Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,300 --> 00:01:09,360
Por favor, onde
é a sala do Diretor?
2
00:01:09,530 --> 00:01:15,270
Um momento... agora
não vai doer mais, certo?
3
00:01:16,540 --> 00:01:19,310
- O que precisa?
- Onde fica o gabinete, por favor?
4
00:01:19,370 --> 00:01:23,980
Segundo piso, abaixo
do corredor, à direita.
5
00:01:23,980 --> 00:01:27,680
Hey, Ingelise, um novato.
Como se chama?
6
00:01:27,750 --> 00:01:28,980
Kristian.
7
00:01:29,080 --> 00:01:33,590
É novato.
Cuidará dele, certo?
8
00:01:34,690 --> 00:01:37,960
Vem comigo.
9
00:01:42,530 --> 00:01:45,500
- Tem permissão para fumar?
- Cale-se!
10
00:01:45,500 --> 00:01:51,000
Pergunta pela Srta. Kallenbach,
deve estar com os professores.
11
00:01:52,141 --> 00:01:57,141
Tradução/ Legendas
"espantalho"
12
00:01:58,310 --> 00:02:02,320
Procuro pela Srta.
Kallenbach. Sou novato...
13
00:02:02,380 --> 00:02:05,820
Espera aqui, vou saber dela...
14
00:02:10,120 --> 00:02:12,530
Queríamos vê-la.
15
00:02:12,730 --> 00:02:17,330
Peter está fazendo o diabo com
essa flauta tão cara... vai quebrá-la.
16
00:02:17,400 --> 00:02:22,040
Já sei... leve-o à minha
sala e lá discutiremos.
17
00:02:22,200 --> 00:02:24,410
Já falo contigo...
18
00:02:24,470 --> 00:02:28,740
Olá, bem-vindo.
Já te mostro sua sala.
19
00:02:28,740 --> 00:02:31,150
Sou Eva Kallenbach.
20
00:02:35,950 --> 00:02:40,960
Um momento...
silêncio, por favor.
21
00:02:43,660 --> 00:02:45,330
Aqui está um rapaz novato.
22
00:02:45,390 --> 00:02:50,170
Kristian Malmquist.
Cuidem bem dele.
23
00:02:50,170 --> 00:02:53,500
Bem...
24
00:02:57,710 --> 00:03:01,280
Sente-se ali.
25
00:03:01,540 --> 00:03:04,680
Vou pegar algumas batatas.
Alguém quer alguma coisa?
26
00:03:04,680 --> 00:03:09,150
- Uma coca para mim.
- Calma, espertinha.
27
00:03:11,290 --> 00:03:16,590
- Por onde tem andado?
- Não é da sua conta.
28
00:03:43,450 --> 00:03:52,330
AMIGOS PARA SEMPRE
29
00:04:46,480 --> 00:04:49,280
“Querido Kristian.
Fui à cidade comprar cortinas."
30
00:04:49,450 --> 00:04:52,720
"O chaveiro é para você.
Como foi na escola? Mamãe."
31
00:05:12,510 --> 00:05:15,740
“Querido Kristian.
Tudo é novo e diferente.
32
00:05:15,940 --> 00:05:17,510
Tenho muitos amigos novos.
33
00:05:22,620 --> 00:05:26,290
Meu inglês não é perfeito
mas as pessoas são simpáticas.
34
00:05:26,450 --> 00:05:30,830
Poderia voltar para o Natal...
Muito amor. Jeanne."
35
00:06:25,980 --> 00:06:29,180
IMPORTANTE
NÚMEROS DE TELEFONES
36
00:06:58,680 --> 00:07:01,480
- Alguma vez já jogou "A Parede"?
- Não...
37
00:07:01,480 --> 00:07:08,620
Tem que chutar a bola naquela
parte do muro. Se errar vai para lá.
38
00:07:08,820 --> 00:07:13,560
Fica ali de pé até que chegue
a hora de chutar. No final...
39
00:07:13,730 --> 00:07:17,100
todos estaremos lá exceto um
que ganhará o jogo. Vamos!
40
00:07:17,170 --> 00:07:22,700
- Valendo. Entendeu, seu bobo?
- Você será o número seis.
41
00:09:13,380 --> 00:09:16,620
O que há com a bola?
42
00:09:16,620 --> 00:09:19,420
Olha Henrik,
é tão babaca...
43
00:09:19,420 --> 00:09:24,190
É tão merda com o seu
rabo de cavalo de marica.
44
00:09:24,260 --> 00:09:27,230
Anders, vá pegá-la.
45
00:10:27,250 --> 00:10:29,250
Olá.
46
00:10:29,960 --> 00:10:32,590
O que fazem?
47
00:10:32,660 --> 00:10:36,400
- Buscamos manchas solares.
- E isso o que é?
48
00:10:36,470 --> 00:10:41,300
Certas áreas solares são
como um pequeno refrigerador.
49
00:10:41,500 --> 00:10:44,610
Podem ser vistas
pelo telescópio.
50
00:10:44,610 --> 00:10:49,240
- Como uma imagem em miniatura do sol.
- Uma espécie de cristal em chamas?
51
00:10:49,240 --> 00:10:54,580
Sim... olhar o sol diretamente
pode te cegar, então usamos isso.
52
00:10:54,680 --> 00:10:57,820
Uma imagem em miniatura do sol.
53
00:10:58,020 --> 00:11:02,290
- Isso são manchas solares.
- Incrível, é sério?
54
00:11:02,290 --> 00:11:07,460
Algumas são duas
vezes o tamanho da terra.
55
00:11:08,900 --> 00:11:13,470
Preciso ir.
Te vejo no concerto.
56
00:11:13,500 --> 00:11:16,910
Me ajuda com isso, por favor.
57
00:11:16,970 --> 00:11:20,810
Moro ali em cima.
58
00:11:23,550 --> 00:11:27,050
Justamente
sobre a esquina.
59
00:11:27,120 --> 00:11:31,590
- O equipamento custou caro?
- Sim, poupei por muito tempo.
60
00:11:31,590 --> 00:11:35,690
- Para um astrônomo é incrível.
61
00:11:40,330 --> 00:11:43,400
Você faz horóscopos, não é?
62
00:11:43,400 --> 00:11:49,670
Isso é a astrologia! A astronomia
estuda a física e a química,
63
00:11:49,740 --> 00:11:53,610
fotografando aglomerados
de estrelas e planetas.
64
00:11:53,770 --> 00:11:55,780
Veja isso.
65
00:11:56,080 --> 00:12:00,580
Sagitário no meio
de nossa galáxia.
66
00:12:00,580 --> 00:12:05,890
- Aqui é a poeira de estrelas de Orion.
- A ficção cientifica é muito excitante.
67
00:12:05,890 --> 00:12:11,660
- Não, essas fotos são reais.
- Mas os filmes também são maneiros.
68
00:12:18,570 --> 00:12:22,700
Vem, senta aqui.
69
00:12:29,680 --> 00:12:31,680
E me diz, sabe algo
sobre astrologia?
70
00:12:31,680 --> 00:12:35,380
Só meu signo no
zodíaco, nada mais.
71
00:12:35,580 --> 00:12:40,420
Você é muito estimulante.
Já leu "Vida depois da vida"?
72
00:12:40,420 --> 00:12:43,260
Sobre pessoas que
acreditavam estar mortas.
73
00:12:43,260 --> 00:12:47,500
Falam de suas experiências
antes de voltar à vida.
74
00:12:47,560 --> 00:12:51,400
É um bom livro.
75
00:12:56,570 --> 00:13:00,370
Não é vulgar...
76
00:13:00,440 --> 00:13:05,880
Thorkild e eu iremos a um
concerto na quinta, virá também?
77
00:13:06,410 --> 00:13:13,520
Está curioso? São minhas
cartas de amor. Pode ler se quiser.
78
00:14:41,820 --> 00:14:45,930
Bem, tenho que voltar para casa.
79
00:14:45,960 --> 00:14:49,200
É uma velha técnica
de autodefesa chinesa.
80
00:14:49,260 --> 00:14:54,300
Como pode se defender...
com movimentos tão lentos?
81
00:14:54,300 --> 00:14:58,540
Utiliza a força de meu
oponente contra ele mesmo.
82
00:14:58,610 --> 00:15:03,240
Use a cabeça e seja rápido.
Aprenda como sentir as coisas.
83
00:15:03,310 --> 00:15:06,610
- Antes que te aconteçam?
- Meu professor, por exemplo...
84
00:15:06,780 --> 00:15:09,080
pode sentir ataques
que vêm de trás.
85
00:15:09,280 --> 00:15:13,250
Quando de costas é capaz
de reconhecer certos sinais.
86
00:15:13,920 --> 00:15:16,090
Duvido um pouco.
87
00:15:16,160 --> 00:15:18,760
Poderia te ensinar se quiser.
88
00:15:18,830 --> 00:15:22,730
- A que hora sai amanhã?
- Às duas da tarde.
89
00:15:22,730 --> 00:15:26,130
Te esperarei na porta depois
da aula e viremos juntos.
90
00:15:26,300 --> 00:15:29,540
- Se cuida, Kristian.
- Até logo.
91
00:15:29,640 --> 00:15:32,410
Talvez isso não seja
verdade, eu mesmo não vi.
92
00:15:32,410 --> 00:15:36,010
Mas o T'ai-Chi é uma técnica
de autodefesa chinesa.
93
00:15:36,080 --> 00:15:40,550
Utiliza a força do seu
oponente contra ele mesmo.
94
00:15:40,620 --> 00:15:45,550
Não importa se
você é frágil ou forte.
95
00:15:45,550 --> 00:15:50,430
Está bem? Esse ancião fez com
que aquele outro saísse voando.
96
00:15:50,490 --> 00:15:53,760
Pornografia pesada
nas paredes, agora?
97
00:15:53,760 --> 00:15:57,900
Depois da festa de aniversário
haverá um filme de James Bond.
98
00:15:57,900 --> 00:16:02,700
A astrologia também é muito excitante.
Já leu "Vida depois da vida"?
99
00:16:02,700 --> 00:16:08,500
Sobre pessoas que estavam
mortas e falam de suas experiências.
100
00:16:08,640 --> 00:16:12,080
A classe foi abençoada
com uma nova reencarnação!
101
00:16:12,080 --> 00:16:16,450
Um novo admirador de Henrik.
Comunista! Acerta um tiro nele!
102
00:16:16,520 --> 00:16:20,660
Podiam ver seu
próprio corpo do exterior.
103
00:16:20,720 --> 00:16:23,490
O que você foi na
sua primeira existência?
104
00:16:23,560 --> 00:16:26,960
Um coveiro.
105
00:16:27,430 --> 00:16:31,570
"Querida classe: por motivo do
aniversário de meu querido filho...
106
00:16:31,770 --> 00:16:34,270
gostaria de convidá-los
para a festa de seus 14 anos."
107
00:16:34,270 --> 00:16:38,970
Primeiro veremos um filme de 007,
depois bolos caseiros e chocolate quente.
108
00:16:39,040 --> 00:16:42,640
- Não se esqueçam do presente!
- Muito bem...
109
00:16:43,240 --> 00:16:47,950
- Pega-os, Rasmus, venha...
- Ponha as compressas, os tampões!
110
00:16:47,950 --> 00:16:50,920
Por favor, para com isso!
111
00:17:16,680 --> 00:17:19,010
É o mais imbecil de todos.
112
00:17:19,010 --> 00:17:24,650
Ah sim, senhor perfeito!
Por que não "cura" o ferido?
113
00:17:24,720 --> 00:17:29,090
- Valendo, boão!
- O quê? Cuzão, talvez!
114
00:17:29,160 --> 00:17:32,860
- Controla a sua curiosidade
pela minha bunda. -Marica!
115
00:17:32,860 --> 00:17:37,500
Patrick tem problemas com a
bunda sempre está falando da minha.
116
00:17:37,570 --> 00:17:42,670
- E se conforma com a tia da página 6.
- E quem está olhando?
117
00:17:42,700 --> 00:17:47,110
Apontando para alguém que não é
"puro" no seu pequeno livro negro?
118
00:17:47,140 --> 00:17:50,410
Bergstrom se aproxima!
119
00:18:02,460 --> 00:18:06,860
Me dá um trago!
120
00:18:08,030 --> 00:18:15,370
Venha agora ao pátio!
Vocês três!
121
00:18:19,610 --> 00:18:25,010
Você também Patrick. Agora!
Entra!
122
00:18:52,210 --> 00:18:55,480
Kristian está
completamente extasiado por ele.
123
00:18:55,540 --> 00:19:00,880
- Ouviu sobre a "energia corporal"?
- Me deixa doente.
124
00:19:00,880 --> 00:19:05,290
Eu tenho a energia
corporal no cacete.
125
00:20:54,760 --> 00:20:57,830
Que droga, aonde se meteu?
Estava te esperando.
126
00:20:57,900 --> 00:21:04,040
Fui fazer alguns coisas para
minha mãe. Simplesmente o esqueci.
127
00:21:04,110 --> 00:21:08,680
Fui ao parque treinar.
Gravei isso para você.
128
00:21:13,910 --> 00:21:17,420
Gravei especialmente para você.
129
00:21:17,420 --> 00:21:19,890
Não tenho
reprodutor de cassetes.
130
00:21:19,890 --> 00:21:26,490
Posso te emprestar meu Walkman antigo.
Só precisará arranjar os fones de ouvido.
131
00:21:26,790 --> 00:21:30,160
É óbvio que a
garota sabe o que quer.
132
00:21:30,160 --> 00:21:35,640
É só uma amiga que foi para os USA.
Seu pai conseguiu um trabalho lá.
133
00:21:35,710 --> 00:21:42,510
- Eram namorados?
- Não. Desde cedo amigos de verão.
134
00:21:42,580 --> 00:21:46,850
- E se limitam a escrever?
- Sim, mas ela fica aí.
135
00:21:47,050 --> 00:21:51,090
É tão deprimente. Tinha um amigo
quando viemos para Copenhague.
136
00:21:51,150 --> 00:21:54,760
Sou de Funen...
e chorei durante dias.
137
00:21:54,820 --> 00:21:59,030
Não há nada que se
possa fazer a respeito.
138
00:22:00,030 --> 00:22:02,960
- É ela?
- Sim, Jeanne.....
139
00:22:02,960 --> 00:22:06,130
É bonita. Olá, Jeanne!
140
00:22:08,070 --> 00:22:12,170
Anette te manda abraços,
é uma ruiva de minha classe.
141
00:22:12,170 --> 00:22:15,240
- Ela estraga só de olhar.
-Tem algo entre vocês?
142
00:22:15,240 --> 00:22:19,210
Se temos transado? Sinto
decepcionar, nem fofocas a respeito.
143
00:22:19,280 --> 00:22:23,280
Mas se tiver que acontecer
que aconteça. É bonita!
144
00:22:25,750 --> 00:22:29,990
E você, tem namorada?
145
00:22:34,060 --> 00:22:38,900
Talvez algumas fãs!
146
00:22:46,040 --> 00:22:49,410
Hoje na escola estava bom.
Bergstrom se irritou muito.
147
00:22:49,480 --> 00:22:54,780
Patrick é exagerado.
Se faz insuportável às vezes.
148
00:22:54,850 --> 00:22:58,650
Só para diversão, como
quando jogamos a "Parede".
149
00:22:58,720 --> 00:23:03,090
Sempre sobra para
Jacob pois é tão estúpido.
150
00:23:03,160 --> 00:23:06,530
E o de Bergstrom hoje...
estávamos escondidos no banheiro
151
00:23:06,530 --> 00:23:10,660
capturou Patrick e o
fez pagar carinhosamente.
152
00:23:10,730 --> 00:23:14,500
Seus pais são asquerosamente,
ricos me parece.
153
00:23:14,570 --> 00:23:19,570
- Eles estão agora enfraquecidos?
- É só de brincadeira...
154
00:23:19,640 --> 00:23:23,040
Observa, não utilizo minha
força para te manter deitado.
155
00:23:23,040 --> 00:23:28,880
Utilizo sua própria força
para te manter aí no chão.
156
00:23:29,050 --> 00:23:33,150
Vamos, levanta!
157
00:23:34,420 --> 00:23:39,590
É importante manter
a posição adequada.
158
00:23:39,660 --> 00:23:42,830
Busca a harmonia, sente o fluxo
de energia percorrendo o seu corpo.
159
00:23:42,900 --> 00:23:47,740
- O fluxo de energia...
- Os antigos chineses o conheciam.
160
00:23:47,800 --> 00:23:50,940
Deixa cair as mãos
ao longo do corpo.
161
00:23:51,110 --> 00:23:54,610
Agora, estenda as
mãos na sua frente.
162
00:23:54,780 --> 00:23:57,810
Muito lentamente...
163
00:23:59,180 --> 00:24:07,820
Relaxa os ombros
e vira as mãos assim...
164
00:24:09,760 --> 00:24:13,830
Agora gira... vê?
165
00:24:13,890 --> 00:24:18,400
Merda! Vou comer algo. Thorkild
e eu vamos assistir a um filme.
166
00:24:18,470 --> 00:24:21,970
Por que não vem?
Janta comigo.
167
00:24:22,040 --> 00:24:25,010
- Já comi.
- Então vem só ao cinema.
168
00:24:25,110 --> 00:24:30,680
- Prometi ficar em casa.
- Valeu, te vejo amanhã?
169
00:24:30,740 --> 00:24:35,450
- Claro...
- Se cuida, Kristian.
170
00:24:40,790 --> 00:24:45,090
Te trouxe isso.
171
00:24:45,560 --> 00:24:51,100
- O concerto é hoje, não é?
- Sim - Sabe aonde é?
172
00:24:53,300 --> 00:24:58,240
Estou indo. Não terminei
os deveres de matemática.
173
00:24:58,470 --> 00:25:02,610
- Pegue-o!
- O que ele te deu, bacana?
174
00:25:02,610 --> 00:25:06,650
Bom reprodutor, é o
presente de aniversário?
175
00:25:06,650 --> 00:25:12,490
- Tranquilo - Estou fazendo os exercícios
de matemática. - Deveria ter feito em casa.
176
00:25:12,690 --> 00:25:17,590
Não fez os deveres?
O que diria a seu papai?
177
00:25:17,660 --> 00:25:22,760
Dorme muito tarde.
Vai mas cedo para a cama, Maja.
178
00:25:38,980 --> 00:25:40,750
Conhece Sophie?
179
00:25:40,920 --> 00:25:44,450
O maior avião dos arredores.
180
00:25:44,620 --> 00:25:48,320
Transa com tudo o que vê.
181
00:25:48,420 --> 00:25:51,760
Está sempre pronta e disposta.
182
00:25:51,960 --> 00:25:54,300
Sempre está na "The Moonlight".
183
00:25:54,360 --> 00:25:57,770
Trabalho lá e já a
vi com o proprietário.
184
00:25:57,770 --> 00:26:02,200
Estavam agarrados
com a música no máximo.
185
00:26:02,200 --> 00:26:05,310
- Dá para entrar?
- Na discoteca?
186
00:26:05,410 --> 00:26:10,040
Sim está comigo. Durante a
semana não está tão lotada.
187
00:26:10,440 --> 00:26:11,550
Tem garotas?
188
00:26:11,710 --> 00:26:16,020
Um montão! Algumas são habituais,
nos conhecemos uns aos outros.
189
00:26:16,220 --> 00:26:20,420
Algumas um pouco maiores,
mas pode-se levar alguém.
190
00:26:20,420 --> 00:26:23,490
Tem namorada?
191
00:26:24,120 --> 00:26:27,930
Sim, mas se foi.
Se chama Jeanne.
192
00:26:28,230 --> 00:26:31,130
Bersgstrom está doente,
então não haverá aula.
193
00:26:31,300 --> 00:26:34,670
Bem...
194
00:26:34,700 --> 00:26:40,510
Vamos pegar
hambúrgueres antes dos filmes.
195
00:26:41,910 --> 00:26:45,610
Kristian, vai ao
concerto com Henrik?
196
00:26:45,680 --> 00:26:51,080
- Não, vou fazer outra coisa.
- Digo que mandou um abraço.
197
00:26:53,220 --> 00:26:56,720
Muito lento, querido.
Bonita jaqueta!
198
00:26:56,920 --> 00:26:59,060
Vamos ouvir a fita.
199
00:26:59,230 --> 00:27:02,930
Deve ser genial
que Henrik a tenha te dado.
200
00:27:03,000 --> 00:27:07,130
Vamos ouvir um pouco
de música romântica.
201
00:27:16,680 --> 00:27:21,220
Notaram o seu estilo sensível?
202
00:27:21,420 --> 00:27:25,020
"Amo tudo de ti". Os acordes do
campo do ano passado com a classe Y?
203
00:27:25,190 --> 00:27:28,590
- Ele dava náuseas.
- Apaga essa merda.
204
00:27:28,660 --> 00:27:32,760
Vamos assistir aos filmes!
205
00:27:40,700 --> 00:27:45,570
Lembranças ao seu
querido amigo Henrik.
206
00:28:13,700 --> 00:28:17,940
"Querido Kristian... me esqueci: o concerto
é às 15 horas. Com carinho - Henrik."
207
00:28:20,240 --> 00:28:23,940
Olá, Kristian, grande
concerto ontem, não foi?
208
00:28:24,310 --> 00:28:25,850
Sim, bom...
209
00:28:26,050 --> 00:28:30,780
Você foi muito mau
não indo ao "Glyptoteket".
210
00:28:31,990 --> 00:28:34,190
Não quer que te devolva?
211
00:28:34,350 --> 00:28:37,960
Já não o uso. Aconteceu algo?
212
00:28:38,160 --> 00:28:40,030
Não.
213
00:28:41,090 --> 00:28:42,600
Que demônios
tenho que fazer?
214
00:28:43,560 --> 00:28:47,800
Não pode relaxar um pouco?
215
00:28:51,610 --> 00:28:55,480
Hey, alto ai, cara!
216
00:28:58,450 --> 00:29:01,420
Di Kristian foi maravilhoso
o balé de ontem?
217
00:29:01,520 --> 00:29:07,090
- Não sei, não fui.
- Já começou a gostar de rapazes, hein?
218
00:29:16,460 --> 00:29:24,200
Hey, vê por ela...
Tira-lhe o suéter.
219
00:29:26,240 --> 00:29:31,210
- Tira, cara.
- Segura as pernas!
220
00:29:37,780 --> 00:29:44,260
Kristian, arranca o suéter,
vamos ver suas tetas...
221
00:29:46,130 --> 00:29:49,730
Se resiste!
222
00:29:50,900 --> 00:29:54,640
Tira o suéter, Kristian.
Vamos ver suas tetas!
223
00:29:54,700 --> 00:29:58,340
Kristian, venha já!
224
00:30:19,660 --> 00:30:24,400
Pode usar para se
limpar e jogar no lixo.
225
00:30:24,500 --> 00:30:28,070
Foi genial, Kristian.
226
00:30:28,140 --> 00:30:30,770
Viu que pedaços de melões?
227
00:30:30,840 --> 00:30:33,370
Sempre soubemos
que tinha culhões.
228
00:30:33,370 --> 00:30:37,310
Virá no sábado?
Tem uma grande festa no colégio.
229
00:30:37,480 --> 00:30:41,950
- Claro.... - Uma banda de
"Heavy Metal" tocará direto.
230
00:30:41,950 --> 00:30:46,520
Tem que ter uma garota para
cada cara e tudo o que já sabe.
231
00:30:46,520 --> 00:30:49,920
Patrick conhece
um montão de garotas.
232
00:30:54,430 --> 00:30:57,800
Me meteu em um problema de
merda com essa garrafa de whisky.
233
00:30:57,800 --> 00:31:00,300
- Vamos.
- Foi genial, cara.
234
00:31:00,500 --> 00:31:05,610
É um maldito coxo, Patrick.
E todos esses cuzinhos quentes!
235
00:31:05,810 --> 00:31:08,310
Só necessitavam um
pouco de... já sabe.
236
00:31:08,480 --> 00:31:13,750
Merda, tudo o que precisavam
era de um cacete como esse!
237
00:31:18,320 --> 00:31:23,720
Isso não é preciso.
Pequenos vândalos!
238
00:31:23,720 --> 00:31:26,360
Não se envolva,
lembre-se da sua pressão alta.
239
00:31:26,360 --> 00:31:30,460
- A mim não acontece nada...
- Se acontece...
240
00:31:51,520 --> 00:31:54,520
- Para já, Anders!
- Vamos!
241
00:31:54,620 --> 00:31:58,030
Fujamos daqui, venha!
242
00:32:00,460 --> 00:32:04,360
- O que houve com Anders?
- Dessa vez cagou tudo.
243
00:32:04,460 --> 00:32:07,770
Não podem fazer nada... tem mais de
15 anos, desse modo isso o ensinará...
244
00:32:07,970 --> 00:32:11,140
O puseram na cadeia.
245
00:32:11,210 --> 00:32:15,440
Já tem duas
condenações condicionais.
246
00:32:15,640 --> 00:32:19,980
- Não me tinha dito.
- Tínhamos tomado umas cervejas...
247
00:32:20,080 --> 00:32:24,050
- O que fez?
- Algo como um roubo de carro.
248
00:32:24,250 --> 00:32:28,620
Entrou em um chalé. O pegaram
tentando vender a mercadoria.
249
00:32:28,720 --> 00:32:30,620
De repente a policia estava por
toda parte, foi uma parada.
250
00:32:30,790 --> 00:32:36,360
Henrik, querido,
estou muito contente.
251
00:32:36,960 --> 00:32:38,970
O marica rabo
de cavalo já voltou.
252
00:32:39,170 --> 00:32:44,500
O fluxo de energia será
utilizado sobre algo mais.
253
00:32:47,040 --> 00:32:49,740
Toda essa paixão me enjoa.
254
00:32:49,910 --> 00:32:54,350
- Tenho que copiar isso.
- Vamos nos sentar.
255
00:32:54,750 --> 00:32:59,520
Vou pegar café.
256
00:33:00,920 --> 00:33:06,530
- Hey Kristian, como está?
- Bem, obrigado.
257
00:33:06,660 --> 00:33:11,970
- Ouvi que vai nos deixar.
- Por um país com clima melhor.
258
00:33:18,140 --> 00:33:24,080
Henrik, vem aqui e me
ajuda com a matemática.
259
00:33:50,400 --> 00:33:54,910
Tenta com essa, às
vezes essa daí estraga.
260
00:34:02,780 --> 00:34:07,890
Me deve uma
para outra ocasião...
261
00:34:11,530 --> 00:34:14,760
Odeio copiar, me dá
câimbras nas mãos.
262
00:34:14,860 --> 00:34:17,760
Mas copiar um bom
trabalho significa boas notas.
263
00:34:17,960 --> 00:34:21,400
E isso não é o fim do mundo.
264
00:34:21,500 --> 00:34:25,110
"Descrição de uma ocupação significativa".
Material de texto!
265
00:34:25,270 --> 00:34:27,640
- De quem conseguiu o trabalho?
- Mika, do décimo período.
266
00:34:27,840 --> 00:34:32,180
- Ponha alguns erros no seu.
- Guay...!
267
00:34:33,510 --> 00:34:36,550
Ulf, está quente.
268
00:34:36,880 --> 00:34:39,420
O que vamos fazer? Dessa vez
Anders tem um sério problema.
269
00:34:39,490 --> 00:34:42,290
Não vamos fazer uma
merda, meu querido Morten.
270
00:34:42,460 --> 00:34:45,960
Digamos que fomos ver
"Rambo", por exemplo.
271
00:34:46,160 --> 00:34:50,460
Contradizer a polícia? Não sabemos
o que contaram a eles, idiota!
272
00:34:50,630 --> 00:34:53,570
Temos que conseguir
nos manter juntos.
273
00:34:53,670 --> 00:34:59,610
Um pouco de confusão tudo bem,
mas ele extrapolou, buscou por isso.
274
00:34:59,810 --> 00:35:02,540
Pegaram o irmão
menor de Charlotte?
275
00:35:02,610 --> 00:35:07,780
- Não conheço o delinquente.
- Ele disse que foi você.
276
00:35:07,950 --> 00:35:12,390
Eu não fui, nem o toquei.
277
00:35:15,520 --> 00:35:18,120
É estranho o
que Henrik e Anders...
278
00:35:18,130 --> 00:35:22,960
Bebem o café
antes que se esfrie.
279
00:35:34,170 --> 00:35:37,640
Bonito, eh?
280
00:35:39,310 --> 00:35:43,220
Ela me substitui no conselho da
escola e coordena o da co-educação.
281
00:35:43,320 --> 00:35:46,720
- A ajudará um pouco?
- Isso não toma muito tempo?
282
00:35:46,820 --> 00:35:52,860
Ora, vamos! Só porque me
vou tudo começa a desfazer-se.
283
00:35:52,960 --> 00:35:56,300
Acha que só o fazia pelo
meu próprio interesse?
284
00:35:56,460 --> 00:36:03,000
- Bem - Espero que...
- Bem, obrigado. - Então, nos veremos...
285
00:36:07,010 --> 00:36:11,440
Por outro lado, este é
meu último dia. Vou amanhã.
286
00:36:11,550 --> 00:36:16,780
Vamos para Lisboa, o novo
destino de meu pai. Temos que ir.
287
00:36:16,880 --> 00:36:21,720
Me manda um postal, mas não
um de você mesmo, por favor.
288
00:36:36,670 --> 00:36:40,410
- Procura alguém?
- Sim, Patrick, trabalha aqui.
289
00:36:40,510 --> 00:36:43,440
Uma visita...
290
00:36:43,640 --> 00:36:47,480
Olá, quer uma cerveja?
291
00:36:50,180 --> 00:36:51,520
Te permitem fazer isso?
292
00:36:51,590 --> 00:36:56,660
Temos uma lista.
Vem, vamos à cozinha.
293
00:36:58,930 --> 00:37:03,000
Trabalho aqui nos fins de semana como
ajudante de camareiro, pagam bem.
294
00:37:03,060 --> 00:37:04,970
Quando tiver grana suficiente
comprarei uma bicicleta.
295
00:37:04,970 --> 00:37:10,570
- E autorização para conduzir...
- Mas não até que tenha 18 anos.
296
00:37:10,640 --> 00:37:15,910
Imagina, conduzir pela Europa,
o Pólo Norte ou Austrália.
297
00:37:16,080 --> 00:37:20,880
Ou simplesmente longe da escola.
Pegue alguns pratos, por favor.
298
00:37:25,790 --> 00:37:27,290
Trabalhará aqui
quando terminar a escola?
299
00:37:27,290 --> 00:37:32,360
Está louco? Isso é só para um dinheiro
de emergência. Vou embora de casa.
300
00:37:32,460 --> 00:37:35,760
Consegui um pequeno quarto.
Não posso continuar em casa.
301
00:37:35,760 --> 00:37:40,870
- Pode pegar essa cadeira?
- Trocará de colégio?
302
00:37:40,970 --> 00:37:46,770
Não, não, está muito perto. Meus
velhos estão me deixando louco.
303
00:37:48,810 --> 00:37:50,540
Os teus pais não te agradam?
304
00:37:50,640 --> 00:37:55,480
- E pega essas duas cadeiras.
- Por quê? - Discutem?
305
00:37:57,880 --> 00:38:02,020
Não param de se intrometer
em meus assuntos privados.
306
00:38:02,120 --> 00:38:06,660
Só eu decido o que, quando
e quem trago em casa.
307
00:38:06,730 --> 00:38:08,630
E quando organizar
alguma festa selvagem.
308
00:38:08,700 --> 00:38:14,470
- Ligado!
- Mola, vamos ouvir algo de música.
309
00:38:31,720 --> 00:38:37,020
Ok caras,
tenho que ir.
310
00:38:37,520 --> 00:38:42,900
- O conhece?
- Não, porque pergunta?
311
00:38:55,940 --> 00:38:59,380
- Imagina ter seu próprio dinheiro...
- Arranja um trabalho, cara!
312
00:38:59,450 --> 00:39:02,250
Qual poderia ser?
313
00:39:02,320 --> 00:39:08,620
Porra, não sei... na loja de
vídeos, talvez. Vê e pergunta.
314
00:39:08,690 --> 00:39:12,660
- Não terão nada para mim.
- Tenta, quem sabe?
315
00:39:12,760 --> 00:39:17,060
Tenho que perguntar primeiro em casa.
Tenho que conseguir permissão.
316
00:39:17,160 --> 00:39:23,670
Faça o trabalho como te
dizem e não se preocupe.
317
00:39:36,950 --> 00:39:41,120
Ninguém se preocupa contigo...
318
00:39:42,620 --> 00:39:46,290
Vamos à loja e
poderá lhes perguntar.
319
00:39:46,360 --> 00:39:49,760
- Você o fará?
- Faça você mesmo.
320
00:39:49,860 --> 00:39:55,230
Vai conseguir um
montão de grátis!
321
00:39:58,040 --> 00:40:01,710
Cantará duas
canções essa noite.
322
00:40:01,940 --> 00:40:04,840
Ayoe está muito bem...
323
00:40:04,910 --> 00:40:09,280
- Não vem?
- Esperarei aqui.
324
00:40:50,720 --> 00:40:55,900
- O cara grande tem um trabalho.
- Agora poderá se permitir uma dessas.
325
00:40:55,960 --> 00:40:59,070
Essa garota, Karin,
também trabalha aqui.
326
00:40:59,130 --> 00:41:02,300
- Quanto te pagam por hora?
- Esqueci de perguntar.
327
00:41:02,400 --> 00:41:05,970
- Tem que saber, idiota!
- Perguntarei no domingo.
328
00:41:06,040 --> 00:41:09,610
- Vai entrar e perguntar agora!
- Não, agora não!
329
00:41:09,710 --> 00:41:15,210
Sim, vai lá e pergunta à pequena
borboleta ou o que seja. Agora!
330
00:41:15,350 --> 00:41:20,690
- Isso é estúpido!
- Vamos, imbecil.
331
00:41:20,750 --> 00:41:27,530
- Chegará a ser milionário!
- Farei um cofre forte para o dinheiro.
332
00:41:27,560 --> 00:41:30,660
Karin se atirará sobre você.
333
00:41:30,830 --> 00:41:32,770
Oh Deus, olha!
334
00:41:32,770 --> 00:41:35,940
- Henrik, o todo poderoso!
- O irmão caçula de Superman!
335
00:41:36,000 --> 00:41:38,810
Tem pinta de idiota.
336
00:41:39,010 --> 00:41:43,610
Seu ego voa tão
alto quanto um 747.
337
00:41:56,160 --> 00:41:57,960
Que andar?
338
00:41:58,160 --> 00:42:02,860
Último andar... tenho
cerveja para matarem a sede.
339
00:42:02,860 --> 00:42:04,700
Conhece alguém
dos que moram aqui?
340
00:42:04,900 --> 00:42:10,700
Não. Vamos por isso ali em
cima. Leva a caixa de som.
341
00:42:22,150 --> 00:42:24,480
Vá, depressa!
342
00:42:24,580 --> 00:42:30,590
As lojas fecham às 14 horas aos
sábados na capital da Dinamarca.
343
00:42:30,690 --> 00:42:33,590
Permitam-me aproveitar
esta merda em paz, por favor .
344
00:42:33,660 --> 00:42:35,830
Onde ponho isso?
345
00:42:35,900 --> 00:42:39,670
O casamento jovem aumenta o
número de banhos pelas tardes.
346
00:42:39,730 --> 00:42:42,070
Trouxe dois amigos.
347
00:42:42,240 --> 00:42:45,840
Bem, tenho pastel de maçapão.
Seus amigos ficam para o café?
348
00:42:45,940 --> 00:42:51,540
Hey, Patrick. Deixa que eu
vista algo e depois te ajudo.
349
00:42:57,020 --> 00:43:00,650
Não, Nicolaj!
350
00:43:01,650 --> 00:43:06,830
- Patrick, o que fazemos com isso?
- Colocamos aqui.
351
00:43:08,230 --> 00:43:11,800
Contra a parede.
352
00:43:12,600 --> 00:43:18,270
Deus é grande... nada de música
barulhenta depois das 23 horas.
353
00:43:18,300 --> 00:43:23,580
Os vizinhos de baixo sempre
estão queixando. E o meu gato...
354
00:43:23,680 --> 00:43:27,450
- Entrego jornais cedinho.
- Pela manhã, antes da escola?
355
00:43:27,650 --> 00:43:32,120
Tenho que fazer isso, só o quarto
me custa 1200 coroas ao mês.
356
00:43:32,320 --> 00:43:35,520
Seus pais não te ajudam?
357
00:43:40,130 --> 00:43:42,860
Vamos, minha travessa
garota de província...
358
00:43:43,060 --> 00:43:46,870
Do que ri?
Não me encantam truques baratos,
359
00:43:47,070 --> 00:43:50,000
muito menos só dar
uma olhada em um pinto.
360
00:43:50,200 --> 00:43:55,110
O que é isso, a galeria de tiro do
Tivoli? Olá, sou Berit, bem-vindo!
361
00:43:55,270 --> 00:43:57,280
Sou Kristian.
362
00:43:57,340 --> 00:44:00,780
Oh! O forno!
363
00:44:02,350 --> 00:44:08,190
É parteira e adora ser responsável.
Às vezes se confunde...
364
00:44:08,250 --> 00:44:12,990
- Eu mesmo o montei.
- Vamos terminar isso, às 15:30 me vou.
365
00:44:13,060 --> 00:44:17,430
Deixem que eu me troque.
Meu nome é Nikolaj-hi.
366
00:44:17,600 --> 00:44:20,130
Vamos!
367
00:44:43,390 --> 00:44:45,730
Ah, enfim, a paz!
368
00:44:45,890 --> 00:44:51,760
- Muito acolhedor.
- Sem pais e sem expectativas.
369
00:44:51,760 --> 00:44:55,970
Posso rasgar o cu e transar
com quem e quando quiser.
370
00:44:56,040 --> 00:44:58,170
- Nada de dinheiro de casa?
- Nem um centavo.
371
00:44:58,340 --> 00:45:01,940
- Castigo.
- Tenho que provar a mim mesmo.
372
00:45:01,940 --> 00:45:05,780
Nem todos se vão de casa
enquanto estão indo na escola.
373
00:45:05,850 --> 00:45:10,350
Imagino que não...
374
00:45:11,690 --> 00:45:16,190
- Tenho um presente...
-Para mim?
375
00:45:21,090 --> 00:45:26,470
Vem sempre que quiser.
A porta estará sempre aberta.
376
00:45:26,500 --> 00:45:29,740
- Traz alguns vídeos da loja.
- Parece bom...
377
00:45:29,800 --> 00:45:34,140
Genial, cara!
Perfeito para a cozinha a gás.
378
00:45:34,170 --> 00:45:38,880
Obrigado!
Saímos essa noite!
379
00:45:43,480 --> 00:45:48,420
- Já são de maior, rapazes?
- Somos parte da decoração aqui.
380
00:45:49,320 --> 00:45:53,530
- Olá, raio de sol.
- Como está isso?
381
00:46:02,270 --> 00:46:07,770
Olá, Patrick.
Aqui tem algo para vocês, rapazes.
382
00:46:07,770 --> 00:46:11,740
Olá, Patrick,
meu bombonzinho.
383
00:46:17,720 --> 00:46:23,420
- Quem é esse que trouxe?
- Ele não é para você.
384
00:47:17,240 --> 00:47:18,440
A cantora é incrível!
385
00:47:18,440 --> 00:47:22,480
- Vamos aos bastidores.
- Genial...
386
00:47:29,660 --> 00:47:34,560
- Olá, Tina.
- Olá, Patrick.
387
00:47:39,070 --> 00:47:42,740
Tem tido mesmo êxito em ser
o centro das atenções, não é?
388
00:47:42,800 --> 00:47:47,040
Gosto muito de sua
música. É muito "funky".
389
00:47:53,480 --> 00:47:56,420
O que é um monitor?
390
00:47:56,480 --> 00:47:58,620
Não fala sueco?
391
00:47:58,620 --> 00:48:04,890
É algo que colocam na minha frente,
então posso ouvir minha própria voz.
392
00:48:08,960 --> 00:48:12,360
Nos vemos.
393
00:49:45,460 --> 00:49:51,630
- A boa sorte chega aos que a esperam.
- Mantenha a calma, cara.
394
00:50:37,080 --> 00:50:40,850
Me levem rapazes!
Isso não é o melhor?
395
00:50:40,910 --> 00:50:43,980
Genial!
396
00:50:56,560 --> 00:50:59,970
- Tem um lápis, algo assim?
- Vamos...
397
00:50:59,970 --> 00:51:03,040
- Maldita seja..
- Sim!
398
00:51:03,200 --> 00:51:06,440
LT 57.420
399
00:51:06,440 --> 00:51:10,840
- Isso já é demais.
- Que diabos é isso?
400
00:51:10,840 --> 00:51:14,780
- Eles o arrastaram.
- Não tinha feito nada.
401
00:51:14,950 --> 00:51:16,720
Vamos chamar a polícia.
402
00:51:16,720 --> 00:51:21,090
Não são mais que criançolas sujando
o asfalto de graxa com o carro de papai.
403
00:51:21,150 --> 00:51:25,560
- Nunca há um telefone quando
se precisa. - Tenho que urinar.
404
00:51:25,630 --> 00:51:31,260
Moro aqui mesmo...
Vamos nessa, Kristian.
405
00:51:49,180 --> 00:51:52,720
Não acho que a policia
vá fazer algo a respeito.
406
00:51:52,720 --> 00:51:56,120
- Não poderia ter feito algo?
- Poderiam nos ter dado uma surra.
407
00:51:56,190 --> 00:52:00,560
Vamos informar à polícia.
408
00:52:04,360 --> 00:52:09,800
- Sempre corre à noite?
- É agradável quando não se pode dormir.
409
00:52:09,800 --> 00:52:13,970
Bem, moro aqui...
410
00:52:17,240 --> 00:52:19,610
Muito obrigado.
411
00:52:19,610 --> 00:52:26,380
Kristian está um pouco bêbado,
é melhor ajudá-lo. Nos vemos...
412
00:52:34,160 --> 00:52:37,900
Pelo menos
conseguimos sua matricula.
413
00:52:37,960 --> 00:52:43,440
- Qual era o número?
- LT 57.420
414
00:52:45,500 --> 00:52:49,640
Está falando com a polícia.
415
00:52:55,920 --> 00:52:59,250
Talvez isso seja estúpido.
Queriam meu nome e endereço.
416
00:52:59,320 --> 00:53:04,320
Bobeira, foi genial.
Impressionante!
417
00:53:04,320 --> 00:53:08,460
- Tomemos uma cerveja.
- Impressionante, também..
418
00:53:13,900 --> 00:53:16,300
Boa noite, Flemming.
419
00:53:38,820 --> 00:53:42,760
Olha, agora tenho três pés.
420
00:53:48,600 --> 00:53:54,170
Agora só precisamos
de algumas garotas nuas.
421
00:54:30,540 --> 00:54:35,380
Boa noite, criança...
422
00:54:44,590 --> 00:54:48,730
Que aproveite!
423
00:54:52,030 --> 00:54:56,670
Melhor se acostumar. Eles sempre
aparecem justo antes de fechar.
424
00:54:56,740 --> 00:55:00,740
Isso é assunto seu.
425
00:55:08,080 --> 00:55:09,550
Toma outra.
426
00:55:09,620 --> 00:55:15,020
- É certo?
- Claro, 10 por noite está bom.
427
00:55:20,990 --> 00:55:23,860
Obrigado.
428
00:55:28,200 --> 00:55:31,340
Onde aprendeu a beber tanto?
429
00:55:31,400 --> 00:55:35,840
Tenho que alugá-la
de novo, é apaixonante.
430
00:55:35,840 --> 00:55:40,810
O gordo captura o japonês louco
que não sabe que a guerra terminou.
431
00:55:40,980 --> 00:55:46,020
- São 40 coroas.
- O preço justo por um bom filme.
432
00:55:46,220 --> 00:55:49,290
- Bom proveito!
- Obrigado.
433
00:55:49,460 --> 00:55:53,930
Está na hora de fechar.
434
00:55:59,230 --> 00:56:01,700
Dá uma conferida no dinheiro.
435
00:56:01,700 --> 00:56:05,940
Poe o dinheiro no
envelope marrom, aqui.
436
00:56:06,010 --> 00:56:10,410
E agora conta os
bilhetes de cem coroas.
437
00:56:20,350 --> 00:56:23,090
Já estamos fechados,
volta amanhã.
438
00:56:23,160 --> 00:56:27,030
É o dono, seu tonto!
439
00:56:36,500 --> 00:56:42,340
Me dá o dinheiro, estou com pressa.
440
00:56:42,810 --> 00:56:45,880
Acabam de fechar?
441
00:56:45,880 --> 00:56:50,520
Tomem uma soda ou
um caramelo, combinado?
442
00:56:50,580 --> 00:56:54,490
Boa festa!
443
00:58:17,940 --> 00:58:20,870
- Posso te chamar?
- Sim, claro...
444
00:58:20,940 --> 00:58:24,840
Te vejo no domingo, certo?
445
00:58:43,300 --> 00:58:48,930
- Bem, então boa noite, Kristian.
- Boa noite, Karin...
446
00:59:24,400 --> 00:59:30,110
- Sabe onde está Patrick?
- Está de muito bom humor hoje.
447
00:59:30,180 --> 00:59:34,010
- Tenho que falar com ele.
- Está jogando futebol.
448
00:59:34,010 --> 00:59:38,280
Sim, era algo sobre o campo
de futebol de Clowerfield.
449
00:59:38,280 --> 00:59:44,820
Espera... coma uma rabanada de
pão. Parece com fome, aqui está...
450
00:59:45,490 --> 00:59:49,290
Obrigado, minha travessa
garota de província...
451
00:59:59,600 --> 01:00:04,580
Olá, Patrick... Patrick!
452
01:00:15,450 --> 01:00:19,920
No "container"?
Genial, você é um garanhão.
453
01:00:27,270 --> 01:00:31,500
Isso é alucinante,
agora estamos na final!
454
01:00:36,110 --> 01:00:39,410
Se lembra de Mads,
da outra noite, não é?
455
01:00:39,410 --> 01:00:45,450
Deixa eu tomar um banho e trocar
de roupa. Me espera, combinado?
456
01:00:47,920 --> 01:00:50,020
Está bem.
457
01:00:50,090 --> 01:00:53,790
Estupendo, nos vemos.
458
01:01:00,400 --> 01:01:01,400
Mas... Mads?
459
01:01:01,470 --> 01:01:08,440
Sim, Mads, é um nome bonito,
como Karin, não é? Vamos.
460
01:01:14,210 --> 01:01:18,350
Não é... magnífico? Mads!
461
01:01:34,030 --> 01:01:38,340
Oh, esquece!
462
01:01:47,750 --> 01:01:50,650
- O que houve com Patrick?
- Por quê?
463
01:01:50,650 --> 01:01:55,690
- Leva o café para ele?
- É para você.
464
01:01:58,660 --> 01:02:03,030
- Mas vocês sempre vão juntos.
465
01:02:03,800 --> 01:02:06,900
- Que tal o novo trabalho?
- Conhece alguém que seja gay?
466
01:02:06,970 --> 01:02:11,870
- Por quê? Você é?
- Não, não, mas Patrick talvez seja.
467
01:02:12,040 --> 01:02:14,370
Um dos meus melhores
amigos... se dá conta?
468
01:02:14,440 --> 01:02:17,010
- Eu o vi beijar alguém.
- Isso não significa....
469
01:02:17,010 --> 01:02:24,250
Basta, era esse jogador de futebol
bem alto. Isso não é habitual!
470
01:02:24,250 --> 01:02:28,650
Patrick é um cara duro.
Não pode gostar disso... com homens.
471
01:02:28,820 --> 01:02:29,890
Não vejo porque não.
472
01:02:29,890 --> 01:02:36,490
Usava até a língua! Mads não
é como uma... garota, já sabe.
473
01:02:36,500 --> 01:02:41,100
- Vai ver acha esse jogador bonito.
- Mas isso é horrível.
474
01:02:42,800 --> 01:02:45,670
Não sei porque
está tão alterado.
475
01:02:45,840 --> 01:02:49,370
De qualquer jeito, lembra a
ele a co-educação amanhã.
476
01:02:49,540 --> 01:02:53,080
E esquece o incidente do suéter.
477
01:04:02,110 --> 01:04:06,650
Que grande linha de saída!
478
01:04:07,790 --> 01:04:13,730
O quê? Não se pode nadar aqui.
Não está permitido.
479
01:04:18,660 --> 01:04:22,030
O que está permitido então?
480
01:04:22,030 --> 01:04:27,710
Se quiser passear pelo lago pode
usar um desses pedalinhos de cisne.
481
01:04:30,110 --> 01:04:34,980
Ok, vamos então.
482
01:04:36,310 --> 01:04:39,990
- Não quer ir?
- Sim, por mim está bem.
483
01:04:40,050 --> 01:04:44,960
Ok, vamos.
Quem vai pagar?
484
01:04:48,830 --> 01:04:52,230
Não há problema, vamos.
485
01:04:57,470 --> 01:05:03,470
Deixa eu pedalar,
só um pouquinho.
486
01:05:11,150 --> 01:05:15,590
Podemos pedalar
os dois juntos.
487
01:05:23,430 --> 01:05:29,330
Sempre faz algo ridículo quando
quer chamar a atenção feminina?
488
01:05:29,530 --> 01:05:35,810
Fazendo o ridículo, já sabe, parece uma
forma estúpida de chamar a atenção.
489
01:05:35,810 --> 01:05:38,740
Só sou muito jovem.
490
01:05:38,810 --> 01:05:42,180
E sou muito, muito...
491
01:05:42,410 --> 01:05:45,650
tímido...
492
01:05:55,790 --> 01:05:58,960
A mim parece bonito.
493
01:05:59,130 --> 01:06:02,370
De verdade?
494
01:06:10,910 --> 01:06:15,350
Não podemos continuar
nos vendo assim!
495
01:07:58,980 --> 01:08:03,090
Obrigada, isso é tudo.
496
01:08:26,040 --> 01:08:28,980
Quanto tempo
fica em Copenhagen?
497
01:08:29,050 --> 01:08:32,820
Vou embora essa noite.
498
01:08:34,590 --> 01:08:38,920
Entendo... Por que não
pode permanecer o amor?
499
01:08:40,790 --> 01:08:43,360
É a vida.
500
01:08:43,430 --> 01:08:46,800
Bem, sou muito jovem.
501
01:08:46,870 --> 01:08:50,570
Eu te amo.
502
01:09:46,090 --> 01:09:48,460
- Para, entende?
- Relaxa, meu pequeno.
503
01:09:48,530 --> 01:09:52,460
Não podemos voltar a ter
um pouco mais de diversão?
504
01:09:52,500 --> 01:09:57,270
Sair de casa é genial. Não posso
me permitir muito, mas é adorável.
505
01:09:57,340 --> 01:10:01,240
Lembra-se de Berit, não?
506
01:10:01,410 --> 01:10:06,080
Se te passa pela cabeça
cozinhar algo, ela se ofende.
507
01:10:18,890 --> 01:10:21,430
Olá!
508
01:10:21,730 --> 01:10:24,930
Precisa tentar
coisas diferentes.
509
01:10:24,930 --> 01:10:30,670
É como no casamento.
Pensa que será para sempre...
510
01:10:30,740 --> 01:10:33,910
mas veja as estatísticas.
511
01:10:33,910 --> 01:10:36,740
Muitos casamentos se acabam.
512
01:10:36,740 --> 01:10:42,980
Escolher a profissão certa é tão
importante quanto a parceira.
513
01:10:42,980 --> 01:10:47,550
E provavelmente estarão em
suas profissões pelo resto da vida.
514
01:10:47,620 --> 01:10:49,890
Assim não convertam...
515
01:10:49,950 --> 01:10:54,360
um casamento arregaçado
em estatísticas do trabalho.
516
01:10:57,560 --> 01:10:59,760
ONDE HÁ VONTADE
HÁ UM CAMINHO.
517
01:10:59,760 --> 01:11:04,470
Por que escolheria qualquer um
de vocês para a minha empresa?
518
01:11:04,540 --> 01:11:08,810
Tenho 4 empregos,
por que para você?
519
01:11:08,940 --> 01:11:12,280
Porque sou uma boa datilógrafa.
520
01:11:12,980 --> 01:11:15,050
Alguma pergunta?
521
01:11:15,250 --> 01:11:19,080
- O que....
- Aqui! Eu...
522
01:11:19,280 --> 01:11:23,590
-Sim... por que te escolheria?
- Porque sou gay.
523
01:11:23,620 --> 01:11:26,560
Grande resposta!
524
01:11:27,560 --> 01:11:30,800
Agora sejamos sérios!
525
01:11:31,660 --> 01:11:35,770
Essa é uma qualificação
de interesse próprio?
526
01:11:35,770 --> 01:11:38,400
Rapazes, dêem uma olhada geral.
527
01:11:38,440 --> 01:11:43,840
Vi alguns caçadores de cabeças pela TV.
Um também poderia adaptar-se em seguida.
528
01:11:46,180 --> 01:11:50,820
Ninguém irá te julgar se
baseando só nessa informação.
529
01:11:50,820 --> 01:11:53,320
Suas qualificações devem ser boas...
530
01:11:53,380 --> 01:11:56,450
mas a opinião poderia ser
531
01:11:56,450 --> 01:12:00,830
que isso causaria problemas no
trabalho, destruiria a química da equipe.
532
01:12:00,890 --> 01:12:04,900
Fazer grupos de discussão ajuda?
533
01:12:10,200 --> 01:12:15,110
Não há nada divertido aqui!
Patrick é gay!
534
01:12:17,480 --> 01:12:20,110
Por que não
dizem a palavra: GAY?
535
01:12:20,180 --> 01:12:22,780
Maldito seja, me tira daqui.
536
01:12:24,450 --> 01:12:29,520
- Quietos, por favor!
- Seu veadinho!
537
01:12:34,830 --> 01:12:37,460
Cala a boca!
Não falamos disso.
538
01:12:37,530 --> 01:12:41,070
Saia imediatamente ou
cancelo a co-educação.
539
01:12:41,100 --> 01:12:46,370
- A co-educação não é assunto seu.
- Isso é apenas uma discussão animada.
540
01:12:46,540 --> 01:12:49,770
- Sim, é bastante apaixonante.
- Maldita seja, me tira daqui.
541
01:12:49,970 --> 01:12:54,180
Acabou a discussão.
Todo o mundo fora!
542
01:12:54,350 --> 01:12:57,780
Não percam o tempo por aqui!
543
01:12:58,720 --> 01:13:01,720
Agora saiam daqui rápido!
544
01:13:01,920 --> 01:13:06,020
- Fora. Vamos!
- Não há nada a fazer.
545
01:13:06,020 --> 01:13:13,330
Então não haverá financiamento para a
co-educação, o conselho escolar e os partidos!
546
01:13:13,600 --> 01:13:17,370
Não estou de acordo!
547
01:13:34,520 --> 01:13:38,760
- Não terá saldo com a sua!
- Isso não é um seu maldito negócio.
548
01:13:48,700 --> 01:13:50,540
- Aqui! Eu!
549
01:13:50,700 --> 01:13:55,010
-Sim, você. Por que te escolheria?
- Porque sou gay.
550
01:13:55,210 --> 01:13:58,010
Grande resposta!
551
01:13:58,280 --> 01:14:00,980
Agora sejamos sérios!
552
01:14:01,050 --> 01:14:06,420
Essa é uma qualificação
do seu próprio interesse?
553
01:14:10,860 --> 01:14:14,860
Não há nada divertido aqui!
Patrick é gay!
554
01:14:14,930 --> 01:14:20,330
- Por que não diz a palavra: GAY?
- Maldita seja, me tira daqui!
555
01:14:56,030 --> 01:15:00,400
- Oh... é você. É tarde....
- Esqueci um livro.
556
01:15:00,570 --> 01:15:06,510
De acordo então, poucos
alunos são assim conscienciosos...
557
01:15:24,760 --> 01:15:28,570
ABAIXA AS MÃOS, KALLENBACH!
558
01:16:16,280 --> 01:16:19,850
Oh, foda, cara!
559
01:16:25,090 --> 01:16:26,060
O que acontece?
560
01:16:26,060 --> 01:16:29,560
- Deixa-me em paz.
- Relaxa, cara?
561
01:16:29,560 --> 01:16:32,960
Agora explica que
demônios se passa.
562
01:16:33,100 --> 01:16:36,630
Imprimi esses
jornalecos para a escola.
563
01:16:36,700 --> 01:16:40,500
Mas isso é genial! Anette
também vem essa noite, assim...
564
01:16:40,610 --> 01:16:47,010
todo o mundo se voltou
contra Patrick e eu não fiz nada.
565
01:16:47,080 --> 01:16:48,850
Fui tão covarde!
566
01:16:48,950 --> 01:16:52,020
Vamos, não acontece nada.
567
01:16:52,020 --> 01:16:56,220
Todo o mundo se limitou a cair
fora quando Patrick lhes falou.
568
01:16:56,390 --> 01:16:58,090
Te preocupa também
que pensem que você é gay?
569
01:16:58,260 --> 01:17:05,730
Não, porque não sou! Talvez pensem
que está tudo bem, mas não está.
570
01:17:05,730 --> 01:17:07,470
Nada mais é assim.
571
01:17:07,670 --> 01:17:12,570
- Oh, tem muitos, atualmente.
- Talvez, mas eu não os conheço.
572
01:17:13,740 --> 01:17:17,270
Você é tão diferente, estranho.
573
01:17:17,270 --> 01:17:22,410
Sobreviverá. Está fazendo
bem em relação às garotas.
574
01:17:22,480 --> 01:17:25,980
Por outro lado, estive
com Ayoe um dia inteiro.
575
01:17:25,980 --> 01:17:29,690
Uau, cara!
576
01:17:29,820 --> 01:17:34,530
Deve ter sido uma
verdadeira experiência.
577
01:17:41,070 --> 01:17:45,370
- Ponha alguma roupa!
- Ok. Ficarei bem contigo.
578
01:17:45,570 --> 01:17:50,140
- Os encontrou na praça?
- Não, simplesmente aconteceu.
579
01:17:50,240 --> 01:17:52,980
Olá, Kristian, quanto tempo
sem te ver. Fica para jantar?
580
01:17:53,180 --> 01:17:58,450
- Claro que fica, combinado?
- Agora a cozinha é de sua mãe?
581
01:17:58,550 --> 01:18:04,020
- Ou a sua tranquila companhia?
- Os gays assustam Kristian.
582
01:18:04,120 --> 01:18:10,030
Não me preocupa. Só que não
imagino que fazem um com o outro...
583
01:18:11,030 --> 01:18:15,700
Olá, Anette.
Kristian imprimiu um pasquim.
584
01:18:15,700 --> 01:18:19,100
- Precisamos de uma demonstração.
- Quando os imprimiram?
585
01:18:19,300 --> 01:18:23,240
- Essa tarde, mas não sei...
- Estão muito bons!
586
01:18:23,410 --> 01:18:26,610
É sério.
587
01:18:26,780 --> 01:18:31,350
Cervejas por minha conta. Quem
desce e compra? Vou tomar um banho.
588
01:18:31,550 --> 01:18:35,620
- Esta é Anette - Mads.
- Também preciso de banho.
589
01:18:35,790 --> 01:18:39,720
- Agora vamos comer!
- Quem vai entrar primeiro?
590
01:18:49,470 --> 01:18:52,700
Me dá um pedaço.
591
01:18:52,900 --> 01:18:57,970
- Também quero.
- Não, lá em casa tem.
592
01:19:05,450 --> 01:19:08,590
As senhoras primeiro.
593
01:19:22,530 --> 01:19:25,100
Os jogadores de
"handball" são tão elegantes.
594
01:19:25,140 --> 01:19:29,510
São do tipo cerebrais, intelectuais.
Paz aqui, ali e em toda parte.
595
01:19:29,540 --> 01:19:32,740
Minha mulher não me compreende.
Vocês garotos não têm esse problema.
596
01:19:32,740 --> 01:19:36,450
Tem sorte, tem
quem te limpa a merda.
597
01:19:36,580 --> 01:19:41,720
- Estava pedindo aos berros. - Preciso
trabalhar duro por tudo o que tenho.
598
01:19:41,750 --> 01:19:45,120
Se Mads tivesse uma rota definida,
eu poderia deixar de ser parteira.
599
01:19:45,320 --> 01:19:47,160
Mas sempre pode
voltar e cozinhar.
600
01:19:47,320 --> 01:19:51,330
- Só um tem que ganhar tudo?
- É claro!
601
01:19:51,460 --> 01:19:56,100
Senhor, prometi a Flemming
que alimentaria Krystle!
602
01:19:56,270 --> 01:19:59,170
- É um pássaro que fala.
- E o que diz?
603
01:19:59,300 --> 01:20:02,510
Não sei. Deixa que
eu lhe dê de comer.
604
01:20:02,710 --> 01:20:05,640
Por que não?
605
01:20:06,340 --> 01:20:09,550
Não vá lhe ensinar
palavras chulas.
606
01:20:09,750 --> 01:20:13,650
Venha escutar você mesma.
607
01:20:30,370 --> 01:20:32,600
Estou contente
que Patrick esteja aqui.
608
01:20:32,640 --> 01:20:37,310
Gente estranha... mas amistosa.
609
01:21:30,930 --> 01:21:36,830
Te disse que
esquecesse do suéter!
610
01:21:55,790 --> 01:21:59,420
Ok, vamos fazê-lo.
611
01:21:59,420 --> 01:22:03,330
Tira as mãos, Kallenbach!
612
01:22:09,470 --> 01:22:11,170
O que está fazendo?
613
01:22:11,240 --> 01:22:16,470
Não quer mais festas?
Que tal ajudar, então?
614
01:22:28,390 --> 01:22:32,090
Tira as mãos, Kallenbach!
615
01:22:36,190 --> 01:22:40,030
- Basta de brincadeiras!
- Olá, criança.
616
01:22:40,030 --> 01:22:45,500
- Quem deu permissão para fazer isso?
- Nós mesmos, cara. Olá, garotada!
617
01:22:45,570 --> 01:22:48,210
Fora das janelas!
618
01:22:48,340 --> 01:22:51,310
Tira as mãos, Kallenbach!
619
01:22:57,580 --> 01:22:59,180
Isso é assombroso!
620
01:22:59,220 --> 01:23:04,460
Nos manifestamos contra
Kallenbach. Distribua isso.
621
01:23:04,460 --> 01:23:09,360
Ela leva nosso dinheiro
do Conselho escolar.
622
01:23:20,470 --> 01:23:24,270
Tira as mãos, Kallenbach!
623
01:23:33,650 --> 01:23:36,990
Já vem!
624
01:23:43,360 --> 01:23:48,500
Não permitam as infrações de Kallenbach.
Ela cancelou o financiamento...
625
01:23:48,570 --> 01:23:51,570
... do Conselho.
Não pode fazer isso!
626
01:23:51,600 --> 01:23:56,110
É o dinheiro para as festas
por isso nos manifestamos.
627
01:23:56,110 --> 01:24:00,710
O dinheiro é nosso.
628
01:24:03,750 --> 01:24:05,880
Isso já não tem graça!
629
01:24:05,920 --> 01:24:09,220
Não é engraçado ser ridicularizado.
O que foi feito do dinheiro?
630
01:24:09,390 --> 01:24:11,420
Desça dai agora!
631
01:24:11,520 --> 01:24:14,020
Desça dai agora!
632
01:24:16,460 --> 01:24:21,700
O que será das festas na escola?
Não querem mais festas?
633
01:24:24,270 --> 01:24:28,370
Não podemos falar disso, assim!
Devem se comportar!
634
01:24:28,410 --> 01:24:33,040
Não aceitamos a sua falsa democracia.
Acabamos com o Conselho.
635
01:24:33,040 --> 01:24:36,410
As coisas são muito
mais fáceis em o Conselho.
636
01:24:36,480 --> 01:24:39,550
Aí está! Para ela não
importam os estudantes!
637
01:24:39,620 --> 01:24:43,450
Tenta eliminar toda possibilidade de que nos escutem!
638
01:24:43,450 --> 01:24:49,360
- Tira as mãos, Kallenbach!
- Sim, Tira as mãos, Kallenbach!
639
01:25:09,550 --> 01:25:12,570
E um para você também...
640
01:25:36,380 --> 01:25:56,580
http://www.glsportugal.com
49775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.