Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,962
♪ Vampirina ♪
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,924
♪ We were normal vampires
In Transylvania ♪
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,093
♪ Like the other monsters
On every block ♪
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,055
♪ Till we packed our things
And we flapped our wings ♪
5
00:00:13,055 --> 00:00:16,892
♪ And we got a case
Of human race culture shock ♪
6
00:00:16,892 --> 00:00:20,062
♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪
7
00:00:20,062 --> 00:00:23,148
♪ I may be blue
With pointy teeth ♪
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,235
♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪
9
00:00:26,235 --> 00:00:29,738
♪ But I'm not so different
Underneath ♪
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,407
♪ It's true that our taste
May be a little offbeat ♪
11
00:00:32,407 --> 00:00:35,953
♪ But we're the battiest
Monsters you'll ever meet ♪
12
00:00:35,953 --> 00:00:39,373
♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪
13
00:00:39,373 --> 00:00:42,918
♪ A ghoulish girl
In a human world ♪
14
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪
15
00:00:45,629 --> 00:00:48,048
♪ It may seem strange
But it's true ♪
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,132
♪ I'm just like you ♪
17
00:00:49,132 --> 00:00:52,219
♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪
18
00:00:56,056 --> 00:00:57,891
[Vampirina]
"Aw, Shucks."
19
00:00:57,891 --> 00:01:01,603
Hey, Vee. Wow, your garden
looks amazing.
20
00:01:01,603 --> 00:01:05,274
Thanks. It is coming along
scarily.
21
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
Mama and I have been
working on it all year.
22
00:01:07,651 --> 00:01:11,196
Ooh, it's nice to have
a full garden again
23
00:01:11,196 --> 00:01:12,739
like we did back
in Transylvania.
24
00:01:12,739 --> 00:01:14,783
You'll love these flowers.
25
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
They're called
singing snapdragons.
26
00:01:17,077 --> 00:01:18,370
Watch.
27
00:01:18,370 --> 00:01:19,705
♪ La, la, la, la ♪
28
00:01:19,705 --> 00:01:22,374
♪ La, la, la, la, la ♪
29
00:01:22,374 --> 00:01:24,042
♪ Ooh ♪
30
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
Whoa. So cool.
31
00:01:26,086 --> 00:01:28,505
It's like they're putting on
their very own concert.
32
00:01:28,505 --> 00:01:30,674
All you need
is an audience.
33
00:01:30,674 --> 00:01:32,384
That's a great idea.
34
00:01:32,384 --> 00:01:34,469
Mama, we should have
a garden party
35
00:01:34,469 --> 00:01:37,681
and invite everyone to come over
to hear the snapdragons sing.
36
00:01:37,681 --> 00:01:40,475
Ooh, that would be enchanting.
37
00:01:40,475 --> 00:01:43,186
We have been waiting all year
for them to bloom.
38
00:01:43,186 --> 00:01:45,689
I'll go scare up
some invitations.
39
00:01:45,689 --> 00:01:48,734
[crooning]
40
00:01:48,734 --> 00:01:51,361
Did I hear something
about a garden party?
41
00:01:51,361 --> 00:01:54,072
Yup. Mama's going to invite
all our monster friends
42
00:01:54,072 --> 00:01:56,366
to come see
the singing snapdragons.
43
00:01:56,366 --> 00:01:58,160
Hate to break it to you,
44
00:01:58,160 --> 00:01:59,703
but looks like we got trouble
on the way.
45
00:01:59,703 --> 00:02:01,288
Monstro‐Crows.
46
00:02:01,288 --> 00:02:03,790
[Vampirina]
Monstro‐Crows? Oh, no.
47
00:02:03,790 --> 00:02:05,917
I don't know
what Monstro‐Crows are,
48
00:02:05,917 --> 00:02:08,086
but I'm scared already.
49
00:02:08,086 --> 00:02:11,715
Monstro‐Crows are really bad
news for Transylvanian gardens.
50
00:02:11,715 --> 00:02:13,467
They eat up any kind
of monster crop.
51
00:02:13,467 --> 00:02:14,968
I just never thought
they'd find us
52
00:02:14,968 --> 00:02:17,012
all the way here
in Pennsylvania.
53
00:02:17,012 --> 00:02:19,348
If the Monstro‐Crows
eat the snapdragons,
54
00:02:19,348 --> 00:02:21,141
then they can't sing
at our party.
55
00:02:21,141 --> 00:02:22,851
We've got to do something.
56
00:02:22,851 --> 00:02:24,853
‐Go away.
‐Bad birds.
57
00:02:24,853 --> 00:02:26,813
‐[birds cawing]
‐[Gregoria] Get out of here.
58
00:02:26,813 --> 00:02:28,732
[yawns]
59
00:02:28,732 --> 00:02:30,984
Can't a ghost take a nap
inside a pumpkin these days?
60
00:02:30,984 --> 00:02:32,319
Aah!
61
00:02:32,319 --> 00:02:34,196
Demi, we've got Monstro‐Crows.
62
00:02:34,196 --> 00:02:36,948
Don't worry.
Ghost on the job.
63
00:02:36,948 --> 00:02:38,700
I'll just, I don't know,
spook them away
64
00:02:38,700 --> 00:02:41,828
with my spooktacular
spooking talents.
65
00:02:41,828 --> 00:02:43,914
‐I got to see this.
‐Excuse me, crows,
66
00:02:43,914 --> 00:02:45,540
but, ahem...
67
00:02:45,540 --> 00:02:48,585
blammy, yammy, cuckoo,
blah‐blah.
68
00:02:48,585 --> 00:02:50,003
‐[cawing]
‐Aah!
69
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Okay, that did not
go as planned.
70
00:02:51,922 --> 00:02:55,092
But if at first
you don't succeed...
71
00:02:55,092 --> 00:02:56,718
hide inside a pumpkin.
72
00:02:56,718 --> 00:02:58,178
Wait a spooky second.
73
00:02:58,178 --> 00:03:01,056
Maybe we can't scare
these crows away.
74
00:03:01,056 --> 00:03:02,974
But you know who can?
75
00:03:02,974 --> 00:03:04,643
Miss Cuddle Cakes?
76
00:03:04,643 --> 00:03:06,395
‐Dracula.
‐A flamingo dressed like a pig?
77
00:03:06,395 --> 00:03:10,023
No. To scare crows,
we need a scarecrow.
78
00:03:10,023 --> 00:03:12,901
Demi, Gregoria, do your best
to keep the crows away.
79
00:03:12,901 --> 00:03:14,486
We'll go find Mama.
80
00:03:14,486 --> 00:03:15,779
Come on.
81
00:03:17,572 --> 00:03:20,158
Fangtastic.
We'll see you tonight.
82
00:03:20,158 --> 00:03:23,036
Mama, we've got a batty
bad situation.
83
00:03:23,036 --> 00:03:24,246
Monstro‐Crows.
84
00:03:24,246 --> 00:03:25,539
[gasps]
85
00:03:25,539 --> 00:03:27,833
Oh, frogs and fangs.
86
00:03:27,833 --> 00:03:29,793
If we don't stop those crows,
87
00:03:29,793 --> 00:03:33,964
we won't have much of a garden
for our garden party.
88
00:03:33,964 --> 00:03:36,258
That's why I thought we should
order a scarecrow.
89
00:03:36,258 --> 00:03:38,176
Brilliant idea,
screamkins.
90
00:03:38,176 --> 00:03:41,430
I'll place a rush order
on Deliver‐eek.
91
00:03:41,430 --> 00:03:43,640
Best scarecrow.
Immediately.
92
00:03:43,640 --> 00:03:45,267
There.
93
00:03:45,267 --> 00:03:47,060
Our scarecrow
should be here‐‐
94
00:03:47,060 --> 00:03:48,770
Oh! Right now.
95
00:03:48,770 --> 00:03:50,063
Whoa. That was fast.
96
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
Rush Deliver‐eek
at your service.
97
00:03:53,024 --> 00:03:56,319
Here you go. One super‐scary
limited edition scarecrow.
98
00:03:56,319 --> 00:04:01,158
If there's only one scarecrow,
why so many boxes?
99
00:04:01,158 --> 00:04:02,617
Some assembly required.
100
00:04:02,617 --> 00:04:05,120
Always make sure you read
the fine print first.
101
00:04:05,120 --> 00:04:07,247
Please enjoy
your scarecrow.
102
00:04:07,247 --> 00:04:08,373
Oh!
103
00:04:12,002 --> 00:04:14,087
Let's put him together.
104
00:04:14,087 --> 00:04:18,008
Shouldn't it be,
you know, alive?
105
00:04:18,008 --> 00:04:22,012
His head is...empty.
106
00:04:22,012 --> 00:04:24,681
Hmm. If he only
had a brain.
107
00:04:26,016 --> 00:04:27,267
Found it.
108
00:04:27,267 --> 00:04:29,478
‐Bridget.
‐What?
109
00:04:29,478 --> 00:04:31,438
You're holding a brain.
110
00:04:31,438 --> 00:04:32,773
Yeah. I know.
111
00:04:32,773 --> 00:04:34,107
I'm...
112
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
Oh! Holding a brain!
113
00:04:36,109 --> 00:04:37,319
Aah!
114
00:04:41,740 --> 00:04:44,159
Well, hello there, friends.
115
00:04:44,159 --> 00:04:45,494
The name's Thatch.
116
00:04:45,494 --> 00:04:47,370
I'm your new scarecrow,
117
00:04:47,370 --> 00:04:50,123
and I'd love to put a smile
on everyone's faces.
118
00:04:50,123 --> 00:04:51,166
Wow!
119
00:04:51,166 --> 00:04:53,460
Check out
my scarecrow shuffle.
120
00:04:53,460 --> 00:04:56,087
‐[scatting]
‐[all laugh]
121
00:04:58,173 --> 00:05:00,967
Hey, how about
a little juggling?
122
00:05:00,967 --> 00:05:03,845
Oh! Whoa! Hey.
Here they go.
123
00:05:05,847 --> 00:05:08,725
‐Whoa, so cool.
‐Ta‐deedly‐da!
124
00:05:08,725 --> 00:05:11,144
Absolutely
fangtastic.
125
00:05:11,144 --> 00:05:12,187
Thank you, thank you,
thank you.
126
00:05:12,187 --> 00:05:13,563
[laughs]
127
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
And thank you.
128
00:05:14,856 --> 00:05:17,192
That was bat‐tastic, Thatch.
129
00:05:17,192 --> 00:05:19,778
I'm Vee, and we're so glad
you're here.
130
00:05:19,778 --> 00:05:21,613
I hope it's not
too corny to say,
131
00:05:21,613 --> 00:05:24,616
but I'm feeling dandy
as a dumpling to be here too.
132
00:05:24,616 --> 00:05:26,284
Now, what can
I do you for?
133
00:05:26,284 --> 00:05:29,246
We need you to scare
all the Monstro‐Crows
134
00:05:29,246 --> 00:05:31,623
away from our garden.
135
00:05:31,623 --> 00:05:34,584
Scare? Well, I wouldn't
call scaring my specialty.
136
00:05:34,584 --> 00:05:38,630
I prefer to sing and dance
and make people laugh.
137
00:05:38,630 --> 00:05:40,924
You're really, really great
at all those things.
138
00:05:40,924 --> 00:05:45,554
But for today, can you be
really, really scary too?
139
00:05:45,554 --> 00:05:48,723
Well, don't you worry
your pretty heart, little Vee.
140
00:05:48,723 --> 00:05:51,017
I'll get rid
of all your crow problems.
141
00:05:51,017 --> 00:05:53,019
And that's a scare‐antee.
142
00:05:53,019 --> 00:05:55,146
[laughs]
Thanks, Thatch.
143
00:05:55,146 --> 00:05:57,482
Well, howdy there, crows.
144
00:05:57,482 --> 00:05:59,609
That's not very
neighborly of you.
145
00:05:59,609 --> 00:06:01,278
Leave this garden alone.
146
00:06:01,278 --> 00:06:03,154
Shoo. Now, shoo!
147
00:06:03,154 --> 00:06:07,033
Thatch? You have to scare them
away, remember?
148
00:06:07,033 --> 00:06:08,368
Oh, yeah. You're right.
149
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
[yells]
150
00:06:10,370 --> 00:06:12,539
[blathering]
151
00:06:12,539 --> 00:06:15,125
I'm always the first
to be scared,
152
00:06:15,125 --> 00:06:18,837
but what Thatch is doing
is not scary at all.
153
00:06:18,837 --> 00:06:20,297
Hey, Thatch?
154
00:06:20,297 --> 00:06:22,799
Maybe we can try
something else.
155
00:06:22,799 --> 00:06:24,718
These Monstro‐Crows
are pretty stubborn.
156
00:06:24,718 --> 00:06:27,637
And hungry! Help!
157
00:06:27,637 --> 00:06:29,055
Okeydokey, little Vee.
158
00:06:29,055 --> 00:06:31,433
I'll just tell
a scary joke.
159
00:06:31,433 --> 00:06:32,726
[chuckles]
160
00:06:32,726 --> 00:06:34,352
Hey, uh,
161
00:06:34,352 --> 00:06:36,146
what's a skeleton's
favorite instrument?
162
00:06:36,146 --> 00:06:37,272
[caws]
163
00:06:37,272 --> 00:06:39,316
A trom‐bone.
164
00:06:39,316 --> 00:06:41,067
[giggles]
165
00:06:41,067 --> 00:06:44,070
What a rough crow‐ed.
166
00:06:44,070 --> 00:06:47,115
Thundering snapcorn.
More crows.
167
00:06:47,115 --> 00:06:49,075
That's the last straw!
168
00:06:51,036 --> 00:06:52,996
[screams]
169
00:06:52,996 --> 00:06:54,914
This is getting
scarious.
170
00:06:54,914 --> 00:06:56,666
[screaming]
171
00:06:56,666 --> 00:06:58,043
I can't look.
172
00:06:58,043 --> 00:07:00,587
[groaning]
173
00:07:00,587 --> 00:07:02,547
[crooning]
174
00:07:05,592 --> 00:07:08,136
Thatch? Are you okay?
175
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
I'm supposed
to be a scarecrow,
176
00:07:10,430 --> 00:07:13,183
but I couldn't
scare crows.
177
00:07:13,183 --> 00:07:15,977
Not even an itty‐bitty
itchy bit.
178
00:07:15,977 --> 00:07:19,147
I should just hang up
my overalls and call it a day.
179
00:07:19,147 --> 00:07:22,359
I'm the worst scarecrow
there ever was.
180
00:07:22,359 --> 00:07:24,486
Thatch, come back.
181
00:07:24,486 --> 00:07:27,030
Thatch, what are you doing?
182
00:07:27,030 --> 00:07:29,240
I'm packing myself
back up.
183
00:07:29,240 --> 00:07:31,034
Return to sender.
184
00:07:31,034 --> 00:07:32,827
Whoa.
185
00:07:32,827 --> 00:07:36,081
I failed to scare
those crows away.
186
00:07:36,081 --> 00:07:37,957
And I gave you
my scareantee.
187
00:07:37,957 --> 00:07:41,044
Gregoria and Demi couldn't scare
the Monstro‐Crows either.
188
00:07:41,044 --> 00:07:43,088
They weren't scared
of any of us.
189
00:07:43,088 --> 00:07:47,467
But none of you had to be saved
by a bunch of flowers.
190
00:07:47,467 --> 00:07:49,177
The scariest thing about me
191
00:07:49,177 --> 00:07:52,180
is how rotten I am
at being a scarecrow.
192
00:07:52,180 --> 00:07:54,974
Wait a second.
The flowers.
193
00:07:54,974 --> 00:07:57,977
Remember when you dove
behind the singing snapdragons?
194
00:07:57,977 --> 00:08:00,689
Oh, don't remind me.
195
00:08:00,689 --> 00:08:02,649
Their song made the crows
fly away.
196
00:08:02,649 --> 00:08:05,110
But only to another part
of the garden.
197
00:08:05,110 --> 00:08:08,154
That's because it was only
a little song.
198
00:08:08,154 --> 00:08:11,074
What if you gave them
an even bigger one?
199
00:08:11,074 --> 00:08:15,078
A big, fangtastic
scarecrow song and dance.
200
00:08:15,078 --> 00:08:17,163
I bet that'd make the crows
fly far away.
201
00:08:17,163 --> 00:08:19,207
You really think
that could work?
202
00:08:19,207 --> 00:08:23,169
Maybe all scarecrows don't have
to be scary to do their job.
203
00:08:23,169 --> 00:08:26,464
Maybe there's more than one way
to be a good scarecrow.
204
00:08:26,464 --> 00:08:30,927
Yeah. You told us yourself,
you love singing and dancing.
205
00:08:30,927 --> 00:08:33,221
I think you'll be your best
scarecrow self
206
00:08:33,221 --> 00:08:34,973
if you do
what you love.
207
00:08:34,973 --> 00:08:36,683
You're right.
208
00:08:36,683 --> 00:08:38,810
It's time I get my head
out of the hay.
209
00:08:38,810 --> 00:08:40,186
Come on, girls.
210
00:08:40,186 --> 00:08:42,147
I've got some
scarecrowing to do.
211
00:08:42,147 --> 00:08:43,314
Whoa!
212
00:08:43,314 --> 00:08:44,816
[laughs]
213
00:08:44,816 --> 00:08:46,609
‐[cawing]
‐I give up.
214
00:08:46,609 --> 00:08:50,447
Aah! Those crows just don't
get scared of anything.
215
00:08:50,447 --> 00:08:53,074
Oh, bats. It's no use.
216
00:08:53,074 --> 00:08:56,036
We'll have to call off
the garden party.
217
00:08:56,036 --> 00:08:58,747
Think again.
Hey, crows, over here.
218
00:09:00,123 --> 00:09:02,250
[band playing rock music]
219
00:09:04,085 --> 00:09:05,879
♪ Well, I used to think ♪
220
00:09:05,879 --> 00:09:09,007
♪ That I was just
No good at scaring crows ♪
221
00:09:09,007 --> 00:09:11,760
♪ Didn't seem to know
The scaring tricks ♪
222
00:09:11,760 --> 00:09:13,928
♪ That every scarecrow knows ♪
223
00:09:13,928 --> 00:09:16,556
♪ But perhaps
I've done it wrong ♪
224
00:09:16,556 --> 00:09:18,933
♪ Got to give
My way a chance ♪
225
00:09:18,933 --> 00:09:21,394
♪ So I'll hit you with a song ♪
226
00:09:21,394 --> 00:09:24,856
♪ And a scarecrow dance ♪
227
00:09:24,856 --> 00:09:27,692
♪ I'm so funky
That it's scary ♪
228
00:09:27,692 --> 00:09:30,195
♪ He's so funky
That it's scary ♪
229
00:09:30,195 --> 00:09:32,447
♪ I'm so groovy it's a fright ♪
230
00:09:32,447 --> 00:09:34,532
♪ He's so groovy
It's a fright ♪
231
00:09:34,532 --> 00:09:37,160
♪ So you crows
Had best be wary ♪
232
00:09:37,160 --> 00:09:39,954
♪ Yes, you crows had best
Be wary ♪
233
00:09:39,954 --> 00:09:41,998
♪ 'Cause you'll soon
Be taking flight ♪
234
00:09:44,667 --> 00:09:47,087
♪ I'm so funky that it's scary ♪
235
00:09:47,087 --> 00:09:49,589
♪ He's so funky
That it's scary ♪
236
00:09:49,589 --> 00:09:52,133
♪ I'm so hip it casts a spell ♪
237
00:09:52,133 --> 00:09:54,135
♪ He's so hip
It casts a spell ♪
238
00:09:54,135 --> 00:09:56,805
♪ And it's so extraordinary ♪
239
00:09:56,805 --> 00:09:58,973
♪ Ooh, ooh ♪
240
00:09:58,973 --> 00:10:01,559
♪ That you crows will say
Farewell ♪
241
00:10:01,559 --> 00:10:04,521
♪ He's so funky
That it's scary ♪
242
00:10:04,521 --> 00:10:07,190
‐[all cheer]
‐[Demi] Oh, yeah. That's right.
243
00:10:07,190 --> 00:10:09,526
You'd better fly.
And don't come back either.
244
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Thatch, you did it.
You saved our garden.
245
00:10:12,946 --> 00:10:15,490
‐All thanks to you, Vee.
‐You were right.
246
00:10:15,490 --> 00:10:18,451
There is more than one way
to be a scarecrow.
247
00:10:18,451 --> 00:10:21,871
I'm glad to know that scarecrows
don't have to be scary.
248
00:10:21,871 --> 00:10:23,540
They can be fun too.
249
00:10:23,540 --> 00:10:28,086
And look,
our snapdragons are saved.
250
00:10:28,086 --> 00:10:31,131
Well, guess my job here
is done.
251
00:10:31,131 --> 00:10:34,676
Now that the crows are gone,
you won't be needing me anymore.
252
00:10:34,676 --> 00:10:37,762
Reckon I should
pack myself back up.
253
00:10:37,762 --> 00:10:38,972
No way.
254
00:10:38,972 --> 00:10:41,182
We need you now
more than ever.
255
00:10:41,182 --> 00:10:42,809
‐Huh?
‐Come with us.
256
00:10:42,809 --> 00:10:45,520
We got to get you ready
for the party.
257
00:10:45,520 --> 00:10:47,021
[applause]
258
00:10:47,021 --> 00:10:48,982
Thanks for coming
to our first ever
259
00:10:48,982 --> 00:10:52,152
singing snapdragon garden party.
260
00:10:52,152 --> 00:10:55,280
Now put your hands,
paws, and claws together
261
00:10:55,280 --> 00:10:58,992
for our MC,
monster of ceremonies,
262
00:10:58,992 --> 00:11:02,162
the scarecrow
with the scareflow...
263
00:11:02,162 --> 00:11:04,122
Thatch!
264
00:11:04,122 --> 00:11:07,083
Oh, thank you, friends,
and welcome.
265
00:11:07,083 --> 00:11:09,919
Hey, I got a question for you.
266
00:11:09,919 --> 00:11:14,549
Who's got fangs,
feathers and webbed feet?
267
00:11:14,549 --> 00:11:15,925
Uh...
268
00:11:15,925 --> 00:11:18,178
Count Quackula.
269
00:11:18,178 --> 00:11:20,555
[all laugh]
270
00:11:20,555 --> 00:11:24,184
And now, a little
juggling trick.
271
00:11:24,184 --> 00:11:25,935
‐[grunts]
‐[Vampirina] Ooh!
272
00:11:25,935 --> 00:11:27,270
[Thatch]
I know, I know.
273
00:11:27,270 --> 00:11:30,106
Juggling two pins
ain't so impressive.
274
00:11:30,106 --> 00:11:32,942
But how about two pins and...
275
00:11:32,942 --> 00:11:35,195
a leg?
276
00:11:35,195 --> 00:11:37,238
[Vampirina]
Wow. So cool.
277
00:11:37,238 --> 00:11:38,990
[grunting]
278
00:11:38,990 --> 00:11:41,701
Ta‐deedly‐da!
279
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
[applause]
280
00:11:43,369 --> 00:11:45,079
Thank you,
thank you all.
281
00:11:45,079 --> 00:11:47,207
And a special thanks to Vee
and her friends
282
00:11:47,207 --> 00:11:50,084
for helping me realize
there's more than one way
283
00:11:50,084 --> 00:11:53,004
to be great at being
a scarecrow.
284
00:11:53,004 --> 00:11:55,632
And that's a scare‐antee.
285
00:11:55,632 --> 00:11:57,383
And now, it's time
for the flowers
286
00:11:57,383 --> 00:11:59,177
you've all been waiting for.
287
00:11:59,177 --> 00:12:01,554
The Singing Snapdragons.
288
00:12:01,554 --> 00:12:03,181
Ahem.
289
00:12:03,181 --> 00:12:06,100
♪ Mi, mi, mi, mi ♪
290
00:12:06,100 --> 00:12:08,937
[crooning]
291
00:12:08,937 --> 00:12:10,688
‐[Boris] Oh, wow.
‐[Vampirina] Amazing.
292
00:12:14,108 --> 00:12:16,110
[Vampirina]
"Family Scareloom."
293
00:12:16,110 --> 00:12:18,196
[Nanpire]
Now, let's see.
294
00:12:18,196 --> 00:12:22,033
Your great‐great‐ghoulfather's
ghoulfather clock.
295
00:12:22,033 --> 00:12:24,911
Aunt Broomhilde's
silverware.
296
00:12:24,911 --> 00:12:28,414
And my father's set
of en‐spellclopedias.
297
00:12:28,414 --> 00:12:30,083
‐Whoa.
‐Wow!
298
00:12:30,083 --> 00:12:31,960
Nan, this stuff
is all spooktacular.
299
00:12:31,960 --> 00:12:34,087
I'll say.
Some of it's older than I am.
300
00:12:34,087 --> 00:12:36,130
And almost as dusty.
301
00:12:36,130 --> 00:12:37,465
[blows and giggles]
302
00:12:37,465 --> 00:12:38,925
It was so sweet
of your parents
303
00:12:38,925 --> 00:12:40,760
to let me store
my treasures here
304
00:12:40,760 --> 00:12:44,305
while I'm on my all‐inclawsive
broom tour vacation.
305
00:12:44,305 --> 00:12:46,015
It's such a big trip,
306
00:12:46,015 --> 00:12:49,060
I needed a little extra
packing room in my bag.
307
00:12:49,060 --> 00:12:50,979
You keep all this stuff
in there?
308
00:12:50,979 --> 00:12:54,148
Where else would I keep
my singing spoons?
309
00:12:54,148 --> 00:12:56,442
Uh, these are singing spoons?
310
00:12:56,442 --> 00:12:57,986
[spoons yodeling]
311
00:12:57,986 --> 00:12:59,279
[giggles]
312
00:12:59,279 --> 00:13:01,531
Demi, these spoons
are really old.
313
00:13:01,531 --> 00:13:03,741
They're Hauntley family
scarelooms.
314
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
Hauntley family what‐now?
315
00:13:05,785 --> 00:13:07,954
‐Scareloom.
‐These items have been
316
00:13:07,954 --> 00:13:10,665
in the Hauntley family
for centuries.
317
00:13:10,665 --> 00:13:13,334
They are passed down
from one generation to another.
318
00:13:13,334 --> 00:13:14,961
And not only that,
319
00:13:14,961 --> 00:13:18,506
they are charmed
with powerful magic.
320
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
‐Really?
‐Scarelooms are charmed
321
00:13:20,883 --> 00:13:23,177
with the greatest magic
of all.
322
00:13:23,177 --> 00:13:25,138
That's what makes them
so precious.
323
00:13:25,138 --> 00:13:29,976
Does this mean you brought
all the family scarelooms, Nan?
324
00:13:29,976 --> 00:13:32,478
Do you notice something missing,
screamkins?
325
00:13:32,478 --> 00:13:34,188
[giggles]
326
00:13:34,188 --> 00:13:38,484
Your great‐great‐great‐
ghoulmother's music box.
327
00:13:38,484 --> 00:13:40,028
[Vampirina]
Wow.
328
00:13:40,028 --> 00:13:41,362
I know it's been
your favorite
329
00:13:41,362 --> 00:13:43,865
ever since you were
a baby bat.
330
00:13:43,865 --> 00:13:46,951
And did you mean it
when you said‐‐?
331
00:13:46,951 --> 00:13:51,622
Yes, spider, one day,
the music box will be yours.
332
00:13:51,622 --> 00:13:54,417
But first, you must
be truly ready.
333
00:13:54,417 --> 00:13:56,127
Ooh! I can't wait!
334
00:13:56,127 --> 00:13:59,714
You know, I'm feeling
pretty ready now.
335
00:13:59,714 --> 00:14:02,133
Patience, screamkins.
336
00:14:02,133 --> 00:14:03,593
All in good time.
337
00:14:03,593 --> 00:14:05,011
Okay.
338
00:14:05,011 --> 00:14:06,304
‐Can we open it?
‐Of course.
339
00:14:06,304 --> 00:14:08,723
But it is very old and delicate,
340
00:14:08,723 --> 00:14:12,101
and the magic can make it
a little tricky to handle.
341
00:14:15,146 --> 00:14:17,190
‐[doorbell rings]
‐Ah. Our guests have arrived.
342
00:14:17,190 --> 00:14:19,817
We'll open the box together
after dinner.
343
00:14:19,817 --> 00:14:23,112
Aw. Okay.
344
00:14:23,112 --> 00:14:24,572
[sighs]
345
00:14:28,076 --> 00:14:29,494
‐Hi, Vee.
‐Thanks for inviting us
346
00:14:29,494 --> 00:14:31,662
to your Nanpire's
going‐away dinner.
347
00:14:31,662 --> 00:14:33,831
I knew you'd want to wish her
a bone voyage.
348
00:14:33,831 --> 00:14:36,417
Nan wanted me to tell you that
dinner will be ready in a bit.
349
00:14:36,417 --> 00:14:37,960
Thanks, Demi.
350
00:14:37,960 --> 00:14:40,797
Come on, I want to show you
something.
351
00:14:40,797 --> 00:14:43,549
It's my favorite
family scareloom.
352
00:14:43,549 --> 00:14:46,094
My great‐great‐great‐
ghoulmother's
353
00:14:46,094 --> 00:14:48,096
magical music box.
354
00:14:48,096 --> 00:14:50,223
It's really pretty.
355
00:14:50,223 --> 00:14:53,059
Just wait until
you see inside.
356
00:14:53,059 --> 00:14:54,352
Are you sure
you should touch it?
357
00:14:54,352 --> 00:14:55,978
[Vampirina]
It's okay.
358
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
Nan says that it'll
belong to me someday,
359
00:14:57,855 --> 00:15:00,733
when I'm ready to handle
its magic.
360
00:15:00,733 --> 00:15:05,196
So, I thought I could show her
that someday is today.
361
00:15:05,196 --> 00:15:06,906
I guess that makes sense.
362
00:15:08,116 --> 00:15:09,617
That's so cool.
363
00:15:11,410 --> 00:15:13,788
‐[Bridget] Aw, cute.
‐[Vampirina] That's the magic
364
00:15:13,788 --> 00:15:15,498
Nan was talking about.
365
00:15:15,498 --> 00:15:17,917
This song is perfect
for dancing.
366
00:15:17,917 --> 00:15:21,754
My great‐great‐great‐ghoulmother
was a dancer like us.
367
00:15:21,754 --> 00:15:24,549
Although, she was in
the goblin ballet,
368
00:15:24,549 --> 00:15:27,552
so maybe not exactly like us.
369
00:15:27,552 --> 00:15:29,470
What's goblin ballet?
370
00:15:29,470 --> 00:15:31,931
Well, it's kind of twirly
371
00:15:31,931 --> 00:15:33,933
and a little stompy.
372
00:15:33,933 --> 00:15:36,394
And goblins always do this.
373
00:15:36,394 --> 00:15:38,062
[Poppy]
Watch out!
374
00:15:38,062 --> 00:15:39,147
Oh, no!
375
00:15:39,147 --> 00:15:40,857
[gasps]
I broke it!
376
00:15:40,857 --> 00:15:42,483
I broke my family scareloom.
377
00:15:42,483 --> 00:15:44,277
Maybe no one
will notice.
378
00:15:44,277 --> 00:15:45,695
Time for dinner.
379
00:15:45,695 --> 00:15:48,322
‐Aah!
‐Or maybe they will.
380
00:15:48,322 --> 00:15:49,907
What happened
to the music box?
381
00:15:49,907 --> 00:15:51,784
Great gargoyles.
382
00:15:51,784 --> 00:15:55,079
I thought you and Nan were
supposed to open this together.
383
00:15:55,079 --> 00:15:58,583
We were. But I just wanted
to show Poppy and Bridget.
384
00:15:58,583 --> 00:16:00,168
I didn't mean to break it.
385
00:16:00,168 --> 00:16:01,794
It was an accident.
386
00:16:01,794 --> 00:16:03,671
‐We'd better tell Nan.
‐Wait!
387
00:16:03,671 --> 00:16:06,007
I can't tell Nan I broke
this family scareloom.
388
00:16:06,007 --> 00:16:08,134
She'll never think
I'm ready to have it.
389
00:16:08,134 --> 00:16:12,889
Ah‐ha! They don't call me
Monster Fix‐It for nothing.
390
00:16:12,889 --> 00:16:15,016
‐Nobody calls you that.
‐It's never too late to start.
391
00:16:16,559 --> 00:16:18,144
Voilà.
392
00:16:18,144 --> 00:16:19,312
Okay, let's see
if it works.
393
00:16:20,938 --> 00:16:22,148
‐[gears cranking]
‐[music plays]
394
00:16:22,148 --> 00:16:23,816
[Demi]
Huh!
395
00:16:23,816 --> 00:16:25,193
Yeah, I don't remember
goblin ballet
396
00:16:25,193 --> 00:16:27,778
being quite so jerky.
397
00:16:27,778 --> 00:16:28,988
It's still broken.
398
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Let me spell it out for you,
Vee.
399
00:16:30,990 --> 00:16:33,242
You've got to tell Nan.
400
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
Spell it out?
401
00:16:34,368 --> 00:16:35,870
That's it.
402
00:16:35,870 --> 00:16:37,205
Nan said scarelooms
are charmed
403
00:16:37,205 --> 00:16:39,081
with powerful magic.
404
00:16:39,081 --> 00:16:42,293
Maybe the only way to fix them
is with a magic spell.
405
00:16:42,293 --> 00:16:44,545
That's a ghoultastic idea.
406
00:16:44,545 --> 00:16:45,963
Thanks, Gregoria.
407
00:16:45,963 --> 00:16:48,049
That's not what
I meant at all.
408
00:16:50,176 --> 00:16:53,971
Ah‐ha. "Spells and enchantments,
come save the day.
409
00:16:53,971 --> 00:16:58,434
Please fix what's broken
in a big, big way."
410
00:16:58,434 --> 00:17:00,228
‐[Poppy] It's working.
‐[Demi] You see?
411
00:17:00,228 --> 00:17:02,271
‐Nothing to worry about.
‐[Gregoria] Uh‐huh.
412
00:17:02,271 --> 00:17:04,440
[sighs]
It's all fixed.
413
00:17:04,440 --> 00:17:07,068
Now we can head downstairs
for dinner.
414
00:17:10,196 --> 00:17:12,114
[loud thumping]
415
00:17:12,114 --> 00:17:14,116
Oh? Whatever could that be?
416
00:17:14,116 --> 00:17:16,369
Boris, dear,
did you forget
417
00:17:16,369 --> 00:17:18,120
to put the mummies
back in the closet?
418
00:17:18,120 --> 00:17:19,664
I don't think so.
419
00:17:19,664 --> 00:17:22,124
Sounded like something
in the attic.
420
00:17:22,124 --> 00:17:23,793
[mumbling]
421
00:17:23,793 --> 00:17:25,836
‐[loud thud]
‐What was that?
422
00:17:25,836 --> 00:17:27,171
I don't know.
423
00:17:27,171 --> 00:17:28,881
[gasps]
I do.
424
00:17:28,881 --> 00:17:30,424
[feet stomping]
425
00:17:32,385 --> 00:17:34,011
Great goblins!
426
00:17:34,011 --> 00:17:36,013
Oh, um, that is...
great goblins,
427
00:17:36,013 --> 00:17:37,807
this is delicious.
428
00:17:37,807 --> 00:17:39,392
‐Well, I'm full.
‐Me too.
429
00:17:39,392 --> 00:17:41,143
That dread‐uccine
is filling.
430
00:17:41,143 --> 00:17:43,062
Got to run, thanks.
Be right back.
431
00:17:43,062 --> 00:17:44,981
And it would appear
I am full too.
432
00:17:44,981 --> 00:17:48,234
So I guess I'll just
leave the rest of my delicious,
433
00:17:48,234 --> 00:17:52,196
mouth‐watering dread‐uccine
afraid‐o here and, uh...
434
00:17:52,196 --> 00:17:53,906
you know...
435
00:17:53,906 --> 00:17:55,950
On second thought,
I'll take my plate just in case.
436
00:17:57,994 --> 00:18:01,038
Oh, shrieks.
This is not good.
437
00:18:01,038 --> 00:18:02,665
What are we going to do?
438
00:18:02,665 --> 00:18:05,084
We've got to get the goblin
back to the attic
439
00:18:05,084 --> 00:18:06,836
before Nan sees her.
440
00:18:06,836 --> 00:18:08,504
I've got her.
441
00:18:08,504 --> 00:18:11,966
Oh, hello. Oh, look,
we're all dancing,
442
00:18:11,966 --> 00:18:14,302
and dancing, and whoa!
443
00:18:14,302 --> 00:18:16,178
This is getting batty.
444
00:18:16,178 --> 00:18:18,389
Ah! And bumpy.
445
00:18:20,057 --> 00:18:21,475
We need to get her
to the attic
446
00:18:21,475 --> 00:18:22,768
before she makes
any more noise.
447
00:18:22,768 --> 00:18:25,313
[loud thudding]
448
00:18:25,313 --> 00:18:27,356
Aah! I'm right behind you.
449
00:18:27,356 --> 00:18:31,193
Oh, the spell fixed the goblin
in a big way, all right.
450
00:18:31,193 --> 00:18:34,363
‐[objects crashing]
‐Oh, I got to reverse it.
451
00:18:34,363 --> 00:18:35,990
We need to make the goblin
small again.
452
00:18:35,990 --> 00:18:37,825
Whoa!
453
00:18:37,825 --> 00:18:39,535
And fast.
454
00:18:39,535 --> 00:18:40,995
Oh, here we go.
455
00:18:40,995 --> 00:18:42,622
"This giant curse
has grown too tall,
456
00:18:42,622 --> 00:18:45,750
so please reverse
and make her small."
457
00:18:45,750 --> 00:18:47,668
‐Aah!
‐Phew.
458
00:18:47,668 --> 00:18:48,878
It worked.
459
00:18:50,963 --> 00:18:53,549
Oh, but now she's not
dancing at all.
460
00:18:53,549 --> 00:18:56,594
Maybe Gregoria
was right, Vee.
461
00:18:56,594 --> 00:18:58,137
I'm always right.
462
00:18:58,137 --> 00:19:00,097
We should just
tell Nan the truth.
463
00:19:00,097 --> 00:19:02,975
If Nan finds out
I broke the music box,
464
00:19:02,975 --> 00:19:05,102
she'll never think
I'm ready to have it.
465
00:19:05,102 --> 00:19:07,063
I have to make this right.
466
00:19:07,063 --> 00:19:08,648
Oh, then we just need
a more powerful spell
467
00:19:08,648 --> 00:19:10,066
to fix the box, you know,
468
00:19:10,066 --> 00:19:11,942
without goblin‐sizing
the goblin.
469
00:19:11,942 --> 00:19:13,694
Ah‐ha. Oh, look, look.
Here, here. Ahem...
470
00:19:13,694 --> 00:19:16,072
"Broken parts
regain your stance,
471
00:19:16,072 --> 00:19:19,992
this spell now starts
a magic dance."
472
00:19:19,992 --> 00:19:22,244
[Vampirina]
Demi, you did it!
473
00:19:22,244 --> 00:19:23,913
Oh, it's good as new.
474
00:19:23,913 --> 00:19:26,916
Now we can
finally relax.
475
00:19:26,916 --> 00:19:28,626
Um, Vee,
476
00:19:28,626 --> 00:19:32,046
I don't think
that's exactly relaxing.
477
00:19:32,046 --> 00:19:34,423
Are you trying to do that?
478
00:19:34,423 --> 00:19:36,801
Uh‐oh. I can't stop.
479
00:19:36,801 --> 00:19:38,594
Neither can the goblin.
480
00:19:38,594 --> 00:19:40,012
Or me!
481
00:19:40,012 --> 00:19:41,347
Oh! Oh, no!
482
00:19:41,347 --> 00:19:44,225
This spell must
have charmed us all.
483
00:19:44,225 --> 00:19:46,394
Oh! Whoa! You know,
I always knew I'd make
484
00:19:46,394 --> 00:19:48,938
a terror‐rific ballerina.
485
00:19:48,938 --> 00:19:50,898
But this isn't how I hoped
to find out.
486
00:19:50,898 --> 00:19:53,693
[Gregoria]
! I think it's time to tell Nan!
487
00:19:53,693 --> 00:19:56,946
It may be a little late
for that.
488
00:19:56,946 --> 00:19:59,657
Yeah, I think the black cat
is out of the bag.
489
00:19:59,657 --> 00:20:01,951
‐What is going on‐‐ Whoa!
‐Sorry, batty‐boo.
490
00:20:01,951 --> 00:20:04,245
I can't seem to stop
doing the terror tango.
491
00:20:04,245 --> 00:20:06,205
[yodeling]
492
00:20:07,707 --> 00:20:10,000
Something spooky
is definitely going on.
493
00:20:10,000 --> 00:20:12,795
Nan, there's something
I have to tell you.
494
00:20:12,795 --> 00:20:15,464
Yes, spider.
I imagine there is.
495
00:20:15,464 --> 00:20:16,632
[snaps fingers]
496
00:20:18,801 --> 00:20:20,678
[gasps]
Oh! I'm okay.
497
00:20:20,678 --> 00:20:22,596
It takes two to tango.
498
00:20:22,596 --> 00:20:24,098
And one to fall.
499
00:20:24,098 --> 00:20:26,058
I'm sorry, Nan.
500
00:20:26,058 --> 00:20:27,768
I shouldn't have
been so careless
501
00:20:27,768 --> 00:20:30,771
with something so important
to our family.
502
00:20:30,771 --> 00:20:33,149
And I know I should have
told you right away.
503
00:20:33,149 --> 00:20:37,194
I just wanted to show you I was
ready to have the music box.
504
00:20:37,194 --> 00:20:38,779
You're right,
screamkins.
505
00:20:38,779 --> 00:20:40,197
You should have told me
right away.
506
00:20:40,197 --> 00:20:41,657
I know.
507
00:20:41,657 --> 00:20:44,201
I love you with my whole
haunted heart, Vampirina.
508
00:20:44,201 --> 00:20:46,996
No matter what.
And accidents like this happen.
509
00:20:46,996 --> 00:20:49,582
In fact, see there?
510
00:20:49,582 --> 00:20:51,959
When my ghoulmother
gave the box to me,
511
00:20:51,959 --> 00:20:54,170
I was so excited
that I dropped it.
512
00:20:54,170 --> 00:20:55,546
I thought I had ruined it.
513
00:20:55,546 --> 00:20:57,798
But you just scratched it.
514
00:20:57,798 --> 00:21:01,510
I made a goblin‐sized mess
and broke it completely.
515
00:21:01,510 --> 00:21:03,095
Family scarelooms
are charmed
516
00:21:03,095 --> 00:21:05,765
with powerful magic,
remember?
517
00:21:05,765 --> 00:21:09,059
And no scratch or crack
can undo the magic
518
00:21:09,059 --> 00:21:11,103
that holds a family
together.
519
00:21:13,022 --> 00:21:15,566
♪ In this monsterverse ♪
520
00:21:15,566 --> 00:21:18,360
♪ There's a magic
That transcends ♪
521
00:21:18,360 --> 00:21:21,322
♪ Every spell
And every curse ♪
522
00:21:21,322 --> 00:21:25,075
♪ It's a charm that never ends ♪
523
00:21:25,075 --> 00:21:28,162
♪ It binds a family ♪
524
00:21:28,162 --> 00:21:31,081
♪ The strongest form
Of sorcery ♪
525
00:21:31,081 --> 00:21:34,168
♪ Enchants us
Great and small ♪
526
00:21:34,168 --> 00:21:38,964
♪ Love's the greatest magic
Of all ♪
527
00:21:40,925 --> 00:21:42,968
♪ There's no crack or scratch ♪
528
00:21:42,968 --> 00:21:46,472
♪ That can do us any harm ♪
529
00:21:46,472 --> 00:21:49,308
♪ Nothing else can match ♪
530
00:21:49,308 --> 00:21:52,603
♪ The awesome power
Of love's charm ♪
531
00:21:52,603 --> 00:21:55,564
♪ It makes the whole world
Shine ♪
532
00:21:55,564 --> 00:21:59,109
♪ And binds your magic heart
To mine ♪
533
00:21:59,109 --> 00:22:01,987
♪ A spell you must recall ♪
534
00:22:01,987 --> 00:22:06,617
♪ Love's the greatest magic
Of all ♪
535
00:22:06,617 --> 00:22:10,037
♪ The box, my dear
Is just a token ♪
536
00:22:10,037 --> 00:22:15,167
♪ Love's a spell
That can't be broken ♪
537
00:22:16,460 --> 00:22:19,421
♪ It binds us
Great and small ♪
538
00:22:19,421 --> 00:22:22,633
♪ Love's the greatest magic ♪
539
00:22:22,633 --> 00:22:27,429
♪ Of all ♪
540
00:22:27,429 --> 00:22:30,349
‐[Poppy] Amazing!
‐[Bridget] Wow, cool!
541
00:22:30,349 --> 00:22:32,017
Nan, how did you‐‐?
542
00:22:32,017 --> 00:22:35,271
Scarelooms are charmed with
the greatest magic of all:
543
00:22:35,271 --> 00:22:37,189
the love of a family.
544
00:22:37,189 --> 00:22:41,193
And remember,
the most important thing
545
00:22:41,193 --> 00:22:43,070
is for families to be honest
with each other.
546
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
I know that now.
547
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
I'm sorry.
548
00:22:46,073 --> 00:22:47,616
I'm proud of you,
Vampirina.
549
00:22:47,616 --> 00:22:49,034
It may have
taken you awhile,
550
00:22:49,034 --> 00:22:50,995
but you told the truth,
551
00:22:50,995 --> 00:22:52,746
even though it was
hard for you.
552
00:22:52,746 --> 00:22:56,041
And that's how I know
that you are truly ready.
553
00:22:56,041 --> 00:22:59,003
‐Really? Do you mean it?
‐I do.
554
00:22:59,003 --> 00:23:00,588
As my ghoulmother
said to me,
555
00:23:00,588 --> 00:23:02,172
there is no one
I trust more
556
00:23:02,172 --> 00:23:04,967
to take care of our
Hauntley family scarelooms
557
00:23:04,967 --> 00:23:06,343
than you.
558
00:23:06,343 --> 00:23:08,637
Thanks, Nan.
I think I know what you mean
559
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
when you say that the love
of a family
560
00:23:10,097 --> 00:23:12,474
is the greatest magic of all.
561
00:23:12,474 --> 00:23:14,518
Oh, me too!
562
00:23:14,518 --> 00:23:18,898
You know, these tender moments
really make me want to dance.
563
00:23:18,898 --> 00:23:22,109
Oh, no, is Demi under
another dancing spell?
564
00:23:22,109 --> 00:23:25,070
Nope. When I see something
this beautiful,
565
00:23:25,070 --> 00:23:28,115
I just can't help myself.
566
00:23:28,115 --> 00:23:29,450
[all laugh]
40378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.