Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,978 --> 00:01:55,607
NARRATOR: At the forks of the
Ohio stands an American city,
2
00:01:56,549 --> 00:01:58,073
a colossus of steel,
3
00:01:58,651 --> 00:02:03,315
whose mills and furnaces bring
forth bone and sinew for a nation.
4
00:02:04,958 --> 00:02:06,220
Not so long ago
5
00:02:06,893 --> 00:02:09,794
a lonely outpost guarded
this very spot.
6
00:02:10,864 --> 00:02:12,593
It was called Fort Pitt.
7
00:02:13,833 --> 00:02:16,233
It stood at the edge
of an unknown land,
8
00:02:17,070 --> 00:02:18,662
one of a line of forts
9
00:02:19,105 --> 00:02:22,700
that ran from Virginia
to the Great Lakes,
10
00:02:23,910 --> 00:02:25,775
marking the end of the known
11
00:02:26,246 --> 00:02:28,339
and the beginning
of the unknown.
12
00:02:29,883 --> 00:02:32,681
Civilization was east of
the Allegheny Mountains.
13
00:02:33,653 --> 00:02:37,145
Conquest, opportunity
and death
14
00:02:38,057 --> 00:02:39,422
lay to the west.
15
00:02:41,294 --> 00:02:44,525
All around Fort Pitt
was a vast forest,
16
00:02:45,498 --> 00:02:48,729
always beautiful,
always dangerous.
17
00:02:49,936 --> 00:02:52,268
Men came into it
seeking many things.
18
00:02:52,906 --> 00:02:55,397
Some for wealth,
some for refuge
19
00:02:56,209 --> 00:02:57,904
some for freedom.
20
00:02:58,778 --> 00:03:02,270
But to the Indian, all
men came as invaders.
21
00:03:04,284 --> 00:03:06,912
Wars for survival between
red men and white
22
00:03:07,654 --> 00:03:10,214
threatened to sweep away
these little forts.
23
00:03:11,257 --> 00:03:14,021
Yet men kept coming west.
24
00:03:14,894 --> 00:03:16,987
Some to build their
own fortunes,
25
00:03:17,697 --> 00:03:20,131
even at the price
of Indian wars.
26
00:03:20,700 --> 00:03:22,861
Others to build a nation,
27
00:03:23,603 --> 00:03:25,833
even at the price
of their own lives.
28
00:03:26,573 --> 00:03:28,302
These are the unconquered,
29
00:03:28,508 --> 00:03:32,103
who push ever forward the
frontiers of man's freedom.
30
00:03:34,147 --> 00:03:39,084
But history sometimes chooses its heroes
and heroines from strange places.
31
00:03:39,752 --> 00:03:44,655
For one, the hope of freedom was
born at Old Bailey in London,
32
00:03:45,325 --> 00:03:48,123
in the year 1763.
33
00:03:48,761 --> 00:03:50,251
(RAIN PATTERING)
Prisoner at the bar.
34
00:03:51,030 --> 00:03:55,729
You have been found guilty of the
most heinous crime, of murder.
35
00:03:57,303 --> 00:04:00,397
It is my duty to pass
upon you the sentence
36
00:04:00,673 --> 00:04:02,538
which the law enjoins.
37
00:04:14,420 --> 00:04:16,786
Abigail Martha Hale,
38
00:04:18,791 --> 00:04:20,952
the sentence of this court is...
My lord.
39
00:04:21,027 --> 00:04:24,190
Woman, be still.
My lord, hear me.
40
00:04:24,530 --> 00:04:28,296
My brother was ill of fever when the
press-gang broke in to take him.
41
00:04:28,801 --> 00:04:30,735
I helped him fight
to be free.
42
00:04:31,304 --> 00:04:35,832
In that fight, an impressing officer
of the Royal Navy was killed.
43
00:04:36,376 --> 00:04:38,537
My brother was
killed too, my lord.
44
00:04:38,711 --> 00:04:41,179
The prisoner is here
to receive sentence.
45
00:04:46,085 --> 00:04:47,985
The sentence of this court is
46
00:04:48,821 --> 00:04:52,154
that you be taken from this
place to a lawful prison
47
00:04:53,226 --> 00:04:56,821
and thence to a
place of execution.
48
00:04:57,630 --> 00:05:02,590
And that you there be hanged by
the neck until you are dead.
49
00:05:03,770 --> 00:05:06,170
And may the Lord have
mercy on your soul.
50
00:05:07,106 --> 00:05:08,106
Come.
51
00:05:08,808 --> 00:05:10,036
One word more,
52
00:05:11,577 --> 00:05:15,877
by the gracious generosity of Our
Sovereign Lord, King George the Third,
53
00:05:16,849 --> 00:05:20,376
it is in my power to offer
you the King's mercy.
54
00:05:21,354 --> 00:05:22,878
Instead of execution,
55
00:05:23,356 --> 00:05:27,759
you may be transported to His
Majesty's colonies in North America.
56
00:05:29,295 --> 00:05:31,559
Not to die, my lord?
57
00:05:31,631 --> 00:05:37,900
And to serve not less than 14
years as an indentured slave,
58
00:05:38,838 --> 00:05:41,398
to be sold at auction
to the highest bidder.
59
00:05:42,408 --> 00:05:46,435
Slavery in the colonies
or the gallows here.
60
00:05:47,980 --> 00:05:51,438
Speak up, girl,
which is it to be?
61
00:05:54,320 --> 00:05:55,548
Slavery, my lord.
62
00:06:12,805 --> 00:06:14,067
(CREW CHATTERING)
63
00:06:37,163 --> 00:06:38,824
Get the blood in your cheeks.
64
00:06:38,898 --> 00:06:41,731
You'll fetch a better price
at Norfolk tomorrow.
65
00:06:41,934 --> 00:06:44,266
Mr. Leach, you won't sell me
away from my husband, will you?
66
00:06:44,337 --> 00:06:46,430
You'll sell according
to your indentures.
67
00:06:46,506 --> 00:06:49,532
Seven year, l'll be free
and get me a bit of land.
68
00:06:50,376 --> 00:06:52,276
And maybe even a strong wife.
69
00:06:52,545 --> 00:06:54,069
LEACH: Get along, get along.
70
00:06:55,681 --> 00:07:00,311
Me, l'll get me bought by a nice
rich widow and marry myself free.
71
00:07:01,320 --> 00:07:04,016
I ain't a rich widow,
but l'm willing.
72
00:07:04,090 --> 00:07:05,352
(GROANS)
73
00:07:06,292 --> 00:07:08,624
Ain't you got a
wife already, Tom?
74
00:07:08,694 --> 00:07:12,152
Wife. I'm serving time
for all four of them.
75
00:07:12,565 --> 00:07:15,932
Break your ranks and
save your shanks.
76
00:07:16,002 --> 00:07:17,367
(LAUGHING)
77
00:07:25,178 --> 00:07:27,339
Our land of opportunity.
78
00:07:27,613 --> 00:07:28,807
Jeremy,
79
00:07:29,949 --> 00:07:32,247
how old shall l
look in 14 years?
80
00:07:32,852 --> 00:07:34,843
(LAUGHING) Fourteen
years older, of course.
81
00:07:35,388 --> 00:07:38,357
LEACH: Here, here, have a care there.
Have a care.
82
00:07:38,424 --> 00:07:39,857
MAN: Hold onto the slate.
83
00:07:41,360 --> 00:07:43,954
MAN 2: Make fast
to the pin rail.
84
00:07:45,498 --> 00:07:47,227
MAN 3: Ease that on the deck.
85
00:07:49,302 --> 00:07:51,896
And at ease.
86
00:07:51,971 --> 00:07:54,064
Some sort of
chopping instrument.
87
00:07:55,641 --> 00:07:57,939
LEACH: Stand by your braces.
88
00:07:58,010 --> 00:07:59,500
Let go of the last one.
89
00:07:59,579 --> 00:08:02,639
Jeremy, put it back before
the owner sees you.
90
00:08:02,882 --> 00:08:04,509
GARTH: The owner
has seen you.
91
00:08:12,859 --> 00:08:15,123
Hand me that tomahawk.
Tomahawk?
92
00:08:17,730 --> 00:08:18,890
I was just remarking
to this young lady...
93
00:08:18,965 --> 00:08:20,796
Convicts should know the
punishment for stealing.
94
00:08:20,867 --> 00:08:22,664
Captain. Well, he
didn't steal it.
95
00:08:22,735 --> 00:08:24,202
No, well, perhaps...
96
00:08:27,006 --> 00:08:28,997
Who are you? My
daughter, sir.
97
00:08:29,175 --> 00:08:31,200
The devoted daughter
of Jeremy John Love.
98
00:08:31,277 --> 00:08:32,835
Jeremy, l'm not
your daughter.
99
00:08:32,912 --> 00:08:34,675
No, not in fact,
but in spirit.
100
00:08:34,747 --> 00:08:36,544
You seem a gentleman
of discernment, sir.
101
00:08:36,616 --> 00:08:39,642
Tell me, can you
always spot the queen?
102
00:08:39,852 --> 00:08:42,150
I believe so. Excellent,
I've heard...
103
00:08:42,221 --> 00:08:44,155
No, no. Don't go away, my dear.
Jeremy, please.
104
00:08:44,223 --> 00:08:46,316
You show a taste for
entertainment, sir,
105
00:08:46,392 --> 00:08:49,020
entertainment with a dash of risk.
Well?
106
00:08:49,095 --> 00:08:52,087
Well, sir, observe your queen
is now between two knaves,
107
00:08:52,865 --> 00:08:53,865
thus.
108
00:08:55,735 --> 00:08:57,999
But can you tell me where
the queen is hiding now?
109
00:08:58,070 --> 00:09:00,664
And if l do? The stake
is yours to name, sir.
110
00:09:00,740 --> 00:09:02,207
A pound. A pound it is.
111
00:09:02,275 --> 00:09:03,367
Put it up.
112
00:09:04,110 --> 00:09:06,908
Oh, well, l seldom carry large
sums of money upon my...
113
00:09:06,979 --> 00:09:08,571
You have other assets.
114
00:09:09,682 --> 00:09:12,242
Perhaps a kiss from your
daughter-in-spirit.
115
00:09:12,752 --> 00:09:14,185
Jeremy, l won't be...
116
00:09:14,253 --> 00:09:16,778
Keep your hair on,
he can't win.
117
00:09:16,989 --> 00:09:19,321
MAN: Man the mizzen
top-sail sheets.
118
00:09:19,392 --> 00:09:21,724
A golden sovereign.
Gallant risk, sir.
119
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
Now, sir.
120
00:09:24,163 --> 00:09:26,859
Now, can you tell me where
the queen is hiding?
121
00:09:27,433 --> 00:09:31,130
Yes. Up the sleeve of a cheat
who is about to get 30 lashes.
122
00:09:31,837 --> 00:09:32,837
Thirty?
123
00:09:33,306 --> 00:09:35,001
You wouldn't have a man
of his age whipped.
124
00:09:35,074 --> 00:09:37,269
His age hasn't improved
his honesty or yours.
125
00:09:37,343 --> 00:09:38,833
Slave driver. Wait.
126
00:09:39,145 --> 00:09:40,772
I'll give you the kiss.
127
00:09:41,747 --> 00:09:43,408
You're not giving
it, l won it.
128
00:09:47,720 --> 00:09:48,720
(GASPS)
129
00:09:54,627 --> 00:09:56,356
MAN: He's got her
anchored all right.
130
00:09:56,429 --> 00:09:57,691
Another cheat.
131
00:09:57,830 --> 00:09:59,058
I paid you.
132
00:10:02,168 --> 00:10:03,396
You can do better.
133
00:10:22,755 --> 00:10:25,053
Slave driver. Yes.
134
00:10:26,392 --> 00:10:27,689
Yes, Mr. Garth.
135
00:10:28,227 --> 00:10:31,526
This woman for sale? Yes, Mr. Garth.
They're all for sale.
136
00:10:31,764 --> 00:10:33,231
Indentured servant?
137
00:10:33,633 --> 00:10:35,658
No, sir. Felon.
138
00:10:37,069 --> 00:10:39,867
Felon? It ain't deep in
her character, Mr. Garth.
139
00:10:40,906 --> 00:10:43,932
She's good manners,
gentle, sweet.
140
00:10:44,043 --> 00:10:45,840
Fit for all kinds
of housework.
141
00:10:46,145 --> 00:10:47,373
I'll buy her.
142
00:10:48,214 --> 00:10:50,307
I won't be sold to this man.
What's her price?
143
00:10:50,383 --> 00:10:53,284
Mr. Leach, the judge said public
auction. LEACH: Hold your tongue.
144
00:10:53,352 --> 00:10:54,512
She's right.
145
00:10:55,254 --> 00:10:57,347
We'll have an
auction right here.
146
00:10:57,657 --> 00:11:01,650
Gentlemen, would any of you care
to bid against me for his girl?
147
00:11:02,228 --> 00:11:05,026
MAN: Not me. I don't
hold much with slavery.
148
00:11:05,164 --> 00:11:07,530
That red hair could
change a man's mind.
149
00:11:09,035 --> 00:11:10,627
I'm starting at �20.
150
00:11:10,970 --> 00:11:13,939
�20 is bid for
Abigail Martha Hale.
151
00:11:14,140 --> 00:11:16,267
Offering 14 years
of servitude.
152
00:11:16,709 --> 00:11:18,609
Let them see your face, girl.
153
00:11:19,278 --> 00:11:22,008
Going once, going twice.
154
00:11:23,115 --> 00:11:25,777
For the third and last time...
HOLDEN: And sixpence.
155
00:11:28,320 --> 00:11:29,320
FERGUS: Pardon?
156
00:11:31,057 --> 00:11:32,854
Man, you've an eye
like an eagle.
157
00:11:32,925 --> 00:11:34,916
But l dinnae ken your
way of throwing.
158
00:11:35,695 --> 00:11:38,926
Did you say something, sir?
Yes, l said, "And sixpence."
159
00:11:40,032 --> 00:11:41,761
Lend me your bodkin, Fergus.
160
00:11:42,535 --> 00:11:44,332
It's an Indian knife throw.
161
00:11:45,271 --> 00:11:47,796
Captain Holden has a
reputation for joking.
162
00:11:48,674 --> 00:11:49,902
Make your sale.
163
00:11:49,975 --> 00:11:51,670
Oh, yes, sir. Yes, sir, Mr.
Garth.
164
00:11:51,744 --> 00:11:54,304
Going to Mr. Garth for...
You heard my bid?
165
00:11:54,680 --> 00:11:57,240
LEACH: Yes, sir,
�20 and sixpence.
166
00:11:58,751 --> 00:12:03,347
Would your humor desert you,
Captain Holden, at �50?
167
00:12:03,556 --> 00:12:06,753
MAN 1: �50, did you hear that?
MAN 2: What do you know!
168
00:12:06,826 --> 00:12:10,193
�50 for this likely
servant maid.
169
00:12:10,629 --> 00:12:12,096
Strong and willing.
170
00:12:12,998 --> 00:12:15,796
Do l hear another bid?
And sixpence.
171
00:12:15,868 --> 00:12:17,096
LEACH: And sixpence.
172
00:12:19,171 --> 00:12:21,503
�50 and sixpence.
173
00:12:22,541 --> 00:12:25,066
LEACH: Do l hear �55?
Cash on the barrel.
174
00:12:25,845 --> 00:12:26,971
Cash on the barrel.
175
00:12:27,046 --> 00:12:28,104
Try another.
176
00:12:28,180 --> 00:12:30,546
�50 and sixpence, l'm bid.
177
00:12:30,616 --> 00:12:32,174
�60. And sixpence.
178
00:12:32,651 --> 00:12:34,778
�60 and sixpence...
That's better.
179
00:12:34,854 --> 00:12:37,948
He must be very rich
or very interested.
180
00:12:38,023 --> 00:12:39,854
He hasn't even looked at me.
181
00:12:39,925 --> 00:12:43,520
�60 and sixpence
for this rare gem.
182
00:12:43,596 --> 00:12:45,223
Smile, you little scut.
183
00:12:46,365 --> 00:12:48,993
Do l hear another bid?
GARTH: Yes.
184
00:12:49,435 --> 00:12:50,561
�65.
185
00:12:51,504 --> 00:12:52,504
(GASPS)
186
00:12:52,571 --> 00:12:53,868
(ALL MURMURING)
187
00:12:56,175 --> 00:12:57,369
And sixpence.
188
00:12:57,443 --> 00:13:00,606
LEACH: It's �65 and sixpence.
Hey, Chris,
189
00:13:01,080 --> 00:13:04,049
the game's getting a wee bit rough.
Here's your coat.
190
00:13:04,116 --> 00:13:07,517
Do l hear �70? You will not see the likes
of this maid in all His Majesty's colonies.
191
00:13:07,586 --> 00:13:09,383
You seem to want this girl.
192
00:13:09,588 --> 00:13:11,869
The Ohio country won't be a
healthy place for a white woman
193
00:13:11,924 --> 00:13:14,757
when the Indians get these
toys you're bringing them.
194
00:13:14,827 --> 00:13:16,727
Usual trade goods. Usual?
195
00:13:17,663 --> 00:13:21,030
What you've got aboard the brig
Minerva and the ship Paragon?
196
00:13:21,667 --> 00:13:23,658
It might pay you to
mind your own business.
197
00:13:23,736 --> 00:13:28,298
I found that out from one of your
Senecas on the Catawba Trail.
198
00:13:29,508 --> 00:13:31,408
You met one of the bad shots.
199
00:13:31,777 --> 00:13:33,802
�70. �70.
200
00:13:33,879 --> 00:13:35,679
That one will never learn
to shoot any better.
201
00:13:35,681 --> 00:13:36,705
And sixpence.
202
00:13:36,782 --> 00:13:39,478
I hear �70 and
another sixpence.
203
00:13:39,752 --> 00:13:41,686
Have a closer
look, gentlemen.
204
00:13:41,787 --> 00:13:43,254
Skin soft as satin.
205
00:13:43,789 --> 00:13:45,654
Cheerful as a meadowlark.
206
00:13:46,158 --> 00:13:48,319
MAN 1: Muskets. MAN 2: That's
guns in there. They're all new.
207
00:13:48,394 --> 00:13:51,591
Even this ship is loaded
with your usual trade goods.
208
00:13:52,832 --> 00:13:55,164
Indians don't trade
furs for Bibles.
209
00:13:55,935 --> 00:13:58,335
They don't trade for
bond slaves, either.
210
00:13:58,704 --> 00:14:00,535
What are your plans for her?
211
00:14:01,073 --> 00:14:03,007
Field hand on
your plantation?
212
00:14:04,009 --> 00:14:06,102
I apologize for Mr.
Garth, ma'am.
213
00:14:06,812 --> 00:14:10,043
In Virginia we use dirt to grow
tobacco and bury our dead.
214
00:14:10,549 --> 00:14:13,074
We don't like your kind of dirt, Mr.
Garth.
215
00:14:14,420 --> 00:14:16,980
MAN 3: Watch out.
No, gentlemen, no.
216
00:14:17,456 --> 00:14:18,980
Not on my ship.
217
00:14:19,258 --> 00:14:21,886
You are quite right, Captain Brooks.
His purse.
218
00:14:21,961 --> 00:14:24,862
Perhaps someday he'll come
west of the Alleghenies.
219
00:14:25,064 --> 00:14:27,430
Dueling code is very different
in the Ohio country.
220
00:14:27,499 --> 00:14:31,629
�70 and sixpence is bid, gentlemen,
for this dainty little package.
221
00:14:32,204 --> 00:14:33,933
Look at her slender form,
222
00:14:34,073 --> 00:14:35,199
the tilt of her head.
223
00:14:35,274 --> 00:14:38,243
You, sir, would you care
to put in a bid, sir?
224
00:14:38,644 --> 00:14:41,204
No, thank you. I've never
had to buy trouble.
225
00:14:41,914 --> 00:14:43,176
Here's my bid,
226
00:14:44,383 --> 00:14:48,581
�103. �103. A Turk's ransom.
227
00:14:48,988 --> 00:14:50,785
Jeremy, l'm frightened.
228
00:14:51,590 --> 00:14:53,820
A hundred quid would frighten
the wings off an angel.
229
00:14:53,893 --> 00:14:54,917
And sixpence.
230
00:14:54,994 --> 00:14:56,434
I'll double that
tomorrow at Norfolk.
231
00:14:56,495 --> 00:14:58,258
Cash on the barrel, Mr.
Garth.
232
00:14:58,330 --> 00:15:01,163
Is that yours? No, mine's
in the Captain's strongbox.
233
00:15:01,233 --> 00:15:03,064
He's right. Cash is the law.
234
00:15:03,269 --> 00:15:04,531
Make the sale.
235
00:15:04,603 --> 00:15:08,061
�103 and sixpence,
once, twice.
236
00:15:08,540 --> 00:15:11,737
Sold to Captain
Holden for �103...
237
00:15:12,478 --> 00:15:14,275
And sixpence.
238
00:15:14,947 --> 00:15:16,312
Sorry, Mr. Garth.
239
00:15:18,050 --> 00:15:20,518
Quite a price for a
rose of Old Bailey.
240
00:15:20,920 --> 00:15:22,387
Here's your bonnet.
241
00:15:24,223 --> 00:15:25,747
Have the bill of sale
ready in the morning.
242
00:15:25,824 --> 00:15:27,291
Yes, sir. Yes, sir.
243
00:15:29,762 --> 00:15:32,788
My dear Captain, allow
me to present my ward.
244
00:15:35,434 --> 00:15:38,267
I hope you had a very
pleasant voyage, ma'am.
245
00:15:38,904 --> 00:15:40,098
Well...
246
00:15:42,074 --> 00:15:43,507
Chris...
247
00:15:43,609 --> 00:15:46,737
Chris, a loony man would
seem wise alongside of you.
248
00:15:46,812 --> 00:15:48,177
Why did ye do it?
249
00:15:48,948 --> 00:15:50,882
Garth is bad
medicine, Fergus.
250
00:15:51,050 --> 00:15:53,746
She'll be safer with him than
with your promised bride tomorrow
251
00:15:53,819 --> 00:15:56,720
when she sees yon red-headed
purchase you just made.
252
00:15:57,823 --> 00:15:59,347
Aye. Diana.
253
00:16:01,427 --> 00:16:03,019
MAN: Land ho!
254
00:16:05,764 --> 00:16:06,788
(MEN SHOUTING)
255
00:16:15,541 --> 00:16:17,668
MAN 1: Haul away on the...
MAN 2: Clear tire.
256
00:16:17,743 --> 00:16:18,937
Clear tire.
257
00:16:19,244 --> 00:16:21,269
Your longboat's
making fast, sir.
258
00:16:21,647 --> 00:16:24,343
Does it carry a young
lady armed with a musket?
259
00:16:24,750 --> 00:16:27,116
The ship's agent brought
this aboard, sir. Thank you.
260
00:16:27,186 --> 00:16:29,051
Oh, will you have my luggage
lowered to the longboat?
261
00:16:29,121 --> 00:16:30,418
Certainly, sir.
262
00:16:30,990 --> 00:16:32,719
From the impatient bride?
263
00:16:32,958 --> 00:16:35,051
No, from John Fraser.
264
00:16:35,394 --> 00:16:37,589
Pittsburgh blacksmith.
Pittsburgh?
265
00:16:38,230 --> 00:16:40,027
Little village in Virginia.
266
00:16:41,266 --> 00:16:42,563
Listen to this.
267
00:16:43,302 --> 00:16:45,236
"Trouble's busting
everywhere.
268
00:16:45,804 --> 00:16:47,684
"When you get yours, if
you ain't killed nobody,
269
00:16:47,740 --> 00:16:50,004
"meet me at the
Peakestown Fair."
270
00:16:53,746 --> 00:16:56,237
John must have dipped
his pen in applejack.
271
00:16:57,116 --> 00:16:59,641
He can't have known
you're getting married.
272
00:17:00,152 --> 00:17:04,646
If you'll sign Mistress Hale's
papers, sir. Whose? Oh.
273
00:17:07,860 --> 00:17:10,488
Have the notary certify these,
then give them to the girl.
274
00:17:10,562 --> 00:17:12,257
Yes, sir. She's on deck.
275
00:17:14,266 --> 00:17:15,995
If he likes sugarplums,
276
00:17:16,402 --> 00:17:18,029
you look just like one.
277
00:17:18,237 --> 00:17:20,262
He's probably married,
with six children.
278
00:17:20,339 --> 00:17:21,704
Stop babbling.
279
00:17:21,840 --> 00:17:25,173
Just get him to buy me and l'll have
you riding in your own carriage.
280
00:17:25,244 --> 00:17:27,235
Love accomplishes all
things, my dear.
281
00:17:27,312 --> 00:17:29,405
For instance, for luck.
282
00:17:29,481 --> 00:17:33,281
Jeremy, it's a gold piece.
Uh-huh.
283
00:17:33,719 --> 00:17:35,550
King Charles double guinea.
284
00:17:36,221 --> 00:17:39,122
It was given to my mother
by a prince of the blood.
285
00:17:39,658 --> 00:17:42,183
There he is. Well, go to him.
Go to him.
286
00:17:42,261 --> 00:17:44,525
Keep your gold in your fist,
your tongue in your cheek,
287
00:17:44,596 --> 00:17:46,325
and don't be too forward,
288
00:17:46,398 --> 00:17:49,060
and not too backward, either.
289
00:17:58,143 --> 00:18:00,668
MAN: Pick up, you're
slacking that line.
290
00:18:05,717 --> 00:18:08,277
Good morning, Captain Holden.
Good morning, Miss...
291
00:18:11,890 --> 00:18:13,357
Well, l'm all ready.
292
00:18:13,525 --> 00:18:15,550
Yes. I see you are.
293
00:18:15,627 --> 00:18:17,026
Bend your bonnets.
294
00:18:20,099 --> 00:18:21,327
Do we go now?
295
00:18:21,467 --> 00:18:23,867
I'm sorry, Miss... Abby.
296
00:18:24,269 --> 00:18:28,797
Miss Abby. But l'm not taking you.
You're free.
297
00:18:30,642 --> 00:18:31,700
But didn't you buy me?
298
00:18:31,777 --> 00:18:34,245
Oh, yes, l bought you...
MAN: Watch yourself.
299
00:18:34,446 --> 00:18:36,209
Stand clear, you.
300
00:18:37,549 --> 00:18:39,414
And now l've set you free.
301
00:18:39,918 --> 00:18:43,877
ABBY: You mean really free? HOLDEN: Yes.
Leach will give you your papers.
302
00:18:45,157 --> 00:18:48,183
I'm very grateful, but l
won't accept my freedom.
303
00:18:48,560 --> 00:18:49,652
You won't?
304
00:18:49,761 --> 00:18:54,061
I owe you �103 and sixpence and l
intend to work for you until it's paid.
305
00:18:54,533 --> 00:18:55,659
Oh, not for me.
306
00:18:57,936 --> 00:19:01,030
You're much too pretty to pass
the porridge on my honeymoon.
307
00:19:01,106 --> 00:19:03,165
Your honeymoon? But...
308
00:19:04,643 --> 00:19:06,042
You're married?
309
00:19:06,445 --> 00:19:08,242
I will be within the week.
310
00:19:09,081 --> 00:19:10,343
Goodbye, Abby.
311
00:19:11,049 --> 00:19:13,449
Then why did you buy me?
What?
312
00:19:14,052 --> 00:19:15,485
Why did you buy me?
313
00:19:15,554 --> 00:19:18,955
Oh, to see if sixpence
could poison a snake.
314
00:19:20,792 --> 00:19:25,593
Oh. You bought me because
you don't like him.
315
00:19:25,864 --> 00:19:27,297
(SAILORS CHATTERING)
316
00:19:27,799 --> 00:19:30,700
Well, here's a lucky piece to
brighten your opinion of me.
317
00:19:30,802 --> 00:19:32,667
It's a King Charles
double guinea.
318
00:19:32,738 --> 00:19:34,035
What did l do with it?
319
00:19:44,449 --> 00:19:45,746
Oh, l see.
320
00:19:46,151 --> 00:19:47,550
I didn't steal it.
321
00:19:48,453 --> 00:19:50,853
I see your hand was
quicker than my eye.
322
00:19:52,157 --> 00:19:53,215
Keep it.
323
00:20:05,204 --> 00:20:06,694
More freight for
the longboat.
324
00:20:06,772 --> 00:20:08,433
MAN: Aye, aye, sir.
Hold tight.
325
00:20:08,507 --> 00:20:11,135
Take it easy, men. You've
got a passenger on it.
326
00:20:11,210 --> 00:20:13,178
Easy on that cargo sling.
327
00:20:13,278 --> 00:20:14,802
Keep it clear of the shroud.
328
00:20:17,616 --> 00:20:18,616
Chris.
329
00:20:26,458 --> 00:20:28,289
HOLDEN: No. Doesn't
look like it to me.
330
00:20:28,360 --> 00:20:30,726
DIANA: Who's the girl with him?
Don't know. Very pretty.
331
00:20:30,796 --> 00:20:32,093
MAN 1: Flip the toddle.
332
00:20:32,831 --> 00:20:35,129
Clear that gear.
MAN 2: On deck.
333
00:20:35,200 --> 00:20:37,168
Overhaul the cabling.
Batten the hooks down.
334
00:20:37,236 --> 00:20:39,602
Pull the hatch ladder. Watch
your footing on the gangway.
335
00:20:39,671 --> 00:20:40,797
There's Martha. There she is.
336
00:20:40,872 --> 00:20:41,930
Goodbye, George.
337
00:20:42,007 --> 00:20:44,373
See you in Jamestown.
Land never looked better.
338
00:20:44,476 --> 00:20:47,036
WOMAN: I'm so glad to be
home, l could walk on air.
339
00:20:48,213 --> 00:20:49,680
Hello, Bone.
340
00:20:50,015 --> 00:20:52,415
I'll sign these later.
Very good, sir.
341
00:20:52,651 --> 00:20:54,585
What'd you bring
from Pittsburgh?
342
00:20:54,653 --> 00:20:56,621
Two wagons of this
kind of stuff.
343
00:20:56,688 --> 00:20:58,212
Injuns ain't hunting.
344
00:21:01,193 --> 00:21:02,490
What's wrong?
345
00:21:02,561 --> 00:21:04,290
Gun trading's been stopped.
346
00:21:04,896 --> 00:21:06,955
Who stopped it?
Indian Commissioner.
347
00:21:07,032 --> 00:21:09,523
He wants you to meet
him at Peakestown.
348
00:21:10,702 --> 00:21:13,068
Looks like the pot's
started to boil.
349
00:21:13,138 --> 00:21:14,264
What's Pontiac say?
350
00:21:14,339 --> 00:21:17,570
Says the Delawares will join and
the Shawnees and the Chippewas.
351
00:21:17,643 --> 00:21:19,736
He ain't sure about
the Wyandots.
352
00:21:20,412 --> 00:21:23,245
They'll come in when their
powder horns are full.
353
00:21:23,348 --> 00:21:24,542
Steady there, steady.
354
00:21:24,616 --> 00:21:27,847
Back that tray up, 'tis powder.
Hang on.
355
00:21:29,388 --> 00:21:31,686
MAN: Take up the slack
in the quarter line.
356
00:21:33,759 --> 00:21:35,317
Get up, Leach, and
let me sign these.
357
00:21:35,394 --> 00:21:36,884
Yes, sir, Mr. Garth.
358
00:21:37,496 --> 00:21:39,123
Wicked waste of money.
359
00:21:39,197 --> 00:21:40,197
By you?
360
00:21:40,265 --> 00:21:42,199
Captain Holden setting
that girl free.
361
00:21:42,267 --> 00:21:43,734
Yes, very wasteful.
362
00:21:44,336 --> 00:21:47,703
How would you like to sell all your
bond slaves to Mr. Bone, here?
363
00:21:48,340 --> 00:21:51,275
Bond slaves? I got
no use for...
364
00:21:52,144 --> 00:21:54,203
Say, �400? �400?
365
00:21:55,047 --> 00:21:57,140
Well... Why, sold.
366
00:21:59,518 --> 00:22:01,782
All except... Except no one.
367
00:22:02,254 --> 00:22:03,846
But that girl is free.
368
00:22:04,089 --> 00:22:06,353
You're sailing next week.
Who'd know?
369
00:22:07,926 --> 00:22:10,724
Double-selling a bond slave
is a hanging offense.
370
00:22:11,396 --> 00:22:12,863
Here's a mink for you,
371
00:22:12,931 --> 00:22:14,796
so the rope won't
scratch your neck.
372
00:22:17,202 --> 00:22:18,202
(DOOR OPENING)
373
00:22:23,041 --> 00:22:26,101
Mr. Leach, Captain Holden
said you'd give me my papers.
374
00:22:26,178 --> 00:22:27,178
Well...
375
00:22:28,814 --> 00:22:31,783
He said that? Yes,
he set me free.
376
00:22:32,317 --> 00:22:36,378
Free? That's carrying
a joke too far.
377
00:22:37,055 --> 00:22:38,055
What is?
378
00:22:38,156 --> 00:22:41,717
First he pretends to buy the girl,
then he pretends to set her free.
379
00:22:41,793 --> 00:22:43,055
He did buy me.
380
00:22:43,628 --> 00:22:45,619
If he bought a girl as pretty as
you, he'd never set her free.
381
00:22:45,697 --> 00:22:46,755
Mr. Leach?
382
00:22:46,832 --> 00:22:49,266
I'm sure the gentleman
meant no harm.
383
00:22:50,802 --> 00:22:52,394
But he'd have told me.
384
00:22:53,171 --> 00:22:57,335
He didn't have the courage.
It is rather a grim joke.
385
00:22:59,111 --> 00:23:00,373
You bought me.
386
00:23:01,713 --> 00:23:03,180
No. Bone.
387
00:23:06,618 --> 00:23:08,085
Where're you going?
388
00:23:10,589 --> 00:23:12,682
He'll sell the others
at Peakestown Fair.
389
00:23:12,758 --> 00:23:14,248
You're not for sale.
390
00:23:14,359 --> 00:23:16,827
I won't go with him.
You'll go all right.
391
00:23:17,129 --> 00:23:18,892
I ain't bad company.
392
00:23:19,264 --> 00:23:21,755
Get the furs aboard and
the slaves ashore.
393
00:23:22,601 --> 00:23:24,364
Start west before night.
394
00:23:28,607 --> 00:23:30,097
(SLAVES SINGING SPIRITUAL)
395
00:23:52,364 --> 00:23:54,696
What's the matter, Jason?
You're not singing.
396
00:23:54,766 --> 00:23:57,997
I guess there ain't much singing
left in me, Master Chris.
397
00:23:58,637 --> 00:23:59,729
Just thinking.
398
00:24:03,675 --> 00:24:05,506
You're thinking, too, Diana?
399
00:24:05,610 --> 00:24:07,737
Why? Haven't l been talking?
400
00:24:08,146 --> 00:24:09,943
Yes, you've been talking,
401
00:24:10,015 --> 00:24:12,540
but about dogs and
colts and cotton.
402
00:24:12,851 --> 00:24:14,876
About most everything
except us.
403
00:24:18,256 --> 00:24:21,089
Well, the mosquitoes are
glad l'm back anyway.
404
00:24:21,159 --> 00:24:23,024
Oh, l'm glad you're
back, Chris.
405
00:24:23,829 --> 00:24:25,592
So is your brother, Harold.
406
00:24:26,298 --> 00:24:28,027
Poor Hal. Poor?
407
00:24:28,834 --> 00:24:31,029
Well, we can't both
have you, Diana.
408
00:24:32,437 --> 00:24:33,631
Chris,
409
00:24:34,973 --> 00:24:38,374
when l look into your eyes,
l don't see myself there.
410
00:24:39,544 --> 00:24:41,341
You must be a little blind.
411
00:24:42,247 --> 00:24:43,612
I see horizons,
412
00:24:44,282 --> 00:24:47,809
ranges of uncrossed
mountains, the unknown.
413
00:24:49,120 --> 00:24:50,849
You belong to that, Chris,
414
00:24:51,590 --> 00:24:53,785
the way an eagle
belongs to the sky.
415
00:24:56,027 --> 00:24:58,518
But l'm different.
No, you're not.
416
00:24:59,931 --> 00:25:02,456
Let me tell you what l
see in your eyes. No.
417
00:25:02,534 --> 00:25:04,365
You won't like the view.
418
00:25:04,636 --> 00:25:07,332
It doesn't go beyond the
walls of Holden Hall.
419
00:25:07,739 --> 00:25:09,536
What are you trying to say?
420
00:25:10,642 --> 00:25:14,100
Something l've been trying to
tell you in everything but words.
421
00:25:15,413 --> 00:25:16,880
Hal and l are married.
422
00:25:29,528 --> 00:25:32,395
You married Holden Hall
and �20,000 a year.
423
00:25:32,898 --> 00:25:35,025
I married the things
l want, Chris.
424
00:25:38,069 --> 00:25:39,559
Where are we, Jason?
425
00:25:40,505 --> 00:25:42,473
Just passing Blount's
Landing, Master Chris.
426
00:25:42,541 --> 00:25:45,669
Put me ashore. Chris, come
home and meet your brother.
427
00:25:46,177 --> 00:25:48,543
I don't care to inherit
the brand of Cain.
428
00:25:48,613 --> 00:25:50,945
He set aside �20,000 for you.
429
00:25:52,684 --> 00:25:55,710
I paid �100 for a little
thief aboard ship.
430
00:25:56,621 --> 00:25:58,521
I think you were overpriced.
431
00:26:00,592 --> 00:26:02,389
I was never yours to sell.
432
00:26:04,062 --> 00:26:05,586
I guess you're right.
433
00:26:05,664 --> 00:26:07,529
Your wedding present's
in those trunks.
434
00:26:07,599 --> 00:26:09,931
There's a green dress with
all the fluff to go with it,
435
00:26:10,001 --> 00:26:12,799
designed by Forgel, Madame
Pompadour's dressmaker.
436
00:26:13,071 --> 00:26:15,904
Just right for you.
Cost �187.
437
00:26:15,974 --> 00:26:17,373
Here are the keys.
438
00:26:19,544 --> 00:26:22,536
You'll find someone more
worthy than l am to wear them.
439
00:26:22,614 --> 00:26:24,605
Some squaw, west of
the Alleghenies.
440
00:26:25,717 --> 00:26:28,550
Swing those trunks ashore.
Yes, sir, Master Chris.
441
00:26:28,620 --> 00:26:31,384
Oh, Chris, you'll
forget me in no time.
442
00:26:41,032 --> 00:26:43,091
You'll forget
that in no time.
443
00:26:48,139 --> 00:26:50,164
Just pile that stuff right here.
I'll get a wagon.
444
00:26:50,241 --> 00:26:54,302
Yes, sir, Master Chris. Take
me with you, Master Chris.
445
00:26:54,446 --> 00:26:56,141
You're not mine to take.
446
00:26:56,214 --> 00:26:59,342
I'll miss you, Jason. You
taught me most of what l know.
447
00:26:59,985 --> 00:27:02,852
You might have taught me a
little more about women.
448
00:27:04,055 --> 00:27:05,454
Goodbye, old friend.
449
00:27:11,029 --> 00:27:12,519
(BAND PLAYING MUSIC)
450
00:27:14,866 --> 00:27:17,198
MAN: Now, while balancing
himself on one foot
451
00:27:17,268 --> 00:27:20,601
with nothing between him and the
ground but this knife-sharp wire,
452
00:27:20,672 --> 00:27:22,333
he will cut in
two a paper tube
453
00:27:22,407 --> 00:27:24,807
held in the mouths of
these fair young damsels.
454
00:27:24,876 --> 00:27:27,743
Don't worry if he misses, he
told me they were two-faced.
455
00:27:28,380 --> 00:27:29,404
This gentleman...
456
00:27:29,481 --> 00:27:32,507
Hi, there, John Fraser. Ain't
you a long way from Pittsburgh?
457
00:27:32,584 --> 00:27:35,519
Five days and 150 miles
uphill both ways.
458
00:27:35,587 --> 00:27:36,849
(MAN LAUGHING)
459
00:27:41,126 --> 00:27:44,220
that far-famed monster
of Madagascar,
460
00:27:44,295 --> 00:27:46,525
the one-horned Boukabekabus.
461
00:27:46,598 --> 00:27:48,031
Two, sir. Thank you.
462
00:27:48,099 --> 00:27:52,399
With the hide of a bull, the head of a
unicorn, and the wisdom of a prophet,
463
00:27:52,470 --> 00:27:54,631
he has astonished the
crowned heads of Europe
464
00:27:54,706 --> 00:27:58,767
and now can be seen for three days
only right here in Peakestown.
465
00:27:59,210 --> 00:28:02,236
Hey, blacksmith, think you
could hammer shoes on that?
466
00:28:02,313 --> 00:28:04,440
Pittsburgh, he'd
be a house pet.
467
00:28:04,649 --> 00:28:07,482
Cider. Cider.
Fresh, sweet cider.
468
00:28:07,819 --> 00:28:09,116
Hard as a rock.
469
00:28:10,055 --> 00:28:11,181
Cider here.
470
00:28:11,990 --> 00:28:15,255
Hazard and risk for your
education and recreation.
471
00:28:15,326 --> 00:28:20,491
Neptune's loveliest daughter, she has the
face of a female and the body of a fish.
472
00:28:20,565 --> 00:28:25,332
She has lured, my friends, many a
brave sea captain to his destruction.
473
00:28:25,403 --> 00:28:28,770
Now, you with the spinning wheel
there, don't go away. Come on in.
474
00:28:28,840 --> 00:28:29,898
Come in, folks.
475
00:28:29,974 --> 00:28:32,238
You've never seen
anything like it before.
476
00:28:32,310 --> 00:28:34,505
You'll never see
anything like it again.
477
00:28:34,579 --> 00:28:37,912
Scales on her tail and...
Thank you very much, sir.
478
00:28:37,982 --> 00:28:42,009
Scales on her tail and
seaweed in her hair.
479
00:28:42,087 --> 00:28:44,647
The greatest exhibit at
the Peakestown Fair.
480
00:28:44,723 --> 00:28:47,556
HOLDEN: You can't take her home
to your wife, John Fraser.
481
00:28:49,027 --> 00:28:50,995
Chris. Chris Holden.
482
00:28:51,096 --> 00:28:54,361
I've been looking all over for you.
By gollys, how are you?
483
00:28:55,300 --> 00:28:57,928
Did you expect to find me
in there with the mermaid?
484
00:28:58,002 --> 00:29:00,664
Aw, shucks. I wasn't... Pile your
loot in the back and climb aboard.
485
00:29:00,739 --> 00:29:03,071
Say, ain't you traveling
kind of fancy?
486
00:29:03,141 --> 00:29:05,371
What did you bring back,
the London Bridge?
487
00:29:05,443 --> 00:29:07,138
Well, a green
dress for a bride
488
00:29:07,212 --> 00:29:09,737
and women's doodads, which l
expect to swap for trade goods.
489
00:29:09,814 --> 00:29:11,111
Well, get over.
490
00:29:12,617 --> 00:29:14,710
Yep. I heard about her.
491
00:29:14,786 --> 00:29:15,810
(CLICKING TONGUE)
492
00:29:15,887 --> 00:29:20,085
Chris, you wasn't cut out to marry no
Tidewater lady and just rusticate.
493
00:29:20,325 --> 00:29:22,190
I don't know what the
good Lord was about
494
00:29:22,260 --> 00:29:25,093
when he made a female out
of a perfectly good rib.
495
00:29:25,597 --> 00:29:28,225
We'll tote your doodads
over to Fort Pitt.
496
00:29:28,299 --> 00:29:30,824
Officers' wives will
pay more for them.
497
00:29:30,969 --> 00:29:32,630
That's quite a
speech for you.
498
00:29:32,704 --> 00:29:34,784
But you didn't bring me out
here just to tell me that.
499
00:29:34,839 --> 00:29:37,330
What's going on?
Trouble, Chris.
500
00:29:38,076 --> 00:29:41,842
You can smell it as far as
a flea can smell a dog.
501
00:29:43,681 --> 00:29:45,080
Keep this covered.
502
00:29:48,586 --> 00:29:50,019
Where did you get this?
503
00:29:50,088 --> 00:29:52,488
Off an Injun that aimed
a mite too high.
504
00:29:52,690 --> 00:29:53,690
(WHISTLES)
505
00:29:54,425 --> 00:29:56,791
The Indian Commissioner seen it?
Sir William?
506
00:29:56,861 --> 00:29:58,886
No, not yet. I
kept it for you.
507
00:29:59,831 --> 00:30:04,268
MAN: Going twice. Sold to the gent
in the butternut vest for �14.
508
00:30:04,536 --> 00:30:07,027
Pay the notary, mister.
He'll give you your papers.
509
00:30:07,405 --> 00:30:10,101
Put your hat on, lad. It's your
sweat l'm buying, not your spirit.
510
00:30:10,175 --> 00:30:11,733
You don't have to bow
and scrape to me.
511
00:30:11,810 --> 00:30:14,608
Take this one for �1. He'll
keep the crows off your field.
512
00:30:14,679 --> 00:30:16,044
All right, come along.
Let's see.
513
00:30:16,114 --> 00:30:18,241
Say, you. Yeah.
514
00:30:18,383 --> 00:30:20,442
I'm looking to buy
a wife for my son.
515
00:30:20,518 --> 00:30:21,518
Oh, wife.
516
00:30:21,586 --> 00:30:22,586
(GROANS)
517
00:30:23,521 --> 00:30:27,321
Here, young lady. A buxom
lass from Lancashire.
518
00:30:27,692 --> 00:30:29,387
She can outwork a horse.
519
00:30:29,761 --> 00:30:31,524
Kind and loving as a dove.
520
00:30:31,930 --> 00:30:33,761
Made a little
mistake, that's all.
521
00:30:33,832 --> 00:30:36,460
She'll make your son a
fine, affectionable wife.
522
00:30:36,534 --> 00:30:38,058
What do you say, Son?
523
00:30:39,504 --> 00:30:41,597
Joshua, what's the
matter with you?
524
00:30:41,673 --> 00:30:43,766
Ma, buy me that one.
525
00:30:46,711 --> 00:30:48,178
She ain't for sale.
526
00:30:49,080 --> 00:30:50,672
Get back on the wagon.
527
00:30:51,282 --> 00:30:53,307
Why did you tell me to
stand here and smile?
528
00:30:53,384 --> 00:30:55,784
For bait. Get going.
529
00:30:58,590 --> 00:31:00,319
BONE: Now, lady,
what's your bid?
530
00:31:00,425 --> 00:31:02,325
WOMAN: Let me talk to
this girl private.
531
00:31:02,393 --> 00:31:03,826
Look, Abby,
532
00:31:03,895 --> 00:31:06,921
there's Captain Holden
going into the tavern.
533
00:31:08,066 --> 00:31:12,127
BONE: Here you are, folks, this young fella's
as strong as a goat and smart as a fox.
534
00:31:14,138 --> 00:31:16,606
I'd rather look at
the devil himself.
535
00:31:16,841 --> 00:31:19,867
BONE: Takes to work like a duck
to water. What do you say?
536
00:31:19,978 --> 00:31:22,071
Colonel Washington
is here too, Chris.
537
00:31:22,313 --> 00:31:25,248
I thought maybe you and him might
get the Indian Commissioner to...
538
00:31:31,256 --> 00:31:34,851
What's biting you? You ain't going
to buy a bond slave, are you?
539
00:31:35,593 --> 00:31:38,027
That girl looks like one
l've already bought.
540
00:31:38,096 --> 00:31:39,393
It is, Captain.
541
00:31:39,931 --> 00:31:41,956
The moment you left,
she came to me.
542
00:31:42,033 --> 00:31:43,933
I use her for drawing crowds.
543
00:31:44,669 --> 00:31:46,660
And l thought she
was only a thief.
544
00:31:46,738 --> 00:31:49,832
Hello, Chris, Mr.
Garth. Mr. Lee.
545
00:31:49,908 --> 00:31:52,638
Colonel Washington. You
said to fetch him, George.
546
00:31:52,710 --> 00:31:54,439
You know the Indian Commissioner,
Sir William Johnson.
547
00:31:54,512 --> 00:31:55,843
How are you, Captain?
Sir William.
548
00:31:55,914 --> 00:31:59,350
I haven't seen you since the Indians
chased us off Braddock's Field.
549
00:31:59,417 --> 00:32:02,978
What's the matter? You look as though
they'd just caught up with you.
550
00:32:03,054 --> 00:32:07,047
Mr. Garth was just enlightening me on
the manners and morals of bond slaves.
551
00:32:07,492 --> 00:32:09,926
My wife was a bond slave,
you know, Captain Holden.
552
00:32:09,994 --> 00:32:12,554
One of my teachers was an
indentured convict, Chris.
553
00:32:12,630 --> 00:32:15,292
Fine man. Never could
teach me to spell.
554
00:32:15,800 --> 00:32:17,267
Coming? Yes, sir.
555
00:32:17,669 --> 00:32:19,660
I'll join you inside,
Sir William.
556
00:32:23,708 --> 00:32:24,800
BUYER: Fourteen.
557
00:32:25,209 --> 00:32:29,077
Only �14 for as handy a couple as
you'll find this side of Cape Henry.
558
00:32:29,147 --> 00:32:32,014
I don't want both. I
bid �14 for the man.
559
00:32:32,216 --> 00:32:34,684
The woman is yours,
mister, for �6 more.
560
00:32:35,286 --> 00:32:37,379
A woman's no good
in my fields.
561
00:32:37,922 --> 00:32:40,083
Oh, Ben, hold me close.
I'm frightened.
562
00:32:40,158 --> 00:32:42,649
Who'll say �20 for them both?
You?
563
00:32:42,760 --> 00:32:44,125
MAN: Not me. You?
564
00:32:45,663 --> 00:32:49,064
Then it's �14 for the man.
Sold to this gentleman here.
565
00:32:49,400 --> 00:32:50,833
Now, what am l bid
for the woman?
566
00:32:50,902 --> 00:32:52,267
Don't sell us apart, Mr.
Bone.
567
00:32:52,337 --> 00:32:54,999
You'd be apart if you was
serving your terms in prison.
568
00:32:55,073 --> 00:32:57,473
Now, what am l bid for this?
Who'll say six for the woman?
569
00:32:57,542 --> 00:33:00,136
It's not human to sell a man
away from his wife, Mr. Bone.
570
00:33:00,211 --> 00:33:02,702
Shut your yap. Don't buy
him alone, sir. Please.
571
00:33:02,780 --> 00:33:05,146
I don't buy women.
But she's his wife.
572
00:33:05,550 --> 00:33:06,710
Keep quiet.
573
00:33:06,884 --> 00:33:08,715
You never said they're
man and wife, fella.
574
00:33:08,786 --> 00:33:09,878
They're slaves, ain't they?
575
00:33:09,954 --> 00:33:11,854
I'm not breaking up a family.
576
00:33:12,156 --> 00:33:14,681
The girl's right.
Get down there.
577
00:33:14,792 --> 00:33:16,726
Don't whip her because of me, Mr.
Bone.
578
00:33:16,794 --> 00:33:18,421
Keep out of this. Don't
worry about me, Maggie.
579
00:33:18,496 --> 00:33:21,090
Get on down there.
Take over, Art.
580
00:33:22,166 --> 00:33:24,157
Don't go away, gentlemen.
Don't go away.
581
00:33:24,235 --> 00:33:25,998
Come on, we can
see over the top.
582
00:33:26,404 --> 00:33:29,498
Here's a good, strong field
hand for your plantation.
583
00:33:29,974 --> 00:33:31,271
Strong of back.
584
00:33:31,409 --> 00:33:32,706
Strong of arm.
585
00:33:33,077 --> 00:33:34,305
What am l bid. Do l hear �10?
You'll get it now.
586
00:33:34,379 --> 00:33:35,471
Please don't.
587
00:33:35,546 --> 00:33:38,344
MAN: Hold your tongue.
You've been asking for this.
588
00:33:40,918 --> 00:33:43,284
It's time to learn
who's your master.
589
00:33:43,654 --> 00:33:44,848
Maybe it is, Bone.
590
00:33:44,922 --> 00:33:46,389
She spiked a sale.
591
00:33:46,524 --> 00:33:49,254
Loose her. MAN: Ain't
they gonna tan her?
592
00:33:49,794 --> 00:33:51,489
WOMAN: They're
taking her down.
593
00:33:53,531 --> 00:33:55,624
Fix your dress in
the tent, Abby.
594
00:33:57,135 --> 00:33:59,865
Are you out of your mind?
You said to gentle her.
595
00:33:59,937 --> 00:34:02,804
Flogging collects a crowd.
Chris Holden's here.
596
00:34:03,174 --> 00:34:05,039
Has he seen her? Yes.
597
00:34:06,344 --> 00:34:08,710
Sell what you can and get
going for Pittsburgh.
598
00:34:18,289 --> 00:34:19,289
(GASPS)
599
00:34:21,359 --> 00:34:22,792
He hurt you.
600
00:34:23,027 --> 00:34:24,289
I'm all right.
601
00:34:25,163 --> 00:34:26,687
I'm sorry about this.
602
00:34:27,198 --> 00:34:28,722
Why did you stop him?
603
00:34:29,967 --> 00:34:32,231
I hoped you would
forgive and forget.
604
00:34:32,570 --> 00:34:34,834
Slavery hasn't taught
me forgiveness.
605
00:34:35,173 --> 00:34:36,538
Or gratitude.
606
00:34:37,642 --> 00:34:39,769
I'm grateful for
what you've done.
607
00:34:42,580 --> 00:34:43,911
I can do more.
608
00:34:48,052 --> 00:34:49,849
Would you help me get away?
609
00:34:50,021 --> 00:34:51,147
Where?
610
00:34:51,956 --> 00:34:55,036
There isn't a town in these colonies big
enough to hide that red hair of yours.
611
00:34:55,093 --> 00:34:57,186
Some try for the west.
The west?
612
00:34:58,329 --> 00:35:00,889
You've never seen a doe
dragged down by a wolf pack
613
00:35:00,965 --> 00:35:04,264
or a white woman when an Indian
war party had done with her.
614
00:35:05,303 --> 00:35:08,329
You don't know what freedom's
worth until you lose it.
615
00:35:08,573 --> 00:35:11,474
Isn't worth much against
a Shawnee torture stake.
616
00:35:12,877 --> 00:35:14,777
Hanging in England
is quick, Abby.
617
00:35:14,846 --> 00:35:17,610
Is it worse than 14 years
of bondage with Bone?
618
00:35:17,682 --> 00:35:18,910
(MEN LAUGHING)
619
00:35:21,152 --> 00:35:23,177
It doesn't have to be bondage
620
00:35:25,256 --> 00:35:26,484
or Bone.
621
00:35:31,963 --> 00:35:32,963
GARTH: Hannah.
622
00:35:33,598 --> 00:35:37,762
Mamaultee bring word
from my father.
623
00:35:39,137 --> 00:35:40,331
Well?
624
00:35:40,538 --> 00:35:43,632
Guyasuta say to Garth,
625
00:35:44,075 --> 00:35:46,703
Pontiac at Wolf Creek.
626
00:35:48,479 --> 00:35:50,276
Hannah, look after this girl.
627
00:35:51,115 --> 00:35:52,878
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
628
00:35:53,718 --> 00:35:55,583
(BONE CHATTERING)
629
00:35:57,989 --> 00:36:00,184
White one. Pretty.
630
00:36:01,692 --> 00:36:04,217
Who are you? A bond slave.
631
00:36:04,495 --> 00:36:07,487
He no look at you
like bond slave.
632
00:36:11,802 --> 00:36:12,802
His.
633
00:36:13,738 --> 00:36:16,332
Who are you? His wife.
634
00:36:23,848 --> 00:36:26,908
For years, gentlemen, l've
had the Indians' friendship.
635
00:36:27,051 --> 00:36:30,214
I sometimes think that only an Irishman
can really understand the red man.
636
00:36:30,288 --> 00:36:31,778
(ALL CHUCKLING)
637
00:36:31,856 --> 00:36:35,917
Now, maybe l'm getting old,
but l still know the signs.
638
00:36:36,794 --> 00:36:39,319
There's a cloud of trouble
coming down over the Ohio
639
00:36:39,397 --> 00:36:41,524
with the sound of
war drums in it.
640
00:36:42,433 --> 00:36:43,730
I've heard them before.
641
00:36:43,801 --> 00:36:47,464
And l know that closing your ears
to them can cost you your scalp.
642
00:36:48,739 --> 00:36:51,299
What's behind it, Sir William?
Mr. Carroll,
643
00:36:53,644 --> 00:36:57,375
when old enemies like the Ottawas,
the Shawnees, and the Senecas
644
00:36:57,448 --> 00:37:00,815
meet together in council, the
thread's off the bobbin.
645
00:37:01,219 --> 00:37:03,380
Perhaps just a meeting
to bury the hatchet.
646
00:37:03,454 --> 00:37:05,046
In somebody's skull.
647
00:37:05,423 --> 00:37:07,687
Do you think there's war in
this, Colonel Washington?
648
00:37:07,758 --> 00:37:09,885
The whole frontier's
a powder keg.
649
00:37:10,127 --> 00:37:12,687
And those two gentlemen
were almost the fuse.
650
00:37:13,231 --> 00:37:15,699
Mr. Mason and Mr. Dixon,
the London astronomers,
651
00:37:15,766 --> 00:37:19,224
have been running a survey to
settle Pennsylvania's boundary line
652
00:37:19,303 --> 00:37:21,931
and her claim to Pittsburgh
and the Ohio country.
653
00:37:22,006 --> 00:37:25,203
Pittsburgh, gentlemen,
is in Virginia.
654
00:37:28,212 --> 00:37:29,770
You can see for yourselves.
655
00:37:29,847 --> 00:37:31,212
But, Brother Lee,
656
00:37:31,782 --> 00:37:34,307
Pittsburgh is in Pennsylvania
657
00:37:34,819 --> 00:37:37,379
and the whole Ohio Territory is...
Mine.
658
00:37:41,926 --> 00:37:43,985
Yours, Mr. Garth? Yes.
659
00:37:45,363 --> 00:37:47,126
I'm no surveyor, gentlemen,
660
00:37:48,499 --> 00:37:51,059
but the Allegheny runs
here and the Monongahela.
661
00:37:51,135 --> 00:37:52,500
Here's Pittsburgh.
662
00:37:53,337 --> 00:37:56,306
Colonel Washington wants
this territory for Virginia.
663
00:37:56,540 --> 00:37:58,940
Mr. Andrews thinks
it's in Pennsylvania.
664
00:37:59,877 --> 00:38:02,209
But l hold deeds to
it from the Indians.
665
00:38:02,280 --> 00:38:04,908
The Indians cannot deed lands, Mr.
Garth.
666
00:38:05,049 --> 00:38:09,543
Not by law. Whose law? Pennsylvania's?
Virginia's?
667
00:38:09,687 --> 00:38:10,949
The King's law.
668
00:38:11,389 --> 00:38:13,949
The King's law moves
with the King's muskets.
669
00:38:14,925 --> 00:38:18,326
And there are very few King's
muskets west of the Alleghenies.
670
00:38:18,929 --> 00:38:21,227
There's only bear,
beaver and muskrat,
671
00:38:21,399 --> 00:38:23,026
and they don't need
boundary lines.
672
00:38:23,100 --> 00:38:24,465
Mr. Garth.
673
00:38:26,304 --> 00:38:28,670
The very heavens
need boundary lines.
674
00:38:29,707 --> 00:38:32,972
Mr. Mason and l have measured the
distance from Earth to Mars.
675
00:38:33,044 --> 00:38:36,070
There are no savages between
Earth and Mars, Mr. Dixon.
676
00:38:36,147 --> 00:38:38,707
There are 10,000 red hot ones
between here and the Ohio.
677
00:38:38,783 --> 00:38:41,343
And it's no place for
surveyors or settlers.
678
00:38:41,419 --> 00:38:42,647
You're there.
679
00:38:43,454 --> 00:38:44,546
I rule it.
680
00:38:44,755 --> 00:38:47,451
You can't rule part of Pennsylvania.
Nor Virginia.
681
00:38:47,525 --> 00:38:50,426
Nobody rules it until
this survey is completed.
682
00:38:51,362 --> 00:38:53,193
And l regret to inform you
683
00:38:53,564 --> 00:38:55,464
that the Mason and Dixon
Line has been stopped.
684
00:38:55,533 --> 00:38:56,727
Stopped? When?
685
00:38:56,801 --> 00:38:59,429
How could it be stopped?
WASHINGTON: Mr. Mason.
686
00:38:59,503 --> 00:39:02,233
Stopped rather thoroughly
at Dunkard's Creek
687
00:39:02,773 --> 00:39:04,798
by a band of painted
aborigines.
688
00:39:04,875 --> 00:39:06,001
(ALL GRUMBLING)
689
00:39:06,077 --> 00:39:07,442
It must have been
a hunting party.
690
00:39:07,511 --> 00:39:10,139
Why should Indians stop a survey?
Why?
691
00:39:10,948 --> 00:39:13,610
To hide the movement of war
parties across the Ohio trail.
692
00:39:13,684 --> 00:39:14,878
ALL: War parties?
693
00:39:15,619 --> 00:39:17,849
The Senecas, the Ottawas,
694
00:39:18,122 --> 00:39:21,023
Delawares, Shawnees... You
mean a general uprising?
695
00:39:21,092 --> 00:39:22,889
MAN: Have they powder and lead?
War parties?
696
00:39:22,960 --> 00:39:24,393
Is that possible,
Sir William?
697
00:39:24,462 --> 00:39:28,398
So possible that we have forbidden
the sale of firearms to the Indians.
698
00:39:28,466 --> 00:39:31,094
But, Sir William, no one could
bring those tribes together.
699
00:39:31,168 --> 00:39:33,363
I think there is someone, Mr.
Garth.
700
00:39:33,671 --> 00:39:35,571
Who? Pontiac.
701
00:39:35,673 --> 00:39:37,573
Pontiac? The Ottawa chief?
702
00:39:37,641 --> 00:39:39,632
Pontiac's a friend
of the white man.
703
00:39:39,710 --> 00:39:41,075
Which white man?
704
00:39:41,846 --> 00:39:44,212
Those who stay east
of the Alleghenies.
705
00:39:44,648 --> 00:39:46,081
Mr. Garth has just
been in England
706
00:39:46,150 --> 00:39:50,211
trying to get a law passed prohibiting
settlement west of the Allegheny.
707
00:39:50,287 --> 00:39:52,755
He wants the whole fur
empire to himself.
708
00:39:53,524 --> 00:39:55,583
Settlers will never be safe
west of the mountains.
709
00:39:55,659 --> 00:39:57,217
Why, their homes are there.
710
00:39:57,294 --> 00:39:59,285
Their graves will be there,
unless you call them back.
711
00:39:59,363 --> 00:40:00,363
Mr. Garth.
712
00:40:02,433 --> 00:40:05,800
Those people will never abandon
a settlement like Pittsburgh.
713
00:40:06,203 --> 00:40:07,534
I'm sorry, Colonel
Washington.
714
00:40:07,605 --> 00:40:09,596
I know you selected
that site yourself,
715
00:40:09,673 --> 00:40:12,904
but after all, a fort at
the end of the earth,
716
00:40:13,043 --> 00:40:15,238
guarding nothing, on a
couple of useless rivers.
717
00:40:15,312 --> 00:40:18,770
That triangle of land, sir, may be
the most vital spot in this country.
718
00:40:18,849 --> 00:40:20,942
Oh, my dear Colonel.
719
00:40:21,252 --> 00:40:23,777
I visited John Fraser's
forge there once.
720
00:40:24,288 --> 00:40:26,779
And saw... Coal and iron,
that's what he saw.
721
00:40:27,491 --> 00:40:31,894
Pittsburgh's like a hen sitting on more coal
than she can hatch in a thousand years.
722
00:40:31,962 --> 00:40:34,760
Cook the iron with that coal
and what've you got? Steel.
723
00:40:34,832 --> 00:40:38,825
Why, that town'll sprout into a city
of maybe four or five thousand folks.
724
00:40:38,903 --> 00:40:40,165
(ALL LAUGHING)
725
00:40:40,738 --> 00:40:43,263
Don't laugh, gentlemen.
John's a good gunsmith
726
00:40:43,340 --> 00:40:46,366
and we may need more guns
than words to build a future.
727
00:40:47,845 --> 00:40:49,437
I've given my opinion.
728
00:40:49,613 --> 00:40:52,081
If you ignore it, l'll wash my
hands clean of the whole matter.
729
00:40:52,149 --> 00:40:54,674
I hope they stay clean.
Captain Holden.
730
00:40:55,319 --> 00:40:57,719
Mr. Garth knows the Indians.
He ought to.
731
00:40:57,788 --> 00:41:00,723
He's married to Guyasuta's daughter and
is a blood brother of the Senecas.
732
00:41:00,791 --> 00:41:02,588
Watch your words, man.
733
00:41:04,428 --> 00:41:06,828
Didn't you exchange
blood with Guyasuta?
734
00:41:06,997 --> 00:41:07,997
Yes.
735
00:41:08,933 --> 00:41:12,926
That's why the Senecas trade with me
rather than with Crawford or Croghan.
736
00:41:13,103 --> 00:41:16,766
My trading posts would be the first to
go up in the smoke of an Indian war.
737
00:41:16,841 --> 00:41:19,241
Then why did you send hundreds
of muskets from England?
738
00:41:19,310 --> 00:41:21,540
Thousands of flints, tons of
bar lead and powder to...
739
00:41:21,612 --> 00:41:23,375
Captain Holden, what
are you suggesting?
740
00:41:23,447 --> 00:41:24,573
(LAUGHING)
741
00:41:25,382 --> 00:41:27,850
Captain Holden is
somewhat bitter toward me
742
00:41:27,918 --> 00:41:30,352
because of a pretty
bond slave aboard ship.
743
00:41:30,421 --> 00:41:33,117
Seems he's lost his famous
luck with the ladies.
744
00:41:33,190 --> 00:41:36,557
You still haven't explained the
shipments of arms, Mr. Garth.
745
00:41:36,794 --> 00:41:38,318
Explain them? I deny them.
746
00:41:38,395 --> 00:41:40,727
Any other information you'd like?
Yes.
747
00:41:40,798 --> 00:41:43,767
In case of an Indian war,
which side would you be on?
748
00:41:47,404 --> 00:41:49,565
I've killed men for
less than that.
749
00:41:49,773 --> 00:41:51,035
For much less.
750
00:41:52,710 --> 00:41:55,577
Captain Holden, l suggest
that you control yourself
751
00:41:56,347 --> 00:41:58,872
and leave Mr. Garth to
control the Indians.
752
00:41:59,016 --> 00:42:00,016
Control?
753
00:42:00,751 --> 00:42:04,915
No one can control the Indians, once
they've sent around the red belt of war.
754
00:42:05,456 --> 00:42:07,754
But if you close the
Ohio to settlement,
755
00:42:07,825 --> 00:42:10,123
the war belt will never be passed.
It has been passed.
756
00:42:10,194 --> 00:42:11,957
What? When?
757
00:42:12,029 --> 00:42:13,394
MAN: That's hard to believe.
758
00:42:13,631 --> 00:42:14,631
How do you know?
759
00:42:14,698 --> 00:42:17,496
John Fraser took this off
an Ottawa near Venango.
760
00:42:19,069 --> 00:42:20,434
Crossed tomahawks.
761
00:42:20,504 --> 00:42:22,062
The war belt. A war belt!
762
00:42:22,339 --> 00:42:25,137
That otter there
is Pontiac's sign.
763
00:42:26,944 --> 00:42:30,607
On its way to Guyasuta. Mr.
Garth's blood brother.
764
00:42:31,415 --> 00:42:34,646
Colonel Bouquet, that belt makes
it a matter for the army.
765
00:42:34,952 --> 00:42:37,011
I have no army. What? Why?
766
00:42:37,288 --> 00:42:40,655
The Black Watch is just in from the
Caribbean, fever among the men.
767
00:42:40,724 --> 00:42:42,351
Do you expect miracles?
768
00:42:42,493 --> 00:42:44,461
We cannot be ready
for four months.
769
00:42:44,528 --> 00:42:45,620
Four months?
770
00:42:45,696 --> 00:42:48,494
There won't be a live settler
west of the mountains.
771
00:42:48,566 --> 00:42:50,466
Then pull your settlers back.
772
00:42:51,635 --> 00:42:54,433
Or stop the war before it breaks.
How?
773
00:42:56,106 --> 00:42:57,903
By sending peace belts
to all the chiefs.
774
00:42:57,975 --> 00:42:59,101
Peace belts? Yes.
775
00:42:59,176 --> 00:43:00,370
Why not, Sir William?
776
00:43:00,444 --> 00:43:02,708
Calling a council.
It's worked before.
777
00:43:02,980 --> 00:43:06,074
Pontiac'd make buzzard bait out
of the man hat carried them.
778
00:43:06,150 --> 00:43:07,150
No.
779
00:43:08,452 --> 00:43:11,148
No, l believe the peace
belts could get through
780
00:43:11,655 --> 00:43:14,624
if they were carried by an expert
woodsman such as Captain Holden.
781
00:43:14,692 --> 00:43:16,421
Holden? It'd be
murder, Chris.
782
00:43:16,493 --> 00:43:17,493
Why?
783
00:43:18,095 --> 00:43:21,622
He knows the Indians, he knows the
trails, and he's a dead shot.
784
00:43:22,633 --> 00:43:24,658
What do you say,
Captain Holden?
785
00:43:25,669 --> 00:43:27,500
I'll take them, Sir William.
786
00:43:27,805 --> 00:43:30,433
That was a brave thing
you just said, Captain.
787
00:43:30,674 --> 00:43:32,266
I'll provide the
scouts, Captain.
788
00:43:32,343 --> 00:43:35,039
I guess l'll provide my
own scouts, Mr. Garth.
789
00:43:46,190 --> 00:43:47,623
Where'll you be?
790
00:43:48,158 --> 00:43:49,989
Wolf Creek with Guyasuta
791
00:43:51,829 --> 00:43:52,989
and Pontiac.
792
00:43:59,803 --> 00:44:01,532
BONE: Get back in the wagon.
793
00:44:03,674 --> 00:44:05,301
How soon can you start?
794
00:44:05,409 --> 00:44:08,776
Tonight, if John Fraser gets
me buckskins and a rifle.
795
00:44:08,846 --> 00:44:11,542
The peace belts will not
be ready for three days.
796
00:44:11,615 --> 00:44:13,947
How will you go? By
Nemacolin's Path.
797
00:44:14,218 --> 00:44:15,708
I'll take charge of
the pathfinding.
798
00:44:15,786 --> 00:44:17,014
You're not going, John.
799
00:44:17,087 --> 00:44:19,419
Now, Chris, there's no reason...
Your wife would skin me alive.
800
00:44:19,490 --> 00:44:21,685
You're going to drive
my gear to Pittsburgh.
801
00:44:21,759 --> 00:44:24,319
Captain, your mission
is confidential.
802
00:44:24,595 --> 00:44:27,894
If you run into trouble, you
cannot tell the military
803
00:44:27,965 --> 00:44:31,093
or we'll have this war on our
hands before we can fight it.
804
00:44:31,168 --> 00:44:32,658
Colonel Bouquet is right.
805
00:44:32,736 --> 00:44:34,931
Action by the military
is the one thing
806
00:44:35,005 --> 00:44:38,168
that would instantly unite all
the tribes behind Pontiac.
807
00:44:44,581 --> 00:44:46,845
You'll be playing a
lone hand, Chris.
808
00:44:47,618 --> 00:44:49,813
You might have use
for this compass.
809
00:44:50,487 --> 00:44:52,978
It's not Boston Common
you'll be crossing.
810
00:44:53,424 --> 00:44:54,789
WASHINGTON: Indeed, it's not.
811
00:44:54,992 --> 00:44:59,793
Headstones are the only
milestones on Nemacolin's Path.
812
00:45:32,629 --> 00:45:35,063
I haven't seen a bird or a
wild critter in an hour.
813
00:45:35,132 --> 00:45:36,190
Me, neither.
814
00:45:36,333 --> 00:45:37,425
(ARROW WHIZZING) It
don't smell right.
815
00:45:37,501 --> 00:45:38,501
(JOE GRUNTS)
816
00:45:38,635 --> 00:45:39,635
Joe.
817
00:45:41,939 --> 00:45:43,133
(HORSE NEIGHING)
818
00:45:43,474 --> 00:45:46,068
Clean through the heart.
He's dead.
819
00:45:46,877 --> 00:45:48,469
I've got the belts.
820
00:45:48,946 --> 00:45:50,675
Come on. Save your scalp.
821
00:46:04,428 --> 00:46:06,328
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
822
00:46:21,178 --> 00:46:23,874
Dan, grab that branch.
823
00:46:30,821 --> 00:46:33,619
This dang tree needs pruning.
824
00:46:37,661 --> 00:46:38,958
My powder horn.
825
00:46:56,180 --> 00:46:57,875
(HORSES APPROACHING)
826
00:47:15,465 --> 00:47:17,365
My powder horn, he's seen it.
827
00:47:41,859 --> 00:47:45,124
Well, that's one good Injun.
828
00:47:56,406 --> 00:48:00,103
Ottawa. What's Ottawas
doing in Seneca country?
829
00:48:03,914 --> 00:48:04,914
Ask Garth.
830
00:48:07,584 --> 00:48:09,575
No time for
souvenirs, come on.
831
00:48:31,441 --> 00:48:33,238
I reckon we shook them off.
832
00:48:33,610 --> 00:48:35,771
You can't ever shake
off an Indian.
833
00:48:38,849 --> 00:48:42,012
I left my wind about
six miles back.
834
00:48:49,593 --> 00:48:51,618
I ought to have
my brain dusted.
835
00:48:52,429 --> 00:48:53,919
With that skull ax?
836
00:48:55,599 --> 00:48:59,467
A few days ago, this tomahawk
was on a ship with Garth.
837
00:49:01,605 --> 00:49:04,301
He didn't waste much time
passing them around.
838
00:49:05,475 --> 00:49:09,571
Garth knew these belts were going through
and he knew we were carrying them.
839
00:49:10,147 --> 00:49:13,446
That's why Joe Lavat's back there
with an arrow through him.
840
00:49:13,884 --> 00:49:18,617
You still delivering
peace belts?
841
00:49:22,125 --> 00:49:24,525
We've got another job
to do first, Dan.
842
00:49:26,530 --> 00:49:28,327
Killing Garth, l guess.
843
00:49:29,032 --> 00:49:30,032
I guess.
844
00:49:31,668 --> 00:49:33,158
That's my job, Dan.
845
00:49:33,804 --> 00:49:35,066
We'll split up
846
00:49:35,472 --> 00:49:38,737
and if l don't get through to
Pittsburgh, the job is yours.
847
00:49:39,509 --> 00:49:40,942
Let's get going.
848
00:49:43,347 --> 00:49:45,474
I'm traveling over
Chestnut Ridge.
849
00:49:46,183 --> 00:49:48,913
I'll cross Turkey Foot to
the Old Braddock Road.
850
00:49:49,119 --> 00:49:51,383
Nothing ever travels
that but ghosts.
851
00:49:52,155 --> 00:49:55,249
Be sure you ain't one of them.
Thanks.
852
00:49:58,061 --> 00:50:01,428
I'll meet you on Coal Hill
above Fort Pitt before noon.
853
00:50:01,498 --> 00:50:03,193
Before noon.
854
00:50:03,266 --> 00:50:05,029
You want this compass? No.
855
00:50:06,169 --> 00:50:07,659
I'd get lost.
856
00:50:08,772 --> 00:50:11,741
Well, so long, Captain.
857
00:50:11,808 --> 00:50:13,275
So long, Fur-face.
858
00:50:13,710 --> 00:50:16,338
Dan McCoy with a compass.
859
00:50:19,716 --> 00:50:21,980
Hang onto your powder
horn this time.
860
00:50:26,289 --> 00:50:28,018
(MAN SHOUTING ORDERS)
861
00:50:28,091 --> 00:50:29,490
(ARMY BAND PLAYING DRUMS)
862
00:50:45,809 --> 00:50:47,106
(FIDDLE PLAYING)
863
00:50:47,844 --> 00:50:49,471
(MEN CHATTERING MERRILY)
864
00:50:55,752 --> 00:50:57,515
What're you drinking? Rum.
865
00:50:57,621 --> 00:50:58,645
(LAUGHS)
866
00:50:58,722 --> 00:51:00,986
So am I. Hey.
867
00:51:01,058 --> 00:51:04,391
Well, don't swallow the cup.
I won't.
868
00:51:04,461 --> 00:51:05,860
(MEN LAUGHING)
869
00:51:08,165 --> 00:51:10,565
Five fingers of rum to drink
to the King's birthday.
870
00:51:10,634 --> 00:51:12,363
Go on and be nice to them.
871
00:51:12,869 --> 00:51:15,337
None of that that trade
slop you feed the savages.
872
00:51:15,405 --> 00:51:17,771
MAN: Hey, get that jug
of rum over here.
873
00:51:17,974 --> 00:51:18,974
Ale.
874
00:51:25,982 --> 00:51:27,347
Hey, you're pretty.
875
00:51:27,884 --> 00:51:30,580
Ain't been here long, have you?
You've been here too long.
876
00:51:30,654 --> 00:51:32,315
What's your name, dearie?
Corn whiskey.
877
00:51:32,389 --> 00:51:33,413
(LAUGHS)
878
00:51:33,490 --> 00:51:36,288
Come here, Corn Whiskey.
Oh, don't. No, please.
879
00:51:36,359 --> 00:51:39,522
I ain't gonna hurt you.
I just want...
880
00:51:40,597 --> 00:51:41,859
(ALL LAUGHING)
881
00:51:44,668 --> 00:51:46,465
Better you spilled blood.
882
00:51:47,938 --> 00:51:50,998
Scrub it up before Bone beats
the daylights out of you.
883
00:51:51,141 --> 00:51:53,939
Come on. Come on or Bone'll
charge you for a bath.
884
00:51:55,212 --> 00:51:59,080
Hey, what about my liquor? MAN
1: Lap it up off the floor, Jim.
885
00:51:59,983 --> 00:52:02,611
MAN 2: Jake, you owe
me one for this.
886
00:52:03,019 --> 00:52:05,010
JAKE: There's plenty
more at the bar.
887
00:52:08,091 --> 00:52:10,150
Why you no run away?
888
00:52:10,393 --> 00:52:12,293
Run away, Hannah? Where?
889
00:52:15,765 --> 00:52:18,427
Where he no find you. Garth?
890
00:52:19,169 --> 00:52:20,636
He come here tonight
891
00:52:21,404 --> 00:52:22,404
for you.
892
00:52:24,007 --> 00:52:25,770
Spilling that grog will add
a year onto your time.
893
00:52:25,842 --> 00:52:27,571
But l didn't...
Get out there.
894
00:52:32,616 --> 00:52:34,447
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
895
00:52:40,590 --> 00:52:42,854
Here's your bottle.
Keep out of sight.
896
00:52:43,293 --> 00:52:45,227
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
897
00:52:47,130 --> 00:52:49,291
Them Indians won't trade
for nothing but gunpowder.
898
00:52:49,366 --> 00:52:51,561
Give it to them. It's
breaking the law.
899
00:52:51,635 --> 00:52:53,000
Give it to them.
900
00:52:54,171 --> 00:52:57,140
And so, gentlemen, you see a mink skin.
But observe.
901
00:52:57,941 --> 00:53:00,068
The mink skin is no
longer a mink skin.
902
00:53:00,143 --> 00:53:02,611
It has become a
silver button.
903
00:53:05,282 --> 00:53:07,216
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
904
00:53:08,518 --> 00:53:10,383
(BONE SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
905
00:53:10,453 --> 00:53:11,477
What's the ruckus?
906
00:53:11,555 --> 00:53:15,150
Well, this aborigine here claims
there were five little minks.
907
00:53:15,225 --> 00:53:17,989
See for yourself there are only four.
One, two, three, four.
908
00:53:18,061 --> 00:53:20,029
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
909
00:53:21,531 --> 00:53:26,400
Why, you worthless, lard-bellied,
thieving... Trying to start a massacre?
910
00:53:26,603 --> 00:53:28,537
We've got enough trouble.
911
00:53:28,972 --> 00:53:31,167
Some more just
came in the door.
912
00:53:45,589 --> 00:53:47,284
(ALL CLAMORING)
913
00:53:50,427 --> 00:53:51,917
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
914
00:54:05,175 --> 00:54:06,733
Keep scrubbing.
915
00:54:09,746 --> 00:54:11,111
Get along.
916
00:54:18,888 --> 00:54:20,719
Looking for somebody?
917
00:54:21,558 --> 00:54:23,287
Garth trade here?
918
00:54:23,827 --> 00:54:25,556
Some. Where is he?
919
00:54:25,795 --> 00:54:28,491
How do l know?
This Ottawa knows.
920
00:54:29,132 --> 00:54:31,692
No, he just come
in from up north.
921
00:54:35,605 --> 00:54:38,938
Northeast, maybe
from Chestnut Ridge.
922
00:54:39,509 --> 00:54:42,103
What of it? He's a
friendly Indian.
923
00:54:43,146 --> 00:54:46,411
He is? Then, why is he wearing
a dead man's powder horn?
924
00:54:46,483 --> 00:54:50,010
He ain't. Powder horns are easy to get.
Not this one.
925
00:54:51,721 --> 00:54:54,554
Get Mr. Bone a drink.
From over there.
926
00:54:57,227 --> 00:55:00,128
This Indian killed Dan McCoy
to get a leather pouch.
927
00:55:00,196 --> 00:55:01,527
Where is it?
928
00:55:03,533 --> 00:55:05,091
I don't know.
929
00:55:06,403 --> 00:55:09,429
But if you came here looking
for trouble, you've found it.
930
00:55:09,506 --> 00:55:12,270
Keep both hands on that drink, Mr.
Bone.
931
00:55:13,076 --> 00:55:14,873
Where's the pouch?
932
00:55:14,944 --> 00:55:16,809
Is this what you're
looking for?
933
00:55:16,880 --> 00:55:18,711
Shut your... Bone.
934
00:55:20,216 --> 00:55:24,152
Yes, that's it. You've certainly
come down in the world.
935
00:55:25,021 --> 00:55:27,080
So has my opinion of you.
936
00:55:28,425 --> 00:55:30,916
Is this Mr. Garth's
hospitality?
937
00:55:31,161 --> 00:55:34,927
You're not going anywhere. Keep
your hands flat on the bar.
938
00:55:35,498 --> 00:55:38,592
I figured you'd do better
with your freedom.
939
00:55:38,668 --> 00:55:41,501
What freedom? Freedom to
be beaten with a whip,
940
00:55:41,571 --> 00:55:44,506
to serve and to scrub and
milk, from sunup to midnight?
941
00:55:44,574 --> 00:55:49,034
Then crawl into a cornhusk bed
too tired to sleep or even cry?
942
00:55:50,647 --> 00:55:54,242
Why don't you quit?
A slave can't quit.
943
00:55:54,351 --> 00:55:55,579
Slave?
944
00:55:57,487 --> 00:55:59,250
But l set you free.
945
00:56:00,156 --> 00:56:01,817
You never set her free.
946
00:56:01,891 --> 00:56:05,952
No. He bought me and tonight
he's selling me to Garth.
947
00:56:06,029 --> 00:56:09,988
Shut up, you. Keep both hands
on that drink, Mr. Bone.
948
00:56:11,668 --> 00:56:13,192
Tonight, huh?
949
00:56:15,839 --> 00:56:17,739
Get your things, Abby.
950
00:56:19,075 --> 00:56:20,736
I haven't any things.
951
00:56:20,810 --> 00:56:24,177
You have two feet, get up on
them and bring the pouch.
952
00:56:24,247 --> 00:56:26,841
I'll break your arms if...
No, you won't.
953
00:56:26,916 --> 00:56:31,148
I bought her and if she's not free,
she's mine. Get behind me, Abby.
954
00:56:31,454 --> 00:56:33,422
Now start for the door.
955
00:56:33,590 --> 00:56:34,614
(ALL MUTTERING)
956
00:56:34,691 --> 00:56:35,817
Art. Jake.
957
00:56:35,892 --> 00:56:37,372
ART: Coming, boss.
JAKE: I'll get him.
958
00:56:37,394 --> 00:56:41,057
I'll put a hole through the first
thing in this room that moves.
959
00:56:41,131 --> 00:56:43,361
Slave stealing means hanging.
960
00:56:43,433 --> 00:56:47,733
You've got the right neck for it, Mr.
Bone. Get your hand back on that drink.
961
00:56:47,804 --> 00:56:50,967
Garth will be looking for you.
That's the idea.
962
00:57:01,317 --> 00:57:02,477
(GROANS)
963
00:57:04,087 --> 00:57:06,351
That one was for Dan McCoy.
964
00:57:08,224 --> 00:57:11,682
There's another one here for
Joe Lavat if anybody wants it.
965
00:57:15,365 --> 00:57:16,957
Get that rifle and
get him at gunpoint.
966
00:57:17,033 --> 00:57:19,092
We'll get him, boss.
967
00:57:21,971 --> 00:57:22,995
Where to?
968
00:57:23,072 --> 00:57:26,303
Fraser's forge, and don't
pick my pocket on the way.
969
00:57:26,943 --> 00:57:28,570
(MEN CLAMORING)
970
00:57:29,145 --> 00:57:30,669
(DOOR RATTLING)
971
00:57:50,967 --> 00:57:52,127
Hello, John.
972
00:57:52,202 --> 00:57:53,669
Chris, what are
you doing here?
973
00:57:53,736 --> 00:57:56,296
You must have been
traveling on a broomstick.
974
00:57:56,372 --> 00:57:58,602
Sit down and let your
breath catch up with you.
975
00:57:58,675 --> 00:58:01,576
I thought you was on a job
for Colonel Washington.
976
00:58:01,644 --> 00:58:03,976
I am. Well, what happened?
977
00:58:05,748 --> 00:58:07,147
An Ottawa.
978
00:58:09,419 --> 00:58:11,819
What's that? A lady.
979
00:58:12,889 --> 00:58:14,288
Thank you.
980
00:58:15,458 --> 00:58:17,949
Did you bring her
here to get shod?
981
00:58:18,294 --> 00:58:20,159
Well, she cast a shoe.
982
00:58:21,331 --> 00:58:22,798
John Fraser.
983
00:58:23,600 --> 00:58:24,658
Yeah.
984
00:58:25,802 --> 00:58:28,771
Where's that pressing iron
you were heating for me?
985
00:58:29,706 --> 00:58:31,435
Scalping's too good for you.
986
00:58:31,508 --> 00:58:34,375
Standing there lollygagging
with every Tom...
987
00:58:34,444 --> 00:58:35,468
(EXCLAIMS)
988
00:58:35,545 --> 00:58:39,572
Land o'mighty, Chris! Well, Half-Pint.
Let me look at you.
989
00:58:39,682 --> 00:58:41,775
(EXCLAIMS) Pretty.
990
00:58:42,986 --> 00:58:45,978
Oh, Chris. Right in front
of my own husband.
991
00:58:46,055 --> 00:58:47,113
(CHUCKLING)
992
00:58:47,190 --> 00:58:49,624
What'd you come here for?
King's birthday ball?
993
00:58:49,692 --> 00:58:53,492
I didn't know he was having one,
but l came to dance it with you.
994
00:58:53,663 --> 00:58:58,225
You're the biggest liar ever crossed
the Alleghenies, except my John.
995
00:58:58,301 --> 00:59:02,397
Chris, you're making me dizzy. Stop
prancing and tell me the truth.
996
00:59:02,672 --> 00:59:05,470
Well, l tell you l
came to trap a skunk.
997
00:59:05,975 --> 00:59:08,307
Appears to me you
trapped a chipmunk.
998
00:59:08,378 --> 00:59:10,073
I beg your pardon,
Mistress Abigail,
999
00:59:10,146 --> 00:59:12,671
l want you to meet the love
of my life, Mrs. John Fraser.
1000
00:59:12,749 --> 00:59:15,582
Your servant, ma'am. Well,
she's nice-mannered.
1001
00:59:15,752 --> 00:59:17,845
She's the wench
from the tavern.
1002
00:59:20,823 --> 00:59:23,792
Garth'll nail your hide to
the barn door for this.
1003
00:59:23,860 --> 00:59:27,853
He owns everything in that tavern.
What'd you bring her here for?
1004
00:59:27,931 --> 00:59:29,694
To give her a bath.
1005
00:59:30,300 --> 00:59:31,961
Save us, what next?
1006
00:59:33,937 --> 00:59:37,304
What for you want to give her a bath?
Because she's dirty.
1007
00:59:37,373 --> 00:59:39,500
Look at her hair,
look at her clothes,
1008
00:59:39,576 --> 00:59:41,237
look at her...
Well, look at her.
1009
00:59:41,311 --> 00:59:43,074
She's stolen goods, Chris.
1010
00:59:43,146 --> 00:59:45,580
Ain't your place to wash
other people's belongings.
1011
00:59:45,648 --> 00:59:47,946
Scrub her clean enough and
even Garth won't know her.
1012
00:59:48,017 --> 00:59:49,848
You're just plumb crazy.
1013
00:59:49,919 --> 00:59:51,819
Where's that luggage of mine
you brought from Peakestown?
1014
00:59:51,888 --> 00:59:54,880
She can't go to the
ball looking like that.
1015
00:59:55,658 --> 00:59:59,094
The King's birthday ball? Me?
1016
01:00:00,997 --> 01:00:03,591
He is crazy. I believe
you're right.
1017
01:00:03,666 --> 01:00:08,069
You're gonna be scrubbed so clean
that you're gonna look like new.
1018
01:00:08,838 --> 01:00:10,396
Not by you, l'm not.
1019
01:00:19,282 --> 01:00:20,806
Now your back.
1020
01:00:21,651 --> 01:00:25,087
Oh, stop wiggling, child.
I have soap in my mouth.
1021
01:00:25,154 --> 01:00:27,122
Well, keep it shut.
1022
01:00:27,256 --> 01:00:31,124
Skin's real pink when you
get down to it. More water.
1023
01:00:31,861 --> 01:00:34,921
This ought to fit. She's
about Diana's size.
1024
01:00:34,998 --> 01:00:36,522
I won't go to the ball.
1025
01:00:36,599 --> 01:00:39,659
You can't drag me around in
your wife's old clothes.
1026
01:00:47,710 --> 01:00:48,904
(EXCLAIMS)
1027
01:00:49,112 --> 01:00:52,206
Washing a slave girl ain't
gonna stop no Injun bust-out.
1028
01:00:52,281 --> 01:00:55,148
Washing this one might.
Hey, what's this?
1029
01:01:00,323 --> 01:01:01,790
I don't know.
1030
01:01:02,692 --> 01:01:05,820
It's nothing for a bachelor.
Where's that water?
1031
01:01:07,230 --> 01:01:12,293
Bachelor? He's not a bachelor. Oh,
yes, he is, and he's gonna stay one.
1032
01:01:13,036 --> 01:01:14,036
(YELLS)
1033
01:01:19,108 --> 01:01:21,372
You didn't get married? No.
1034
01:01:22,178 --> 01:01:24,271
My uniform's in the other trunk.
Where is it, John?
1035
01:01:24,347 --> 01:01:25,678
In here.
1036
01:01:28,184 --> 01:01:32,814
He didn't get married. Lucky
escape for some woman. Stand up.
1037
01:01:40,196 --> 01:01:43,723
Chris, the whole frontier's
just ready to bust wide open
1038
01:01:43,800 --> 01:01:46,132
and here you are traipsing
around with a little...
1039
01:01:46,202 --> 01:01:50,229
John, did you ever catch
a bear with honey?
1040
01:01:58,581 --> 01:01:59,878
(PEOPLE CHATTERING MERRILY)
1041
01:01:59,949 --> 01:02:01,678
SERVANT: Mr. And Mrs.
George Carter.
1042
01:02:01,751 --> 01:02:03,218
(MUSIC PLAYING)
1043
01:02:08,558 --> 01:02:11,083
I'll be right back, Carl.
All right, Sara.
1044
01:02:12,228 --> 01:02:15,493
Name, please. Not me.
Everybody knows me.
1045
01:02:15,565 --> 01:02:16,964
All right, sir.
1046
01:02:17,400 --> 01:02:18,992
Howdy, Carl.
1047
01:02:19,302 --> 01:02:21,998
I'm ready. I'm
hankering for a dance.
1048
01:02:24,574 --> 01:02:27,509
WOMAN: Oh, hello, Sally.
Having a good time?
1049
01:02:28,444 --> 01:02:30,173
Oh, Captain Ecuyer.
1050
01:02:30,246 --> 01:02:33,773
Every lady in Pittsburgh is simply
perishing for a dance with you.
1051
01:02:33,850 --> 01:02:37,877
My dancing was ended by an old wound.
In the heart, Captain Ecuyer?
1052
01:02:37,954 --> 01:02:40,422
Unfortunately, a
trifle lower.
1053
01:02:40,490 --> 01:02:44,426
I left my dancing days in Switzerland.
Captain Steele dances for me here.
1054
01:02:44,494 --> 01:02:47,019
I'll hold you to that, sir.
Look.
1055
01:02:51,834 --> 01:02:52,926
(MOANS)
1056
01:02:53,002 --> 01:02:56,438
That's a vulgar noise,
Captain, but l agree with it.
1057
01:02:58,608 --> 01:03:02,669
Captain Christopher Holden,
Mistress Abigail Hale.
1058
01:03:02,779 --> 01:03:05,805
MAN: Abigail Hale?
1059
01:03:07,283 --> 01:03:08,773
Why are they staring so?
1060
01:03:08,851 --> 01:03:11,843
You look like Venus emerging
from an emerald sea.
1061
01:03:11,921 --> 01:03:14,719
What a heavenly gown.
What an angel in it.
1062
01:03:15,258 --> 01:03:19,490
How would l look in a dress like
that, Jim? You'll never know, Ma.
1063
01:03:20,663 --> 01:03:23,598
How do you do? I know you by
reputation, Captain Holden.
1064
01:03:23,666 --> 01:03:25,930
What brings you to Pittsburgh?
A lady from London, sir.
1065
01:03:26,002 --> 01:03:29,301
Mistress Abigail Hale, Captain
Ecuyer, Commandant of Fort Pitt.
1066
01:03:29,372 --> 01:03:32,500
A charming breath of England
to sweeten our wilderness.
1067
01:03:32,575 --> 01:03:34,975
My second in command, Captain Steele.
Captain.
1068
01:03:35,044 --> 01:03:36,807
Your servant, ma'am.
1069
01:03:37,713 --> 01:03:40,238
I'm sure we've met before.
1070
01:03:40,316 --> 01:03:44,218
I think not, Captain, l've
been very closely guarded.
1071
01:03:44,287 --> 01:03:48,314
We crossed the Atlantic on the same ship.
She was allowed very little freedom.
1072
01:03:48,391 --> 01:03:51,849
You're still a riddle to me, Miss Hale.
Perhaps this dance will help solve it.
1073
01:03:51,928 --> 01:03:54,226
I'll solve this one, Captain.
1074
01:03:58,601 --> 01:04:00,899
Outmaneuvered, Captain, huh?
1075
01:04:02,805 --> 01:04:06,036
John Fraser, l believe
you're going to faint.
1076
01:04:06,108 --> 01:04:07,735
Get me to the punch
bowl, Mother.
1077
01:04:17,887 --> 01:04:20,913
Fine feathers certainly
make a difference.
1078
01:04:20,990 --> 01:04:23,015
In this case, the bird
improves the feathers.
1079
01:04:23,092 --> 01:04:26,584
You're quite a burst of plumage
yourself, Captain Holden.
1080
01:04:26,662 --> 01:04:30,621
You mean birds of a feather?
No, you think l'm a thief.
1081
01:04:31,734 --> 01:04:34,032
And you thought l was a liar.
1082
01:04:39,175 --> 01:04:41,507
I've seen that
girl somewhere.
1083
01:04:42,612 --> 01:04:44,512
Must have been heaven.
1084
01:04:44,981 --> 01:04:46,039
(SIGHING)
1085
01:04:46,883 --> 01:04:48,942
GUARD 1: Post number two.
11:00 and all's well.
1086
01:04:52,388 --> 01:04:57,485
GUARD 2: Post number three.
11:00 and all's well.
1087
01:04:58,127 --> 01:05:02,530
GUARD 3: Post number four.
11:00 and all's well.
1088
01:05:02,899 --> 01:05:07,199
GUARD 4: Post number five.
11:00 and all's well.
1089
01:05:07,270 --> 01:05:09,932
All's well, isn't it?
1090
01:05:10,606 --> 01:05:12,005
Too quiet.
1091
01:05:16,812 --> 01:05:19,508
You seem to be watching
for something.
1092
01:05:21,517 --> 01:05:23,451
Watchfulness isn't
a bad thing, Abby,
1093
01:05:23,519 --> 01:05:26,010
when you are at the edge
of the end of the world.
1094
01:05:26,088 --> 01:05:28,488
Why? What's there?
1095
01:05:28,557 --> 01:05:31,048
Forests and savages.
1096
01:05:31,127 --> 01:05:34,358
The end of the present, the
beginning of the future.
1097
01:05:34,430 --> 01:05:37,558
The beginning of the
future, Captain Holden?
1098
01:05:38,200 --> 01:05:39,394
Chris.
1099
01:05:41,037 --> 01:05:44,837
Why did you really come
to Pittsburgh, Chris?
1100
01:05:46,008 --> 01:05:49,444
The moonlight is turning
your dress into green fire.
1101
01:05:49,679 --> 01:05:52,614
It wasn't to set
me free, as it?
1102
01:05:52,682 --> 01:05:54,877
And the stars are
dancing in your eyes.
1103
01:05:56,185 --> 01:05:58,415
Did you come through 500
miles of wilderness
1104
01:05:58,487 --> 01:06:01,513
to tell me the stars are
dancing in my eyes?
1105
01:06:01,590 --> 01:06:04,058
Can you think of
any better reason?
1106
01:06:04,126 --> 01:06:06,560
A woman only thinks
what she wants to.
1107
01:06:07,196 --> 01:06:10,188
And you want to think l
came to set you free?
1108
01:06:12,101 --> 01:06:16,333
Maybe no one has the right
to own anyone else.
1109
01:06:17,139 --> 01:06:20,939
Men and women weren't made to
be bought like yards of cloth.
1110
01:06:21,477 --> 01:06:24,139
At the tavern, you
said you owned me.
1111
01:06:25,348 --> 01:06:26,576
I do.
1112
01:06:28,784 --> 01:06:31,344
But you want to be
free, don't you?
1113
01:06:31,520 --> 01:06:34,785
I wonder... Hey, you're
ruining the ordnance.
1114
01:06:36,359 --> 01:06:40,625
I'm not sure l want to be free of
you, Chris. Why do you say that?
1115
01:06:41,630 --> 01:06:44,531
Because you've taken me out
of a horrible nightmare.
1116
01:06:44,600 --> 01:06:47,967
Because you've given me kindness
and happiness and understanding.
1117
01:06:48,037 --> 01:06:49,868
Abby, listen to me.
1118
01:06:49,939 --> 01:06:54,035
It wasn't kindness and understanding
that made me bring you here.
1119
01:06:54,110 --> 01:06:56,601
No? Why did you bring me?
1120
01:06:58,014 --> 01:07:01,916
Because l know Garth will follow.
Garth?
1121
01:07:02,351 --> 01:07:06,117
When he sees you here like this,
he'll try to take you back,
1122
01:07:06,188 --> 01:07:09,021
and then l can do what l
came to Pittsburgh to do.
1123
01:07:09,091 --> 01:07:12,618
Kill him? Is that it?
Yes, that's it.
1124
01:07:12,695 --> 01:07:18,258
And l'm the bait, staked out like a deer
to draw a tiger. That's true, isn't it?
1125
01:07:18,334 --> 01:07:21,428
Yes. And you said the
stars were in my eyes.
1126
01:07:21,904 --> 01:07:24,566
They were there.
Because l thought...
1127
01:07:24,640 --> 01:07:26,505
Oh, it doesn't matter.
1128
01:07:26,575 --> 01:07:29,601
Everything that you've done for me is
because you wanted to challenge Garth.
1129
01:07:29,678 --> 01:07:30,906
You're not a man.
1130
01:07:30,980 --> 01:07:34,780
You're a walking loaded rifle with one
bloodthirsty purpose, to kill Garth.
1131
01:07:34,850 --> 01:07:37,410
You haven't blood in your
veins, you've gunpowder.
1132
01:07:37,486 --> 01:07:39,954
Abby, maybe you're right.
1133
01:07:40,756 --> 01:07:44,248
But this is more important
than you or me, or both of us.
1134
01:07:44,326 --> 01:07:46,351
If Garth doesn't die
within the next few hours,
1135
01:07:46,429 --> 01:07:49,091
a lot of men and women
on this frontier will.
1136
01:07:49,165 --> 01:07:51,845
You're either the world's greatest
liar or the world's greatest fool.
1137
01:07:51,867 --> 01:07:53,300
You're probably both.
I'm going.
1138
01:07:53,369 --> 01:07:55,337
You'll stay and see it through.
Why should I?
1139
01:07:55,404 --> 01:07:56,962
Because l own you.
1140
01:07:57,039 --> 01:07:59,439
A few minutes ago you said
nobody should be owned.
1141
01:07:59,508 --> 01:08:02,671
Do you ever mean anything
you say, Captain Holden?
1142
01:08:02,745 --> 01:08:04,940
Here's your good-luck piece.
1143
01:08:06,015 --> 01:08:08,779
You'll need it when you meet Mr.
Garth.
1144
01:08:08,851 --> 01:08:10,375
(PEOPLE CHATTERING)
1145
01:08:10,453 --> 01:08:11,852
(BAND CONTINUES MUSIC)
1146
01:08:39,181 --> 01:08:41,672
Miss Hale, l couldn't find you
for our dance. Yes, l know.
1147
01:08:41,750 --> 01:08:43,411
No, this one's mine,
isn't it, Miss Hale?
1148
01:08:43,486 --> 01:08:45,286
No, l'm sorry. Perhaps
the next one, Miss Hale.
1149
01:08:45,287 --> 01:08:46,845
Mistress Hale, you
promised this dance to me.
1150
01:08:46,922 --> 01:08:50,380
What's happened to Chris?
Gentlemen, l'm not dancing.
1151
01:08:52,228 --> 01:08:56,824
Mrs. Fraser, may l have this dance?
I'd love to.
1152
01:08:57,399 --> 01:08:59,731
Love? With me?
1153
01:08:59,802 --> 01:09:01,895
Mistress Hale. You promised.
1154
01:09:02,304 --> 01:09:04,397
There'll be no living with
Baillie after this. Yeah.
1155
01:09:04,907 --> 01:09:07,933
She's madder than a bucketful
of hornets, Chris.
1156
01:09:24,593 --> 01:09:28,029
You needn't signal, Mr. Fraser.
He'll know l'm here.
1157
01:09:34,603 --> 01:09:38,369
The bear has come for the honey.
He's come for your hide.
1158
01:09:40,075 --> 01:09:42,635
Then stand away
from me, Half-Pint.
1159
01:09:48,184 --> 01:09:49,481
(TAPPING ON FLOOR)
1160
01:09:50,019 --> 01:09:53,386
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
1161
01:09:55,191 --> 01:09:57,955
Mistress Hale, will
you come forward?
1162
01:10:01,030 --> 01:10:02,895
They're going to crown
you queen of the ball.
1163
01:10:02,965 --> 01:10:05,957
I think not. May l
have your arm, please?
1164
01:10:07,102 --> 01:10:08,467
(ALL MURMURING)
1165
01:10:14,143 --> 01:10:15,974
Yes, Captain Ecuyer?
1166
01:10:16,478 --> 01:10:18,810
Is this the young lady, Mr.
Garth?
1167
01:10:18,881 --> 01:10:21,247
Yes, sir. My runaway
bond slave.
1168
01:10:21,317 --> 01:10:22,341
(ALL GASPING)
1169
01:10:22,418 --> 01:10:25,945
MAN: Bond slave? I knew
l'd seen her before.
1170
01:10:26,021 --> 01:10:27,750
WOMAN: Mistress
Hale from England.
1171
01:10:28,157 --> 01:10:29,385
(WOMAN GIGGLING)
1172
01:10:31,594 --> 01:10:33,653
Mistress Hale...
Quiet, quiet, please.
1173
01:10:33,729 --> 01:10:36,664
Thank you, Lieutenant.
I'll take this girl.
1174
01:10:37,132 --> 01:10:39,327
Lieutenant, you may finish
this dance with Miss Hale.
1175
01:10:39,401 --> 01:10:43,462
Well, sir, that's mighty good of
you, but... This girl is mine.
1176
01:10:44,206 --> 01:10:47,698
Captain Ecuyer, Mr. Garth has
three indisputable talents.
1177
01:10:47,776 --> 01:10:50,438
He is a liar, a cheat and a coward.
Captain Holden.
1178
01:10:50,512 --> 01:10:53,845
Captain, l bought this girl,
which makes him a liar,
1179
01:10:54,516 --> 01:10:56,450
he stole her from me,
which makes him a cheat,
1180
01:10:56,518 --> 01:10:59,510
and he won't fight, which
makes him a coward.
1181
01:10:59,855 --> 01:11:01,413
By your leave, sir.
1182
01:11:01,490 --> 01:11:03,515
Captain Steele, will you arrange
the time and the place?
1183
01:11:03,592 --> 01:11:06,220
Who speaks for you, sir? John
Fraser, and the sooner the better.
1184
01:11:06,295 --> 01:11:09,287
The King's birthday ball is
no place to arrange a duel.
1185
01:11:09,365 --> 01:11:11,925
Mr. Garth and l can step outside
and settle this in a few minutes.
1186
01:11:12,001 --> 01:11:14,993
Sunup tomorrow. The
light will be better.
1187
01:11:15,471 --> 01:11:18,099
In the meantime, l'll take my property.
Not by law.
1188
01:11:18,173 --> 01:11:19,834
I am the law here.
1189
01:11:19,908 --> 01:11:23,639
The question of who owns this girl
will be settled in my office.
1190
01:11:23,712 --> 01:11:25,907
Sergeant, music. Yes, sir.
1191
01:11:25,981 --> 01:11:29,348
Ladles and gentlemen,
continue dancing, please.
1192
01:11:29,418 --> 01:11:32,945
Captain Steele, bring Miss
Hale to my office. Gentlemen.
1193
01:11:33,022 --> 01:11:34,546
(MUSIC PLAYING)
1194
01:11:37,593 --> 01:11:39,458
WOMAN 1: Well, it might
be, so come away.
1195
01:11:39,528 --> 01:11:42,088
WOMAN 2: She scrubs the
floors at Bone's tavern.
1196
01:11:42,164 --> 01:11:45,156
MAN 1: She can scrub the floor
at my house any time she wants.
1197
01:11:45,234 --> 01:11:47,896
WOMAN 3: I wonder where she got that
dress. MAN 2: Stolen, l reckon.
1198
01:11:47,970 --> 01:11:49,232
Did you know this,
Jane Fraser?
1199
01:11:49,305 --> 01:11:52,297
Of course l did. She's
a mighty fine girl.
1200
01:11:52,374 --> 01:11:54,171
WOMAN 4: I still say that
dress came from Paris.
1201
01:11:54,243 --> 01:11:56,438
Don't you go boiling
over in there, now.
1202
01:11:56,512 --> 01:11:59,003
You ain't supposed to let on to
the military why you're here.
1203
01:11:59,081 --> 01:12:02,744
Keep your scalp on, John.
Mine's on tighter than yours.
1204
01:12:04,887 --> 01:12:06,727
Captain Holden, you haven't
one scrap of reason
1205
01:12:07,956 --> 01:12:11,119
or evidence to support
your claim to this girl.
1206
01:12:11,393 --> 01:12:14,556
The law requires a bill of sale.
I have it.
1207
01:12:15,497 --> 01:12:19,399
Norfolk notary. Sold to Bone.
Bone to me.
1208
01:12:23,238 --> 01:12:25,297
ECUYER: These papers
are in order.
1209
01:12:26,108 --> 01:12:29,202
You come brawling into Mr.
Garth's tavern,
1210
01:12:29,311 --> 01:12:32,041
killing Indians,
stealing bond slaves
1211
01:12:32,114 --> 01:12:34,139
and now you answer
his rightful claim
1212
01:12:34,216 --> 01:12:37,743
by hurling challenges like
a bully in a schoolyard.
1213
01:12:38,220 --> 01:12:41,246
Captain Holden's been trying to pick a
quarrel with me ever since we left England.
1214
01:12:41,323 --> 01:12:42,449
Why?
1215
01:12:43,492 --> 01:12:45,824
I ask permission not
to answer that.
1216
01:12:45,894 --> 01:12:47,862
GARTH: He's a bad
loser, that's all.
1217
01:12:48,230 --> 01:12:53,566
His vanity was hurt over this girl and he's
followed me here to repair it with a bullet.
1218
01:12:53,902 --> 01:12:55,426
Is that true?
1219
01:12:59,141 --> 01:13:03,874
Did you come here because of this girl?
Yes, sir.
1220
01:13:11,620 --> 01:13:14,919
This woman is yours, Mr. Garth.
You can take her.
1221
01:13:19,828 --> 01:13:22,194
Do you realize what you
have done to this woman?
1222
01:13:22,264 --> 01:13:25,529
Mr. Garth has the legal right to give
her the whipping post, the pillory,
1223
01:13:25,601 --> 01:13:27,831
or the branding iron if
he chooses to use it.
1224
01:13:27,903 --> 01:13:29,871
Mr. Garth won't
live to use It.
1225
01:13:29,938 --> 01:13:32,930
Good evening, Captain Ecuyer.
Come, Abby.
1226
01:13:33,008 --> 01:13:35,533
You'd better take
her out this way.
1227
01:13:38,347 --> 01:13:42,215
Captain Holden, you are under my orders.
If you harm...
1228
01:13:44,286 --> 01:13:47,517
l'll send the dress back
to you, Captain Holden.
1229
01:13:53,061 --> 01:13:56,258
I'm going after that girl.
No, you are not.
1230
01:13:56,565 --> 01:14:01,002
If you try, you'll spend the next
five years in the fort's dungeon.
1231
01:14:01,069 --> 01:14:04,334
And don't look as though you'd
like to cut my heart out.
1232
01:14:04,406 --> 01:14:06,465
It's against regulations.
1233
01:14:08,043 --> 01:14:10,136
Shall we join the ladies?
1234
01:14:20,856 --> 01:14:23,882
Bone leave for Venango?
Yes, two hours ago.
1235
01:14:25,260 --> 01:14:27,091
You know what to do.
1236
01:14:28,297 --> 01:14:31,061
Abby. You. Get out.
1237
01:14:33,335 --> 01:14:35,895
A little sherry, perhaps. No.
1238
01:14:36,738 --> 01:14:40,071
I once penned an ode
to the wines of Spain.
1239
01:14:40,142 --> 01:14:41,166
(CLEARS THROAT)
1240
01:14:41,243 --> 01:14:44,235
"Italian wines are rich..." Abby.
Wait.
1241
01:14:44,480 --> 01:14:49,349
"The wines of France are light as
air but the wines of Spain..."
1242
01:14:49,418 --> 01:14:52,319
Are you going? "The
wines of Spain..."
1243
01:14:56,725 --> 01:14:59,853
Why did you go with Holden?
To be free.
1244
01:15:00,863 --> 01:15:02,694
He can't set you free.
1245
01:15:02,764 --> 01:15:05,790
He may, when he meets
you at sunup tomorrow.
1246
01:15:06,635 --> 01:15:08,466
Tomorrow never comes.
1247
01:15:10,105 --> 01:15:13,939
Aren't you going to fight him?
I don't have to fight for you.
1248
01:15:14,009 --> 01:15:18,036
You're mine, just as my horse or
my dogs or my boots are mine.
1249
01:15:21,583 --> 01:15:24,279
I'll serve my time, 14 years,
l'll work faithfully...
1250
01:15:24,353 --> 01:15:27,015
Faithfully? Running
away with Holden?
1251
01:15:28,991 --> 01:15:31,016
I'm not going to punish you.
1252
01:15:31,093 --> 01:15:34,290
But you'll never forget
again who you belong to.
1253
01:15:35,063 --> 01:15:36,223
(DOOR OPENING)
1254
01:15:47,075 --> 01:15:50,044
Drums of war sound.
1255
01:15:50,312 --> 01:15:56,717
All fort die by white
flag that is red.
1256
01:15:58,387 --> 01:16:00,719
Why do the Indians
come to you?
1257
01:16:02,958 --> 01:16:06,917
Guyasuta wait for Garth.
1258
01:16:08,363 --> 01:16:10,058
You're with them.
1259
01:16:14,836 --> 01:16:16,428
Bring the girl.
1260
01:16:16,505 --> 01:16:18,473
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1261
01:16:19,007 --> 01:16:20,599
Take your hands off me.
1262
01:16:20,809 --> 01:16:24,210
Stop it. Hannah, please make them stop.
Make them let me go.
1263
01:16:24,279 --> 01:16:25,803
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1264
01:16:25,881 --> 01:16:26,905
(SCREAMS)
1265
01:16:26,982 --> 01:16:28,210
Jeremy.
1266
01:16:29,551 --> 01:16:30,779
Jeremy.
1267
01:16:31,420 --> 01:16:32,853
You savages.
1268
01:16:38,260 --> 01:16:39,659
(CRASHING)
1269
01:16:40,662 --> 01:16:42,493
(ALL CHATTERING)
1270
01:16:47,869 --> 01:16:49,234
(MUSIC PLAYING)
1271
01:16:55,844 --> 01:16:58,574
And you fighting a
duel in the morning.
1272
01:16:58,947 --> 01:17:01,541
Why, this might be
your last dance.
1273
01:17:01,917 --> 01:17:05,011
Excuse me, ma'am, l'll
go and make my will.
1274
01:17:05,187 --> 01:17:07,246
Sorry, sir, you're
not to pass.
1275
01:17:18,100 --> 01:17:20,660
Captain Ecuyer.
Where's the Captain?
1276
01:17:26,775 --> 01:17:27,833
What's happened?
1277
01:17:27,909 --> 01:17:30,707
Don't let those people in here.
This is the King's birthday ball.
1278
01:17:30,779 --> 01:17:33,304
I'm sorry, sir, this
woman's in distress...
1279
01:17:36,551 --> 01:17:38,382
Save your children.
1280
01:17:38,620 --> 01:17:41,145
Go. Go get your children.
1281
01:17:42,257 --> 01:17:44,191
That's Joe Pruitt's
missus from Clapham's.
1282
01:17:44,259 --> 01:17:46,523
Clapham's? That's
more than 20 miles.
1283
01:17:46,595 --> 01:17:47,789
WOMAN 1: Poor soul.
WOMAN 2: Let me help.
1284
01:17:47,863 --> 01:17:52,357
Stand back. Give her room. Clapham's
ain't no more. They're all dead.
1285
01:17:52,501 --> 01:17:56,096
What happened? Injuns,
they killed my Joe.
1286
01:17:57,172 --> 01:17:58,969
No. That child is badly hurt.
1287
01:17:59,041 --> 01:18:00,269
Get Dr. Boyd. Yes, sir.
1288
01:18:00,342 --> 01:18:02,276
Some brandy for this woman.
Yes, sir.
1289
01:18:02,344 --> 01:18:05,074
They crept up in the night.
How many?
1290
01:18:05,313 --> 01:18:07,247
More than 100 of them.
1291
01:18:07,983 --> 01:18:12,317
They massacred Colonel Clapham
and all his womenfolk
1292
01:18:12,387 --> 01:18:16,346
and Jim Mealy and
the Garvice boys.
1293
01:18:16,425 --> 01:18:21,192
The murdering devils. Holden. WOMAN:
My babies. I've got to get my babies.
1294
01:18:21,263 --> 01:18:23,561
Tom, come on.
1295
01:18:23,632 --> 01:18:24,758
(ALL CLAMORING)
1296
01:18:24,833 --> 01:18:27,700
My kids. I left them
with a Seneca squaw.
1297
01:18:28,103 --> 01:18:31,561
Well, l was just visiting here.
May be a long visit.
1298
01:18:33,075 --> 01:18:34,838
Attention, everyone.
1299
01:18:35,143 --> 01:18:39,546
You will bring your families into the
fort, your livestock and foodstuffs.
1300
01:18:39,614 --> 01:18:42,981
Major Trent, as the settlers come in,
form them into militia companies.
1301
01:18:43,051 --> 01:18:44,075
Yes, sir.
1302
01:18:44,152 --> 01:18:47,644
Captain Steele, put the entire garrison
under arms at their posts of alarm.
1303
01:18:47,723 --> 01:18:48,747
Yes, sir.
1304
01:18:48,824 --> 01:18:49,848
Mr. Hutchins. Yes, sir.
1305
01:18:49,925 --> 01:18:51,925
Run up the signal torch on
the gate staff. Yes, sir.
1306
01:18:51,927 --> 01:18:53,019
Mr. Baillie. Yes, sir.
1307
01:18:53,095 --> 01:18:55,256
One squad to stand
by the drawbridge.
1308
01:18:55,330 --> 01:18:57,355
It remains down till all
the settlers are in.
1309
01:18:57,432 --> 01:18:59,832
Yes, sir. Sir, order to
load the powder magazine.
1310
01:18:59,901 --> 01:19:02,131
Captain Holden. Yes, sir.
1311
01:19:02,637 --> 01:19:06,971
Since you are anxious to leave,
take 20 men and level the town.
1312
01:19:07,309 --> 01:19:10,176
Dismantle what you can and
burn the rest. Yes, sir.
1313
01:19:10,245 --> 01:19:13,703
And leave nothing standing to give
cover to the savages. Take Fraser.
1314
01:19:13,782 --> 01:19:14,942
Yes, sir.
1315
01:19:15,350 --> 01:19:17,147
Captain Holden.
1316
01:19:19,454 --> 01:19:21,183
Be sure you come back.
1317
01:19:22,157 --> 01:19:23,488
Yes, sir.
1318
01:19:24,760 --> 01:19:27,923
You can't burn my place, Holden. It
took me two years to build that store.
1319
01:19:27,996 --> 01:19:31,124
It'll take you all eternity
to grow a new scalp.
1320
01:19:32,434 --> 01:19:35,096
Where to first, Chris?
Bone's tavern.
1321
01:19:40,208 --> 01:19:41,208
(THUDDING)
1322
01:19:43,311 --> 01:19:45,836
Watch your torches. Move
that log out of the way!
1323
01:19:45,914 --> 01:19:48,314
Search this place, men. OFFICER:
Stroud, stand watch by the door.
1324
01:19:48,383 --> 01:19:50,317
Go to Black Watch's
until ordered.
1325
01:19:51,920 --> 01:19:54,889
Abby. Abby. Search
back there.
1326
01:19:54,956 --> 01:19:56,082
Keep you eyes peeled, now.
1327
01:19:56,158 --> 01:19:57,158
Abby. Everywhere.
1328
01:19:57,826 --> 01:19:59,589
Sergeant, pile up everything
in this room that will burn.
1329
01:19:59,661 --> 01:20:01,686
Yes, sir. Not in the middle,
against the counter...
1330
01:20:01,763 --> 01:20:04,630
Captain Holden.
Captain Holden.
1331
01:20:04,699 --> 01:20:06,499
JEREMY: Captain Holden.
Hey, Chris, come here.
1332
01:20:06,501 --> 01:20:08,469
Yes, sir. Bring those
chairs over here
1333
01:20:08,537 --> 01:20:10,004
and throw them on. Yes, sir.
1334
01:20:10,071 --> 01:20:12,596
Throw those bundles over.
1335
01:20:13,375 --> 01:20:14,433
Where's Abby?
1336
01:20:14,509 --> 01:20:17,569
They've taken her, Hannah and the
Indians, to Guyasuta's camp.
1337
01:20:17,646 --> 01:20:19,375
MAN: Hurry up, before
those redsticks get here.
1338
01:20:19,447 --> 01:20:21,506
Guyasuta? Yes.
1339
01:20:21,950 --> 01:20:24,282
Get me some dried meat
and a powder horn.
1340
01:20:24,352 --> 01:20:25,785
Lend me your rifle and
powder horn, John.
1341
01:20:25,854 --> 01:20:28,174
Chris, you can't go after her.
You wouldn't stand a chance.
1342
01:20:28,223 --> 01:20:30,350
You've seen what they
do to white women.
1343
01:20:30,425 --> 01:20:32,120
Where are your bullets?
1344
01:20:32,194 --> 01:20:35,322
Ecuyer ordered you to burn this town.
They'll burn her.
1345
01:20:35,397 --> 01:20:37,763
And you spitted right
alongside her.
1346
01:20:37,833 --> 01:20:42,293
Chris, you're the goldarndest, contrariest
fool l ever did see. I'm going with you.
1347
01:20:42,370 --> 01:20:44,304
You're staying here and
carrying out Ecuyer's orders.
1348
01:20:44,372 --> 01:20:46,772
Here you are, Captain. The
dried meat and powder horn.
1349
01:20:46,842 --> 01:20:48,776
What am l going to
tell Ecuyer about you?
1350
01:20:48,844 --> 01:20:52,837
You tell him l'll report to him
in heaven, if we both get there.
1351
01:20:52,914 --> 01:20:54,313
Good luck, sir.
1352
01:20:54,382 --> 01:20:57,317
MAN: All clear upstairs. All
right, put the torch to it.
1353
01:20:57,385 --> 01:20:58,409
Let her go.
1354
01:20:58,486 --> 01:21:01,182
Let it all come down. Fire
in the stable. Yes, sir.
1355
01:21:01,256 --> 01:21:03,486
Throw a torch under
the stairwell.
1356
01:21:05,427 --> 01:21:08,123
Here, strike the
Ottawas under Pontiac.
1357
01:21:10,232 --> 01:21:11,927
Fort Detroit.
1358
01:21:12,500 --> 01:21:14,661
Here, the Mingos
of Chief Skarat.
1359
01:21:15,036 --> 01:21:17,834
Fort Niagara.
1360
01:21:18,240 --> 01:21:21,175
Here, the Wyandots
of Chief Takee.
1361
01:21:21,243 --> 01:21:23,803
Fort Sandusky.
1362
01:21:24,145 --> 01:21:27,706
Here, the Senecas
under you, Genowah.
1363
01:21:27,983 --> 01:21:30,611
Fort Venango.
1364
01:21:31,319 --> 01:21:36,757
And here you, Guyasuta, with
Delawares, Shawnees and Senecas.
1365
01:21:37,225 --> 01:21:38,920
Fort Pitt.
1366
01:21:39,494 --> 01:21:41,962
Ecuyer is a shrewd,
strong warrior.
1367
01:21:42,931 --> 01:21:45,365
Sioto has made medicine.
1368
01:21:45,967 --> 01:21:49,869
Fort Pitt will die. All
these forts must die.
1369
01:21:49,938 --> 01:21:51,098
(ALL AGREEING)
1370
01:21:51,172 --> 01:21:53,197
By white flag
1371
01:21:56,378 --> 01:21:58,005
that is red.
1372
01:21:59,047 --> 01:22:00,981
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1373
01:22:01,516 --> 01:22:05,919
We know, all chief know.
1374
01:22:10,025 --> 01:22:11,993
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1375
01:22:17,198 --> 01:22:18,256
Is the white girl safe?
1376
01:22:18,333 --> 01:22:19,693
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1377
01:22:20,602 --> 01:22:24,470
Hannah, you will stay here with her.
I go to Fort Pitt.
1378
01:22:25,206 --> 01:22:28,334
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1379
01:22:33,081 --> 01:22:38,246
My daughter your woman.
She go with you.
1380
01:22:39,821 --> 01:22:41,652
As my brother wishes.
1381
01:22:48,596 --> 01:22:51,929
But the white girl stays here.
Protect her.
1382
01:23:01,476 --> 01:23:03,103
(INDIANS CHANTING)
1383
01:23:13,955 --> 01:23:16,014
What are they going to do?
1384
01:23:17,158 --> 01:23:23,620
Before white one come,
Garth see only this one.
1385
01:23:23,698 --> 01:23:25,165
I've tried to tell
you that he...
1386
01:23:25,233 --> 01:23:28,862
This one love Garth,
very big love.
1387
01:23:29,371 --> 01:23:32,033
He doesn't mean
anything to me.
1388
01:23:32,340 --> 01:23:34,274
He mean much to me.
1389
01:23:36,211 --> 01:23:39,977
Soon white one, no more.
1390
01:23:43,218 --> 01:23:46,210
This one go with husband.
1391
01:23:46,388 --> 01:23:47,685
Hannah.
1392
01:23:48,623 --> 01:23:51,649
I've heard what they
do to white women.
1393
01:23:52,027 --> 01:23:56,555
I'm not very brave. Will you ask
them please to let it be quick?
1394
01:23:57,465 --> 01:23:59,330
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1395
01:24:00,035 --> 01:24:01,093
Never quick.
1396
01:25:51,479 --> 01:25:53,071
(ALL CLAMORING)
1397
01:26:00,522 --> 01:26:01,853
(MEN LAUGHING)
1398
01:26:17,372 --> 01:26:18,999
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1399
01:26:19,607 --> 01:26:21,074
(DRUMS BEATING RHYTHMICALLY)
1400
01:26:22,343 --> 01:26:23,901
(ALL CHANTING)
1401
01:27:10,024 --> 01:27:11,719
(WHIMPERING)
1402
01:27:22,537 --> 01:27:24,004
(CHANTING CONTINUES)
1403
01:27:46,361 --> 01:27:47,555
(ABBY EXCLAIMS)
1404
01:27:58,273 --> 01:27:59,672
(ABBY SCREAMING)
1405
01:28:39,647 --> 01:28:41,808
(MAN YELLING)
1406
01:28:46,854 --> 01:28:48,151
(ALL SHOUTING)
1407
01:28:49,691 --> 01:28:50,851
(DOG BARKING)
1408
01:28:58,199 --> 01:28:59,530
Chris.
1409
01:29:04,939 --> 01:29:08,898
Chris, go back! Go back!
1410
01:29:13,181 --> 01:29:15,649
Maybe l've come to
the wrong village.
1411
01:29:15,717 --> 01:29:17,981
I was looking for great
warriors, the Seneca.
1412
01:29:18,052 --> 01:29:19,713
Chris, you can't save me.
1413
01:29:19,787 --> 01:29:22,517
We are Seneca. These?
1414
01:29:25,693 --> 01:29:29,925
These are not the Senecas l know. I
was there when they stopped Braddock.
1415
01:29:29,997 --> 01:29:31,760
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1416
01:29:33,601 --> 01:29:34,693
These...
1417
01:29:34,769 --> 01:29:39,468
These are just squaws painted like
men, only fit to torture women.
1418
01:29:39,540 --> 01:29:40,905
(ALL SHOUTING)
1419
01:29:41,809 --> 01:29:43,504
Chris, they'll kill you.
1420
01:29:46,013 --> 01:29:48,345
Keep your tongue
between your teeth.
1421
01:29:49,183 --> 01:29:52,846
Who calls himself Chief
among these woman fighters?
1422
01:29:52,920 --> 01:29:54,217
(ALL MUTTERING)
1423
01:29:55,089 --> 01:29:57,148
I am Guyasuta.
1424
01:29:58,426 --> 01:30:00,087
You think we are women?
1425
01:30:00,161 --> 01:30:02,152
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1426
01:30:02,230 --> 01:30:03,993
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1427
01:30:04,332 --> 01:30:05,924
I am unarmed.
1428
01:30:06,367 --> 01:30:10,235
You forget your own laws. Tell
these squaws l come in peace.
1429
01:30:10,538 --> 01:30:12,472
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1430
01:30:14,342 --> 01:30:17,778
You come in peace,
1431
01:30:17,845 --> 01:30:20,814
go in peace. That's better.
1432
01:30:21,949 --> 01:30:23,348
Untie her.
1433
01:30:25,620 --> 01:30:27,144
Why you come?
1434
01:30:28,956 --> 01:30:33,086
I bring belts of peace from Sir William.
Red belt of war has passed.
1435
01:30:33,261 --> 01:30:36,458
White man's forts will burn.
All die.
1436
01:30:37,098 --> 01:30:39,225
White woman burn.
1437
01:30:39,300 --> 01:30:40,324
(ALL AGREEING)
1438
01:30:40,401 --> 01:30:43,837
Some may die, but more
will come, always more.
1439
01:30:43,905 --> 01:30:47,306
White man's medicine is strong,
nothing can stop them.
1440
01:30:47,375 --> 01:30:50,105
Sioto medicine stop them.
1441
01:30:52,146 --> 01:30:55,309
Can Sioto match his
medicine against mine?
1442
01:30:55,383 --> 01:30:58,648
Sioto can make rains
come, winds blow.
1443
01:30:59,554 --> 01:31:01,920
Sioto can speak to the dead.
1444
01:31:01,989 --> 01:31:06,187
With my medicine l can take this
woman, even this worthless squaw
1445
01:31:06,260 --> 01:31:11,129
and vanish as l came, and Sioto and
all your braves can never find us.
1446
01:31:11,933 --> 01:31:14,458
You speak big words.
1447
01:31:14,702 --> 01:31:15,930
(ALL MURMURING)
1448
01:31:17,138 --> 01:31:18,162
(ALL SHOUTING)
1449
01:31:18,239 --> 01:31:19,706
Stand back.
1450
01:31:23,277 --> 01:31:25,245
This magic is strong.
1451
01:31:25,880 --> 01:31:27,643
It obeys only me.
1452
01:31:28,816 --> 01:31:31,808
Watch this little arrow.
It is magic.
1453
01:31:34,789 --> 01:31:39,351
Little arrow point to that
tree and nowhere else.
1454
01:31:41,596 --> 01:31:42,824
(ALL MURMURING)
1455
01:31:47,101 --> 01:31:50,036
Now, you feathered vulture, you
make it point somewhere else.
1456
01:31:50,104 --> 01:31:51,594
Here, take it.
1457
01:31:52,907 --> 01:31:55,842
If it obeys you, the girl
dies and l die with her.
1458
01:31:55,910 --> 01:31:56,910
(ALL MURMURING)
1459
01:31:57,245 --> 01:32:00,009
But if it does
not obey Sioto,
1460
01:32:00,081 --> 01:32:04,347
l will take the girl and you cannot
follow until the arrow turns.
1461
01:32:04,418 --> 01:32:06,079
Is it a bargain?
1462
01:32:08,756 --> 01:32:10,383
It is bargain.
1463
01:32:11,392 --> 01:32:13,053
Make arrow point.
1464
01:32:21,402 --> 01:32:22,767
(DRUM BEATING)
1465
01:32:26,440 --> 01:32:28,305
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1466
01:32:29,510 --> 01:32:33,139
Looks like the little arrow only
hears the white man's tongue.
1467
01:32:33,214 --> 01:32:34,943
Point at fire.
1468
01:32:36,551 --> 01:32:40,180
Little arrow, do not listen
to Sioto's medicine.
1469
01:32:40,821 --> 01:32:42,550
Point at fire.
1470
01:32:46,294 --> 01:32:48,888
Looks like you're
not doing so well.
1471
01:32:51,299 --> 01:32:52,823
Oh, Chris.
1472
01:33:02,276 --> 01:33:04,437
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1473
01:33:08,449 --> 01:33:13,250
Sioto say not magic. Arrow
point all time at tree.
1474
01:33:16,324 --> 01:33:18,554
It points where l tell it to.
1475
01:33:19,393 --> 01:33:21,293
It will point at you.
1476
01:33:21,362 --> 01:33:22,727
(ALL CLAMORING)
1477
01:33:25,366 --> 01:33:29,097
Chris, you can't. You know it won't.
Squaw talk.
1478
01:33:32,940 --> 01:33:36,501
Arm yourself, Guyasuta. This
is the medicine of death.
1479
01:33:38,546 --> 01:33:42,107
Give him a knife,
the tomahawk.
1480
01:33:43,184 --> 01:33:47,587
Not this one, one of the new
steel ones of Garth's, a gun.
1481
01:33:56,430 --> 01:33:57,727
Now,
1482
01:33:59,634 --> 01:34:01,499
little arrow,
1483
01:34:04,672 --> 01:34:07,163
point to the chief
of the Seneca.
1484
01:34:09,677 --> 01:34:11,144
Take it.
1485
01:34:24,358 --> 01:34:25,916
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1486
01:34:28,562 --> 01:34:31,827
Tell Sioto to make it
turn from you if he can.
1487
01:34:33,034 --> 01:34:35,059
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1488
01:34:40,841 --> 01:34:45,073
Turn, arrow. Point
at white man.
1489
01:34:45,146 --> 01:34:46,477
(DRUM BEATING)
1490
01:34:48,482 --> 01:34:51,645
The little arrow points
only at you, Guyasuta.
1491
01:34:53,220 --> 01:34:54,983
Release the squaw.
1492
01:34:58,292 --> 01:35:01,921
(ALL CLAMORING) Take her.
Take her.
1493
01:35:03,297 --> 01:35:06,095
Guyasuta is once
again a great chief.
1494
01:35:07,001 --> 01:35:08,491
(WOMEN CLAMORING)
1495
01:35:09,804 --> 01:35:11,135
(DOG BARKING)
1496
01:35:11,205 --> 01:35:14,368
No. No. Help.
1497
01:35:14,875 --> 01:35:15,933
(DOG SNARLING)
1498
01:35:16,010 --> 01:35:20,140
Let her go. Let go. Get out of here.
Go on, go on. Get away. Get away.
1499
01:35:20,881 --> 01:35:24,783
Get away. Go on. Get away.
Get out of here.
1500
01:35:25,453 --> 01:35:29,617
Don't fall. Keep your nerve.
I haven't much left.
1501
01:35:31,592 --> 01:35:34,755
Don't let them know it,
we're not out of here yet.
1502
01:35:34,829 --> 01:35:38,822
Guyasuta, if your men follow
before that arrow moves
1503
01:35:38,899 --> 01:35:41,094
it will go right
through your heart.
1504
01:35:41,368 --> 01:35:42,665
(ALL MUTTERING)
1505
01:35:50,211 --> 01:35:52,179
Keep going. Keep going.
1506
01:36:08,963 --> 01:36:10,863
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1507
01:36:20,641 --> 01:36:21,938
Now get.
1508
01:36:22,510 --> 01:36:24,068
(DRUM BEATING)
1509
01:36:39,794 --> 01:36:44,026
It's dawn. They'll be hunting
us by daylight. What can we do?
1510
01:36:45,099 --> 01:36:46,896
Die more comfortably.
1511
01:36:48,669 --> 01:36:50,136
Follow me.
1512
01:36:52,573 --> 01:36:54,632
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1513
01:37:23,704 --> 01:37:25,604
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1514
01:37:33,848 --> 01:37:35,338
(ALL HOOTING)
1515
01:37:54,435 --> 01:37:57,563
Push those two adrift and
get in the other one.
1516
01:38:37,211 --> 01:38:39,679
Where to? Kingdom come.
1517
01:38:48,923 --> 01:38:50,413
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1518
01:39:00,100 --> 01:39:01,590
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1519
01:39:13,180 --> 01:39:15,171
(ORDERING IN NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1520
01:39:32,700 --> 01:39:35,134
Look, Chris, they're coming.
1521
01:39:39,406 --> 01:39:40,930
Save your breath
for paddling.
1522
01:39:58,258 --> 01:40:01,091
We're gaining.
Current's faster.
1523
01:40:07,868 --> 01:40:09,836
There are rapids ahead.
1524
01:40:10,804 --> 01:40:12,601
There's worse behind.
1525
01:40:24,284 --> 01:40:27,082
Hand me your paddle
and move back here.
1526
01:40:34,795 --> 01:40:36,285
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1527
01:40:56,116 --> 01:40:57,708
(ORDERING IN NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1528
01:41:52,573 --> 01:41:53,573
(YELLS)
1529
01:41:58,212 --> 01:41:59,907
(YELLING IN NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1530
01:42:01,482 --> 01:42:03,279
Chris, the waterfall.
1531
01:42:06,253 --> 01:42:07,811
Untie my sash.
1532
01:42:17,831 --> 01:42:21,323
Put the sash around my neck
and tie it under your arms.
1533
01:42:38,452 --> 01:42:41,979
We're going over. Hang
onto me and pray.
1534
01:42:49,796 --> 01:42:51,423
Hold tight. Here we go.
1535
01:42:54,001 --> 01:42:55,059
Oh, Chris.
1536
01:43:21,662 --> 01:43:23,357
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1537
01:44:08,075 --> 01:44:09,075
(BIRDS CHIRPING)
1538
01:44:15,082 --> 01:44:16,913
(DOG HOWLING)
1539
01:44:28,462 --> 01:44:29,759
Wolves.
1540
01:44:46,146 --> 01:44:47,545
(WHIMPERING)
1541
01:44:50,017 --> 01:44:52,042
There, my little
nimrod, is your wolf.
1542
01:44:52,119 --> 01:44:54,883
Well, he had wolves
for ancestors.
1543
01:45:11,538 --> 01:45:12,766
(WHIMPERING)
1544
01:45:13,874 --> 01:45:17,970
Hello, boy. Hello,
boy, hello, boy.
1545
01:45:18,045 --> 01:45:19,603
You all alone?
1546
01:45:21,114 --> 01:45:22,274
Where's your family?
1547
01:45:24,718 --> 01:45:27,209
They had to get out in a hurry.
Look here.
1548
01:45:29,589 --> 01:45:31,989
"Injuns Riz. Me and
missus gone to Venango.
1549
01:45:32,059 --> 01:45:35,654
"You better get there too if you
can read this. Ben Salter."
1550
01:45:38,799 --> 01:45:41,393
We'd better get
inside for the night.
1551
01:45:58,719 --> 01:45:59,743
(GASPS)
1552
01:45:59,820 --> 01:46:01,447
What is it?
1553
01:46:01,521 --> 01:46:02,749
Clothes.
1554
01:46:06,159 --> 01:46:08,650
I wonder if Mrs.
Salter would mind.
1555
01:46:08,929 --> 01:46:12,387
Well, l'm borrowing Mr. Salter's
shirt whether he minds or not.
1556
01:46:21,575 --> 01:46:23,566
Hey. What's the matter?
1557
01:46:24,311 --> 01:46:26,074
Food. Beans.
1558
01:46:30,117 --> 01:46:31,311
(EXCLAIMS)
1559
01:46:31,785 --> 01:46:33,650
Just like coming home.
1560
01:46:40,927 --> 01:46:42,485
Chris? Yes.
1561
01:46:48,869 --> 01:46:51,303
What happened to
the little dog?
1562
01:46:51,371 --> 01:46:53,601
Out chasing
varmints, l guess.
1563
01:46:53,673 --> 01:46:57,370
We'll take him along with us to Ben
Salter and his wife at Venango.
1564
01:46:57,444 --> 01:46:59,912
I wonder why they
didn't take him.
1565
01:47:04,551 --> 01:47:07,076
"Benjamin Salter, his Bible."
1566
01:47:15,595 --> 01:47:19,759
I was thinking the Salters must
have been very happy here.
1567
01:47:19,833 --> 01:47:20,959
Why?
1568
01:47:22,068 --> 01:47:24,696
It feels like it, doesn't it?
1569
01:47:26,206 --> 01:47:27,639
I guess so.
1570
01:47:29,342 --> 01:47:34,336
Back in London, l used to want to be a
grand lady with carriages and mansions.
1571
01:47:35,682 --> 01:47:38,981
Maybe you will someday. No.
1572
01:47:39,052 --> 01:47:43,113
Now l just want what the
Salters have. This.
1573
01:48:16,223 --> 01:48:17,815
Was she very pretty?
1574
01:48:18,024 --> 01:48:19,024
Hmm?
1575
01:48:19,159 --> 01:48:20,217
Who?
1576
01:48:20,293 --> 01:48:22,761
The girl you bought
the green dress for.
1577
01:48:22,829 --> 01:48:24,160
Oh, Diana.
1578
01:48:25,732 --> 01:48:27,097
I guess so.
1579
01:48:30,203 --> 01:48:31,898
Why didn't you marry her?
1580
01:48:33,807 --> 01:48:36,037
She liked someone
else better.
1581
01:48:36,776 --> 01:48:38,403
Better than you?
1582
01:48:40,046 --> 01:48:42,071
She must have been crazy.
1583
01:48:54,628 --> 01:48:56,289
Good night, Chris.
1584
01:48:57,564 --> 01:48:59,156
Good night, Abby.
1585
01:49:18,685 --> 01:49:20,209
(WHIMPERING)
1586
01:49:21,021 --> 01:49:25,424
Hey, aren't you a little bit old to
be playing with dolls, young fellow?
1587
01:49:30,196 --> 01:49:31,288
(WHIMPERING)
1588
01:49:33,033 --> 01:49:35,900
Hey, what's the matter?
What's troubling you, huh?
1589
01:49:40,840 --> 01:49:43,570
What do you got? What do
you got out there, a bear?
1590
01:49:43,777 --> 01:49:46,211
Well, all right,
let's go get him.
1591
01:49:46,813 --> 01:49:48,041
Come on.
1592
01:49:50,317 --> 01:49:53,809
Say, you're bright-eyed and
bushy-tailed this morning.
1593
01:49:54,087 --> 01:49:56,317
(DOG WHINING) Hey, what's the matter?
What...
1594
01:50:13,373 --> 01:50:14,965
(DOG WHINING)
1595
01:50:32,892 --> 01:50:35,087
Chris? Chris?
1596
01:50:35,662 --> 01:50:39,189
Go back in the house, Abby.
Why? What are you doing?
1597
01:50:39,599 --> 01:50:40,964
Digging.
1598
01:50:41,034 --> 01:50:43,366
Look, good fit. Nice color.
1599
01:50:45,005 --> 01:50:46,404
What's this?
1600
01:50:47,641 --> 01:50:48,869
A doll.
1601
01:50:50,410 --> 01:50:53,538
The Salters won't be
coming back, Abby.
1602
01:50:53,613 --> 01:50:55,205
They never left.
1603
01:50:55,415 --> 01:50:56,939
(DOG WHINING)
What do you mean?
1604
01:50:57,450 --> 01:50:59,782
Why is the dog... Don't look.
1605
01:51:13,400 --> 01:51:14,628
(SOBBING)
1606
01:51:24,577 --> 01:51:27,307
No one has a chance
in this wilderness.
1607
01:51:27,380 --> 01:51:29,439
Nobody can fight it.
1608
01:51:29,516 --> 01:51:31,882
It'll always be wilderness.
1609
01:51:31,951 --> 01:51:35,819
The savages will burn
and torture and kill
1610
01:51:36,423 --> 01:51:38,357
until they get it back.
1611
01:51:45,098 --> 01:51:49,762
Abby, get a couple of those sticks
and tie them together for a cross.
1612
01:52:06,019 --> 01:52:08,886
People like the Salters can
never be stopped, Abby.
1613
01:52:08,955 --> 01:52:12,015
The Indians can kill
them and run them off,
1614
01:52:13,026 --> 01:52:15,051
but more will keep coming.
1615
01:52:16,830 --> 01:52:20,425
The Salters are the New
World, unconquered.
1616
01:52:21,301 --> 01:52:22,791
Unconquerable
1617
01:52:24,170 --> 01:52:26,695
because they're
strong and free,
1618
01:52:27,941 --> 01:52:30,569
because they have
faith in themselves,
1619
01:52:31,444 --> 01:52:32,877
and in God.
1620
01:52:39,919 --> 01:52:42,479
Here, tie it
together with this.
1621
01:53:08,181 --> 01:53:11,742
Chris. I need shoeing again.
1622
01:53:14,654 --> 01:53:16,485
Venango is just
around the bend.
1623
01:53:16,556 --> 01:53:18,251
It is? Let's look.
1624
01:53:18,725 --> 01:53:21,091
Let's patch the
moccasin first.
1625
01:53:31,037 --> 01:53:33,301
You mean Venango's goodbye.
1626
01:53:34,374 --> 01:53:35,534
Maybe.
1627
01:53:47,053 --> 01:53:51,012
You know, they can make a lot
of trouble for runaway slaves.
1628
01:53:52,826 --> 01:53:55,556
Maybe we'd better call you Mrs.
Holden.
1629
01:54:00,867 --> 01:54:02,425
Mrs. Holden?
1630
01:54:03,870 --> 01:54:08,068
Just for Venango, of course. Of course.
Just for Venango.
1631
01:54:08,808 --> 01:54:12,073
But then you may get to
like the sound of it.
1632
01:54:12,145 --> 01:54:14,443
Might even want it for keeps.
1633
01:54:16,182 --> 01:54:17,342
Here.
1634
01:54:17,951 --> 01:54:21,216
Are you asking me to marry you?
Yes.
1635
01:54:23,356 --> 01:54:24,789
Try it on.
1636
01:54:27,060 --> 01:54:29,221
Because you're sorry for me.
1637
01:54:31,231 --> 01:54:34,394
I'm only sorry that it
took to long to find you.
1638
01:54:36,436 --> 01:54:38,768
Hey, what are you
crying about?
1639
01:54:39,339 --> 01:54:43,708
It's just that l'm so full of
happiness it's... It's overflowing.
1640
01:54:48,514 --> 01:54:51,347
What is it? What are
you looking at?
1641
01:54:52,752 --> 01:54:54,014
Vultures.
1642
01:55:43,469 --> 01:55:45,232
They had surrendered.
1643
01:55:45,305 --> 01:55:46,567
It's horrible.
1644
01:55:46,639 --> 01:55:47,833
(THUDDING)
1645
01:55:52,645 --> 01:55:54,078
What's that?
1646
01:56:23,409 --> 01:56:25,468
Pop, you're alive.
1647
01:56:26,913 --> 01:56:28,346
No, l ain't.
1648
01:56:28,648 --> 01:56:31,310
For three days, l
been a-dying here,
1649
01:56:31,384 --> 01:56:34,148
and you don't come
along until l'm dead.
1650
01:56:34,787 --> 01:56:36,584
You've got lots of life, Pop.
1651
01:56:36,656 --> 01:56:39,489
Abby, get that
canteen of water.
1652
01:56:41,461 --> 01:56:43,361
Don't get me no water.
1653
01:56:44,197 --> 01:56:45,926
I ain't that dead.
1654
01:56:46,632 --> 01:56:47,997
Prop me up.
1655
01:56:48,568 --> 01:56:50,593
I'm busted clean through.
1656
01:56:53,406 --> 01:56:56,432
How'd the Indians get in?
They walked in.
1657
01:56:56,509 --> 01:57:00,343
Chief Genowah, that
mangy polecat.
1658
01:57:00,980 --> 01:57:05,781
Three times he comes to the fort with
his white flag and his promises.
1659
01:57:06,686 --> 01:57:10,554
"Surrender," says he,
"and you'll all go free."
1660
01:57:11,891 --> 01:57:14,155
When the grub run out,
1661
01:57:14,227 --> 01:57:18,664
everybody started yelping
to run up the white flag.
1662
01:57:19,832 --> 01:57:23,233
I warned them, but
nobody'd listen.
1663
01:57:23,803 --> 01:57:29,139
So they run up that
danged white rag.
1664
01:57:30,009 --> 01:57:31,977
And all the folks went out,
1665
01:57:32,712 --> 01:57:36,443
and them redsticks come
a-hooting and a-shooting
1666
01:57:36,516 --> 01:57:40,885
and massacred every
last one of them
1667
01:57:41,854 --> 01:57:44,618
under that white flag.
1668
01:57:45,691 --> 01:57:49,024
For three days, l've
been trying not to die
1669
01:57:49,796 --> 01:57:54,495
till some dang fool like you
comes along, to warn Fort Pitt.
1670
01:57:56,502 --> 01:57:57,969
Fort Pitt.
1671
01:57:58,471 --> 01:58:00,439
You got long legs,
1672
01:58:00,506 --> 01:58:02,098
get them a-going.
1673
01:58:02,508 --> 01:58:05,602
You can get down
the river at night
1674
01:58:06,212 --> 01:58:07,611
in a canoe.
1675
01:58:09,248 --> 01:58:10,510
Chris?
1676
01:58:13,419 --> 01:58:15,046
We're going east.
1677
01:58:15,121 --> 01:58:16,713
No, we're not.
1678
01:58:16,789 --> 01:58:20,623
That was just a dream we dreamed
together for a little while.
1679
01:58:21,094 --> 01:58:22,755
We're going east.
1680
01:58:23,763 --> 01:58:26,061
There are 600 lives
at Fort Pitt.
1681
01:58:28,267 --> 01:58:30,258
And Garth is one of them.
1682
01:58:30,903 --> 01:58:32,564
You're his, Abby.
1683
01:58:32,972 --> 01:58:35,668
If we go back, you
go back to him.
1684
01:58:36,576 --> 01:58:38,271
We have no choice.
1685
01:58:38,678 --> 01:58:40,475
Of course, you ain't.
1686
01:58:40,847 --> 01:58:42,747
Get back to Fort Pitt.
1687
01:58:43,850 --> 01:58:45,715
Show them this flag.
1688
01:58:47,253 --> 01:58:49,881
Tell them what the
redsticks is up to.
1689
01:58:50,923 --> 01:58:53,084
"Go free," they says.
1690
01:58:53,926 --> 01:58:56,895
"Take your people
and your cattle.
1691
01:58:56,963 --> 01:58:59,727
"All we want is our
hunting ground."
1692
01:59:00,533 --> 01:59:02,364
That's what he says,
1693
01:59:02,668 --> 01:59:06,035
"Take your people
and your cattle.
1694
01:59:06,873 --> 01:59:10,741
"All we want is
our hunting..."
1695
01:59:12,512 --> 01:59:13,877
"Go free.
1696
01:59:13,980 --> 01:59:15,641
(EXPLOSIONS SOUNDING)
1697
01:59:15,715 --> 01:59:20,379
"Take your people
and your cattle.
1698
01:59:21,888 --> 01:59:25,756
"All we want is our
hunting ground."
1699
01:59:27,026 --> 01:59:29,153
It's signed with
Guyasuta's totem.
1700
01:59:29,395 --> 01:59:30,953
We're in a bad way, sir.
1701
01:59:31,030 --> 01:59:33,760
We've had no word yet from
Colonel Bouquet's relief column.
1702
01:59:33,833 --> 01:59:36,461
Are you suggesting we surrender?
Put your weight on that.
1703
01:59:36,536 --> 01:59:38,970
I don't think much of our chances.
Then stop thinking.
1704
01:59:39,038 --> 01:59:40,038
(GROANS)
1705
01:59:40,406 --> 01:59:44,103
Heat an iron, Dr. Boyd. This
arrow may have been poisoned.
1706
01:59:44,577 --> 01:59:46,807
Tell Guyasuta
this is our home
1707
01:59:46,879 --> 01:59:50,747
and we will defend this ground till
the last warrior lies under it.
1708
01:59:50,816 --> 01:59:53,785
I'll send my wife with your
message, Captain Ecuyer,
1709
01:59:53,853 --> 01:59:56,754
but after two months of siege,
you've only a few days' provisions.
1710
01:59:56,822 --> 01:59:59,347
I just told you... Get
out, get out, both of you.
1711
01:59:59,425 --> 02:00:00,858
You'll kill this man.
1712
02:00:00,927 --> 02:00:03,794
Captain Steele, you
are in command.
1713
02:00:04,430 --> 02:00:05,727
Yes, sir.
1714
02:00:10,570 --> 02:00:12,800
What's going on here?
At ease.
1715
02:00:13,472 --> 02:00:16,134
What are you doing with that rope?
We're raising a ghost.
1716
02:00:16,209 --> 02:00:18,575
I hope it's a scout
from Bouquet.
1717
02:00:19,946 --> 02:00:23,040
Oh, Chris, where in
blazes did you come from?
1718
02:00:23,115 --> 02:00:25,549
I'm sure glad to
see you breathing.
1719
02:00:25,618 --> 02:00:27,449
Go down and give Abby a boost.
Sure.
1720
02:00:27,520 --> 02:00:29,801
We didn't expect you'd come
this way again, Captain Holden.
1721
02:00:29,822 --> 02:00:31,449
I have a report for
Captain Ecuyer, sir.
1722
02:00:31,524 --> 02:00:34,220
Captain Ecuyer is wounded.
I am in command.
1723
02:00:34,293 --> 02:00:37,194
There's been treachery at
Fort Venango, sir. Treachery?
1724
02:00:37,263 --> 02:00:39,288
That's a strange
word from you.
1725
02:00:39,365 --> 02:00:41,162
You were under orders to
burn the town of Pittsburgh
1726
02:00:41,234 --> 02:00:44,032
and report back to Captain
Ecuyer, were you not?
1727
02:00:44,103 --> 02:00:45,103
Yes, sir.
1728
02:00:45,171 --> 02:00:46,399
(INDIANS HOOTING)
1729
02:00:46,806 --> 02:00:48,967
John, let her stand
on your shoulders.
1730
02:00:49,041 --> 02:00:51,771
You're under arrest for desertion
in the face of the enemy.
1731
02:00:51,844 --> 02:00:54,244
But, sir... Mr.
Hutchins, disarm him.
1732
02:00:54,313 --> 02:00:56,178
That elusive
little bond slave
1733
02:00:56,249 --> 02:00:59,946
will be held as a material
witness until the court martial.
1734
02:01:04,290 --> 02:01:08,124
I don't believe this cock-and-bull
story that Venango surrendered.
1735
02:01:08,194 --> 02:01:11,686
Bone here got through. He
says the fort still stands.
1736
02:01:12,531 --> 02:01:16,763
Captain Holden is obviously trying
to protect himself and this girl.
1737
02:01:16,836 --> 02:01:20,169
The Mohawk Trail to Albany and
Boston is what they were headed for,
1738
02:01:20,239 --> 02:01:22,537
and the Indians
drove them back.
1739
02:01:23,643 --> 02:01:26,578
That's probably Indian
blood on this flag.
1740
02:01:27,246 --> 02:01:28,804
No, gentlemen,
1741
02:01:30,349 --> 02:01:32,749
you need more proof than
the word of a deserter.
1742
02:01:32,818 --> 02:01:33,842
(ALL AGREEING)
1743
02:01:33,919 --> 02:01:36,786
We came back to save
your fool necks.
1744
02:01:36,856 --> 02:01:39,086
Because there's a Judas here
1745
02:01:39,158 --> 02:01:41,956
who won't stop until this
flag flies over this fort
1746
02:01:42,028 --> 02:01:43,723
and you're all
dead beneath it.
1747
02:01:43,796 --> 02:01:45,195
Captain Holden
is out of order.
1748
02:01:45,264 --> 02:01:48,165
Attacking Mr. Garth will
not alter the record.
1749
02:01:48,234 --> 02:01:49,826
Return to your seat.
1750
02:01:50,636 --> 02:01:51,898
Proceed.
1751
02:01:54,440 --> 02:01:57,967
Was the accused headed for
he Mohawk Trail and Boston?
1752
02:01:58,744 --> 02:02:00,871
What difference does it make?
1753
02:02:00,946 --> 02:02:04,143
You're all going to pay a terrible
price for not believing us.
1754
02:02:04,216 --> 02:02:05,496
Confine yourself
to the question.
1755
02:02:05,551 --> 02:02:08,384
Was he trying to escape
with you to Boston?
1756
02:02:09,155 --> 02:02:11,146
I won't answer that.
You must answer.
1757
02:02:11,223 --> 02:02:12,656
She needn't.
1758
02:02:13,759 --> 02:02:17,695
We were heading for the Mohawk
Trail to Albany and Boston.
1759
02:02:18,864 --> 02:02:22,630
I submit to the court the
prisoner has admitted desertion.
1760
02:02:30,643 --> 02:02:33,271
Upon consideration of
the matter before it,
1761
02:02:33,346 --> 02:02:37,840
this court finds the accused guilty of
desertion in the face of the enemy.
1762
02:02:39,018 --> 02:02:41,543
In accordance with
the articles of war,
1763
02:02:41,620 --> 02:02:46,421
prisoner will be stripped of his
military rank and held in confinement
1764
02:02:47,059 --> 02:02:51,587
until the firing party will
execute the sentence of death.
1765
02:02:51,697 --> 02:02:53,289
(DISTANT GUNFIRE SOUNDING)
1766
02:02:57,636 --> 02:02:59,433
Remove the prisoner.
1767
02:03:03,709 --> 02:03:08,908
The runaway bond slave will be returned
to her lawful master, Mr. Garth.
1768
02:03:33,539 --> 02:03:35,939
Go back to the
women's quarters.
1769
02:03:37,710 --> 02:03:40,270
You bring white one.
1770
02:03:41,380 --> 02:03:43,314
You tried to burn
her at the stake.
1771
02:03:43,382 --> 02:03:45,942
Your tongue is forked.
I'm through with you.
1772
02:03:54,493 --> 02:03:57,587
The firelight's very becoming
to that red hair, Abby.
1773
02:04:04,770 --> 02:04:08,262
I really should thank Holden
for saving you for me,
1774
02:04:08,340 --> 02:04:10,331
if the firing squad
gives me time.
1775
02:04:10,409 --> 02:04:11,409
No.
1776
02:04:14,914 --> 02:04:16,643
For me, or for you?
1777
02:04:18,284 --> 02:04:19,581
For me.
1778
02:04:22,955 --> 02:04:26,356
I don't want you to die.
I want you to live.
1779
02:04:27,693 --> 02:04:32,687
You can't force me to live any more
than you can force me to love.
1780
02:04:32,765 --> 02:04:34,460
You belong to me.
1781
02:04:37,236 --> 02:04:39,670
You don't want me as a slave.
1782
02:04:40,239 --> 02:04:44,835
No, l want you to come to
me of your own free will.
1783
02:04:46,011 --> 02:04:47,945
I'll come to you of
my own free will.
1784
02:04:48,013 --> 02:04:50,914
Abby. Nothing for
nothing's given here.
1785
02:04:50,983 --> 02:04:52,507
What do you want?
1786
02:04:52,585 --> 02:04:55,145
A word from you
can open doors.
1787
02:04:55,221 --> 02:04:58,782
Sentries can be missing, a
guard looking the other way.
1788
02:04:59,358 --> 02:05:01,622
You want Chris Holden's life.
1789
02:05:02,795 --> 02:05:05,821
Let him go tonight. Give
him his chance to live,
1790
02:05:05,898 --> 02:05:07,525
and l'll be here.
1791
02:05:11,070 --> 02:05:14,096
That stubborn fool would rather die in
the morning than leave without you.
1792
02:05:14,173 --> 02:05:15,435
He'll go.
1793
02:05:17,676 --> 02:05:20,338
It'll be just you
and me, alone?
1794
02:05:21,947 --> 02:05:23,278
I promise.
1795
02:05:31,891 --> 02:05:32,891
(DOOR OPENING)
1796
02:05:36,295 --> 02:05:38,763
(WHISPERS) Chris. Chris.
1797
02:05:39,365 --> 02:05:41,697
Abby. How did you...
1798
02:05:47,540 --> 02:05:51,237
l've been saying goodbye to you
over and over again for hours.
1799
02:05:51,310 --> 02:05:53,540
Seeing you doesn't
make it any easier.
1800
02:05:53,612 --> 02:05:54,612
Here.
1801
02:05:56,715 --> 02:05:57,773
How did you...
1802
02:05:57,850 --> 02:06:01,081
You can get away through
the sally port tunnel.
1803
02:06:01,153 --> 02:06:05,112
Did someone push the sentry in
the river? Time's running out.
1804
02:06:07,626 --> 02:06:10,595
Where's the guard? You
still have friends.
1805
02:06:10,896 --> 02:06:12,363
No, this way.
1806
02:06:12,598 --> 02:06:15,260
Isn't that door locked?
It will open.
1807
02:06:16,869 --> 02:06:18,200
(GUNS FIRING)
1808
02:06:18,270 --> 02:06:21,000
John Fraser? Find
the relief column.
1809
02:06:21,073 --> 02:06:24,406
Tell Colonel Bouquet how
desperate things are here.
1810
02:06:27,179 --> 02:06:29,704
No sentry at the
sally port either.
1811
02:06:34,820 --> 02:06:38,654
Fraser must have bribed the
whole garrison, or did he?
1812
02:06:38,724 --> 02:06:42,558
Don't question me, Chris, just go.
Are you going with me?
1813
02:06:42,895 --> 02:06:44,328
I'm staying here.
1814
02:06:45,631 --> 02:06:47,758
Fraser didn't open
these doors, Abby.
1815
02:06:47,833 --> 02:06:49,061
Get the relief here, Chris.
1816
02:06:49,134 --> 02:06:51,534
Don't let Fort Pitt
become another Venango.
1817
02:06:51,604 --> 02:06:53,265
You opened them.
1818
02:06:54,607 --> 02:06:58,065
You and l died together
back there at Venango.
1819
02:07:16,195 --> 02:07:18,891
There'll be a mug of rum for
every hole in his carcass.
1820
02:07:18,964 --> 02:07:22,730
You'll need a keg, Mr. Garth.
These men are possum hunters.
1821
02:07:24,169 --> 02:07:27,195
Watch the moat by the
sally port tunnel there.
1822
02:08:09,415 --> 02:08:12,009
(GUARDS REPORTING)
1823
02:08:22,828 --> 02:08:24,386
Something moving.
1824
02:08:57,129 --> 02:08:59,927
I'll send your keg of
rum to the barracks.
1825
02:09:08,741 --> 02:09:09,867
Abby?
1826
02:09:14,179 --> 02:09:16,670
This one, wife.
1827
02:09:18,283 --> 02:09:20,410
You'll go back
to your father.
1828
02:09:20,652 --> 02:09:23,143
The one you tried to
kill will be my wife.
1829
02:09:23,222 --> 02:09:25,690
White one love Holden man.
1830
02:09:25,758 --> 02:09:27,350
Holden is dead.
1831
02:09:27,793 --> 02:09:29,226
Not dead.
1832
02:09:29,294 --> 02:09:31,387
He was shot
crossing the moat.
1833
02:09:32,631 --> 02:09:33,723
No.
1834
02:09:35,934 --> 02:09:36,934
This one.
1835
02:09:39,705 --> 02:09:40,933
Hannah.
1836
02:09:43,175 --> 02:09:46,008
Holden man bring white chief,
1837
02:09:47,012 --> 02:09:48,980
many, many soldier.
1838
02:09:49,314 --> 02:09:52,511
Little fool, why
did you do it?
1839
02:09:54,353 --> 02:09:57,550
This one wife.
1840
02:09:59,091 --> 02:10:00,422
(EXPLOSIONS)
1841
02:10:00,659 --> 02:10:04,390
MAN 1: Fire attack on the... MAN
2: Bucket brigade! Bucket brigade!
1842
02:10:15,040 --> 02:10:17,270
MAN 3: How many men?
1843
02:10:17,342 --> 02:10:19,776
MAN 4: Get that roof wet!
1844
02:10:28,821 --> 02:10:30,755
Come on. Come on.
1845
02:10:34,359 --> 02:10:35,758
(MEN SHOUTING)
1846
02:10:44,036 --> 02:10:46,630
Start some this way. The
south barrack's on fire.
1847
02:10:48,507 --> 02:10:49,872
Steady there, steady.
1848
02:10:49,942 --> 02:10:53,002
WOMAN: Gotta keep moving. You
gotta keep these buckets moving.
1849
02:11:00,085 --> 02:11:01,177
Get down.
1850
02:11:01,253 --> 02:11:02,481
Here you are.
1851
02:11:04,323 --> 02:11:06,985
Hold on to it. Water
wouldn't do you no harm.
1852
02:11:09,561 --> 02:11:11,188
Get this fire out.
1853
02:11:13,265 --> 02:11:14,892
(INDIANS HOOTING)
1854
02:11:17,069 --> 02:11:18,297
Hey, Ma, look.
1855
02:11:18,370 --> 02:11:20,361
Injuns coming up
on that ledge.
1856
02:11:20,439 --> 02:11:22,839
You get in the house. Oh, Ma.
1857
02:11:22,908 --> 02:11:24,705
Run along when you're told.
1858
02:11:46,031 --> 02:11:47,828
Kill him, Jeremy. Kill him.
1859
02:11:50,769 --> 02:11:52,396
(MEN SHOUTING)
1860
02:12:04,650 --> 02:12:06,117
Load with chain shot.
1861
02:12:18,363 --> 02:12:19,387
Here.
1862
02:12:19,898 --> 02:12:21,490
Throw a bunch at them.
1863
02:12:22,234 --> 02:12:24,634
Throw it, Jeremy. Throw it!
1864
02:12:39,017 --> 02:12:40,575
They can't wait,
Colonel Bouquet.
1865
02:12:40,652 --> 02:12:42,745
Fort Pitt can't
last three days.
1866
02:12:42,821 --> 02:12:44,584
I won't leave my
wounded here,
1867
02:12:44,656 --> 02:12:48,183
and l can't advance a yard
till the artillery comes up.
1868
02:12:48,593 --> 02:12:51,118
But you can't throw away the
600 lives in Fort Pitt.
1869
02:12:51,196 --> 02:12:52,196
Chris.
1870
02:12:52,264 --> 02:12:55,995
Captain, l have lost a quarter
of my men here at Bushy Run.
1871
02:12:57,035 --> 02:13:00,732
Do the Indians know that, sir?
I pray they don't.
1872
02:13:05,110 --> 02:13:08,204
If we can make them think...
Think what, Chris?
1873
02:13:08,280 --> 02:13:11,716
Send this dispatch back to Legonnier.
Yes, sir.
1874
02:13:14,186 --> 02:13:17,587
Colonel, can you
give me 100 men?
1875
02:13:18,056 --> 02:13:20,547
A hundred? I can spare 20.
1876
02:13:22,160 --> 02:13:24,890
Those men out there. What?
1877
02:13:31,803 --> 02:13:34,363
Give me those men,
Colonel, and some wagons.
1878
02:13:34,439 --> 02:13:37,203
Are you mad, Chris?
Those men are dead.
1879
02:13:38,243 --> 02:13:40,609
And your drums and pipers,
1880
02:13:40,679 --> 02:13:42,840
and 10 of your Black Watch.
1881
02:13:43,815 --> 02:13:45,510
It can't be done,
1882
02:13:47,686 --> 02:13:49,677
but go ahead and try it.
1883
02:13:51,056 --> 02:13:54,116
Whatever is left of us
won't be far behind you.
1884
02:14:00,298 --> 02:14:01,959
You are hungry.
1885
02:14:10,042 --> 02:14:11,339
Steady.
1886
02:14:14,846 --> 02:14:16,746
No powder for gun.
1887
02:14:24,222 --> 02:14:27,714
Put white flag on pole.
1888
02:14:29,428 --> 02:14:35,731
Take your people, go
back safe over mountain.
1889
02:14:35,801 --> 02:14:40,704
Guyasuta, you can save your breath to
run from Colonel Bouquet's soldiers.
1890
02:14:40,806 --> 02:14:42,330
(ALL MUTTERING)
1891
02:14:45,377 --> 02:14:48,175
MAN 1: Ain't that an army musket?
MAN 2: Yeah, a Brown Bess.
1892
02:14:48,280 --> 02:14:49,941
MAN 3: Ain't one of ours.
1893
02:14:50,916 --> 02:14:53,111
The 42nd. The Kilties.
1894
02:14:53,185 --> 02:14:56,245
It's their flag, the Black Watch.
Where'd they get it?
1895
02:14:59,191 --> 02:15:00,852
It's the 42nd for sure.
1896
02:15:00,926 --> 02:15:02,791
Do you suppose they... Quiet.
1897
02:15:02,861 --> 02:15:04,141
'Tis a Highland
bonnet all right.
1898
02:15:04,196 --> 02:15:05,476
Where do you suppose
they got it?
1899
02:15:05,497 --> 02:15:07,089
From the Highlanders.
1900
02:15:08,467 --> 02:15:11,095
No mistaking that coat. I
tell you it's a trick.
1901
02:15:11,169 --> 02:15:14,468
Bouquet soldier dead.
1902
02:15:14,539 --> 02:15:15,904
(ALL EXCLAIMING)
1903
02:15:16,875 --> 02:15:20,402
Chris. Don't believe
the lying varmints.
1904
02:15:20,645 --> 02:15:22,237
I come no more.
1905
02:15:29,287 --> 02:15:32,279
White flag not on pole
1906
02:15:33,391 --> 02:15:36,155
when time stick burn there,
1907
02:15:40,198 --> 02:15:41,859
all die.
1908
02:15:42,934 --> 02:15:45,732
Mama. Hush, dear.
1909
02:15:49,641 --> 02:15:52,576
We'll hold our fire
exactly six minutes.
1910
02:16:13,365 --> 02:16:14,832
(DRUMS BEATING)
1911
02:16:46,264 --> 02:16:47,856
That means attack.
1912
02:16:47,933 --> 02:16:51,061
Post what additional men you
have on the higher bastion.
1913
02:16:54,506 --> 02:16:57,566
This birch bark will burn fast.
MAN: Detail dismissed.
1914
02:16:57,642 --> 02:17:00,941
Captain Ecuyer should make this
decision. He's a sick man.
1915
02:17:01,346 --> 02:17:05,043
You'd better decide for yourself
or they'll decide for you.
1916
02:17:05,617 --> 02:17:07,812
Where's the relief
they promised us?
1917
02:17:08,186 --> 02:17:09,346
(ALL CLAMORING)
1918
02:17:09,421 --> 02:17:11,616
I say surrender and
hoist this flag.
1919
02:17:12,591 --> 02:17:14,422
You're yellow, Bone.
1920
02:17:15,126 --> 02:17:18,653
We gotta keep on fighting, and anybody
that don't think so, pick up that rag.
1921
02:17:18,730 --> 02:17:22,461
Why, you. Mr. Fraser,
give me that flag.
1922
02:17:22,601 --> 02:17:24,125
Captain Steele. Hey.
1923
02:17:24,202 --> 02:17:26,534
(DRUMS BEATING) Don't let
them hoist this flag.
1924
02:17:26,605 --> 02:17:27,663
Hear them war drums?
1925
02:17:29,441 --> 02:17:32,308
They'll stop in a minute,
then hang onto your hair.
1926
02:17:32,377 --> 02:17:34,174
And hang on tight.
1927
02:17:34,246 --> 02:17:37,807
Over there, Grant and his Highlanders
were massacred and scalped.
1928
02:17:37,882 --> 02:17:39,008
(ALL CLAMORING)
1929
02:17:39,084 --> 02:17:41,575
And over there, Braddock's
whole command was massacred.
1930
02:17:41,653 --> 02:17:42,653
MAN: But we're stronger.
1931
02:17:42,721 --> 02:17:45,781
Now Bouquet is wiped
out at Bushy Run.
1932
02:17:45,857 --> 02:17:50,089
Will you make Fort Pitt the next?
MAN: He's right.
1933
02:17:50,161 --> 02:17:52,652
The Indians know and
all these people know,
1934
02:17:52,731 --> 02:17:55,564
that your last chance died with
the massacred relief column.
1935
02:17:55,634 --> 02:17:56,623
MAN: We can't fight
with sticks.
1936
02:17:56,701 --> 02:17:58,931
What do you say, Captain Steele?
I ain't aiming to surrender.
1937
02:17:59,004 --> 02:18:02,405
We got no chance. WOMAN:
There's the kids to think of.
1938
02:18:04,876 --> 02:18:08,505
My wife and me aim to fight it out.
With what, broom sticks?
1939
02:18:09,180 --> 02:18:10,772
(ALL CLAMORING)
1940
02:18:11,516 --> 02:18:13,450
Quiet. Quiet.
1941
02:18:14,619 --> 02:18:17,110
As a soldier, l'd fight.
1942
02:18:17,188 --> 02:18:20,783
But as a man responsible for the
lives of these women and children,
1943
02:18:20,859 --> 02:18:23,419
l feel compelled to
accept the enemy's terms.
1944
02:18:23,662 --> 02:18:25,095
(ALL CLAMORING)
1945
02:18:25,163 --> 02:18:29,099
Captain, no. Don't raise it. I
saw the white flag at Venango
1946
02:18:29,167 --> 02:18:31,465
stained with the blood of people
like these who believed the Indians.
1947
02:18:31,536 --> 02:18:33,367
I'll vouch for the Indians.
I saw it, Captain.
1948
02:18:33,438 --> 02:18:35,702
Raise this flag at
the gate staff.
1949
02:18:36,875 --> 02:18:39,901
There's plenty of us who'd rather
fight, sir. And l'm one of them.
1950
02:18:39,978 --> 02:18:42,742
Proceed, Mr. Hutchins. MAN:
Oh, we'll regret this.
1951
02:18:43,281 --> 02:18:46,273
Clark, we'll inform Captain
Ecuyer in his sick room.
1952
02:18:46,351 --> 02:18:47,648
Yes, sir.
1953
02:18:51,089 --> 02:18:53,080
Give up now, what
chance have we got?
1954
02:18:53,158 --> 02:18:56,685
We give up, all them massacred
folks died for nothing.
1955
02:18:56,761 --> 02:18:59,730
If my Joe was alive, he'd
say, "Keep fighting."
1956
02:18:59,798 --> 02:19:01,493
You hoist that flag and
l'll shoot it down.
1957
02:19:01,566 --> 02:19:04,933
With what? An empty rifle? Get it up,
sonny, before we lose our scalps.
1958
02:19:05,003 --> 02:19:06,868
I'll have no truck
with surrendering.
1959
02:19:06,938 --> 02:19:09,532
You ain't got three kids, Jane Fraser.
Get it up.
1960
02:19:09,607 --> 02:19:11,097
Garth vouches for
the Indians.
1961
02:19:11,543 --> 02:19:13,204
(DRUMS STOP BEATING)
Your last chance.
1962
02:19:14,112 --> 02:19:15,773
The time's up.
1963
02:19:16,381 --> 02:19:19,407
Do you hear? The
drums have stopped.
1964
02:19:20,085 --> 02:19:23,577
MAN: That's the signal. WOMAN:
Get that flag up, quick.
1965
02:19:23,655 --> 02:19:25,316
(ALL CLAMORING)
1966
02:19:30,128 --> 02:19:33,529
Wait, young man.
Hold that flag.
1967
02:19:34,466 --> 02:19:38,562
It may be the wind.
It may be my wishing,
1968
02:19:38,636 --> 02:19:41,799
but it sounds like the
pipes of heaven itself.
1969
02:19:41,873 --> 02:19:43,397
I don't hear nothing.
Get it up.
1970
02:19:43,475 --> 02:19:45,500
Get it up or we'll all be
hearing the pipes of heaven.
1971
02:19:45,577 --> 02:19:47,101
No, listen, you big ox.
1972
02:19:47,178 --> 02:19:48,736
(ALL CLAMORING)
1973
02:19:50,782 --> 02:19:52,044
JEREMY: Listen.
1974
02:19:52,117 --> 02:19:53,812
(BAGPIPES PLAYING)
1975
02:19:57,155 --> 02:19:59,919
It is. It is. Chris
got through.
1976
02:20:00,158 --> 02:20:02,683
There they are.
I can see them.
1977
02:20:02,761 --> 02:20:04,786
How many do you see?
1978
02:20:04,863 --> 02:20:07,832
It's them. It's the
pipes of the 42nd.
1979
02:20:08,933 --> 02:20:12,198
That's Bouquet's column.
Bouquet.
1980
02:20:12,303 --> 02:20:13,634
(ALL CHEERING)
1981
02:20:15,206 --> 02:20:16,867
MAN: Tear up that white flag.
1982
02:20:20,211 --> 02:20:21,508
GIRL: How many be there, Pa?
1983
02:20:21,579 --> 02:20:24,104
I don't know. Ain't had
time to count them yet.
1984
02:20:51,109 --> 02:20:53,669
That's the first time l've
enjoyed the sound of a bagpipe.
1985
02:20:53,745 --> 02:20:56,839
I want to see them.
Come on, take him.
1986
02:21:05,123 --> 02:21:07,557
Try not to look as
scared as l feel.
1987
02:21:07,892 --> 02:21:11,384
They cannot see the hair
standing up beneath me bonnet.
1988
02:21:12,764 --> 02:21:14,698
(SPEAKING NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1989
02:21:20,638 --> 02:21:23,801
Chris. They're running.
They're running.
1990
02:21:24,242 --> 02:21:26,233
Run, you varmints, run.
1991
02:21:26,311 --> 02:21:27,835
(ALL CHEERING)
1992
02:21:34,419 --> 02:21:37,650
So Bouquet was wiped out, was he?
Look at them Indians run.
1993
02:21:37,722 --> 02:21:39,485
Get to the stable and
saddle up three horses.
1994
02:21:39,557 --> 02:21:41,354
Three? I'm taking Abby.
1995
02:21:41,426 --> 02:21:44,156
And stock up three saddlebags.
Move.
1996
02:21:45,797 --> 02:21:48,231
See them, Mr. Garth,
ain't it grand?
1997
02:21:50,768 --> 02:21:52,133
(LAUGHING)
1998
02:21:52,203 --> 02:21:55,138
If l had me a wife,
l'd raise hallelujah.
1999
02:21:55,206 --> 02:21:56,764
I'll marry you.
2000
02:21:56,841 --> 02:21:58,240
(ALL LAUGHING)
2001
02:22:06,451 --> 02:22:08,214
Something's wrong
with that column.
2002
02:22:08,286 --> 02:22:10,220
Looks awfully
good to me, sir.
2003
02:22:16,861 --> 02:22:19,381
We'll head south into Cherokee
country and build back from there.
2004
02:22:19,397 --> 02:22:21,957
We can go down the Mon
side and hug the bank.
2005
02:22:22,367 --> 02:22:24,232
MAN: Hurry up with
that bridge, soldier.
2006
02:22:24,302 --> 02:22:27,863
WOMAN: Glory be,
you're a grand sight.
2007
02:22:27,939 --> 02:22:29,531
(ALL CHEERING)
2008
02:22:47,725 --> 02:22:51,161
Chris. Chris, the stables.
2009
02:22:51,229 --> 02:22:53,356
Get to the stables.
2010
02:22:58,770 --> 02:23:02,103
MAN: Look at them. Why are
they so still, Jeremy?
2011
02:23:05,209 --> 02:23:06,836
The gentlemen are dead.
2012
02:23:13,484 --> 02:23:14,974
We'll mount in here.
2013
02:23:15,219 --> 02:23:16,219
Hey.
2014
02:23:17,488 --> 02:23:20,116
They've stopped yelling.
Give her a hand up.
2015
02:23:22,694 --> 02:23:23,694
Chris.
2016
02:23:26,998 --> 02:23:28,522
Get over there, Bone.
2017
02:23:32,637 --> 02:23:34,036
That's far enough.
2018
02:23:36,140 --> 02:23:37,539
Stand clear, Abby.
2019
02:23:38,676 --> 02:23:40,200
She's coming with me.
2020
02:23:40,745 --> 02:23:42,975
Where you're going,
you're going alone.
2021
02:23:43,047 --> 02:23:44,514
Let him have it, Bone.
2022
02:23:44,582 --> 02:23:45,947
HOLDEN: Bone won't shoot me.
2023
02:23:46,017 --> 02:23:47,575
BONE: I won't, huh? No.
2024
02:23:47,885 --> 02:23:49,477
Abby, stand over there.
2025
02:23:51,489 --> 02:23:54,219
Because l'm the only one between
you and the hangman's rope
2026
02:23:54,292 --> 02:23:56,089
for double-selling a slave.
2027
02:23:56,394 --> 02:23:59,227
Fergus out there doesn't
know you acted for Garth.
2028
02:23:59,764 --> 02:24:00,856
I do.
2029
02:24:01,366 --> 02:24:03,095
But you won't be talking.
2030
02:24:04,636 --> 02:24:07,867
Bone, turn your back and get
your hands up on that ladder.
2031
02:24:16,781 --> 02:24:18,180
All right, Holden.
2032
02:24:20,084 --> 02:24:22,951
I'm not fool enough to try
to beat you on the draw.
2033
02:24:23,254 --> 02:24:24,346
You win.
2034
02:24:24,989 --> 02:24:26,479
You can take my gun.
2035
02:24:29,060 --> 02:24:30,925
I know you wouldn't shoot
a man in the back.
2036
02:24:30,995 --> 02:24:32,360
ABBY: Look out, Chris.
2037
02:24:32,430 --> 02:24:33,430
(GRUNTS)
2038
02:24:49,013 --> 02:24:51,846
You are a better man than
you are a soldier, Holden.
2039
02:24:51,916 --> 02:24:54,976
You have earned a firing squad
for deserting this fort.
2040
02:24:55,887 --> 02:24:58,185
And our gratitude for
helping save it.
2041
02:24:59,557 --> 02:25:03,653
When Colonel Bouquet arrives, the
frontier can start moving west again.
2042
02:25:04,062 --> 02:25:05,290
Move with it.
2043
02:25:07,031 --> 02:25:08,896
Captain Ecuyer. What?
2044
02:25:09,033 --> 02:25:11,160
Would you... Could you...
2045
02:25:11,235 --> 02:25:13,760
Oh, yes, yes, of course.
Who stands for you?
2046
02:25:16,808 --> 02:25:18,400
Here, put it on.
2047
02:25:19,243 --> 02:25:20,369
Hold hands.
2048
02:25:20,945 --> 02:25:24,005
I pronounce you man and wife
until you find a minister.
2049
02:25:24,816 --> 02:25:27,341
Marriage frees you from slavery, Mrs.
Holden.
2050
02:25:27,518 --> 02:25:29,349
It won't do the
same for you, sir.
2051
02:25:33,524 --> 02:25:34,752
You're sweet.
2052
02:25:34,826 --> 02:25:35,826
(CHUCKLES)
2053
02:25:42,700 --> 02:25:44,429
East or west, Abby?
2054
02:25:44,635 --> 02:25:45,863
Make it west.
2055
02:25:46,370 --> 02:25:48,861
And don't get caught by the
Indians again. Yes, sir.
2056
02:25:48,940 --> 02:25:51,408
Or anybody else. Stay free.
2057
02:25:52,376 --> 02:25:53,376
Yes, sir.
2058
02:25:58,316 --> 02:25:59,749
And close that door.
2059
02:25:59,773 --> 02:26:00,773
.
156279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.