Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:07,360
THE JOURNEY OF LOVE
2
00:00:09,120 --> 00:00:12,120
Welcome, Yunus.
Thanks, Sheik.
3
00:00:12,330 --> 00:00:16,300
You are welcome too, Shahin Effendi.
Thank you, Sheik.
4
00:00:21,160 --> 00:00:22,160
You are welcome.
5
00:00:23,230 --> 00:00:24,700
The same to you.
6
00:00:32,560 --> 00:00:36,300
Shahin Effendi needs a place
to stay, Sheik.
7
00:00:40,630 --> 00:00:46,430
Do we have a free spot,
a mattress, my Kasim?
8
00:00:46,530 --> 00:00:47,760
Of course we do, Sheik.
9
00:00:48,060 --> 00:00:50,700
Show it to him then. Is he a stranger?
10
00:00:51,030 --> 00:00:54,700
He can be considered a cousin.
Excuse me, sire.
11
00:00:54,760 --> 00:00:58,760
Your sire knows the situation,
Yunus?
12
00:01:01,460 --> 00:01:02,630
No, he does not, my Sheik.
13
00:01:05,300 --> 00:01:06,330
Good.
14
00:01:10,060 --> 00:01:12,630
Have a rest, Shahin Effendi.
15
00:01:14,260 --> 00:01:16,260
People are getting curious.
16
00:01:16,330 --> 00:01:18,160
We can go out in public then.
17
00:01:18,700 --> 00:01:21,500
If one is not in a good outfit,
one will not be listened to.
18
00:01:21,760 --> 00:01:23,160
Why not?
19
00:01:24,160 --> 00:01:27,030
It is not about the outfit,
it is about the person.
20
00:01:27,330 --> 00:01:29,030
Of course it is but...
21
00:01:29,330 --> 00:01:32,560
...we also know about the dervish,
Yunus Effendi.
22
00:01:33,530 --> 00:01:39,000
Ah, I didn't know about the dervish,
can you tell me?
23
00:01:42,530 --> 00:01:49,430
There are lots of conditions but
the first one is cardigan and crown.
24
00:01:50,600 --> 00:01:52,630
You say so?
Do not you believe me?
25
00:01:53,160 --> 00:01:55,660
A dervish wears a cardigan and crown,
doesn't he?
26
00:01:56,230 --> 00:02:00,060
For example, when you go to
bazaar in a new town...
27
00:02:00,330 --> 00:02:04,660
...how will they know you are a dervish?
They know from your cardigan of course.
28
00:02:06,260 --> 00:02:09,700
Who told you this?
Adem Effendi told me.
29
00:02:13,560 --> 00:02:16,230
You may feel curious as to
why I make you famous.
30
00:02:17,700 --> 00:02:21,030
Go ahead, dervish, I'm listening.
What is your question?
31
00:02:21,130 --> 00:02:25,330
Ismail, Adem Effendi heard some things...
32
00:02:25,430 --> 00:02:26,760
...and he told me.
33
00:02:27,030 --> 00:02:30,500
You know, our Sheik is careful
about your education.
34
00:02:30,600 --> 00:02:33,330
He wants to both read a book and work.
35
00:02:33,560 --> 00:02:38,130
Yunus Effendi, Adem knows what
we taught him, that's it!
36
00:02:38,700 --> 00:02:42,460
Our Sheik wanted it this way,
Adem Effendi.
37
00:02:43,560 --> 00:02:46,700
If you have something to say,
say it.
38
00:02:47,060 --> 00:02:50,460
If you are going to fight, fight with me.
39
00:02:51,160 --> 00:02:52,300
Alright then.
40
00:02:54,060 --> 00:02:55,130
Let us say it then.
41
00:02:56,130 --> 00:02:58,060
Adem Effendi says...
42
00:02:58,560 --> 00:03:01,160
...dervishes come with
cardigan and crown.
43
00:03:02,460 --> 00:03:05,560
This is what we told him. Is it a lie?
44
00:03:06,760 --> 00:03:08,160
Of course it is not.
45
00:03:08,760 --> 00:03:10,330
But you said something is missing.
46
00:03:11,630 --> 00:03:16,060
Cardigan and crown do not make you a
dervish, it is the outfit of a dervish.
47
00:03:16,330 --> 00:03:21,530
Yunus Effendi, you go your way
we will go ours.
48
00:03:32,160 --> 00:03:37,560
Tell me what Sheik Effendi is up to
in the dervish's lodge?
49
00:03:39,530 --> 00:03:40,600
Nothing.
50
00:03:43,130 --> 00:03:47,330
So, what are the source of all these?
51
00:03:48,330 --> 00:03:50,330
Who is provoking the people?
52
00:03:50,700 --> 00:03:54,500
I have not seen anything,
they are all honest Joes.
53
00:03:56,600 --> 00:03:59,260
What are you talking about?
54
00:04:03,700 --> 00:04:06,000
Whatever Kasim Effendi told me...
55
00:04:06,060 --> 00:04:08,030
...I just told to Ismail, my Sheik.
56
00:04:08,530 --> 00:04:12,060
Yunus Effendi heard of it,
they had an argument.
57
00:04:12,660 --> 00:04:15,060
He didn't approve of what
I said to Ismail.
58
00:04:17,029 --> 00:04:19,759
We know a little, Adem.
59
00:04:20,560 --> 00:04:21,630
Not all.
60
00:04:25,460 --> 00:04:27,130
Come after me.
61
00:04:55,500 --> 00:04:56,760
More power to you!
62
00:05:00,260 --> 00:05:02,330
Be plenteous.
63
00:05:03,430 --> 00:05:07,460
My dears, we have a guest
for dinner tomorrow.
64
00:05:08,030 --> 00:05:09,760
With pleasure, my Sheik.
65
00:05:10,260 --> 00:05:15,160
Ali Taygu, the brothers will
also come, Judge Ilyas Effendi.
66
00:05:16,060 --> 00:05:17,760
Whatever the god’s will is.
67
00:05:18,030 --> 00:05:21,160
Flowing with milk and honey,
if God wills it.
68
00:05:21,330 --> 00:05:24,700
Your politeness, my Sheik.
With your service, if God wills it.
69
00:05:25,630 --> 00:05:28,060
When we decide what to put on the table...
70
00:05:28,130 --> 00:05:30,130
...I will come to you, my Sheik.
71
00:05:30,300 --> 00:05:33,500
Alright then, okay.
72
00:05:39,630 --> 00:05:43,430
Have a good evening, Shahin Effendi.
73
00:05:43,760 --> 00:05:45,160
You too, Yunus Effendi.
74
00:05:48,030 --> 00:05:50,560
You let our monsieur know that
we have a guest.
75
00:05:51,600 --> 00:05:53,330
Even if he gets crazy, it is useless.
76
00:05:53,760 --> 00:05:56,600
You do not need to be
nervous, Yunus Effendi.
77
00:05:57,160 --> 00:05:59,560
Be sure that while I am here...
78
00:06:00,060 --> 00:06:02,330
...he must not pose a threat
to the dervish's lodge.
79
00:06:05,160 --> 00:06:09,000
Let us live and see, God knows.
80
00:06:11,060 --> 00:06:12,230
Good night.
81
00:06:29,130 --> 00:06:31,760
There is no news,
as I told you, father.
82
00:06:32,700 --> 00:06:34,330
There is nothing missing.
83
00:06:35,260 --> 00:06:39,160
Just because you cannot see their sins,
it does not mean they are sinless.
84
00:06:40,060 --> 00:06:43,500
Sheik, first, they are harmless
and inoffensive people.
85
00:06:43,760 --> 00:06:47,260
We didn't bring you to the dervish's lodge
so that you could tell me this!
86
00:06:48,160 --> 00:06:50,460
We did it so that you could watch them!
87
00:06:50,760 --> 00:06:56,430
The one who is up to something
would invite...
88
00:06:56,700 --> 00:06:58,330
...Seljuk Judge to dinner?
89
00:07:04,700 --> 00:07:07,700
Master judge, we are administrators.
90
00:07:08,260 --> 00:07:14,330
Even you conduct yourself according
to law, under the name of sharia law.
91
00:07:15,160 --> 00:07:17,330
You do not need to hide it from us.
92
00:07:18,030 --> 00:07:20,230
We have not seen it for ourselves.
93
00:07:21,700 --> 00:07:24,600
We did not notice anything on
Yunus Effendi but...
94
00:07:28,700 --> 00:07:31,060
...tongues are wagging about it.
95
00:07:34,330 --> 00:07:37,330
They say in the dervish's lodge...
96
00:07:39,260 --> 00:07:40,330
...they drink wine.
97
00:07:41,700 --> 00:07:43,760
There is an alcoholic ambience.
98
00:07:46,260 --> 00:07:50,760
The so-called
Tapduk Emre Effendi let them.
99
00:08:13,430 --> 00:08:16,560
So, in the name of God then.
100
00:08:24,230 --> 00:08:25,330
In the name of God.
101
00:08:36,760 --> 00:08:39,160
Do we not have sherbet, Gungor?
102
00:09:15,530 --> 00:09:17,760
There is an alcoholic ambience.
103
00:09:18,430 --> 00:09:21,630
Tapduk Emre Hazrat let them.
104
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
I hope it grows fertile.
105
00:12:19,700 --> 00:12:21,160
In the name of God.
106
00:12:39,130 --> 00:12:40,130
In the name of God.
107
00:12:50,760 --> 00:12:52,060
In the name of God.
108
00:14:10,060 --> 00:14:11,160
Good evening.
109
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
What a relief!
110
00:15:14,530 --> 00:15:17,260
There is nothing like the water
from our river Yellow.
111
00:15:17,760 --> 00:15:20,700
It is like Adam's wine, not water.
112
00:15:26,560 --> 00:15:28,630
I hope he can do it, Shahin.
113
00:15:29,160 --> 00:15:32,660
I delivered the
wine-jugs myself, monsieur.
114
00:15:33,330 --> 00:15:34,760
If there was something wrong...
115
00:15:36,060 --> 00:15:37,630
...he would let us know.
116
00:15:37,700 --> 00:15:42,160
We told him to do his job,
come in the morning unobtrusively.
117
00:15:43,030 --> 00:15:48,060
I hope in the morning we will hear
good news from him.
118
00:15:50,460 --> 00:15:51,500
If God wills it, my sire.
119
00:16:10,700 --> 00:16:16,330
In order not to say I wish, we need to
navigate our hand, our tongue...
120
00:16:17,300 --> 00:16:21,060
...towards the truth.
121
00:16:21,330 --> 00:16:23,060
Many people think...
122
00:16:23,600 --> 00:16:28,000
...you need to stop living as you want
and become ascetic.
123
00:16:28,530 --> 00:16:32,030
No, this is wrong.
124
00:16:32,630 --> 00:16:36,160
Do things that you will not forget.
125
00:16:36,660 --> 00:16:39,630
Do not worry about the rest.
126
00:16:47,260 --> 00:16:50,330
When the King of Britain tries
to unite the force of the Crusaders...
127
00:16:50,430 --> 00:16:52,260
...we will hear of it.
128
00:16:52,330 --> 00:16:54,130
Let them unite, Sheik.
129
00:16:54,330 --> 00:16:56,060
Caravans are coming from Aleppo...
130
00:16:56,330 --> 00:17:00,160
...Sultan Baybars provided an army of
a hundred thousand men in Akka.
131
00:17:00,330 --> 00:17:04,330
Our Sultan Kilicharslan
is regulating the army.
132
00:17:05,160 --> 00:17:08,130
The Crusader army will move from Tunisia.
133
00:17:08,660 --> 00:17:11,030
The Crusader atheists are also
waiting and intend to...
134
00:17:11,589 --> 00:17:13,589
...bring the fighters of Sultan Baybars...
135
00:17:14,060 --> 00:17:16,660
...and the soldiers of Seljuk to war.
136
00:17:17,060 --> 00:17:18,760
A heretic wants this, Sheik?
137
00:17:19,300 --> 00:17:21,060
They are impertinent,
even in the bazaar...
138
00:17:21,160 --> 00:17:23,760
...why it is that necessary while the
country faces such financial difficulty?
139
00:17:24,160 --> 00:17:26,030
What have Aleppo or Akka to do with us...
140
00:17:26,160 --> 00:17:28,330
...what do we do in Jerusalem,
as they say.
141
00:17:28,460 --> 00:17:32,000
So, the purpose is to
keep their businesses going.
142
00:17:33,060 --> 00:17:36,260
Are Crusaders from all nations,
from the other side of the world...
143
00:17:36,330 --> 00:17:40,330
...not asking why the Seljuk
people are here?
144
00:17:41,500 --> 00:17:44,700
If you do not go to Aleppo and Akka...
145
00:17:45,330 --> 00:17:47,760
...Mongolians will come to Nallihan and
sack your bazaar.
146
00:17:49,460 --> 00:17:50,630
Whatever.
147
00:17:51,300 --> 00:17:53,700
We cannot babble with Master judge.
148
00:17:54,330 --> 00:17:56,700
This is not place of politics.
149
00:17:57,560 --> 00:17:59,500
Let us mind our business, aghas.
150
00:18:00,630 --> 00:18:04,060
You go about your vocation, we'll
take care of the law.
151
00:18:05,530 --> 00:18:07,430
The rest is the business of
high state officials.
152
00:18:08,630 --> 00:18:10,430
But being hopeless is a sin.
153
00:18:11,700 --> 00:18:15,260
They have tried eight times,
they got defeated eight times.
154
00:18:20,060 --> 00:18:22,500
So, excuse us.
You have permission.
155
00:18:27,000 --> 00:18:30,700
Gungor Effendi, do not we have
anything to offer our guests?
156
00:18:30,760 --> 00:18:34,530
Besides, Kasim Effendi, we can also go.
157
00:18:34,600 --> 00:18:37,260
How can you offer this, Sage?
Bring fresh fruits.
158
00:18:37,330 --> 00:18:39,460
Do not bother.
159
00:18:39,530 --> 00:18:41,060
Let's get on the road, but slowly.
160
00:18:41,230 --> 00:18:42,260
So.
161
00:18:42,330 --> 00:18:44,630
The guest has the last word,
not the owner.
162
00:18:44,700 --> 00:18:48,230
Well, let us just walk together.
Come, Master judge.
163
00:18:49,160 --> 00:18:50,160
If God wills it.
164
00:18:51,700 --> 00:18:55,160
Have a good night together.
Have a good night.
165
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
Come to the office too, Yunus Effendi.
166
00:18:59,760 --> 00:19:03,030
If God wills it,
Master judge, if God wills it.
167
00:19:03,460 --> 00:19:05,130
Go ahead, Master judge, go ahead.
168
00:19:24,500 --> 00:19:26,630
We do not drink wine, Shahin Effendi.
169
00:19:29,230 --> 00:19:31,060
Did Yunus drink it?
170
00:19:36,030 --> 00:19:37,330
If you'll excuse me...
171
00:19:42,160 --> 00:19:43,260
...I want to... here...
172
00:19:44,760 --> 00:19:47,000
...stay in your Lodge.
173
00:19:50,030 --> 00:19:52,060
Is the Lodge ours,
Shahin Agha?
174
00:19:52,630 --> 00:19:57,330
If we live, we do not live as long as we
live.
175
00:19:57,760 --> 00:20:00,300
Let us say that it is
just for a breath...
176
00:20:01,300 --> 00:20:07,260
...you say that we will serve
in another 20 years.
177
00:20:07,460 --> 00:20:09,300
By the grace of God.
178
00:20:09,560 --> 00:20:15,600
How do we give permission for that
which is not ours, Shahin Agha?
179
00:20:15,760 --> 00:20:19,760
The places of arrival and
of departure are ready.
180
00:20:20,760 --> 00:20:25,030
Who wants to stay can stay,
who wants to leave can go.
181
00:20:28,030 --> 00:20:33,060
Of course, we do not, but you are
the son of a monsieur, Shahin Agha.
182
00:20:33,600 --> 00:20:36,260
Your father does not know about this.
183
00:20:38,030 --> 00:20:44,060
Maybe he has different ideas about you.
184
00:20:45,760 --> 00:20:46,760
Let it be,...
185
00:20:48,760 --> 00:20:50,460
...my father can think what he wants.
186
00:20:51,260 --> 00:20:54,230
Let me do what I want, Sheik.
187
00:21:00,230 --> 00:21:01,560
Good, then.
188
00:21:02,430 --> 00:21:05,560
We will not tell an adult...
189
00:21:06,160 --> 00:21:09,530
...what or how he should
do things.
190
00:21:13,260 --> 00:21:17,560
You do not need to stay away from our
father when I am here.
191
00:21:18,300 --> 00:21:20,430
When you are here,...
192
00:21:22,130 --> 00:21:24,060
...but when you are not here...
193
00:21:25,660 --> 00:21:28,230
...it is the same thing we stay
away from, Shahin Agha.
194
00:21:28,430 --> 00:21:30,330
Do not be overly concerned about it.
195
00:21:42,300 --> 00:21:45,160
Permission, Sheik.
Come, Yunus, come.
196
00:21:46,700 --> 00:21:50,560
We had a chat with Sahin Agha.
197
00:21:57,660 --> 00:21:58,760
If you will excuse me.
198
00:22:37,660 --> 00:22:40,100
Yunus Effendi is in the
presence of the Sheik.
199
00:22:40,160 --> 00:22:41,760
We thought he was available but no.
200
00:23:06,460 --> 00:23:07,530
Well then.
201
00:23:09,330 --> 00:23:12,060
Make your own decisions, Yunus.
202
00:23:12,630 --> 00:23:15,530
You are the one
who carries out that duty,...
203
00:23:15,600 --> 00:23:18,760
...it should be your decision
to leave or not.
204
00:23:37,560 --> 00:23:40,430
First, we'll go to the moneychanger
and then to the cloth trader.
205
00:23:42,760 --> 00:23:45,700
My dear mother.
Zahide.
206
00:23:46,760 --> 00:23:49,330
We were shopping.
What about you, my mother?
207
00:23:50,060 --> 00:23:52,300
We went to the adopted maid
with your Sister Fatma.
208
00:23:52,460 --> 00:23:55,160
Sister Gulsum has been sick for
a long time now.
209
00:23:56,600 --> 00:23:57,760
I will wait for you.
210
00:24:00,260 --> 00:24:02,060
I have something to talk to you about.
211
00:24:08,230 --> 00:24:09,500
What is the matter, Zahide?
212
00:24:10,700 --> 00:24:12,300
The truth of the matter has emerged.
213
00:24:13,160 --> 00:24:15,560
I could not tell you because
I wanted to think a little bit.
214
00:24:16,660 --> 00:24:17,700
My sister...
215
00:24:19,030 --> 00:24:20,430
...it is obvious
who she is in love with.
216
00:24:22,160 --> 00:24:23,330
Did she tell that?
217
00:24:23,760 --> 00:24:26,560
She did not say a name but
has described the person.
218
00:24:30,160 --> 00:24:31,600
He is Mullah Kasim Effendi.
219
00:24:32,300 --> 00:24:34,060
Please do not trouble yourself.
220
00:24:34,160 --> 00:24:35,600
Mother, I'm hitting the road!
221
00:25:07,560 --> 00:25:10,500
If you ask me, this is Yunus Effendi.
222
00:25:13,330 --> 00:25:14,760
I hope she will not regret it.
223
00:25:16,060 --> 00:25:17,560
Come to us and we'll talk.
224
00:25:27,160 --> 00:25:28,160
Sister?
225
00:25:29,260 --> 00:25:33,230
Aygül, go to the moneychanger and see
if the bracelets are ready.
226
00:25:34,060 --> 00:25:35,600
I need to go my Sister Sultan.
227
00:25:36,060 --> 00:25:37,660
Finish up your work and wait in the shop.
228
00:25:39,030 --> 00:25:40,300
We'll take you when we are going back.
229
00:25:46,330 --> 00:25:48,760
Felli Hasan, let's go!
230
00:26:06,460 --> 00:26:07,600
Go ahead, Yunus Effendi.
231
00:26:11,160 --> 00:26:12,760
Master judge said that he will be back.
232
00:26:37,160 --> 00:26:40,560
Our job is unique, and our duty...
233
00:26:40,660 --> 00:26:44,330
...is to ensure the
balance of the scales of justice, aghas.
234
00:26:45,330 --> 00:26:49,160
How do you keep the
scales balanced?
235
00:26:50,630 --> 00:26:53,300
Whoever is corrupt,...
236
00:26:54,060 --> 00:26:56,030
...makes an attempt to threaten...
237
00:26:56,330 --> 00:27:01,330
...a person or their belongings
should know that there is justice.
238
00:27:01,760 --> 00:27:07,530
Let the people know that even if Judge
Yunus commits an offense,...
239
00:27:07,600 --> 00:27:10,530
...the dictates of sharia
will be carried out.
240
00:27:11,600 --> 00:27:16,330
Let even the children playing a game in
Nallihan street know that...
241
00:27:17,230 --> 00:27:20,300
...justice does not come from
the Judge but from the sharia.
242
00:27:27,330 --> 00:27:30,160
Welcome, Yunus.
243
00:27:31,600 --> 00:27:35,460
Thank you, Ilyas Effendi.
Have a seat, have a seat.
244
00:27:54,130 --> 00:27:59,000
Ilyas Effendi, we want you to know,
while you're coming in the door...
245
00:27:59,660 --> 00:28:02,430
...you are not entering the place of
Master judge,...
246
00:28:02,500 --> 00:28:05,160
...but a place of a friend
from your childhood...
247
00:28:05,260 --> 00:28:06,760
...from your school years...
248
00:28:07,330 --> 00:28:10,000
...we are going to the friendship
lodge of Ilyas Effendi.
249
00:28:11,700 --> 00:28:13,530
When we were at dinner
last night...
250
00:28:15,430 --> 00:28:19,760
...you smelled the sherbet offered to you
twice.
251
00:28:25,160 --> 00:28:26,430
What are you saying, Yunus?
252
00:28:28,630 --> 00:28:32,330
We are wondering if your answer is yes
or no.
253
00:28:33,130 --> 00:28:36,430
And also, how did you find
out about this matter?
254
00:28:39,460 --> 00:28:41,700
Who told you about this wine business?
255
00:28:43,060 --> 00:28:44,060
Yunus...
256
00:28:45,700 --> 00:28:47,330
...can you hear yourself?
257
00:28:51,000 --> 00:28:53,330
Is what you said logical?
258
00:28:54,300 --> 00:28:56,300
What you say is not clear.
259
00:28:56,530 --> 00:28:58,760
Even if we cannot express ourselves...
260
00:28:59,760 --> 00:29:03,330
...we have known each other so long
that we do not need words...
261
00:29:03,430 --> 00:29:04,760
...to understand each other.
262
00:29:07,460 --> 00:29:10,660
I do not understand what you want
to know, Yunus.
263
00:29:19,030 --> 00:29:21,330
Where is Sahin, Yellow Agha?
264
00:29:23,060 --> 00:29:24,460
He is not here yet, sire.
265
00:29:25,700 --> 00:29:28,260
Did not you tell him to do his job
and come in the morning?
266
00:29:28,630 --> 00:29:34,660
Or is he unable to fill the vat
with the wine?
267
00:29:35,560 --> 00:29:41,060
I say we wait, sire,
and hear the news first-hand.
268
00:29:41,530 --> 00:29:43,700
Do we have time to wait, Yellow Agha?
269
00:29:44,700 --> 00:29:47,760
Go to the lodge
quickly. Find Shahin.
270
00:29:48,030 --> 00:29:50,330
And bring information
on what’s going on.
271
00:29:53,160 --> 00:29:55,430
With great pleasure, sire.
272
00:30:09,000 --> 00:30:11,560
Do you want me to confess
to something that didn't happen?
273
00:30:11,760 --> 00:30:16,330
Do you smell the sherbet every time
you drink to see if it is wine or not?
274
00:30:17,300 --> 00:30:18,630
And in a Lodge?
275
00:30:20,430 --> 00:30:22,230
Sire said that he is my counsellor but...
276
00:30:24,330 --> 00:30:27,330
...he did not tell me that your job is to
question me.
277
00:30:35,460 --> 00:30:36,760
Okay, Ilyas Effendi.
278
00:30:38,330 --> 00:30:40,060
We got our answer.
279
00:30:40,460 --> 00:30:45,060
Now we know who got you involved
in this slander.
280
00:30:48,030 --> 00:30:49,600
Do you doubt that I defamed...
281
00:30:50,660 --> 00:30:53,700
...the Lodge of the monsieur
to whom you are counsellor now?
282
00:30:54,530 --> 00:30:55,560
We do not doubt it.
283
00:30:58,160 --> 00:30:59,160
We know.
284
00:31:06,760 --> 00:31:08,530
It is not in accordance with
our sweet will, Yunus...
285
00:31:09,700 --> 00:31:12,130
...we do what we need to do
in accordance with this authority.
286
00:31:13,500 --> 00:31:19,160
Why did Seljuk train,
teach in the great madrasah...
287
00:31:19,760 --> 00:31:24,500
...then do the favour, make it possible,
appoint the Judge?...
288
00:31:25,430 --> 00:31:27,160
...It is same if he was my own brother...
289
00:31:28,760 --> 00:31:30,230
...or such-and-such Lodge.
290
00:31:32,060 --> 00:31:33,560
When justice pulls upon the rope...
291
00:31:35,600 --> 00:31:37,700
...it is the same length for all of us.
292
00:31:38,700 --> 00:31:44,230
You know this better than me but
still you make me say it, Yunus.
293
00:31:47,260 --> 00:31:53,060
Did justice say to
find a defect in the Judge?
294
00:31:54,160 --> 00:31:55,300
Sheik says that...
295
00:31:56,330 --> 00:31:59,500
...justice seeks out innocence...
296
00:32:00,460 --> 00:32:04,700
...to the last.
But not crime and criminals.
297
00:32:18,030 --> 00:32:22,260
If you do not trust us,
trust your knowledge.
298
00:33:05,460 --> 00:33:07,000
With permission, my uncle's son?
299
00:33:09,430 --> 00:33:10,560
Come, Kasim.
300
00:33:15,030 --> 00:33:16,430
You have a guest.
301
00:33:22,060 --> 00:33:24,330
Yellow Agha!
Permission, sire.
302
00:33:50,230 --> 00:33:52,530
Your father said hello,
sire.
303
00:33:53,600 --> 00:33:56,160
No, no!
304
00:34:08,560 --> 00:34:14,060
Well then let's go, you shall
enter into the presence.
305
00:34:17,230 --> 00:34:18,560
I will not go, Yellow Agha.
306
00:34:22,630 --> 00:34:24,230
What do you mean that
you will not go, Effendi?
307
00:34:24,690 --> 00:34:29,160
From now on, I will not be seen in the
Chandaroglu mansion, Yellow Agha.
308
00:34:30,429 --> 00:34:31,559
Go and tell this to my father.
309
00:34:32,330 --> 00:34:36,660
I will stay here now, in the
Tapduk Emre Lodge.
310
00:34:37,630 --> 00:34:40,460
Sire, forgive me.
311
00:34:43,130 --> 00:34:45,130
How can I say such a thing?
312
00:34:45,690 --> 00:34:49,760
How can I say that Shahin Agha will
stay in the Tapduk Emre Lodge?
313
00:34:50,699 --> 00:34:54,159
Like so, just as you told me.
314
00:35:12,300 --> 00:35:13,300
Permission, sire?
315
00:35:14,700 --> 00:35:15,700
Come in.
316
00:35:23,130 --> 00:35:24,760
Effendi Yunus came, sire.
317
00:35:25,300 --> 00:35:26,330
Send him in.
318
00:36:01,460 --> 00:36:03,060
Welcome, Yunus Effendi.
319
00:36:03,330 --> 00:36:04,330
Thank you but...
320
00:36:05,430 --> 00:36:06,600
...this is not a pleasant matter, sire.
321
00:36:07,760 --> 00:36:09,700
What is it that is so unpleasant,
Yunus Effendi?
322
00:36:10,330 --> 00:36:15,160
Forgive me, but most of the words are only
for those of lower intelligence, sire.
323
00:36:16,630 --> 00:36:17,630
It is a famous word.
324
00:36:19,600 --> 00:36:24,230
Everyone knows, everyone sees
what is going on.
325
00:36:25,160 --> 00:36:28,160
With the exception of your presence,
those who adore intelligence...
326
00:36:28,660 --> 00:36:30,760
...are really the stupid ones,
my monsieur.
327
00:36:31,460 --> 00:36:32,500
The Sheik says that...
328
00:36:33,330 --> 00:36:35,030
...the devil keeps
most of the intelligence.
329
00:36:36,660 --> 00:36:39,660
Even then, it is unknown
which trap he set?
330
00:36:40,700 --> 00:36:42,630
What do you mean, Yunus Effendi?
331
00:36:43,430 --> 00:36:44,660
Be frank with me!
332
00:36:45,230 --> 00:36:47,700
The truth cannot be hidden.
333
00:36:48,600 --> 00:36:50,760
The truth is as the sun.
334
00:36:51,430 --> 00:36:56,430
It rises even if we do not want it to,
sets even if we do not accept it.
335
00:36:57,130 --> 00:37:00,660
I do not know what you mean,
Yunus Effendi.
336
00:37:01,600 --> 00:37:03,030
We know, sire.
337
00:37:04,160 --> 00:37:07,660
We know what you did,
but not what you said.
338
00:37:08,700 --> 00:37:12,160
We reject this attitude.
339
00:37:14,260 --> 00:37:17,630
Do not think that
a follower of our Sheik...
340
00:37:18,030 --> 00:37:20,630
...is afraid of being abandoned.
341
00:37:21,460 --> 00:37:25,160
He is stonewalling everyone, Sheik.
342
00:37:26,460 --> 00:37:29,330
Slander belongs to the one who says it!
343
00:37:30,460 --> 00:37:34,430
Did you hear what you
said, Yunus Effendi?
344
00:37:35,060 --> 00:37:37,260
How can you talk to me like this?
345
00:37:39,000 --> 00:37:42,130
You are our counsellor,
not our elder!
346
00:37:42,460 --> 00:37:45,700
From now on, I am not your counsellor!
347
00:37:46,700 --> 00:37:50,430
Go and find another counsellor who
will decree fatwa for your slights!
348
00:37:54,030 --> 00:37:58,330
Do not think that you will not
pay for this, Yunus Effendi!
349
00:37:59,160 --> 00:38:04,260
Do not think that you will get
away with this!
350
00:38:29,060 --> 00:38:30,700
Things in the mansion
are complicated.
351
00:38:31,330 --> 00:38:33,000
There are great troubles
that may arise at any moment.
352
00:38:33,130 --> 00:38:34,330
What could the reason be?
353
00:38:35,700 --> 00:38:41,560
Reason? The Ahis says tax, the villagers
say farmland and other things.
354
00:38:41,760 --> 00:38:45,160
We cannot now but if you ask me,...
355
00:38:46,030 --> 00:38:47,660
...the counsellor
should be more effective.
356
00:38:48,530 --> 00:38:52,160
Yunus Effendi obviously cannot
deal with the consultancy.
357
00:38:52,330 --> 00:38:54,300
If he thinks like this, why does the
Monsieur keep him at the mansion?
358
00:38:55,130 --> 00:38:57,660
You think so too, don't you?
Why are you angry?
359
00:38:58,330 --> 00:39:00,160
You would not have
thought so before, but...
360
00:39:01,330 --> 00:39:04,330
You pray to the one who
cleared your name.
361
00:39:04,760 --> 00:39:07,600
What happened now?
What's happened to you?
362
00:39:08,500 --> 00:39:10,460
You jump on me like I blamed you.
363
00:39:10,760 --> 00:39:12,060
But you're defaming me.
364
00:39:12,160 --> 00:39:15,330
Do you defend every person who has
been defamed so egregiously?
365
00:39:16,060 --> 00:39:18,430
Or...
Apart from this do not spread rumours!
366
00:39:19,060 --> 00:39:21,600
One also thinks I am your enemy,
you are giving me a hard time.
367
00:39:22,230 --> 00:39:26,660
I do not care, do what you want to do.
368
00:39:36,160 --> 00:39:41,330
What we did yesterday defines today.
369
00:39:41,600 --> 00:39:42,660
Permission, sire.
370
00:39:44,160 --> 00:39:45,160
Come in!
371
00:39:57,500 --> 00:39:58,600
Shahin Effendi...
372
00:40:00,700 --> 00:40:02,330
...could not perform the duty, sire.
373
00:40:03,260 --> 00:40:09,700
Well, why does not he come and
say it to my face, Yellow Agha?
374
00:40:10,260 --> 00:40:15,330
I asked him to,
to go to the mansion.
375
00:40:16,130 --> 00:40:19,760
But he would not accept, son of our son!
376
00:40:21,330 --> 00:40:22,600
Yellow Agha!
377
00:40:23,760 --> 00:40:25,700
Tell us the word exactly!
378
00:40:26,500 --> 00:40:29,500
What do you mean, our
son isn't coming back?
379
00:40:30,600 --> 00:40:31,700
From now on...
380
00:40:34,660 --> 00:40:37,160
...I will not return to the
Felt-maker mansion!
381
00:40:38,230 --> 00:40:43,060
He says that from now on, he will stay
in the Tapduk Emre Lodge.
382
00:40:44,060 --> 00:40:47,630
He says to go and tell this
to my father, sire.
383
00:40:52,000 --> 00:40:53,030
Sire!
384
00:40:59,160 --> 00:41:05,300
Will our own son
defect to the side of our...
385
00:41:06,630 --> 00:41:10,600
...enemy in such a cloud of smoke,
Yellow Agha?
386
00:41:11,160 --> 00:41:15,030
Give us the order
and I will break ranks,...
387
00:41:16,330 --> 00:41:19,160
... and bring the son of
our sire back, sire.
388
00:41:33,530 --> 00:41:36,560
Well, let's hope for the best, Yunus.
389
00:41:36,700 --> 00:41:41,160
If that's what happened,
let's hope for the best.
390
00:41:42,660 --> 00:41:44,700
What does Mirror Pir say?
391
00:41:45,160 --> 00:41:50,300
Like what is done is done,
the dead are dead.
392
00:41:51,060 --> 00:41:56,330
Assume that you spend a night at an inn
on the road.
393
00:41:57,160 --> 00:42:00,230
In the morning you will go on your way.
394
00:42:01,130 --> 00:42:08,060
Well, let us see what kind of bandits,
cafés and loyalties are in store.
395
00:42:09,300 --> 00:42:12,000
Think of your own adventure, Yunus.
396
00:42:12,700 --> 00:42:18,300
You were a Judge in this province,
then you shared a table with the...
397
00:42:18,500 --> 00:42:20,600
...ones you put to death.
398
00:42:21,130 --> 00:42:27,600
You committed foolishness, you became
advisor in Sultan Palace.
399
00:42:29,230 --> 00:42:32,060
Well, does the road end here?
400
00:42:33,760 --> 00:42:38,260
It does not end until he says it does.
401
00:42:38,330 --> 00:42:45,260
Don't I always say that this road is long
and sharper than the sword?
402
00:42:47,300 --> 00:42:53,260
Then the task will be over
and the real task begins.
403
00:42:54,700 --> 00:43:00,430
Neither the road nor the test end, Yunus.
404
00:43:05,330 --> 00:43:07,160
Come, Yunus, come!
405
00:43:08,600 --> 00:43:09,600
Come.
406
00:43:40,160 --> 00:43:44,130
Well, even just to find another job...
407
00:43:44,660 --> 00:43:47,160
...it is not good to do
nothing for a dervish.
408
00:43:47,630 --> 00:43:50,260
You became a dervish with experience,...
409
00:43:50,660 --> 00:43:56,500
...prepare things for our homes, Yunus.
410
00:43:58,260 --> 00:44:00,060
My pleasure, Sheik.
411
00:44:08,630 --> 00:44:11,660
The wood is also quite gnarled.
412
00:44:12,230 --> 00:44:15,060
Swing the axe and fix it then.
413
00:44:15,130 --> 00:44:19,330
It is cold, there should be wood
in the place of the dervish.
414
00:44:20,660 --> 00:44:23,030
More power to you!
415
00:45:37,630 --> 00:45:40,260
All these are the tracks of
Yunus Effendi.
416
00:45:40,700 --> 00:45:44,600
The man we threw into the well
turned out to be a counsellor, and...
417
00:45:45,330 --> 00:45:47,430
...we accepted this as we were captivated.
418
00:45:48,260 --> 00:45:51,760
Then he learned all of our secrets.
419
00:45:52,300 --> 00:45:55,430
Now he has dissuaded our son.
420
00:45:55,530 --> 00:45:58,330
With poison or with opium.
421
00:45:59,060 --> 00:46:02,060
The sword is out of its sheath,
Yellow Agha!
422
00:46:02,460 --> 00:46:07,630
The one who runs the felt-maker property,
is Felt-maker Argun...
423
00:46:07,760 --> 00:46:12,000
...Tapduk Emre will also accept it,
as everyone else has.
424
00:46:12,630 --> 00:46:17,060
If they do not agree, they can establish
their Lodge in some other place.
425
00:46:39,630 --> 00:46:41,060
Have a good day, sire.
426
00:46:41,560 --> 00:46:43,000
I will prepare the table.
427
00:46:43,060 --> 00:46:45,330
Why did you take so long
at the market, woman?
428
00:46:46,330 --> 00:46:48,030
I stopped by my mother too.
429
00:46:48,300 --> 00:46:52,700
From now on, it is forbidden to go to
Tapduk Emre Lodge.
430
00:46:54,000 --> 00:46:55,060
That was the last time!
431
00:46:57,000 --> 00:47:01,060
From now on, we do not want to hear such
news again, woman!
432
00:47:01,460 --> 00:47:04,030
Even an exception is
beyond our acceptance.
433
00:47:04,760 --> 00:47:06,330
As you wish, sire.
434
00:47:28,130 --> 00:47:30,160
What is this, Yellow Agha?
435
00:47:33,130 --> 00:47:36,660
We are all trapped by the four sides...
436
00:47:37,160 --> 00:47:39,630
...we cannot see the truth behind.
437
00:47:41,060 --> 00:47:44,000
Our ancestors say that misdeeds arise
from goodness.
438
00:47:45,260 --> 00:47:48,230
We should follow the words of
our ancestors, Yellow Agha.
439
00:47:48,760 --> 00:47:51,660
If they see us as the enemy...
440
00:47:54,430 --> 00:47:57,630
...then let's be as they see us.
441
00:48:18,330 --> 00:48:19,660
If you do not have an order, Sister?
442
00:48:23,530 --> 00:48:25,430
Why is our sire like this, Aygul?
443
00:48:26,560 --> 00:48:30,330
Yunus Effendi quit and left
and I suppose he is suffering for it.
444
00:48:37,660 --> 00:48:39,030
Yunus Effendi.
445
00:48:43,430 --> 00:48:44,760
He quit?
446
00:48:50,630 --> 00:48:51,630
What could the reason be?
447
00:49:33,760 --> 00:49:35,060
Yunus Agha.
448
00:49:36,660 --> 00:49:38,130
Did not you go to work?
449
00:49:40,300 --> 00:49:41,300
I did not.
450
00:49:42,600 --> 00:49:44,060
Why did not you go?
451
00:49:45,330 --> 00:49:47,530
From now on,
we will not go to the mansion.
452
00:49:51,230 --> 00:49:52,430
I quit.
453
00:49:53,330 --> 00:49:54,330
Thanks!
454
00:49:55,130 --> 00:49:58,330
You also got the cruelty of the Sire,
do not you?
455
00:49:58,760 --> 00:49:59,760
Of course I got it.
456
00:50:00,760 --> 00:50:05,100
Well, if you do not warn in time,
we will be late in understanding it.
457
00:50:05,160 --> 00:50:06,230
Dash it!
458
00:50:06,760 --> 00:50:12,000
You quit your job, exactly the opposite,
I have something to do at the market.
459
00:50:12,460 --> 00:50:14,330
I’m going on an errand for the Ahis
460
00:50:16,260 --> 00:50:18,060
We were taking a ride around.
461
00:50:21,330 --> 00:50:23,060
Should I go tomorrow?
462
00:50:26,330 --> 00:50:27,700
No way!
463
00:51:03,760 --> 00:51:05,130
Permission, Sheik.
464
00:51:07,560 --> 00:51:09,030
Amin.
465
00:51:14,260 --> 00:51:16,760
Come in, Kasim, come in.
466
00:51:26,700 --> 00:51:30,760
Well, what is the dervish doing, Kasim?
467
00:51:31,330 --> 00:51:34,260
Everybody is going about their
own business, Sheik.
468
00:51:36,700 --> 00:51:40,500
However, Yunus Effendi chopped wood
round the side.
469
00:51:41,460 --> 00:51:44,560
He did not go to work, did he?
Let him chop, let him chop.
470
00:51:45,300 --> 00:51:48,260
It will be a dry and cold night,
we need wood.
471
00:51:49,260 --> 00:51:53,160
Even the dervish sees service, Sheik.
472
00:51:54,130 --> 00:51:56,630
Is this why you have not sent him
on duty today?
473
00:51:57,060 --> 00:51:58,530
It is not a problem, Kasim.
474
00:51:59,760 --> 00:52:01,600
Yunus Effendi decided to,...
475
00:52:02,460 --> 00:52:05,300
...acting on orders.
476
00:52:06,160 --> 00:52:10,330
From now on, he is here in
our Lodge.
477
00:52:12,330 --> 00:52:14,030
Forgive me my Sultan, but...
478
00:52:14,630 --> 00:52:17,230
...we're doing our best and...
479
00:52:18,130 --> 00:52:20,630
...putting the affairs of our
Lodge to rights.
480
00:52:21,060 --> 00:52:27,060
Did you see any deficiency,
any fault, Sheik?
481
00:52:28,530 --> 00:52:31,630
Our eyes do not see the
complete picture, Kasim.
482
00:52:32,500 --> 00:52:34,060
How can they see any deficiency?
483
00:52:37,660 --> 00:52:40,260
Seeing as you made
Yunus Effendi abandon the job...
484
00:52:40,560 --> 00:52:43,260
...we thought we did something wrong while
we were running the Lodge...
485
00:52:43,330 --> 00:52:46,260
...Sheik?
It is not our business, Kasim.
486
00:52:47,330 --> 00:52:48,760
It is his own decision.
487
00:53:17,760 --> 00:53:19,430
Ask away, Adem Agha.
488
00:53:24,760 --> 00:53:26,760
What will I ask, Adem Effendi?
489
00:53:27,460 --> 00:53:30,260
He thinks that you are angry with him
because of what he told me.
490
00:53:31,060 --> 00:53:33,160
I said do not be afraid,
come and tell me.
491
00:53:34,760 --> 00:53:37,530
Why would we be angry with
Adem Effendi, Ismail?
492
00:53:38,330 --> 00:53:41,130
Does he say that being a dervish
is just down to the cardigan and crown?
493
00:53:41,700 --> 00:53:44,530
He says what the others say.
494
00:53:45,560 --> 00:53:47,160
Do not kill the messenger.
495
00:53:50,760 --> 00:53:53,600
Doesn't Adem Effendi know that...
496
00:53:54,330 --> 00:53:58,160
...cardigans and crowns are just wardrobe?
497
00:53:58,700 --> 00:54:00,060
It is not the personality.
498
00:54:04,330 --> 00:54:05,660
Come and sit next to the fire.
499
00:54:06,130 --> 00:54:07,130
Come.
500
00:54:14,000 --> 00:54:17,330
It is very cold outside.
Get warm, get warm.
501
00:54:26,330 --> 00:54:29,700
If you are looking for a sign...
502
00:54:30,630 --> 00:54:34,460
...the distinctive sign of being a dervish
is not hurting people's feelings.
503
00:54:36,160 --> 00:54:37,330
What does our Sheik say?
504
00:54:38,330 --> 00:54:42,230
The heart is the throne of Chabap,
Chalap listened to his heart.
505
00:54:45,430 --> 00:54:48,760
So we should not hurt his feelings.
506
00:54:50,330 --> 00:54:52,430
If you hurt someone's
feelings purposely...
507
00:54:53,330 --> 00:54:55,630
...if you hurt someone's heart...
508
00:54:58,430 --> 00:55:00,130
...then what is your ablution,
your prayer?
509
00:55:12,300 --> 00:55:15,460
In the name of God,
in the name of God.
510
00:55:16,060 --> 00:55:18,760
In the name of God,
in the name of God.
511
00:55:25,660 --> 00:55:28,700
Well, you're coming today and we will go
to the fountain, right?
512
00:55:30,330 --> 00:55:32,160
I forgot, I swear.
513
00:55:33,000 --> 00:55:36,600
So, of course you run away
instead of being helpful.
514
00:55:36,660 --> 00:55:39,460
When did I run when you said
that you needed me, Sister?
515
00:55:40,060 --> 00:55:42,460
But Yunus Agha, when I was here...
516
00:55:42,630 --> 00:55:45,330
...I forgot when I was here with him.
517
00:55:46,760 --> 00:55:48,630
Did Yunus Agha
not go to the mansion today?
518
00:55:48,700 --> 00:55:51,460
It is not only for today, he quit.
519
00:55:53,530 --> 00:55:58,160
Who said that he quit?
Well, who would say? He said it himself.
520
00:55:58,300 --> 00:56:00,760
He says he quit, left.
521
00:56:03,130 --> 00:56:05,760
Why did he quit?
Well, I do not know that either.
522
00:56:06,060 --> 00:56:08,600
I was surprised and I did not ask.
523
00:56:11,600 --> 00:56:12,630
Well, okay.
524
00:56:13,530 --> 00:56:16,160
Go and wash your hands and we will
go to dinner.
525
00:56:16,300 --> 00:56:19,060
I will eat later, I'm going to prayer.
526
00:56:19,260 --> 00:56:21,330
We will eat with the Sheik grandfather
after the conversation.
527
00:56:21,630 --> 00:56:24,560
Okay then, we will come too.
528
00:56:43,060 --> 00:56:45,600
I hope nothing is wrong,
my daughter, but are you surprised?
529
00:56:46,600 --> 00:56:49,330
No, there is something strange
about today.
530
00:56:50,460 --> 00:56:51,460
What is it?
531
00:56:51,560 --> 00:56:54,000
Ismail was here and he says that
Yunus Effendi...
532
00:56:54,060 --> 00:56:55,760
...quit the consultancy
of the Monsieur.
533
00:56:56,230 --> 00:56:57,260
God!
534
00:56:57,660 --> 00:57:00,300
Today?
Yes, today.
535
00:57:01,330 --> 00:57:04,330
My father knows that of course,
he would not do anything behind his back.
536
00:57:04,760 --> 00:57:06,160
God!
537
00:57:10,060 --> 00:57:11,460
Zahide came here today.
538
00:57:12,160 --> 00:57:15,500
When you went to visit,
we met at the market.
539
00:57:16,700 --> 00:57:19,530
She did not tell that she would come.
What did she say?
540
00:57:20,500 --> 00:57:23,330
We were almost fighting, mother.
What do you say, my daughter?
541
00:57:23,760 --> 00:57:26,700
What is your problem?
She's saying such idiotic things.
542
00:57:27,560 --> 00:57:32,160
Who I am in love with and so on, you
would think she has nothing else to do.
543
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
You grew up together, my daughter.
544
00:57:37,130 --> 00:57:38,560
You are like sisters, are you not?
545
00:57:39,030 --> 00:57:43,000
Of course she is wondering
who her sister is in love with.
546
00:57:48,060 --> 00:57:50,260
Come on, let us go and say our prayers.
547
00:57:59,060 --> 00:58:03,060
Yunus Agha said that he quit,
he said that himself.
548
00:58:03,130 --> 00:58:04,700
God!
549
00:58:04,760 --> 00:58:07,460
Did not he say what the reason was?
He did not.
550
00:58:11,460 --> 00:58:12,530
Here he comes.
551
00:58:14,030 --> 00:58:15,630
You can ask him what the reason is.
552
00:58:19,430 --> 00:58:22,030
Peace be with you.
Peace be with you too, Yunus Effendi.
553
00:58:22,430 --> 00:58:26,600
Ismail Effendi was telling me that you
quit your job in the mansion.
554
00:58:28,260 --> 00:58:29,300
Yes, I did.
555
00:58:30,330 --> 00:58:31,560
I'm hoping for the best, Yunus Effendi.
556
00:58:31,760 --> 00:58:36,060
We did not know the reason but
I guess it should be this way.
557
00:58:36,130 --> 00:58:40,330
Yes, dervish, it should be this way.
558
00:58:40,600 --> 00:58:44,130
Well, you can come to market tomorrow...
559
00:58:44,330 --> 00:58:46,560
...and we can run errands for
the Ahis.
560
00:58:58,700 --> 00:59:00,300
Can we say our prayers first...
561
00:59:01,030 --> 00:59:03,660
...and then you can have some fun,
dervishes?
562
00:59:25,160 --> 00:59:26,160
Ismail Effendi.
563
00:59:29,460 --> 00:59:32,060
If Adem Effendi gives advice to you...
564
00:59:32,330 --> 00:59:34,460
...come and tell me first.
565
00:59:35,500 --> 00:59:37,130
He does not give advice anymore.
566
00:59:39,030 --> 00:59:42,460
The shoe is on the other foot now,
it is time to get advice.
567
01:00:08,760 --> 01:00:13,700
When Ibrahim Ethem went to Basra one
day...
568
01:00:14,060 --> 01:00:20,060
...the people who know his Excellency
gathered in the mosque courtyard.
569
01:00:20,600 --> 01:00:23,060
They said, "Oh Excellency."
570
01:00:23,560 --> 01:00:29,600
"Even if we pray insistently
our prayers are not answered anymore.
571
01:00:30,430 --> 01:00:35,660
Please tell us, for
what reason could this be?"
572
01:00:37,060 --> 01:00:41,760
Ibrahim Ethem prepares
a list of reasons...
573
01:00:42,130 --> 01:00:45,030
...in ten points, one by one.
574
01:00:45,760 --> 01:00:50,330
And he delivers it to the person of Basra.
575
01:00:50,630 --> 01:00:54,660
"First, you say that you know God...
576
01:00:55,460 --> 01:00:58,330
...but you do not follow his orders.
577
01:00:59,160 --> 01:01:02,230
Second, you read the Koran...
578
01:01:02,300 --> 01:01:05,700
...but you do not live
in accordance with its meaning.
579
01:01:06,760 --> 01:01:11,060
You say that you love the prophet...
580
01:01:11,630 --> 01:01:15,700
...but you do not follow him as a guide."
581
01:01:19,330 --> 01:01:21,160
How many are there, my dear?
582
01:01:23,160 --> 01:01:28,700
"The fourth is that you say that
the devil is your enemy...
583
01:01:29,460 --> 01:01:33,330
...but you are friends with him.
584
01:01:34,330 --> 01:01:40,630
You say that you desire heaven but
you do not try to deserve it.
585
01:01:42,160 --> 01:01:46,060
You claim that
you are afraid of hell...
586
01:01:46,560 --> 01:01:52,030
...but you have made marked
efforts to get there."
587
01:01:56,300 --> 01:01:57,760
How many is that, Ismail?
588
01:01:58,700 --> 01:02:04,000
That is the sixth.
Then I shall say the seventh.
589
01:02:05,300 --> 01:02:07,760
"You say that death is proper order...
590
01:02:08,700 --> 01:02:12,330
...but you do not prepare
yourselves for it.
591
01:02:13,000 --> 01:02:15,660
You are dealing with
the shame of the people...
592
01:02:16,700 --> 01:02:19,600
...but you do not see your own shame.
593
01:02:20,760 --> 01:02:25,030
You make the best of God...
594
01:02:25,330 --> 01:02:28,060
...but you are not grateful for that."
595
01:02:29,330 --> 01:02:34,600
Well, we've come to the last one.
596
01:02:35,560 --> 01:02:37,700
"You bury your dead...
597
01:02:38,500 --> 01:02:42,530
...but you do not think that you'll be...
598
01:02:42,700 --> 01:02:45,700
...buried one day."
599
01:02:52,260 --> 01:02:56,160
It is so, Ismail.
I hope we did not bother you.
600
01:02:56,330 --> 01:02:57,600
Do I ever get bored?
601
01:02:58,060 --> 01:03:01,330
You promised first thing
when I came here.
602
01:03:01,630 --> 01:03:05,630
I forgot because you had word
from Sultan Ibrahim Ethem to pass on.
603
01:03:05,760 --> 01:03:10,760
Well, we should not
promise, dervish.
604
01:03:11,760 --> 01:03:14,760
What does Haci Bektash Sultan say?
605
01:03:15,560 --> 01:03:21,330
Die but do not promise, and
die but do not break your promise.
606
01:03:22,330 --> 01:03:27,330
Well then, what does the story of
Excellency tell us?
607
01:03:28,660 --> 01:03:31,600
What is the main point?
608
01:03:33,330 --> 01:03:39,260
What happened to us happened because we
forgot to be grateful for this.
609
01:03:39,760 --> 01:03:43,160
The messenger of God, the prophet...
610
01:03:43,760 --> 01:03:47,460
...who is reason for praise, said...
611
01:03:49,030 --> 01:03:54,230
...that praise is to see blessings.
612
01:03:55,130 --> 01:03:58,630
Fortunately, it is still going on.
613
01:03:59,760 --> 01:04:02,230
There are three kinds of thanksgiving.
614
01:04:02,700 --> 01:04:08,430
The most praiseworthy is to thank goodness
for the presence of existence.
615
01:04:09,530 --> 01:04:14,330
The second is to praise trouble.
616
01:04:15,260 --> 01:04:18,760
The last one is a good one.
617
01:04:19,600 --> 01:04:25,060
It is to accept unconditionally
whatever comes
618
01:04:25,160 --> 01:04:26,700
knowing that whatever happens
is god’s will.
619
01:04:28,230 --> 01:04:31,560
We forgot to be grateful
for existence but...
620
01:04:32,560 --> 01:04:35,230
...we rebel at the first sign of trouble.
621
01:04:36,160 --> 01:04:37,560
Is this proper?
622
01:04:38,700 --> 01:04:45,030
The good one said that the
pleasant is nice, as is trouble.
623
01:04:45,760 --> 01:04:49,160
Then the cruel one quit being cruel...
624
01:04:49,260 --> 01:04:51,230
...and you blame him for that.
625
01:04:52,160 --> 01:04:57,700
Turn the mirror on yourself and
try to find the fault there.
626
01:04:59,030 --> 01:05:04,460
You cannot say that we are innocent
and they are oppressing us.
627
01:05:04,760 --> 01:05:06,330
The provision is clear.
628
01:05:06,760 --> 01:05:10,330
We are governed in the way we are.
629
01:05:11,060 --> 01:05:13,560
Nothing comes before...
630
01:05:14,030 --> 01:05:18,160
...our own will.
631
01:05:19,160 --> 01:05:23,600
Then nobody can do
anything to that person.
632
01:05:25,230 --> 01:05:29,160
Whatever you do, you do it to yourself.
633
01:05:42,030 --> 01:05:45,160
Permission, Kasim Effendi.
Come on in, come.
634
01:05:51,160 --> 01:05:53,560
Leave it here.
635
01:06:03,500 --> 01:06:04,500
Well done.
636
01:06:06,300 --> 01:06:08,260
You cut the firewood very well.
637
01:06:11,160 --> 01:06:12,600
You have the spirit, the spirit.
638
01:06:13,600 --> 01:06:16,700
But the effort, the effort.
639
01:06:18,260 --> 01:06:21,030
Yunus Effendi cut the wood
and piled it up.
640
01:06:21,130 --> 01:06:24,560
We did not tell you to cut the wood
picked up by Yunus Effendi...
641
01:06:24,630 --> 01:06:27,600
...Did we say that if Adem Effendi was not
here, to go and cut the wood?
642
01:06:28,160 --> 01:06:30,700
Yunus Effendi, why did you bother when
there already was one ready...
643
01:06:30,760 --> 01:06:34,500
Just apologize once,
you always have a response!
644
01:06:40,460 --> 01:06:42,130
What does Ismail Effendi say?
645
01:06:42,760 --> 01:06:45,560
Something about the time to
take advice or the like?
646
01:06:46,500 --> 01:06:49,330
He means what Yunus Effendi said,
Kasim Effendi.
647
01:06:50,260 --> 01:06:51,530
Whom?
To me.
648
01:06:55,260 --> 01:06:57,500
Why do you care about
Yunus Effendi, Adem?
649
01:06:58,060 --> 01:07:01,030
Our Sheik bonded us to each other,
don't you know?
650
01:07:05,160 --> 01:07:06,160
Well...
651
01:07:07,630 --> 01:07:09,560
...what did Yunus Effendi tell you?
652
01:07:11,500 --> 01:07:15,030
Tell me?
He didn't say anything, Kasim Effendi.
653
01:07:16,160 --> 01:07:19,760
He said something about the
dervish's work.
654
01:07:20,160 --> 01:07:21,160
God!
655
01:07:23,000 --> 01:07:24,130
What is it?
656
01:07:24,700 --> 01:07:27,560
Tell me so we can be trained, Adem!
657
01:07:30,300 --> 01:07:31,300
Tell me, what did he say?
658
01:07:33,600 --> 01:07:35,460
He did not say anything, Kasim Effendi.
659
01:07:37,330 --> 01:07:41,300
He says not to hurt people's feelings,
the heart is most important to Chalap.
660
01:07:42,600 --> 01:07:44,700
If you hurt someone's feelings
then you do not need to pray.
661
01:07:46,630 --> 01:07:49,700
So, there is no need for ablution,
for prayer, correct?
662
01:07:49,760 --> 01:07:52,060
No, no, no, Kasim Effendi.
663
01:08:27,060 --> 01:08:29,330
Yunus Effendi, you said something to
Adem, did you not?
664
01:08:29,700 --> 01:08:30,700
The child is sleep.
665
01:08:32,160 --> 01:08:35,630
What did you tell Adem?
Kasim Effendi, the child is asleep.
666
01:08:35,760 --> 01:08:38,260
Well, then we shall talk outside.
667
01:09:01,460 --> 01:09:05,330
You said something to Adem,
Yunus Effendi, I said no...
668
01:09:05,760 --> 01:09:08,430
...that cannot be our dervish
who said such things!
669
01:09:09,160 --> 01:09:12,560
What did I say that you cannot believe,
Kasim Effendi?
670
01:09:13,430 --> 01:09:16,700
Are you joking with us,
Yunus Effendi, do not you know...
671
01:09:16,760 --> 01:09:19,130
...that is poison to the person
we raised!
672
01:09:19,330 --> 01:09:20,660
You're right, of course.
673
01:09:21,700 --> 01:09:24,330
Thanks be to God!
God!
674
01:09:26,060 --> 01:09:30,260
Do not try any sleight of mouth,
if Judge had heard what you said...
675
01:09:30,330 --> 01:09:31,700
...he would perform the
rites for apostates.
676
01:09:33,060 --> 01:09:37,430
As our Sheik says, the heart is the
throne of Chalap, Kasim Effendi?
677
01:09:39,430 --> 01:09:42,560
How could you claim otherwise?
678
01:09:44,160 --> 01:09:47,430
It is not wrong to return to
right from the right.
679
01:09:48,060 --> 01:09:51,500
You just came yesterday, you could not see
because of your arrogance...
680
01:09:51,660 --> 01:09:54,460
...will you teach us how to be a dervish
today, Yunus Effendi?
681
01:09:55,160 --> 01:09:58,600
We opened our eyes to fight for right,
it does not matter!
682
01:09:58,700 --> 01:10:02,230
Judge Yunus Effendi says it that
all is well at the Lodge.
683
01:10:02,560 --> 01:10:04,330
Not at all, Kasim Effendi.
684
01:10:05,060 --> 01:10:06,560
We have no fight.
685
01:10:08,330 --> 01:10:12,330
Do you see us as children
and joke with us?
686
01:10:13,330 --> 01:10:14,630
Pull yourself together!
687
01:10:27,060 --> 01:10:32,060
What does it mean, prayer is for nothing?
Those people do not need to pray?
688
01:10:32,660 --> 01:10:34,700
That is slander, Kasim Effendi.
689
01:10:35,430 --> 01:10:37,660
You make accusations of
disobedience of God's orders.
690
01:10:38,230 --> 01:10:40,630
We did not say a word to that end.
691
01:10:42,330 --> 01:10:45,300
Let the listener extract the meaning,
Yunus Effendi.
692
01:10:45,760 --> 01:10:48,530
Do not we know what the word
we heard means?
693
01:10:49,430 --> 01:10:52,760
Do not worry.
We have been in madrasah.
694
01:10:54,630 --> 01:10:57,760
How do you know whose
prayer is not answered?
695
01:10:58,630 --> 01:11:02,130
How can you say it is for nothing
Yunus Effendi? What do you mean?
696
01:11:06,600 --> 01:11:10,530
While we fight to save
people from sin,...
697
01:11:10,760 --> 01:11:12,330
...you fight for what purpose,...
698
01:11:12,460 --> 01:11:14,760
...to comment on the worship of others?
699
01:11:15,630 --> 01:11:20,300
Kasim Effendi, we did not say that
prayer is for nothing...
700
01:11:20,430 --> 01:11:24,700
...and we did not say that no one
should say prayers.
701
01:11:25,700 --> 01:11:28,660
The one takes this meaning
from what we said...
702
01:11:29,260 --> 01:11:33,260
...gives merely an outline of
what we created.
703
01:11:33,760 --> 01:11:36,760
We said the person hurts
someone's feelings purposely...
704
01:11:37,000 --> 01:11:38,530
...that person prays for nothing.
705
01:11:39,330 --> 01:11:42,300
We still say it and we believe it.
706
01:11:43,160 --> 01:11:46,700
Yunus Effendi, did not you study
hadiths in Karatay?
707
01:11:47,330 --> 01:11:50,060
Prayer is the basis of religion,
the basis!
708
01:11:52,660 --> 01:11:56,060
How can you demolish this foundation?
709
01:11:56,630 --> 01:12:00,330
Slander befits the person who defames,
Kasim Effendi.
710
01:12:02,530 --> 01:12:06,060
If you defame others on purpose, so be it.
711
01:12:07,460 --> 01:12:09,530
We cannot stop you.
712
01:12:10,330 --> 01:12:13,330
Do you need a verse or hadith for it?
713
01:12:14,030 --> 01:12:17,430
Well, everything is here. The ground or
the sky would not be big enough...
714
01:12:18,160 --> 01:12:21,660
...to fill what I fit in my
beloved's heart, Kasim Effendi.
715
01:12:22,700 --> 01:12:28,060
That day, neither property
nor son can help you.
716
01:12:29,330 --> 01:12:32,160
It says that the only thing that
will help people is to have...
717
01:12:32,760 --> 01:12:34,260
...a clear heart that they...
718
01:12:34,330 --> 01:12:37,760
...give to God in Suara Sura.
719
01:12:40,660 --> 01:12:42,530
Our Sheik describes it so.
720
01:12:43,160 --> 01:12:45,530
Now do we...
721
01:12:46,530 --> 01:12:49,700
...demolish the basis of the religion by
repeating the verse in your presence?
722
01:12:50,560 --> 01:12:53,660
Do we become apostates
by repeating the verse?
723
01:12:58,260 --> 01:13:03,760
It is clear that from here we will
learn to fight and be dervishes.
724
01:13:04,530 --> 01:13:08,160
We will not learn from you what our Sheik
will say, nor how he will say it!
725
01:13:08,760 --> 01:13:13,700
It is improper that you use what our Sheik
taught us to make us believe...
726
01:13:14,160 --> 01:13:15,460
...your falsehoods.
727
01:13:16,130 --> 01:13:19,330
It would be another sin to use the
truth in service of the false!
728
01:13:21,760 --> 01:13:24,130
What do you say now, Yunus Effendi?
729
01:13:25,330 --> 01:13:26,760
If we do not need prayer...
730
01:13:27,160 --> 01:13:30,330
...how about an irreligious,
non-praying dervish for the people?
731
01:13:37,300 --> 01:13:41,030
If you do not come back from your
swearing-in, and continue doing that...
732
01:13:41,530 --> 01:13:45,260
...on purpose then
it should be called irreligious.
733
01:13:48,130 --> 01:13:52,230
Well, if a person wants to be irreligious,
then that person is called irreligious!
58239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.