Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,052 --> 00:00:22,287
- Держи, Тедди.
- Спасибо за быстрое обслуживание.
2
00:00:22,321 --> 00:00:24,589
У меня впереди чертовски
занятой день.
3
00:00:24,590 --> 00:00:26,591
Тедди, зачем ты
попросил завернуть,
4
00:00:26,592 --> 00:00:28,459
- если ты ешь здесь?
- Ухожу, ухожу.
5
00:00:28,460 --> 00:00:30,028
Правда?
6
00:00:30,062 --> 00:00:32,430
Дети. Хорошо, что ты так занят, Тедди.
7
00:00:32,464 --> 00:00:34,465
Да, у меня гипсокартонная работа
в городе, плюс, мне надо
8
00:00:34,466 --> 00:00:36,100
позаботиться о летнем домике
в Крэгги-Нек.
9
00:00:36,101 --> 00:00:37,836
Думаю, сегодня будет дождь,
так что надо убрать
10
00:00:37,837 --> 00:00:39,237
садовую мебель
на веранду.
11
00:00:39,238 --> 00:00:40,772
Извини, что спросили.
12
00:00:40,773 --> 00:00:42,787
Эй? О, здравствуйте мистер Хендли
13
00:00:42,808 --> 00:00:45,143
Ваш водонагреватель?
Да, сегодня буду.
14
00:00:45,144 --> 00:00:47,879
Хорошо...Скоро увидимся.
И вот ещё одна работа.
15
00:00:47,913 --> 00:00:50,915
- Почему я это делаю?! Тедди!
- Так, успокойся, Тедди.
16
00:00:50,916 --> 00:00:53,318
- Я поеду в Крэгги Нек с тобой.
- Что?
17
00:00:53,319 --> 00:00:55,787
- Правда?
- Да, я хочу съездить в красивое местечко
18
00:00:55,788 --> 00:00:57,088
и потаскать мебель.
19
00:00:57,122 --> 00:00:58,756
- Возьми нас!
- Я могу таскать мебель.
20
00:00:58,757 --> 00:01:00,124
Хорошо, это было б большой помощью.
21
00:01:00,125 --> 00:01:01,860
- Отлично!
- Постойте, если вы все собираетесь
22
00:01:01,861 --> 00:01:04,028
в летний домик,
мне тоже стоит поехать.
23
00:01:04,029 --> 00:01:05,830
Мы можем ненадолго
закрыться.
24
00:01:05,831 --> 00:01:07,832
Но, пап, что, если люди захотят
сходить в ресторан?
25
00:01:07,833 --> 00:01:10,135
Верно.
И правда. Я...
26
00:01:10,136 --> 00:01:13,171
Я пошутила, пап.
Просто пошутила.
27
00:01:13,172 --> 00:01:14,672
- Так, мы на месте.
- Отлично!
28
00:01:14,673 --> 00:01:16,074
.
29
00:01:16,108 --> 00:01:18,009
.
30
00:01:18,043 --> 00:01:19,177
Мы на чёртовом пляже.
31
00:01:19,178 --> 00:01:20,812
Что за вид.
32
00:01:20,813 --> 00:01:23,081
То есть, около
нашего дома тот же океан,
33
00:01:23,115 --> 00:01:26,417
- но этот лучше.
- Это же пляж.
34
00:01:26,452 --> 00:01:29,154
Вероятно, здесь газеты
разносят крабы.
35
00:01:29,188 --> 00:01:30,188
Что за жизнь.
36
00:01:30,222 --> 00:01:32,190
И такой красивый пейзаж.
37
00:01:32,191 --> 00:01:34,425
Посмотрите на эти булыжники!
38
00:01:34,460 --> 00:01:36,628
- Джин, слезай с булыжников.
- Им нравится!
39
00:01:36,662 --> 00:01:38,062
Я смогу. Я сам.
40
00:01:38,063 --> 00:01:40,198
- Потому что я сильный.
- Молодец, Пап!
41
00:01:40,232 --> 00:01:42,801
Там так красиво.
42
00:01:42,835 --> 00:01:46,104
Дверь открыта.
Нам стоит войти?
43
00:01:46,138 --> 00:01:47,972
- Просто закрыть дверь?
- Полагаю, что так.
44
00:01:47,973 --> 00:01:50,208
То есть, как ещё
мы сможем закрыть дверь?
45
00:01:50,242 --> 00:01:51,843
Мы внутри.
46
00:01:51,877 --> 00:01:53,144
- Мы в доме.
- Как это случилось?
47
00:01:53,145 --> 00:01:54,145
Что вы делаете?
48
00:01:54,180 --> 00:01:55,246
Вы взломщики.
49
00:01:55,247 --> 00:01:56,681
Вы в чужом доме.
50
00:01:56,715 --> 00:01:58,550
Ну, технически,
это летний домик.
51
00:01:58,551 --> 00:02:00,552
- Это всё меняет, верно?
- Да. Абсолютно законно.
52
00:02:00,553 --> 00:02:02,387
Мы просто закрывали дверь.
53
00:02:02,421 --> 00:02:04,189
Мы вломились
в дом?
54
00:02:04,190 --> 00:02:05,824
Да, но как семья.
Так что всё нормально.
55
00:02:05,858 --> 00:02:07,258
Постой со мной
пару секунд.
56
00:02:07,259 --> 00:02:08,760
Как будто мы
в отпуске.
57
00:02:08,761 --> 00:02:10,428
Нет, Лин, нам надо уходить.
58
00:02:10,429 --> 00:02:12,263
Как красиво.
59
00:02:12,264 --> 00:02:14,032
Я чувствую себя бедняком
60
00:02:14,033 --> 00:02:15,533
Да.
61
00:02:15,568 --> 00:02:17,735
Думаю, мы можем постоять здесь
пару секунд.
62
00:02:17,736 --> 00:02:19,237
Да.
А потом мы уйдём.
63
00:02:19,238 --> 00:02:21,406
Хорошо. Но мы не
должны ничего трогать.
64
00:02:21,407 --> 00:02:22,674
Да. Точно. Конечно нет.
65
00:02:22,675 --> 00:02:24,909
Думаю, теперь мне нравятся лодки.
66
00:02:24,910 --> 00:02:27,145
Это, должно быть, владельцы.
67
00:02:27,179 --> 00:02:28,446
Милая пара.
Небольшая разница в возрасте,
68
00:02:28,447 --> 00:02:30,014
но это ничего.
69
00:02:30,015 --> 00:02:31,182
Они путешествуют.
70
00:02:31,183 --> 00:02:32,617
Это мило.
71
00:02:32,618 --> 00:02:33,918
Держит падающую башню.
72
00:02:33,919 --> 00:02:35,420
Пара радиолюбителей.
73
00:02:35,454 --> 00:02:37,122
Как думаешь,
мы можем купить лодку?
74
00:02:37,123 --> 00:02:38,890
Или подписку
на журнал о лодках?
75
00:02:38,924 --> 00:02:40,291
Посмотри на это кольцо!
76
00:02:40,292 --> 00:02:41,526
Оно как шар на дискотеке.
77
00:02:41,527 --> 00:02:43,394
Она словно держит "Студию 54."
78
00:02:43,429 --> 00:02:44,896
Думаю, я могу купить одну.
79
00:02:44,897 --> 00:02:46,564
Думаю, я могу купить лодку.
Большую лодку.
80
00:02:46,565 --> 00:02:48,199
Стойте, что мы делаем?
Нам-нам пора идти.
81
00:02:48,234 --> 00:02:49,567
Дети, мы уходим!
82
00:02:49,602 --> 00:02:51,903
Дети, нам надо...О, Боже.
83
00:02:51,904 --> 00:02:53,271
Игровая комната.
84
00:02:53,305 --> 00:02:55,240
Привет, пап.
Добро пожаловать в Город Веселья.
85
00:02:55,274 --> 00:02:58,276
Надо тоже купить большой дом,
и поставить там бильярдную.
86
00:02:58,277 --> 00:03:00,278
Так мы и сделаем, но, сначала,
87
00:03:00,279 --> 00:03:03,181
мне стоит научить вас,
как играть в пул.
88
00:03:03,215 --> 00:03:04,616
Мы знаем, как играть.
89
00:03:04,617 --> 00:03:05,717
Надо просто катать шары
и слушать, как они клацают.
90
00:03:05,718 --> 00:03:06,451
Пока я выигрываю
91
00:03:06,452 --> 00:03:08,052
Да.
92
00:03:08,087 --> 00:03:09,587
Так, дети, есть
пара вещей,
93
00:03:09,588 --> 00:03:11,823
в которых я очень хорош,
и пул - одна из них.
94
00:03:11,824 --> 00:03:14,059
А какие остальные?
Только не говори "бургеры."
95
00:03:14,093 --> 00:03:16,494
Приготовьтесь к грому
моего первого удара.
96
00:03:16,495 --> 00:03:18,663
Тина, отойди.
97
00:03:18,664 --> 00:03:20,932
Я не хочу, чтобы тебя
зацепило волной.
98
00:03:21,967 --> 00:03:24,569
Вау.
99
00:03:24,603 --> 00:03:26,771
- Это было ужасно.
- Да, я тоже так подумала,
100
00:03:26,772 --> 00:03:28,573
но на всякий случай
решила сказать "вау."
101
00:03:28,607 --> 00:03:29,774
Вероятно, дело в кие.
102
00:03:29,775 --> 00:03:31,576
Да. Этот какой-то...
103
00:03:31,610 --> 00:03:33,445
- странной формы.
- По-моему, он прямой.
104
00:03:33,446 --> 00:03:36,381
Да, таким нельзя играть.
105
00:03:36,415 --> 00:03:38,249
Так, этот, похоже, прямой.
106
00:03:38,250 --> 00:03:41,653
Угловая луза, твой рот
открыт, надеюсь, ты голодна!
107
00:03:41,687 --> 00:03:43,388
Чёрт!
108
00:03:43,422 --> 00:03:45,290
Вау..Это...
Это было круто?
109
00:03:47,460 --> 00:03:49,894
О, они ещё и лыжники.
Такие спортсмены.
110
00:03:49,929 --> 00:03:52,497
- Как "Супруги Харт."
- Знаешь, кто дал мне эту воду?
111
00:03:52,498 --> 00:03:53,498
Холодильник!
112
00:03:53,499 --> 00:03:55,100
Что?
113
00:03:55,101 --> 00:03:56,334
Прямо за дверью!
114
00:03:56,335 --> 00:03:58,169
Боже.
115
00:03:58,204 --> 00:03:59,471
Что делаешь?
116
00:03:59,472 --> 00:04:00,638
Просто интересуюсь,
кто эти люди.
117
00:04:00,639 --> 00:04:02,307
Знаешь, какие книги они читают,
118
00:04:02,308 --> 00:04:03,475
какую музыку слушают.
119
00:04:03,476 --> 00:04:05,210
Ясно. Ты разнюхиваешь.
120
00:04:05,211 --> 00:04:06,878
Что? Я не разнюхиваю...
Я просто интересуюсь.
121
00:04:06,879 --> 00:04:08,413
Конечно.
122
00:04:08,447 --> 00:04:10,167
Они лазают по горам.
Рада за них.
123
00:04:10,182 --> 00:04:13,151
Может, стоит "поинтересоваться"
той комнатой?
124
00:04:13,152 --> 00:04:14,953
Рабочий кабинет.
125
00:04:14,954 --> 00:04:17,622
Смотри, их почта.
Забавно.
126
00:04:17,656 --> 00:04:19,824
У нас есть имя!
Ларри Гудвин.
127
00:04:19,859 --> 00:04:21,459
Зачем им столько часов?
128
00:04:21,460 --> 00:04:23,128
Сколько вам нужно времени?
129
00:04:23,162 --> 00:04:25,130
Жуть. Они все
остановились в 15:13.
130
00:04:25,164 --> 00:04:27,799
А, нет, они все идут.
131
00:04:27,833 --> 00:04:29,167
Думаю, мы разобрались.
132
00:04:29,168 --> 00:04:30,702
На всех написано "Гудвин."
133
00:04:30,703 --> 00:04:31,836
Ларри Гудвин!
134
00:04:31,837 --> 00:04:33,605
Ларри разбогател на продаже часов!
135
00:04:33,639 --> 00:04:35,640
Вот откуда у них деньги
на пляжный домик.
136
00:04:35,641 --> 00:04:37,776
- Мы всё на так поняли.
- Ты видела,
137
00:04:37,810 --> 00:04:39,944
как этот ящик сам открылся?
138
00:04:39,979 --> 00:04:41,880
- Он открылся.
- Да, верно?
139
00:04:41,914 --> 00:04:43,581
Только посмотри.
Просто открылся.
140
00:04:43,582 --> 00:04:45,150
Это странно.
141
00:04:45,184 --> 00:04:46,518
Свадебная фотография.
142
00:04:46,552 --> 00:04:48,553
Постой, эта женщина отличается
143
00:04:48,554 --> 00:04:50,221
от той, что на этой
фотографии.
144
00:04:50,222 --> 00:04:51,956
Так и есть.
145
00:04:51,991 --> 00:04:53,425
У неё совсем другая чёлка.
146
00:04:53,426 --> 00:04:54,659
Должно быть, постригла.
147
00:04:54,694 --> 00:04:56,261
Мам, это другая жена.
148
00:04:56,262 --> 00:04:58,797
Должно быть, это первая жена!
149
00:04:58,831 --> 00:05:00,331
И Ларри променял её
150
00:05:00,332 --> 00:05:02,133
на новую жену, красивую модель.
151
00:05:02,168 --> 00:05:04,569
Что за подонок! Ты думаешь, что знаешь кого-то!
152
00:05:04,570 --> 00:05:05,603
Ларри!
153
00:05:05,604 --> 00:05:06,871
Проклятье.
154
00:05:06,872 --> 00:05:08,373
Проклятье. Здесь кто-то есть.
155
00:05:08,374 --> 00:05:09,874
Ты говоришь это, потому что
я обыгрываю тебя?
156
00:05:09,875 --> 00:05:11,109
Тсс! Прячься.
157
00:05:12,345 --> 00:05:14,512
Боб? Линда?
158
00:05:14,513 --> 00:05:16,047
Ребята, вы здесь?
159
00:05:16,082 --> 00:05:17,816
Да?
160
00:05:17,850 --> 00:05:18,683
Почему?
161
00:05:18,684 --> 00:05:20,185
Правда. Почему?
162
00:05:20,219 --> 00:05:22,020
Да. Почему вы внутри дома?
163
00:05:22,054 --> 00:05:24,422
Правильно, Тедди.
Хороший вопрос.
164
00:05:24,457 --> 00:05:26,925
Правильно, Боб. Что вы
делаете в доме?...
165
00:05:26,959 --> 00:05:28,893
Линда? Выпрыгивай
в любую минуту.
166
00:05:28,894 --> 00:05:31,963
Подождите-ка минутку,
это совсем не веранда.
167
00:05:31,964 --> 00:05:34,966
Бобби, зачем ты заставил нас
зайти сюда, глупенький?
168
00:05:34,967 --> 00:05:36,501
Спасибо, Лин, это было здорово.
169
00:05:36,535 --> 00:05:38,536
Прости, Тедди.
Нам не стоило заходить сюда.
170
00:05:38,537 --> 00:05:40,872
Покопались вокруг, да?
Замерили размер зала?
171
00:05:40,873 --> 00:05:43,074
- Я понял. Вы принимали ванну?
- Что? Нет.
172
00:05:43,075 --> 00:05:44,809
- Твое упущение.
- Тедди, почему ты здесь?
173
00:05:44,810 --> 00:05:46,845
Мы проделали весь этот путь,
поэтому тебе не стоило этого делать.
174
00:05:46,879 --> 00:05:48,480
Погода начала
очень штормить.
175
00:05:48,481 --> 00:05:50,715
Я подумал, что должен убедиться,
что весь дом опечатан.
176
00:05:50,750 --> 00:05:52,484
Да, я уверен Ларри Гудвин
оценит это.
177
00:05:52,485 --> 00:05:55,253
Гораздо больше, чем он
ценил свою первую жену
178
00:05:55,254 --> 00:05:57,255
которая не стеснялась возраста.
Аа?
179
00:05:57,256 --> 00:05:59,290
Не отставай, Пап.
Так держать, Мам.
180
00:05:59,325 --> 00:06:01,092
Я не знал ничего о Ларри.
Я никогда не встречался с ним.
181
00:06:01,093 --> 00:06:02,894
Он умер, перед тем
как я начал здесь работать.
182
00:06:02,895 --> 00:06:05,597
Ларри мертв?
Ларри мертв!
183
00:06:05,631 --> 00:06:08,066
Да. Ужасный несчастный случай.
Он поскользнулся на площадке с перилами
184
00:06:08,067 --> 00:06:10,869
на крыше и упал прямо на
декоративные валуны внизу.
185
00:06:10,903 --> 00:06:13,438
Я заметил, что эти валуны
кажутся поврежденными.
186
00:06:13,472 --> 00:06:15,940
Хелен, его жена, она куколка.
Милейшая женщина в Мире.
187
00:06:15,941 --> 00:06:17,809
Бедняжка стала свидетелем
падения прямо в саду с розами.
188
00:06:17,843 --> 00:06:19,577
О боже... О Боже, мой.
189
00:06:19,578 --> 00:06:22,414
Что если мисс Вторая Жена
не была свидетелем смерти?
190
00:06:22,415 --> 00:06:24,416
Что если она
стала причиной этой смерти?!
191
00:06:24,417 --> 00:06:26,418
Конечно!
Что?
192
00:06:26,419 --> 00:06:28,420
Хелен убила своего мужа
из-за успеха его часов!
193
00:06:28,421 --> 00:06:31,990
Она черная вдова! Мы находимся
в прекрасно отделанном доме
194
00:06:31,991 --> 00:06:34,426
убийцы.
195
00:06:34,427 --> 00:06:37,195
Ха. Он и правда стильный.
Это так.
196
00:06:40,712 --> 00:06:41,711
Да бросьте!
197
00:06:41,713 --> 00:06:43,013
Хелен не убийца!
198
00:06:43,014 --> 00:06:44,982
Воу, Лин.
Это довольно серьезное обвинение.
199
00:06:44,983 --> 00:06:46,817
Да, что ж, убийство
это довольно большое преступление.
200
00:06:46,818 --> 00:06:49,353
Ладно. Время идти.
Воу, воу, воу, Пап.
201
00:06:49,387 --> 00:06:50,988
Мы не уйдем, пока
не найдем улики,
202
00:06:50,989 --> 00:06:52,289
которые можно отнестти копу!
203
00:06:52,290 --> 00:06:53,824
Это очень переменчивое дело.
204
00:06:53,825 --> 00:06:56,761
Мы обязаны сделать это для
Ларри и его семейства часов.
205
00:06:56,795 --> 00:06:58,329
Вы двое не можете говорить серьезно.
206
00:06:58,363 --> 00:07:00,030
Посмотри на ее бегающие
змеиные глазки.
207
00:07:00,031 --> 00:07:02,299
Да, если убрать
ее теплую улыбку,
208
00:07:02,300 --> 00:07:04,702
то получим бездушный взгляд
холоднокровного убийцы.
209
00:07:04,703 --> 00:07:07,037
А если убрать ее нос,
то она выглядит очень странно.
210
00:07:07,038 --> 00:07:09,140
Да, и если убрать
у нее пол лица.
211
00:07:09,141 --> 00:07:10,775
она будет похожа...
на полу ликую.
212
00:07:10,809 --> 00:07:13,344
Ребята, бросьте. Мы же
говорим о Хелен.
213
00:07:13,345 --> 00:07:15,346
Она была в саду,
когда Гарри поскользнулся и упал.
214
00:07:15,347 --> 00:07:19,817
О, ты имеешь в виду Ларри,
альпиниста.
215
00:07:19,818 --> 00:07:23,254
Потому что он не поскальзывался!
Хелен столкнула его с перил!
216
00:07:23,255 --> 00:07:24,889
Она толкнула его!
217
00:07:24,923 --> 00:07:27,458
Нет, нет, нет, нет.
Вы правда выдумываете, ребята.
218
00:07:27,492 --> 00:07:30,494
Тедди, что еще ты можешь рассказать
нам об этом "несчастном" случае?
219
00:07:30,495 --> 00:07:32,463
Была одна странная вещь.
220
00:07:32,497 --> 00:07:34,665
Парень облокотился на перила
и они поддались.
221
00:07:34,666 --> 00:07:36,000
Копы сказали, что они были ослаблены.
222
00:07:36,034 --> 00:07:37,435
Бьюсь об заклад, это она
ослабила перила.
223
00:07:37,436 --> 00:07:39,036
Как? С помощью магии?
224
00:07:39,037 --> 00:07:42,039
Чем можно удалить гвоздь
из древесины?
225
00:07:42,040 --> 00:07:44,809
Обратной стороной молотка.
В-вещички.
226
00:07:44,843 --> 00:07:46,444
Тедди, где она хранит
свои инструменты?
227
00:07:46,445 --> 00:07:48,379
У нее нет инструментов.
Она не очень-то ловкая.
228
00:07:48,380 --> 00:07:51,082
И еще... Ээ, забыл.
Что, Тедди? Что?
229
00:07:51,083 --> 00:07:52,850
Ну, я думаю, она наняла меня
потому что одинока.
230
00:07:52,851 --> 00:07:54,385
Она точно не убийца.
231
00:07:54,386 --> 00:07:56,020
Она очень милое
маленькое создание.
232
00:07:56,021 --> 00:07:57,855
Ну, она не маленькая,
а обычного размера.
233
00:07:57,856 --> 00:08:00,391
Разговоры о ней
изматывают меня.
234
00:08:00,425 --> 00:08:02,226
Тедди, ты влюблен в Хелен?
235
00:08:02,227 --> 00:08:03,761
Что? А? Нет.
236
00:08:03,795 --> 00:08:05,296
Это она влюблена в тебя?
237
00:08:05,297 --> 00:08:06,797
Разбрасывает ли она перед
тобой вещи так, чтобы
238
00:08:06,798 --> 00:08:08,599
вы вдвоем должны были
нагибаться и собирать их?
239
00:08:08,633 --> 00:08:10,034
Иногда мы пьем чай на веранде
240
00:08:10,035 --> 00:08:11,535
и просто говорим про то,
что чувствуем в данную минуту.
241
00:08:11,536 --> 00:08:13,437
Линда, мы можем
поговорить наедине?
242
00:08:13,472 --> 00:08:14,872
Нет.
Да.
243
00:08:14,873 --> 00:08:16,407
Что, Боб?
Я нащупала что-то.
244
00:08:16,408 --> 00:08:17,908
Нет.
Да.
245
00:08:17,943 --> 00:08:19,377
Единственное, что ты делаешь,
так это портишь
246
00:08:19,378 --> 00:08:21,212
возможные отношения Тедди.
247
00:08:21,213 --> 00:08:23,614
Похоже, эта леди Хелен
милая и одинокая
248
00:08:23,615 --> 00:08:26,050
и Тедди
вполне отличная пара
249
00:08:26,051 --> 00:08:27,752
для кого-то милого и одинокого.
250
00:08:27,786 --> 00:08:29,286
Или кого-угодно.
251
00:08:29,287 --> 00:08:31,322
Тедди должен встречаться со всеми,
кому нравится, в основном.
252
00:08:31,323 --> 00:08:32,890
Со всеми, кроме тех,
кто убьет его.
253
00:08:32,891 --> 00:08:35,559
Но может даже это хорошо.
Для Тедди.
254
00:08:35,560 --> 00:08:37,561
О Боже мой,
мне только что пришла идея в голову.
255
00:08:37,562 --> 00:08:39,964
Тедди, так значит Ларри
приземлился на декоративные валуны
256
00:08:39,965 --> 00:08:41,298
на заднем дворе?
257
00:08:41,333 --> 00:08:42,099
Так точно.
Посмотри на это фото.
258
00:08:42,100 --> 00:08:43,934
Заметил что-нибудь?
259
00:08:43,935 --> 00:08:45,102
Не смотря на свой возраст,
Ларри все еще
260
00:08:45,103 --> 00:08:46,470
носит свободные шорты?
261
00:08:46,505 --> 00:08:48,873
Хмм-мм.
Здесь нет валунов!
262
00:08:48,907 --> 00:08:50,608
Вот именно!
Потому что Хелен поместила их,
263
00:08:50,609 --> 00:08:52,543
когда вышла на сцену.
264
00:08:52,577 --> 00:08:55,980
А затем столкнула Ларри прямо
на них, имитируя его смерть.
265
00:08:55,981 --> 00:08:58,716
Вы ребята делаете
поспешные выводы.
266
00:08:58,750 --> 00:09:01,252
Ты имеешь в виду "толкаем" на выводы, Пап?
267
00:09:01,286 --> 00:09:03,521
Тедди, как нам подняться
к перилам на крыше?
268
00:09:03,522 --> 00:09:05,790
Мы собираемся воспроизвести
небольшое убийство.
269
00:09:05,824 --> 00:09:07,792
Шторм действительно усиливается
270
00:09:07,826 --> 00:09:09,093
здесь!
271
00:09:09,094 --> 00:09:10,494
Я не слышу тебя!
272
00:09:10,495 --> 00:09:12,596
Шторм действительно усиливается!
273
00:09:12,597 --> 00:09:15,466
Линда! Ты не пойдешь
туда. Это слишком опасно!
274
00:09:15,500 --> 00:09:17,101
Все в порядке, все в порядке!
275
00:09:17,102 --> 00:09:19,003
Вау!
276
00:09:19,037 --> 00:09:21,505
Не обращайте внимания, не обращайте внимания.
Сделаем это внутри.
277
00:09:21,540 --> 00:09:23,474
Мамина прическа выглядит ужасно.
278
00:09:23,475 --> 00:09:25,142
Я знаю. Не могу смотреть на неё.
279
00:09:25,143 --> 00:09:26,644
Но ты не можешь отвести взгляд.
280
00:09:26,645 --> 00:09:28,412
Я просто смотрю в сторону.
281
00:09:28,447 --> 00:09:30,281
Окей, вот как я думаю все
произошло.
282
00:09:30,282 --> 00:09:32,116
Боб, ты Ларри.
Нет.
283
00:09:32,117 --> 00:09:34,552
Милый, мертвый Ларри.
О Боже.
284
00:09:34,553 --> 00:09:36,153
Я Хелен.
285
00:09:36,154 --> 00:09:38,589
Я плохой человек и
я хочу твои деньги,
286
00:09:38,623 --> 00:09:40,624
так что отправляйся на валуны!
287
00:09:40,625 --> 00:09:42,360
Оу!
288
00:09:42,394 --> 00:09:43,694
О, моя спина.
289
00:09:43,695 --> 00:09:45,129
Тебе правда нужно было толкать меня?
290
00:09:45,163 --> 00:09:47,164
Я думаю, все так и
произошло, Мам.
291
00:09:47,165 --> 00:09:50,334
Ага. Нет-нет.
Ни единого шанса, что убийца Хелен.
292
00:09:50,335 --> 00:09:52,636
Серьезно, по-моему,
моя спина не в порядке.
293
00:09:52,671 --> 00:09:55,639
Ладно, ладно, ребеночек.
Давай поможем тебе на диване.
294
00:09:55,674 --> 00:09:57,074
Папины волосы выглядят ужасно.
295
00:09:57,075 --> 00:09:59,343
Они всегда так ужасны.
296
00:09:59,378 --> 00:10:02,513
- Вот так. - Мы не должны были
заходить в этот дом.
297
00:10:04,516 --> 00:10:05,650
- Все в порядке, все.
298
00:10:05,684 --> 00:10:07,051
- Это, наверное, просто
частичное затмение.
299
00:10:07,052 --> 00:10:08,986
- Я не то чтобы очень напуган.
300
00:10:10,489 --> 00:10:12,623
Хелен! Эй.
Ты здесь.
301
00:10:12,658 --> 00:10:13,824
Это она.
302
00:10:13,859 --> 00:10:15,593
Её волосы прекрасны.
303
00:10:15,594 --> 00:10:17,194
Давай узнаем у нее,
куда она ходит.
304
00:10:20,760 --> 00:10:23,946
Итак, Хелен, ээ,
я думал, ты в Нью-Йорке.
305
00:10:23,947 --> 00:10:27,583
Я решила сбежать на несколько
дней в свой летний домик.
306
00:10:27,584 --> 00:10:30,419
И кто эти люди в моем доме?
307
00:10:30,420 --> 00:10:32,388
Да. Это мои друзья.
Они семья.
308
00:10:32,389 --> 00:10:34,724
Белчеры. Прости,
понимаешь, я просил их...
309
00:10:34,758 --> 00:10:37,093
Берите своих грязных детей
и убирайтесь прочь отсюда!
310
00:10:37,094 --> 00:10:38,895
О Боже.
Хелен, прости, я...
311
00:10:38,929 --> 00:10:40,830
Я шучу!
312
00:10:46,703 --> 00:10:48,538
Ну и веселье, ужасная шутка.
313
00:10:48,539 --> 00:10:50,506
Правда, она пугает?
314
00:10:50,541 --> 00:10:52,575
О, я так рада, что вы здесь.
Я ехала несколько часов
315
00:10:52,576 --> 00:10:55,111
под этим штормом.
И была удивлена, что дороги открыты.
316
00:10:55,112 --> 00:10:56,345
Добро пожаловать!
Я Хелен.
317
00:10:56,346 --> 00:10:59,682
Привет, я Боб. Это мои дети,
Тина, Джин и Луиза.
318
00:10:59,683 --> 00:11:01,284
А это моя жена Линда.
319
00:11:01,285 --> 00:11:02,752
Приятно познакомиться, Хелен.
320
00:11:02,753 --> 00:11:05,621
Ты очень долго смотришь
в глаза, маленькая девочка.
321
00:11:05,622 --> 00:11:07,323
Это было рукопожатие убийцы.
322
00:11:07,324 --> 00:11:09,091
Спасибо. Я, эм...
Я правда пожимаю руку.
323
00:11:09,092 --> 00:11:10,626
В любом случае,
мы должна попасть домой,
324
00:11:10,627 --> 00:11:12,361
пока дороги не стали хуже.
Вперед, дети.
325
00:11:12,362 --> 00:11:15,131
Что?! Мам, я думала,
ты хочешь раскрыть убийство!
326
00:11:15,132 --> 00:11:17,366
Безопасность прежде всего!
Я должна защитить моих деток!
327
00:11:17,367 --> 00:11:19,168
Хелен, какие закуски для
автомобиля, у тебя есть?
328
00:11:19,169 --> 00:11:21,037
О, я не должен подниматься.
329
00:11:21,038 --> 00:11:23,606
Вы в порядке? - Не, он в порядке.
Он придуривается. Вперед.
330
00:11:23,607 --> 00:11:25,308
Я не выдумываю.
Моя жена толкнула меня.
331
00:11:25,309 --> 00:11:26,809
Ага, повален женщиной.
332
00:11:26,810 --> 00:11:28,277
- Ве же знаете как это, Хелен.
- Луиза.
333
00:11:28,278 --> 00:11:29,879
Вы знаете, у меня
остались обезболивающие
334
00:11:29,880 --> 00:11:31,614
с тех времен,
когда я их принимала.
335
00:11:31,615 --> 00:11:32,982
Не желаете?
336
00:11:33,016 --> 00:11:34,484
Да, пожалуйста.
Нет, он не нуждается.
337
00:11:34,485 --> 00:11:36,285
Нет, нет, нет.
О да. Мне надо. Спасибо.
338
00:11:36,286 --> 00:11:37,987
Отлично. Я сейчас вернусь.
339
00:11:38,021 --> 00:11:39,489
Видите? Она милая.
340
00:11:39,490 --> 00:11:41,157
Как думаете, я ей нравлюсь?
341
00:11:41,158 --> 00:11:42,859
Я не буду очень-то
справедливым судьей
342
00:11:42,860 --> 00:11:44,994
после того, как она
не помогла с закусками.
343
00:11:44,995 --> 00:11:47,530
Боб, мы должны выбраться отсюда!
Она убийца!
344
00:11:47,531 --> 00:11:50,666
Линда, я не могу сдвинуться с места,
после того, как кто-то толкнул меня.
345
00:11:50,667 --> 00:11:52,535
Мам, мы должны остаться
и увидеть все до конца!
346
00:11:52,536 --> 00:11:54,170
Это расследование
может делать нам карьеру!
347
00:11:54,171 --> 00:11:57,206
Есть 90% шанс, что она
убьет нас в течение часа.
348
00:11:57,207 --> 00:11:59,642
Она милая леди,
чей муж упал с крыши.
349
00:11:59,643 --> 00:12:00,943
Вы должны остановиться.
350
00:12:00,978 --> 00:12:02,678
У кого-нибудь есть
одеколон? Джин?
351
00:12:02,713 --> 00:12:04,580
Нет. я не могу использовать
одеколон до тех пор,
352
00:12:04,581 --> 00:12:06,682
пока не докажу, что соответствую ему.
353
00:12:06,683 --> 00:12:08,518
У меня в кармане
есть таблетка от кашля.
354
00:12:08,519 --> 00:12:09,519
Дай мне её.
355
00:12:10,687 --> 00:12:14,657
Все, что я знаю, эта женщина у...
... салочка. Русалочка!
356
00:12:14,658 --> 00:12:16,225
И это вся история
о русалочках.
357
00:12:16,226 --> 00:12:17,660
О, спасибо, Мама!
358
00:12:17,661 --> 00:12:19,562
Такие удивительные создания.
Эй, Хелен.
359
00:12:19,563 --> 00:12:21,197
Привет. И вот, держи.
360
00:12:21,198 --> 00:12:23,166
Ой! Ёй! Ой-ёй.
361
00:12:23,167 --> 00:12:25,234
Что это было?
Бешеные руки.
362
00:12:25,235 --> 00:12:27,336
Хорошо, что там откуда я пришла,
есть еще.
363
00:12:27,337 --> 00:12:28,771
Держи.
Ха!
364
00:12:28,772 --> 00:12:30,673
Бобби!
365
00:12:30,674 --> 00:12:32,408
Вау, вы такая чудная пара!
366
00:12:32,409 --> 00:12:34,844
Прошло совсем немного времени,
с тех пор как у нас был такой шторм.
367
00:12:34,845 --> 00:12:36,679
Я закрыл все окна.
Ничего не попадет внутрь.
368
00:12:36,680 --> 00:12:38,548
Окей, вода просачивается
через это, оно протекает.
369
00:12:38,549 --> 00:12:40,016
Боб, может она пытается
отравить тебя.
370
00:12:40,017 --> 00:12:42,118
Да, Пап, у тебя есть
предсмертное желание?
371
00:12:42,119 --> 00:12:43,920
Люди не кладут
яд в таблетки.
372
00:12:43,921 --> 00:12:45,755
Они кладут его в еду или напитки.
373
00:12:45,789 --> 00:12:48,391
Знаете, что было бы сейчас замечательно?
Горячий шоколад.
374
00:12:49,626 --> 00:12:51,094
Аа..?
375
00:12:52,629 --> 00:12:54,230
Мини зефирки!
376
00:12:54,231 --> 00:12:56,232
Были бы уместны сейчас,
но у меня их нет.
377
00:12:56,233 --> 00:12:57,400
Но у тебя есть машина.
378
00:12:57,401 --> 00:12:58,968
О, я не буду, спасибо.
379
00:12:58,969 --> 00:13:01,938
Да, прости мы не любим
горячий шоколад, никто из нас.
380
00:13:01,972 --> 00:13:04,073
Мама, не говори за меня.
381
00:13:04,074 --> 00:13:06,008
Я не знала,
что не люблю горячий шоколад.
382
00:13:06,043 --> 00:13:08,277
Да, не любишь.
Я выпью их.
383
00:13:08,278 --> 00:13:09,912
Я могу выпить много этой штуки.
384
00:13:09,913 --> 00:13:12,081
Он выжег дерьмо из моего языка,
но я все равно люблю его.
385
00:13:12,116 --> 00:13:13,750
Теди мертв!
Он чертовски мертв!
386
00:13:13,751 --> 00:13:14,584
Оу!
387
00:13:14,585 --> 00:13:17,553
Эй, это обезболивающее
начало работать.
388
00:13:17,554 --> 00:13:19,789
И моя спина чувствует себя
а... оо, намного лучше.
389
00:13:19,790 --> 00:13:22,658
Была рада помочь. Я взяла несколько
и вот я стою перед тобой.
390
00:13:22,659 --> 00:13:24,227
Да. Они хороши.
О, да.
391
00:13:24,228 --> 00:13:25,728
Я бы выпил больше.
Я всегда принимаю больше.
392
00:13:25,729 --> 00:13:29,265
Хелен, очень жаль слышать
про твоего последнего мужа.
393
00:13:29,266 --> 00:13:31,634
О, да, он был хорошим человеком.
394
00:13:31,635 --> 00:13:32,969
Хороший, хороший, хороший, хороший.
395
00:13:33,003 --> 00:13:34,904
Хороший вкус тоже? Да?
396
00:13:34,905 --> 00:13:36,606
Ну, он выбрал меня. Оу.
397
00:13:36,607 --> 00:13:38,574
О нет, я имела в виду
те красивые
398
00:13:38,575 --> 00:13:40,109
декоративные валуны на заднем дворе.
399
00:13:40,110 --> 00:13:41,144
Такие твердые и неровные.
400
00:13:41,145 --> 00:13:42,945
Это Ларри выбрал их?
401
00:13:42,946 --> 00:13:44,347
О, нет, это сделала я.
402
00:13:44,348 --> 00:13:46,916
У Ларри ужасный вкус в валунах.
403
00:13:46,917 --> 00:13:48,317
Так значит их выбрала ты.
404
00:13:48,318 --> 00:13:49,752
Как интересно.
405
00:13:49,753 --> 00:13:51,120
Очень интересно.
406
00:13:51,121 --> 00:13:53,956
Очень интересно.
407
00:13:53,957 --> 00:13:56,092
Да. наверное.
Я не думаю так.
408
00:13:56,126 --> 00:13:59,262
Так значит, Ларри был кем-то
вроде альпиниста, да?
409
00:13:59,263 --> 00:14:00,663
Ларри? Нет.
Это я альпинист.
410
00:14:00,664 --> 00:14:02,265
Мне пришлось тащить его
на все эти горы.
411
00:14:02,266 --> 00:14:03,666
Ларри обычно называл меня
"Гора св. Хелен."
412
00:14:03,667 --> 00:14:05,168
На которую я не взбиралась.
413
00:14:05,202 --> 00:14:07,136
О, так значит он
не был хорошим скалолазом?
414
00:14:07,171 --> 00:14:08,871
Да, он был плох.
Да.
415
00:14:08,872 --> 00:14:09,605
Настоящий недотепа.
416
00:14:09,606 --> 00:14:10,940
В этом весь Ларри.
417
00:14:10,941 --> 00:14:13,476
Ты знаешь, у тебя такой
милый дом, Хелен.
418
00:14:13,477 --> 00:14:15,478
Похоже Ларри оставил тебя
очень обеспеченной.
419
00:14:15,512 --> 00:14:17,680
О, нет, он завещал
все на благотворительность.
420
00:14:17,681 --> 00:14:19,615
О. Хмм.
Благотворительность.
421
00:14:19,616 --> 00:14:21,350
Ну, все, кроме этого дома.
422
00:14:21,351 --> 00:14:22,952
И дома в Нью-Йорке.
И в Аспене.
423
00:14:22,953 --> 00:14:24,520
Я справлюсь.
Эм, знаешь что?
424
00:14:24,521 --> 00:14:27,323
Я пойду покакаю, и может
кто-то захочет присоединиться?
425
00:14:27,324 --> 00:14:29,726
Семейное собрание.
Кончно, Мам, я покакаю.
426
00:14:29,727 --> 00:14:31,461
Вперед все!
427
00:14:31,462 --> 00:14:33,496
Бобби, тебе не обязательно идти,
но я хочу, чтобы ты попытался, милый.
428
00:14:33,497 --> 00:14:34,697
Я не могу двигаться.
429
00:14:34,698 --> 00:14:35,965
Я останусь здесь с Генри.
430
00:14:35,999 --> 00:14:37,967
Хелен.
Меня зовут Боб.
431
00:14:37,968 --> 00:14:39,969
Окей, это она установила
валуны. Значит виновна.
432
00:14:39,970 --> 00:14:43,039
Чертовски виновна. Все больше причин
забрать вас отсюда, дети.
433
00:14:43,073 --> 00:14:44,741
Но Ларри был неуклюжим.
434
00:14:44,742 --> 00:14:46,509
Поэтому может он просто
упал с крыши?
435
00:14:46,543 --> 00:14:48,511
Постойте. разве он не оставил
все деньги на благотворительность?
436
00:14:48,545 --> 00:14:49,712
Да. Точно.
437
00:14:49,747 --> 00:14:52,048
Но как мы можем знать, что
Хелен говорит нам правду?
438
00:14:52,082 --> 00:14:53,683
Ну, чтобы она не сказала,
439
00:14:53,684 --> 00:14:55,017
давайте выбираться из этого
красивого дома-смерти.
440
00:14:55,018 --> 00:14:56,919
И поедем в свой
отвратительной дом жизни.
441
00:14:56,920 --> 00:14:58,421
Ладно, но если
кто-нибудь спросит,
442
00:14:58,422 --> 00:15:00,690
мы разгадали эту загадку
и были восхитительны.
443
00:15:00,691 --> 00:15:03,226
О, он действительно
приближается к нам.
444
00:15:03,227 --> 00:15:05,061
Дождь... это такое выражение.
Я думаю.
445
00:15:05,062 --> 00:15:06,996
Ты понял.
Я абсолютно понял.
446
00:15:06,997 --> 00:15:09,432
Знаешь, у тебя
прекрасная семья. И Тедди.
447
00:15:09,433 --> 00:15:12,068
У тебя
прекрасная семья. И Тедди.
448
00:15:12,069 --> 00:15:15,004
Я не могу поверить, что Линда
думает, что ты убила своего мужа.
449
00:15:15,005 --> 00:15:17,240
Что? Она так думает?
450
00:15:17,274 --> 00:15:19,008
Ага.
451
00:15:19,009 --> 00:15:20,576
Думает.
452
00:15:20,611 --> 00:15:22,178
Она думает,
ты ослабила перила,
453
00:15:22,179 --> 00:15:24,580
и столкнула его
на валуны.
454
00:15:24,615 --> 00:15:26,582
Но она сумасшедшая,
а ты милая.
455
00:15:26,583 --> 00:15:28,751
Он действительно
приближается к нам.
456
00:15:28,786 --> 00:15:30,219
Я должен использовать это.
457
00:15:31,622 --> 00:15:33,423
Это отличное выражение.
458
00:15:35,125 --> 00:15:36,559
Окей, мы все покакали.
459
00:15:36,560 --> 00:15:37,960
Боб, мы отправляемся в путь.
460
00:15:37,961 --> 00:15:39,429
Знаешь, Линда, у меня
есть подозрение,
461
00:15:39,430 --> 00:15:41,264
что не все покакали.
462
00:15:41,265 --> 00:15:43,399
Что? Конечно все.
463
00:15:43,400 --> 00:15:44,867
Что-то воняет, Линда,
и это не туалет.
464
00:15:44,868 --> 00:15:46,369
Дороги полностью затоплены.
465
00:15:46,370 --> 00:15:48,638
Никто не уедет отсюда
этой ночью.
466
00:15:48,639 --> 00:15:51,207
Что? Похоже, вам придется
остаться здесь на ночь.
467
00:15:51,241 --> 00:15:53,142
Нет. Все в порядке.
Мы доплывем домой.
468
00:15:53,143 --> 00:15:55,945
Линда, я настаиваю,
и я всегда получаю это.
469
00:15:55,946 --> 00:15:58,147
Я очень... напористая.
470
00:15:58,148 --> 00:16:00,583
Я вызываю тренера!
471
00:16:04,654 --> 00:16:06,254
Так как, ты все еще
считаешь Хелен убийцей?
472
00:16:06,255 --> 00:16:08,390
Да, но если нас всех убьют,
473
00:16:08,391 --> 00:16:10,158
мы должны хотя бы
поиграть в видеоигры.
474
00:16:10,159 --> 00:16:12,027
Ну, я думаю, она невиновна.
475
00:16:12,028 --> 00:16:14,563
Нет, она пожиратель людей,
как Миссис Пакмен.
476
00:16:14,564 --> 00:16:16,331
Миссис Пакмен ест привидений и фрукты!
477
00:16:16,332 --> 00:16:17,732
Не впутывай ее в это!
478
00:16:17,767 --> 00:16:20,402
О, Хелен,
я сплю в твоей комнате?
479
00:16:20,436 --> 00:16:21,937
На полу, правильно?
480
00:16:21,938 --> 00:16:24,172
Не на полу?
В постели с тобой? Окей.
481
00:16:24,173 --> 00:16:25,740
Обнимемся? Конечно.
482
00:16:25,741 --> 00:16:27,209
Ты хочешь обнять меня?
Ты хочешь...?
483
00:16:27,210 --> 00:16:28,677
Нет, ты хочешь,
чтобы я обнял тебя.
484
00:16:28,678 --> 00:16:30,011
Вау, я и не думал об этом.
485
00:16:30,046 --> 00:16:31,446
Итак, я буду наблюдать первая.
486
00:16:31,447 --> 00:16:32,914
Через пару часов мы поменяемся.
487
00:16:32,915 --> 00:16:34,583
Да, да, ты подловил меня, Джин.
488
00:16:34,584 --> 00:16:36,518
Я не Джин. Я твоя жена Линда.
Протри мне лицо.
489
00:16:36,519 --> 00:16:37,919
Линда.
490
00:16:37,920 --> 00:16:39,588
Аа! Я не видела тебя здесь.
491
00:16:39,589 --> 00:16:41,022
Потому что я подкралась к тебе.
492
00:16:41,023 --> 00:16:42,624
Идем, пройдемся вместе со мной.
493
00:16:42,625 --> 00:16:44,693
Нет, нет. я очень устала.
Идем, идем.
494
00:16:44,694 --> 00:16:46,428
Мм. Мм. Я беру тебя за руку,
ты идешь со мной.
495
00:16:46,429 --> 00:16:47,829
Вот так.
496
00:16:49,532 --> 00:16:51,199
Почему ты хочешь подняться сюда?
497
00:16:51,200 --> 00:16:52,934
Я хочу побыть здесь с тобой.
498
00:16:52,935 --> 00:16:55,437
Ты хочешь побыть, ээ,
на площадке с перилами?
499
00:16:55,471 --> 00:16:57,639
Да. Твой муж сказал, ты
считаешь я убила своего мужа.
500
00:16:57,640 --> 00:16:59,074
Нет, нет, не слушай его.
501
00:16:59,075 --> 00:17:00,442
Он-он выжил из ума.
502
00:17:01,778 --> 00:17:03,278
Я могу говорить тебе в лицо.
503
00:17:03,279 --> 00:17:04,813
И так как ты идешь спиной вперед.
504
00:17:04,814 --> 00:17:06,314
Я буду идти перед тобой.
505
00:17:06,315 --> 00:17:07,749
По площадке с перилами.
Хелен.
506
00:17:07,750 --> 00:17:09,918
Где умер мой муж.
Мертвый Ларри.
507
00:17:09,952 --> 00:17:11,620
Смотрите кто пришел!
508
00:17:11,621 --> 00:17:13,054
Бассейнщик!
509
00:17:13,055 --> 00:17:14,556
Порви их, Джин.
510
00:17:14,557 --> 00:17:15,957
Игра в процессе.
511
00:17:15,958 --> 00:17:17,426
Эй! Это чокнутый Папа!
512
00:17:17,460 --> 00:17:18,660
Я смешно разговариваю?
513
00:17:18,661 --> 00:17:20,429
.
514
00:17:20,430 --> 00:17:21,797
Ладно. Давайте играть в бильярд.
515
00:17:21,831 --> 00:17:22,830
Подождите. А где Мама?
516
00:17:22,832 --> 00:17:24,800
Она ушла с Хелен.
Почему?
517
00:17:24,801 --> 00:17:27,569
Потому что Хелен хотела
поговорить с ней в стиле
518
00:17:27,570 --> 00:17:29,471
"Почему ты думаешь, что я убила
своего мужа?"
519
00:17:29,472 --> 00:17:31,273
Зачем ей делать это?
520
00:17:31,274 --> 00:17:34,810
Я сказал ей, что Линда
думает, что это она убила мужа.
521
00:17:34,811 --> 00:17:36,845
И зачем ты сказал ей это?!
522
00:17:36,846 --> 00:17:39,147
Потому что мы друзья, Джин!
523
00:17:39,148 --> 00:17:40,882
О Боже.
Я должна найти ее!
524
00:17:40,917 --> 00:17:42,918
Ладно, Хелен, просто перестань
двигаться и перестану идти.
525
00:17:42,919 --> 00:17:45,253
О, Линда, будь осторожна.
526
00:17:45,254 --> 00:17:47,456
Ты почти стоишь там,
откуда упал Ларри.
527
00:17:47,490 --> 00:17:48,924
Здесь очень скользко.
528
00:17:48,958 --> 00:17:50,792
Сдай назад, сестричка! Стой.
529
00:17:50,793 --> 00:17:53,495
Ты была в саду с розами, когда
Ларри упал, правильно?
530
00:17:53,529 --> 00:17:56,498
Мм, да.
Оо я была в саду с розами.
531
00:17:56,532 --> 00:17:59,234
Тогда почему мы
не можем видеть сад отсюда?!
532
00:17:59,268 --> 00:18:01,136
Можешь. Вот он.
О, да, точно.
533
00:18:01,137 --> 00:18:03,939
Красивый. Линда.
Я не убивала Ларри. Я любила его.
534
00:18:03,940 --> 00:18:05,440
Окей, я не любила его,
но... но он мне нравился.
535
00:18:05,441 --> 00:18:07,409
Мне нравилось быть за ним замужем.
Да, ага, ага.
536
00:18:07,443 --> 00:18:08,643
Ладно, мне нравилось
быть замужем за ним,
537
00:18:08,644 --> 00:18:10,011
но мне нравилось наше венчание.
538
00:18:10,046 --> 00:18:11,780
Ага, конечно.
Ладно, мне не нравился наш день свадьбы.
539
00:18:11,781 --> 00:18:13,615
Это был тяжелый день.
Но дело в том, что я не убийца,
540
00:18:13,616 --> 00:18:15,317
Я не убивала его.
Да, да, да.
541
00:18:15,318 --> 00:18:16,785
Ладно, я подумывала
об убийстве. Но кто так не делает?
542
00:18:16,786 --> 00:18:18,353
Но я не сделала, не смогла.
Да, да.
543
00:18:18,354 --> 00:18:20,055
Окей, я бы смогла, но не сделала.
О, да, конечно.
544
00:18:20,056 --> 00:18:21,323
Потому что он умер.
О Боже!
545
00:18:21,324 --> 00:18:24,426
.
546
00:18:24,460 --> 00:18:26,128
Ты спасла меня.
Конечно да.
547
00:18:26,129 --> 00:18:28,330
Если бы ты упала,
они бы подумали, что я убила тебя,
548
00:18:28,331 --> 00:18:29,998
и я не хочу проходить
заново через это.
549
00:18:29,999 --> 00:18:31,466
Что ж, спасибо.
550
00:18:31,467 --> 00:18:33,235
Мне жаль, что считала тебя убийцей.
551
00:18:33,236 --> 00:18:34,669
Ты точно не делала этого?
552
00:18:34,670 --> 00:18:36,204
Я точно не делала этого.
553
00:18:36,205 --> 00:18:37,672
Ты не толкала его,
и затем не убивала его?
554
00:18:37,673 --> 00:18:39,241
Я никого не толкала!
555
00:18:39,242 --> 00:18:41,176
Ладно.
Давай обнимемся. О.
556
00:18:41,177 --> 00:18:43,045
Аа, я толкаю тебя!
О, мое лицо!
557
00:18:43,046 --> 00:18:44,513
Нет, просто шучу.
Я шуч... Я шучу.
558
00:18:44,514 --> 00:18:46,948
.
559
00:18:46,983 --> 00:18:49,451
Отойди от моей мамы!
Луиза, нет! Она делала этого!
560
00:18:49,485 --> 00:18:52,087
Оу! Моя шея!
561
00:18:52,088 --> 00:18:54,456
Так остро! О! Так остро!
562
00:18:54,490 --> 00:18:55,957
Стоп! Стоп! Стоп!
О Боже.
563
00:18:55,992 --> 00:18:57,526
Снимите ее!
Прости!
564
00:18:57,527 --> 00:18:59,628
Она не разрешает стричь ее ногти.
565
00:18:59,662 --> 00:19:01,730
Мне жаль, Хелен.
Сколько раз я должен
566
00:19:01,731 --> 00:19:03,532
повторять вам, люди?
Хелен не убийца!
567
00:19:03,566 --> 00:19:05,367
Я знаю, знаю. Она дала слово,
что не убивала Ларри.
568
00:19:05,368 --> 00:19:07,202
Теперь мы приятельницы.
569
00:19:07,236 --> 00:19:09,171
Конечно она не убивала Ларри!
Она прекрасная женщина.
570
00:19:09,172 --> 00:19:11,406
У нее необычные ключицы
571
00:19:11,407 --> 00:19:13,008
и идеальный люб,
и она...
572
00:19:13,009 --> 00:19:14,710
Я не хотел говорить все это. Я...
573
00:19:14,711 --> 00:19:16,078
Воу, воу, воу, воу!
574
00:19:18,181 --> 00:19:20,148
О, это гостевая спальня!
575
00:19:20,183 --> 00:19:22,250
Оо! Другая спальня!
576
00:19:22,251 --> 00:19:24,853
О! Я должен починить эту кровель! О!
577
00:19:24,854 --> 00:19:25,921
Оу! Земля. Дорогая земля.
578
00:19:25,922 --> 00:19:28,423
Я жив, ребята!
579
00:19:28,458 --> 00:19:30,392
Тедди! Ты так высоко падал!
580
00:19:30,393 --> 00:19:33,061
И так долго!
Как ты остался жив?
581
00:19:33,062 --> 00:19:35,297
Я упал на пол и едва могу ходить.
582
00:19:35,298 --> 00:19:37,666
Думаю ты просто можешь
поскользнуться и упасть с крыши.
583
00:19:37,700 --> 00:19:39,167
Я падаю с крыши постоянно.
584
00:19:39,202 --> 00:19:40,435
Хелен, твоя история подтвердилась.
585
00:19:40,436 --> 00:19:42,170
Я так рада, что ты цел.
586
00:19:42,205 --> 00:19:44,973
Ты-ты правда считаешь так,
как сказал там наверху? Да?
587
00:19:44,974 --> 00:19:47,609
Ну, я думаю, что ты прекрасен
и у тебя отличные ключицы.
588
00:19:47,610 --> 00:19:49,311
И если ты когда-нибудь
снимешь эту шляпу,
589
00:19:49,312 --> 00:19:51,246
Бьюсь об заклад, у тебя есть лоб,
ни разу не хуже.
590
00:19:51,280 --> 00:19:52,614
Так мило.
591
00:19:52,648 --> 00:19:54,049
Давайте зайдем внутрь.
592
00:19:57,053 --> 00:19:59,187
Эй, смотрите... грязная коробка.
593
00:19:59,222 --> 00:20:01,089
Эй, Генри, я нашел что-то.
594
00:20:01,124 --> 00:20:03,425
Я вижу.
Очень странная коробка с инструментами.
595
00:20:03,426 --> 00:20:06,361
Я знаю почему ты закопала ее7
596
00:20:06,396 --> 00:20:07,129
Знаешь?
597
00:20:07,130 --> 00:20:10,966
Потому что ты не хочешь,
чтобы Тедди знал, что у тебя есть инструменты,
598
00:20:10,967 --> 00:20:13,468
поэтому он сможет прийти и все починить здесь.
599
00:20:13,503 --> 00:20:14,770
Ты прав.
600
00:20:14,804 --> 00:20:16,405
Потому что он нравится тебе.
601
00:20:16,406 --> 00:20:18,106
Да.
Все в порядке.
602
00:20:18,107 --> 00:20:20,809
Я никому не скажу
про твои секретные инструменты.
603
00:20:20,810 --> 00:20:22,244
Знаешь, не думаю,
604
00:20:22,245 --> 00:20:23,979
что ты вспомнишь о чем-либо
из этого.
605
00:20:23,980 --> 00:20:25,847
Да.
Идем внутрь.
606
00:20:25,848 --> 00:20:27,249
Мы на улице?
607
00:20:27,250 --> 00:20:29,117
Послушай, дорогая,
608
00:20:29,152 --> 00:20:31,920
когда будешь в городе,
заходи вместе с, ээ, Тедди,
609
00:20:31,921 --> 00:20:34,089
поужинать
к нам в ресторан.
610
00:20:34,123 --> 00:20:37,259
Что? С удовольствием.
Какого плана этот ресторан?
611
00:20:37,293 --> 00:20:39,061
Как помойка. Похож на барак. Он милый.
612
00:20:39,095 --> 00:20:41,496
Я за. Прекрасно!
Я поеду туда сейчас и буду ждать.
613
00:20:41,531 --> 00:20:43,832
Какое же прекрасное
маленькое приключение!
614
00:20:43,833 --> 00:20:45,334
О, мне так больно.
615
00:20:45,335 --> 00:20:46,768
Будь острожна, убийца!
616
00:20:46,769 --> 00:20:48,236
Ха! Убийца.
617
00:20:48,271 --> 00:20:49,838
Окей, скоро увидимся!
618
00:20:49,839 --> 00:20:51,273
Хелен, еще одну таблетку.
Берегите себя!
619
00:20:51,274 --> 00:20:52,674
Дай мне еще одну таблетку.
Вот, держи. Пока!
620
00:20:52,675 --> 00:20:54,276
Спасибо.
621
00:20:54,277 --> 00:20:55,917
Не убивай никого!
Не, договорились!
622
00:20:57,180 --> 00:20:58,780
Какая душка.
623
00:20:58,781 --> 00:21:00,816
Оо, давайте ворвемся
в чей-нибудь загородный дом.
624
00:21:00,850 --> 00:21:03,285
Я влюбился в Хелен
625
00:21:03,286 --> 00:21:05,988
И нет слов описать
626
00:21:05,989 --> 00:21:09,291
Как далеко способен
мужчина зайти
627
00:21:09,292 --> 00:21:13,462
ради уверенной, сильной,
с безумными глазами вдовы как Хелен
628
00:21:13,463 --> 00:21:15,664
.
629
00:21:15,665 --> 00:21:17,466
Нет слов описать
630
00:21:17,467 --> 00:21:20,636
Как далеко способен
мужчина зайти
631
00:21:20,637 --> 00:21:22,404
ради принимающей таблетки,
домашней вредительницы
632
00:21:22,405 --> 00:21:24,673
длинно шеей вдовы как Хелен
633
00:21:24,674 --> 00:21:27,209
Я влюбился в Хелен...
634
00:21:27,210 --> 00:21:29,378
.
635
00:21:29,379 --> 00:21:33,977
.
61865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.