei ikin�! - Meid�nh�n piti vain v�sytt�� sit�! 992 02:01:36,980 --> 02:01:40,143 Katkaiskaa k�ysi! 993 02:01:40,271 --> 02:01:43,850 V�sytt�� se? Ratsastamme sill�! 994 02:01:43,980 --> 02:01:47,475 Ratsastamme Moby Dickin sel�ss�! 995 02:01:47,605 --> 02:01:50,603 Profetia! 996 02:01:50,730 --> 02:01:53,183 Profetia... 997 02:01:55,438 --> 02:01:58,353 Profetia, rakkaani. 998 02:02:01,063 --> 02:02:05,139 Siin� se on. Ruumisvaununi, Ismael. 999 02:02:05,271 --> 02:02:09,312 Ruumisvaununi amerikkalaisesta puusta. 1000 02:02:09,438 --> 02:02:11,594 Sin� j��t henkiin. 1001 02:02:13,396 --> 02:02:18,350 Saat vied� minut helvettiin ja takaisin ennen kuin katkaisen k�yden! 1002 02:02:18,480 --> 02:02:21,561 Olemme yht� nyt, sin� ja min�. 1003 02:02:21,688 --> 02:02:24,259 Olemme yht�. 1004 02:02:24,396 --> 02:02:27,015 Se tulee suoraan meit� kohti! 1005 02:02:55,647 --> 02:02:58,016 Pip! 1006 02:03:15,522 --> 02:03:17,845 Auttakaa. J�in kiinni! 1007 02:04:01,689 --> 02:04:04,391 Auttakaa! J�in kiinni. 1008 02:04:07,355 --> 02:04:11,894 Min� tulen, Pip! - En voi liikuttaa jalkaani. 1009 02:04:29,814 --> 02:04:32,728 Min� tulen, Pip. 1010 02:04:34,189 --> 02:04:36,856 Mit� nyt? 1011 02:04:41,814 --> 02:04:44,895 Min� en pelk��, sir. 1012 02:04:46,189 --> 02:04:48,938 J��n luoksesi. 1013 02:04:51,606 --> 02:04:55,895 Kiitos, herra Starbuck. - En mene minnek��n. 1014 02:04:59,939 --> 02:05:04,063 J��n t�nne. Ei ole mit��n pel�tt�v��. 1015 02:05:04,189 --> 02:05:07,969 Uppoamme yhdess�. - Min� en pelk��, sir. 1016 02:06:20,398 --> 02:06:23,977 Ajelehdin arkun p��ll� melkein vuorokauden - 1017 02:06:24,106 --> 02:06:28,977 meren aaltoillessa niin kuin se on tehnyt jo 5000 vuoden ajan. 1018 02:06:29,106 --> 02:06:34,013 Hait uivat rauhallisesti ymp�rill�ni kuin leuat lukittuina. 1019 02:06:34,148 --> 02:06:37,845 Lopulta er�s alus poimi minut merest� - 1020 02:06:37,981 --> 02:06:42,473 Rachel, joka kadonnutta poikaansa etsiess��n - 1021 02:06:42,606 --> 02:06:44,680 l�ysi vain yhden orvon. 1022 02:07:03,607 --> 02:07:07,435 Suomennos: Tuula Ohlsson www.primetext.tv 1023 02:07:07,436 --> 02:07:13,436 T. PELiMiES 24.04.2012 81237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.