All language subtitles for Unconquered (1947)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,978 --> 00:01:55,607 NARRATOR: At the forks of the Ohio stands an American city, 2 00:01:56,549 --> 00:01:58,073 a colossus of steel, 3 00:01:58,651 --> 00:02:03,315 whose mills and furnaces bring forth bone and sinew for a nation. 4 00:02:04,958 --> 00:02:06,220 Not so long ago 5 00:02:06,893 --> 00:02:09,794 a lonely outpost guarded this very spot. 6 00:02:10,864 --> 00:02:12,593 It was called Fort Pitt. 7 00:02:13,833 --> 00:02:16,233 It stood at the edge of an unknown land, 8 00:02:17,070 --> 00:02:18,662 one of a line of forts 9 00:02:19,105 --> 00:02:22,700 that ran from Virginia to the Great Lakes, 10 00:02:23,910 --> 00:02:25,775 marking the end of the known 11 00:02:26,246 --> 00:02:28,339 and the beginning of the unknown. 12 00:02:29,883 --> 00:02:32,681 Civilization was east of the Allegheny Mountains. 13 00:02:33,653 --> 00:02:37,145 Conquest, opportunity and death 14 00:02:38,057 --> 00:02:39,422 lay to the west. 15 00:02:41,294 --> 00:02:44,525 All around Fort Pitt was a vast forest, 16 00:02:45,498 --> 00:02:48,729 always beautiful, always dangerous. 17 00:02:49,936 --> 00:02:52,268 Men came into it seeking many things. 18 00:02:52,906 --> 00:02:55,397 Some for wealth, some for refuge 19 00:02:56,209 --> 00:02:57,904 some for freedom. 20 00:02:58,778 --> 00:03:02,270 But to the Indian, all men came as invaders. 21 00:03:04,284 --> 00:03:06,912 Wars for survival between red men and white 22 00:03:07,654 --> 00:03:10,214 threatened to sweep away these little forts. 23 00:03:11,257 --> 00:03:14,021 Yet men kept coming west. 24 00:03:14,894 --> 00:03:16,987 Some to build their own fortunes, 25 00:03:17,697 --> 00:03:20,131 even at the price of Indian wars. 26 00:03:20,700 --> 00:03:22,861 Others to build a nation, 27 00:03:23,603 --> 00:03:25,833 even at the price of their own lives. 28 00:03:26,573 --> 00:03:28,302 These are the unconquered, 29 00:03:28,508 --> 00:03:32,103 who push ever forward the frontiers of man's freedom. 30 00:03:34,147 --> 00:03:39,084 But history sometimes chooses its heroes and heroines from strange places. 31 00:03:39,752 --> 00:03:44,655 For one, the hope of freedom was born at Old Bailey in London, 32 00:03:45,325 --> 00:03:48,123 in the year 1763. 33 00:03:48,761 --> 00:03:50,251 (RAIN PATTERING) Prisoner at the bar. 34 00:03:51,030 --> 00:03:55,729 You have been found guilty of the most heinous crime, of murder. 35 00:03:57,303 --> 00:04:00,397 It is my duty to pass upon you the sentence 36 00:04:00,673 --> 00:04:02,538 which the law enjoins. 37 00:04:14,420 --> 00:04:16,786 Abigail Martha Hale, 38 00:04:18,791 --> 00:04:20,952 the sentence of this court is... My lord. 39 00:04:21,027 --> 00:04:24,190 Woman, be still. My lord, hear me. 40 00:04:24,530 --> 00:04:28,296 My brother was ill of fever when the press-gang broke in to take him. 41 00:04:28,801 --> 00:04:30,735 I helped him fight to be free. 42 00:04:31,304 --> 00:04:35,832 In that fight, an impressing officer of the Royal Navy was killed. 43 00:04:36,376 --> 00:04:38,537 My brother was killed too, my lord. 44 00:04:38,711 --> 00:04:41,179 The prisoner is here to receive sentence. 45 00:04:46,085 --> 00:04:47,985 The sentence of this court is 46 00:04:48,821 --> 00:04:52,154 that you be taken from this place to a lawful prison 47 00:04:53,226 --> 00:04:56,821 and thence to a place of execution. 48 00:04:57,630 --> 00:05:02,590 And that you there be hanged by the neck until you are dead. 49 00:05:03,770 --> 00:05:06,170 And may the Lord have mercy on your soul. 50 00:05:07,106 --> 00:05:08,106 Come. 51 00:05:08,808 --> 00:05:10,036 One word more, 52 00:05:11,577 --> 00:05:15,877 by the gracious generosity of Our Sovereign Lord, King George the Third, 53 00:05:16,849 --> 00:05:20,376 it is in my power to offer you the King's mercy. 54 00:05:21,354 --> 00:05:22,878 Instead of execution, 55 00:05:23,356 --> 00:05:27,759 you may be transported to His Majesty's colonies in North America. 56 00:05:29,295 --> 00:05:31,559 Not to die, my lord? 57 00:05:31,631 --> 00:05:37,900 And to serve not less than 14 years as an indentured slave, 58 00:05:38,838 --> 00:05:41,398 to be sold at auction to the highest bidder. 59 00:05:42,408 --> 00:05:46,435 Slavery in the colonies or the gallows here. 60 00:05:47,980 --> 00:05:51,438 Speak up, girl, which is it to be? 61 00:05:54,320 --> 00:05:55,548 Slavery, my lord. 62 00:06:12,805 --> 00:06:14,067 (CREW CHATTERING) 63 00:06:37,163 --> 00:06:38,824 Get the blood in your cheeks. 64 00:06:38,898 --> 00:06:41,731 You'll fetch a better price at Norfolk tomorrow. 65 00:06:41,934 --> 00:06:44,266 Mr. Leach, you won't sell me away from my husband, will you? 66 00:06:44,337 --> 00:06:46,430 You'll sell according to your indentures. 67 00:06:46,506 --> 00:06:49,532 Seven year, l'll be free and get me a bit of land. 68 00:06:50,376 --> 00:06:52,276 And maybe even a strong wife. 69 00:06:52,545 --> 00:06:54,069 LEACH: Get along, get along. 70 00:06:55,681 --> 00:07:00,311 Me, l'll get me bought by a nice rich widow and marry myself free. 71 00:07:01,320 --> 00:07:04,016 I ain't a rich widow, but l'm willing. 72 00:07:04,090 --> 00:07:05,352 (GROANS) 73 00:07:06,292 --> 00:07:08,624 Ain't you got a wife already, Tom? 74 00:07:08,694 --> 00:07:12,152 Wife. I'm serving time for all four of them. 75 00:07:12,565 --> 00:07:15,932 Break your ranks and save your shanks. 76 00:07:16,002 --> 00:07:17,367 (LAUGHING) 77 00:07:25,178 --> 00:07:27,339 Our land of opportunity. 78 00:07:27,613 --> 00:07:28,807 Jeremy, 79 00:07:29,949 --> 00:07:32,247 how old shall l look in 14 years? 80 00:07:32,852 --> 00:07:34,843 (LAUGHING) Fourteen years older, of course. 81 00:07:35,388 --> 00:07:38,357 LEACH: Here, here, have a care there. Have a care. 82 00:07:38,424 --> 00:07:39,857 MAN: Hold onto the slate. 83 00:07:41,360 --> 00:07:43,954 MAN 2: Make fast to the pin rail. 84 00:07:45,498 --> 00:07:47,227 MAN 3: Ease that on the deck. 85 00:07:49,302 --> 00:07:51,896 And at ease. 86 00:07:51,971 --> 00:07:54,064 Some sort of chopping instrument. 87 00:07:55,641 --> 00:07:57,939 LEACH: Stand by your braces. 88 00:07:58,010 --> 00:07:59,500 Let go of the last one. 89 00:07:59,579 --> 00:08:02,639 Jeremy, put it back before the owner sees you. 90 00:08:02,882 --> 00:08:04,509 GARTH: The owner has seen you. 91 00:08:12,859 --> 00:08:15,123 Hand me that tomahawk. Tomahawk? 92 00:08:17,730 --> 00:08:18,890 I was just remarking to this young lady... 93 00:08:18,965 --> 00:08:20,796 Convicts should know the punishment for stealing. 94 00:08:20,867 --> 00:08:22,664 Captain. Well, he didn't steal it. 95 00:08:22,735 --> 00:08:24,202 No, well, perhaps... 96 00:08:27,006 --> 00:08:28,997 Who are you? My daughter, sir. 97 00:08:29,175 --> 00:08:31,200 The devoted daughter of Jeremy John Love. 98 00:08:31,277 --> 00:08:32,835 Jeremy, l'm not your daughter. 99 00:08:32,912 --> 00:08:34,675 No, not in fact, but in spirit. 100 00:08:34,747 --> 00:08:36,544 You seem a gentleman of discernment, sir. 101 00:08:36,616 --> 00:08:39,642 Tell me, can you always spot the queen? 102 00:08:39,852 --> 00:08:42,150 I believe so. Excellent, I've heard... 103 00:08:42,221 --> 00:08:44,155 No, no. Don't go away, my dear. Jeremy, please. 104 00:08:44,223 --> 00:08:46,316 You show a taste for entertainment, sir, 105 00:08:46,392 --> 00:08:49,020 entertainment with a dash of risk. Well? 106 00:08:49,095 --> 00:08:52,087 Well, sir, observe your queen is now between two knaves, 107 00:08:52,865 --> 00:08:53,865 thus. 108 00:08:55,735 --> 00:08:57,999 But can you tell me where the queen is hiding now? 109 00:08:58,070 --> 00:09:00,664 And if l do? The stake is yours to name, sir. 110 00:09:00,740 --> 00:09:02,207 A pound. A pound it is. 111 00:09:02,275 --> 00:09:03,367 Put it up. 112 00:09:04,110 --> 00:09:06,908 Oh, well, l seldom carry large sums of money upon my... 113 00:09:06,979 --> 00:09:08,571 You have other assets. 114 00:09:09,682 --> 00:09:12,242 Perhaps a kiss from your daughter-in-spirit. 115 00:09:12,752 --> 00:09:14,185 Jeremy, l won't be... 116 00:09:14,253 --> 00:09:16,778 Keep your hair on, he can't win. 117 00:09:16,989 --> 00:09:19,321 MAN: Man the mizzen top-sail sheets. 118 00:09:19,392 --> 00:09:21,724 A golden sovereign. Gallant risk, sir. 119 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 Now, sir. 120 00:09:24,163 --> 00:09:26,859 Now, can you tell me where the queen is hiding? 121 00:09:27,433 --> 00:09:31,130 Yes. Up the sleeve of a cheat who is about to get 30 lashes. 122 00:09:31,837 --> 00:09:32,837 Thirty? 123 00:09:33,306 --> 00:09:35,001 You wouldn't have a man of his age whipped. 124 00:09:35,074 --> 00:09:37,269 His age hasn't improved his honesty or yours. 125 00:09:37,343 --> 00:09:38,833 Slave driver. Wait. 126 00:09:39,145 --> 00:09:40,772 I'll give you the kiss. 127 00:09:41,747 --> 00:09:43,408 You're not giving it, l won it. 128 00:09:47,720 --> 00:09:48,720 (GASPS) 129 00:09:54,627 --> 00:09:56,356 MAN: He's got her anchored all right. 130 00:09:56,429 --> 00:09:57,691 Another cheat. 131 00:09:57,830 --> 00:09:59,058 I paid you. 132 00:10:02,168 --> 00:10:03,396 You can do better. 133 00:10:22,755 --> 00:10:25,053 Slave driver. Yes. 134 00:10:26,392 --> 00:10:27,689 Yes, Mr. Garth. 135 00:10:28,227 --> 00:10:31,526 This woman for sale? Yes, Mr. Garth. They're all for sale. 136 00:10:31,764 --> 00:10:33,231 Indentured servant? 137 00:10:33,633 --> 00:10:35,658 No, sir. Felon. 138 00:10:37,069 --> 00:10:39,867 Felon? It ain't deep in her character, Mr. Garth. 139 00:10:40,906 --> 00:10:43,932 She's good manners, gentle, sweet. 140 00:10:44,043 --> 00:10:45,840 Fit for all kinds of housework. 141 00:10:46,145 --> 00:10:47,373 I'll buy her. 142 00:10:48,214 --> 00:10:50,307 I won't be sold to this man. What's her price? 143 00:10:50,383 --> 00:10:53,284 Mr. Leach, the judge said public auction. LEACH: Hold your tongue. 144 00:10:53,352 --> 00:10:54,512 She's right. 145 00:10:55,254 --> 00:10:57,347 We'll have an auction right here. 146 00:10:57,657 --> 00:11:01,650 Gentlemen, would any of you care to bid against me for his girl? 147 00:11:02,228 --> 00:11:05,026 MAN: Not me. I don't hold much with slavery. 148 00:11:05,164 --> 00:11:07,530 That red hair could change a man's mind. 149 00:11:09,035 --> 00:11:10,627 I'm starting at �20. 150 00:11:10,970 --> 00:11:13,939 �20 is bid for Abigail Martha Hale. 151 00:11:14,140 --> 00:11:16,267 Offering 14 years of servitude. 152 00:11:16,709 --> 00:11:18,609 Let them see your face, girl. 153 00:11:19,278 --> 00:11:22,008 Going once, going twice. 154 00:11:23,115 --> 00:11:25,777 For the third and last time... HOLDEN: And sixpence. 155 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 FERGUS: Pardon? 156 00:11:31,057 --> 00:11:32,854 Man, you've an eye like an eagle. 157 00:11:32,925 --> 00:11:34,916 But l dinnae ken your way of throwing. 158 00:11:35,695 --> 00:11:38,926 Did you say something, sir? Yes, l said, "And sixpence." 159 00:11:40,032 --> 00:11:41,761 Lend me your bodkin, Fergus. 160 00:11:42,535 --> 00:11:44,332 It's an Indian knife throw. 161 00:11:45,271 --> 00:11:47,796 Captain Holden has a reputation for joking. 162 00:11:48,674 --> 00:11:49,902 Make your sale. 163 00:11:49,975 --> 00:11:51,670 Oh, yes, sir. Yes, sir, Mr. Garth. 164 00:11:51,744 --> 00:11:54,304 Going to Mr. Garth for... You heard my bid? 165 00:11:54,680 --> 00:11:57,240 LEACH: Yes, sir, �20 and sixpence. 166 00:11:58,751 --> 00:12:03,347 Would your humor desert you, Captain Holden, at �50? 167 00:12:03,556 --> 00:12:06,753 MAN 1: �50, did you hear that? MAN 2: What do you know! 168 00:12:06,826 --> 00:12:10,193 �50 for this likely servant maid. 169 00:12:10,629 --> 00:12:12,096 Strong and willing. 170 00:12:12,998 --> 00:12:15,796 Do l hear another bid? And sixpence. 171 00:12:15,868 --> 00:12:17,096 LEACH: And sixpence. 172 00:12:19,171 --> 00:12:21,503 �50 and sixpence. 173 00:12:22,541 --> 00:12:25,066 LEACH: Do l hear �55? Cash on the barrel. 174 00:12:25,845 --> 00:12:26,971 Cash on the barrel. 175 00:12:27,046 --> 00:12:28,104 Try another. 176 00:12:28,180 --> 00:12:30,546 �50 and sixpence, l'm bid. 177 00:12:30,616 --> 00:12:32,174 �60. And sixpence. 178 00:12:32,651 --> 00:12:34,778 �60 and sixpence... That's better. 179 00:12:34,854 --> 00:12:37,948 He must be very rich or very interested. 180 00:12:38,023 --> 00:12:39,854 He hasn't even looked at me. 181 00:12:39,925 --> 00:12:43,520 �60 and sixpence for this rare gem. 182 00:12:43,596 --> 00:12:45,223 Smile, you little scut. 183 00:12:46,365 --> 00:12:48,993 Do l hear another bid? GARTH: Yes. 184 00:12:49,435 --> 00:12:50,561 �65. 185 00:12:51,504 --> 00:12:52,504 (GASPS) 186 00:12:52,571 --> 00:12:53,868 (ALL MURMURING) 187 00:12:56,175 --> 00:12:57,369 And sixpence. 188 00:12:57,443 --> 00:13:00,606 LEACH: It's �65 and sixpence. Hey, Chris, 189 00:13:01,080 --> 00:13:04,049 the game's getting a wee bit rough. Here's your coat. 190 00:13:04,116 --> 00:13:07,517 Do l hear �70? You will not see the likes of this maid in all His Majesty's colonies. 191 00:13:07,586 --> 00:13:09,383 You seem to want this girl. 192 00:13:09,588 --> 00:13:11,869 The Ohio country won't be a healthy place for a white woman 193 00:13:11,924 --> 00:13:14,757 when the Indians get these toys you're bringing them. 194 00:13:14,827 --> 00:13:16,727 Usual trade goods. Usual? 195 00:13:17,663 --> 00:13:21,030 What you've got aboard the brig Minerva and the ship Paragon? 196 00:13:21,667 --> 00:13:23,658 It might pay you to mind your own business. 197 00:13:23,736 --> 00:13:28,298 I found that out from one of your Senecas on the Catawba Trail. 198 00:13:29,508 --> 00:13:31,408 You met one of the bad shots. 199 00:13:31,777 --> 00:13:33,802 �70. �70. 200 00:13:33,879 --> 00:13:35,679 That one will never learn to shoot any better. 201 00:13:35,681 --> 00:13:36,705 And sixpence. 202 00:13:36,782 --> 00:13:39,478 I hear �70 and another sixpence. 203 00:13:39,752 --> 00:13:41,686 Have a closer look, gentlemen. 204 00:13:41,787 --> 00:13:43,254 Skin soft as satin. 205 00:13:43,789 --> 00:13:45,654 Cheerful as a meadowlark. 206 00:13:46,158 --> 00:13:48,319 MAN 1: Muskets. MAN 2: That's guns in there. They're all new. 207 00:13:48,394 --> 00:13:51,591 Even this ship is loaded with your usual trade goods. 208 00:13:52,832 --> 00:13:55,164 Indians don't trade furs for Bibles. 209 00:13:55,935 --> 00:13:58,335 They don't trade for bond slaves, either. 210 00:13:58,704 --> 00:14:00,535 What are your plans for her? 211 00:14:01,073 --> 00:14:03,007 Field hand on your plantation? 212 00:14:04,009 --> 00:14:06,102 I apologize for Mr. Garth, ma'am. 213 00:14:06,812 --> 00:14:10,043 In Virginia we use dirt to grow tobacco and bury our dead. 214 00:14:10,549 --> 00:14:13,074 We don't like your kind of dirt, Mr. Garth. 215 00:14:14,420 --> 00:14:16,980 MAN 3: Watch out. No, gentlemen, no. 216 00:14:17,456 --> 00:14:18,980 Not on my ship. 217 00:14:19,258 --> 00:14:21,886 You are quite right, Captain Brooks. His purse. 218 00:14:21,961 --> 00:14:24,862 Perhaps someday he'll come west of the Alleghenies. 219 00:14:25,064 --> 00:14:27,430 Dueling code is very different in the Ohio country. 220 00:14:27,499 --> 00:14:31,629 �70 and sixpence is bid, gentlemen, for this dainty little package. 221 00:14:32,204 --> 00:14:33,933 Look at her slender form, 222 00:14:34,073 --> 00:14:35,199 the tilt of her head. 223 00:14:35,274 --> 00:14:38,243 You, sir, would you care to put in a bid, sir? 224 00:14:38,644 --> 00:14:41,204 No, thank you. I've never had to buy trouble. 225 00:14:41,914 --> 00:14:43,176 Here's my bid, 226 00:14:44,383 --> 00:14:48,581 �103. �103. A Turk's ransom. 227 00:14:48,988 --> 00:14:50,785 Jeremy, l'm frightened. 228 00:14:51,590 --> 00:14:53,820 A hundred quid would frighten the wings off an angel. 229 00:14:53,893 --> 00:14:54,917 And sixpence. 230 00:14:54,994 --> 00:14:56,434 I'll double that tomorrow at Norfolk. 231 00:14:56,495 --> 00:14:58,258 Cash on the barrel, Mr. Garth. 232 00:14:58,330 --> 00:15:01,163 Is that yours? No, mine's in the Captain's strongbox. 233 00:15:01,233 --> 00:15:03,064 He's right. Cash is the law. 234 00:15:03,269 --> 00:15:04,531 Make the sale. 235 00:15:04,603 --> 00:15:08,061 �103 and sixpence, once, twice. 236 00:15:08,540 --> 00:15:11,737 Sold to Captain Holden for �103... 237 00:15:12,478 --> 00:15:14,275 And sixpence. 238 00:15:14,947 --> 00:15:16,312 Sorry, Mr. Garth. 239 00:15:18,050 --> 00:15:20,518 Quite a price for a rose of Old Bailey. 240 00:15:20,920 --> 00:15:22,387 Here's your bonnet. 241 00:15:24,223 --> 00:15:25,747 Have the bill of sale ready in the morning. 242 00:15:25,824 --> 00:15:27,291 Yes, sir. Yes, sir. 243 00:15:29,762 --> 00:15:32,788 My dear Captain, allow me to present my ward. 244 00:15:35,434 --> 00:15:38,267 I hope you had a very pleasant voyage, ma'am. 245 00:15:38,904 --> 00:15:40,098 Well... 246 00:15:42,074 --> 00:15:43,507 Chris... 247 00:15:43,609 --> 00:15:46,737 Chris, a loony man would seem wise alongside of you. 248 00:15:46,812 --> 00:15:48,177 Why did ye do it? 249 00:15:48,948 --> 00:15:50,882 Garth is bad medicine, Fergus. 250 00:15:51,050 --> 00:15:53,746 She'll be safer with him than with your promised bride tomorrow 251 00:15:53,819 --> 00:15:56,720 when she sees yon red-headed purchase you just made. 252 00:15:57,823 --> 00:15:59,347 Aye. Diana. 253 00:16:01,427 --> 00:16:03,019 MAN: Land ho! 254 00:16:05,764 --> 00:16:06,788 (MEN SHOUTING) 255 00:16:15,541 --> 00:16:17,668 MAN 1: Haul away on the... MAN 2: Clear tire. 256 00:16:17,743 --> 00:16:18,937 Clear tire. 257 00:16:19,244 --> 00:16:21,269 Your longboat's making fast, sir. 258 00:16:21,647 --> 00:16:24,343 Does it carry a young lady armed with a musket? 259 00:16:24,750 --> 00:16:27,116 The ship's agent brought this aboard, sir. Thank you. 260 00:16:27,186 --> 00:16:29,051 Oh, will you have my luggage lowered to the longboat? 261 00:16:29,121 --> 00:16:30,418 Certainly, sir. 262 00:16:30,990 --> 00:16:32,719 From the impatient bride? 263 00:16:32,958 --> 00:16:35,051 No, from John Fraser. 264 00:16:35,394 --> 00:16:37,589 Pittsburgh blacksmith. Pittsburgh? 265 00:16:38,230 --> 00:16:40,027 Little village in Virginia. 266 00:16:41,266 --> 00:16:42,563 Listen to this. 267 00:16:43,302 --> 00:16:45,236 "Trouble's busting everywhere. 268 00:16:45,804 --> 00:16:47,684 "When you get yours, if you ain't killed nobody, 269 00:16:47,740 --> 00:16:50,004 "meet me at the Peakestown Fair." 270 00:16:53,746 --> 00:16:56,237 John must have dipped his pen in applejack. 271 00:16:57,116 --> 00:16:59,641 He can't have known you're getting married. 272 00:17:00,152 --> 00:17:04,646 If you'll sign Mistress Hale's papers, sir. Whose? Oh. 273 00:17:07,860 --> 00:17:10,488 Have the notary certify these, then give them to the girl. 274 00:17:10,562 --> 00:17:12,257 Yes, sir. She's on deck. 275 00:17:14,266 --> 00:17:15,995 If he likes sugarplums, 276 00:17:16,402 --> 00:17:18,029 you look just like one. 277 00:17:18,237 --> 00:17:20,262 He's probably married, with six children. 278 00:17:20,339 --> 00:17:21,704 Stop babbling. 279 00:17:21,840 --> 00:17:25,173 Just get him to buy me and l'll have you riding in your own carriage. 280 00:17:25,244 --> 00:17:27,235 Love accomplishes all things, my dear. 281 00:17:27,312 --> 00:17:29,405 For instance, for luck. 282 00:17:29,481 --> 00:17:33,281 Jeremy, it's a gold piece. Uh-huh. 283 00:17:33,719 --> 00:17:35,550 King Charles double guinea. 284 00:17:36,221 --> 00:17:39,122 It was given to my mother by a prince of the blood. 285 00:17:39,658 --> 00:17:42,183 There he is. Well, go to him. Go to him. 286 00:17:42,261 --> 00:17:44,525 Keep your gold in your fist, your tongue in your cheek, 287 00:17:44,596 --> 00:17:46,325 and don't be too forward, 288 00:17:46,398 --> 00:17:49,060 and not too backward, either. 289 00:17:58,143 --> 00:18:00,668 MAN: Pick up, you're slacking that line. 290 00:18:05,717 --> 00:18:08,277 Good morning, Captain Holden. Good morning, Miss... 291 00:18:11,890 --> 00:18:13,357 Well, l'm all ready. 292 00:18:13,525 --> 00:18:15,550 Yes. I see you are. 293 00:18:15,627 --> 00:18:17,026 Bend your bonnets. 294 00:18:20,099 --> 00:18:21,327 Do we go now? 295 00:18:21,467 --> 00:18:23,867 I'm sorry, Miss... Abby. 296 00:18:24,269 --> 00:18:28,797 Miss Abby. But l'm not taking you. You're free. 297 00:18:30,642 --> 00:18:31,700 But didn't you buy me? 298 00:18:31,777 --> 00:18:34,245 Oh, yes, l bought you... MAN: Watch yourself. 299 00:18:34,446 --> 00:18:36,209 Stand clear, you. 300 00:18:37,549 --> 00:18:39,414 And now l've set you free. 301 00:18:39,918 --> 00:18:43,877 ABBY: You mean really free? HOLDEN: Yes. Leach will give you your papers. 302 00:18:45,157 --> 00:18:48,183 I'm very grateful, but l won't accept my freedom. 303 00:18:48,560 --> 00:18:49,652 You won't? 304 00:18:49,761 --> 00:18:54,061 I owe you �103 and sixpence and l intend to work for you until it's paid. 305 00:18:54,533 --> 00:18:55,659 Oh, not for me. 306 00:18:57,936 --> 00:19:01,030 You're much too pretty to pass the porridge on my honeymoon. 307 00:19:01,106 --> 00:19:03,165 Your honeymoon? But... 308 00:19:04,643 --> 00:19:06,042 You're married? 309 00:19:06,445 --> 00:19:08,242 I will be within the week. 310 00:19:09,081 --> 00:19:10,343 Goodbye, Abby. 311 00:19:11,049 --> 00:19:13,449 Then why did you buy me? What? 312 00:19:14,052 --> 00:19:15,485 Why did you buy me? 313 00:19:15,554 --> 00:19:18,955 Oh, to see if sixpence could poison a snake. 314 00:19:20,792 --> 00:19:25,593 Oh. You bought me because you don't like him. 315 00:19:25,864 --> 00:19:27,297 (SAILORS CHATTERING) 316 00:19:27,799 --> 00:19:30,700 Well, here's a lucky piece to brighten your opinion of me. 317 00:19:30,802 --> 00:19:32,667 It's a King Charles double guinea. 318 00:19:32,738 --> 00:19:34,035 What did l do with it? 319 00:19:44,449 --> 00:19:45,746 Oh, l see. 320 00:19:46,151 --> 00:19:47,550 I didn't steal it. 321 00:19:48,453 --> 00:19:50,853 I see your hand was quicker than my eye. 322 00:19:52,157 --> 00:19:53,215 Keep it. 323 00:20:05,204 --> 00:20:06,694 More freight for the longboat. 324 00:20:06,772 --> 00:20:08,433 MAN: Aye, aye, sir. Hold tight. 325 00:20:08,507 --> 00:20:11,135 Take it easy, men. You've got a passenger on it. 326 00:20:11,210 --> 00:20:13,178 Easy on that cargo sling. 327 00:20:13,278 --> 00:20:14,802 Keep it clear of the shroud. 328 00:20:17,616 --> 00:20:18,616 Chris. 329 00:20:26,458 --> 00:20:28,289 HOLDEN: No. Doesn't look like it to me. 330 00:20:28,360 --> 00:20:30,726 DIANA: Who's the girl with him? Don't know. Very pretty. 331 00:20:30,796 --> 00:20:32,093 MAN 1: Flip the toddle. 332 00:20:32,831 --> 00:20:35,129 Clear that gear. MAN 2: On deck. 333 00:20:35,200 --> 00:20:37,168 Overhaul the cabling. Batten the hooks down. 334 00:20:37,236 --> 00:20:39,602 Pull the hatch ladder. Watch your footing on the gangway. 335 00:20:39,671 --> 00:20:40,797 There's Martha. There she is. 336 00:20:40,872 --> 00:20:41,930 Goodbye, George. 337 00:20:42,007 --> 00:20:44,373 See you in Jamestown. Land never looked better. 338 00:20:44,476 --> 00:20:47,036 WOMAN: I'm so glad to be home, l could walk on air. 339 00:20:48,213 --> 00:20:49,680 Hello, Bone. 340 00:20:50,015 --> 00:20:52,415 I'll sign these later. Very good, sir. 341 00:20:52,651 --> 00:20:54,585 What'd you bring from Pittsburgh? 342 00:20:54,653 --> 00:20:56,621 Two wagons of this kind of stuff. 343 00:20:56,688 --> 00:20:58,212 Injuns ain't hunting. 344 00:21:01,193 --> 00:21:02,490 What's wrong? 345 00:21:02,561 --> 00:21:04,290 Gun trading's been stopped. 346 00:21:04,896 --> 00:21:06,955 Who stopped it? Indian Commissioner. 347 00:21:07,032 --> 00:21:09,523 He wants you to meet him at Peakestown. 348 00:21:10,702 --> 00:21:13,068 Looks like the pot's started to boil. 349 00:21:13,138 --> 00:21:14,264 What's Pontiac say? 350 00:21:14,339 --> 00:21:17,570 Says the Delawares will join and the Shawnees and the Chippewas. 351 00:21:17,643 --> 00:21:19,736 He ain't sure about the Wyandots. 352 00:21:20,412 --> 00:21:23,245 They'll come in when their powder horns are full. 353 00:21:23,348 --> 00:21:24,542 Steady there, steady. 354 00:21:24,616 --> 00:21:27,847 Back that tray up, 'tis powder. Hang on. 355 00:21:29,388 --> 00:21:31,686 MAN: Take up the slack in the quarter line. 356 00:21:33,759 --> 00:21:35,317 Get up, Leach, and let me sign these. 357 00:21:35,394 --> 00:21:36,884 Yes, sir, Mr. Garth. 358 00:21:37,496 --> 00:21:39,123 Wicked waste of money. 359 00:21:39,197 --> 00:21:40,197 By you? 360 00:21:40,265 --> 00:21:42,199 Captain Holden setting that girl free. 361 00:21:42,267 --> 00:21:43,734 Yes, very wasteful. 362 00:21:44,336 --> 00:21:47,703 How would you like to sell all your bond slaves to Mr. Bone, here? 363 00:21:48,340 --> 00:21:51,275 Bond slaves? I got no use for... 364 00:21:52,144 --> 00:21:54,203 Say, �400? �400? 365 00:21:55,047 --> 00:21:57,140 Well... Why, sold. 366 00:21:59,518 --> 00:22:01,782 All except... Except no one. 367 00:22:02,254 --> 00:22:03,846 But that girl is free. 368 00:22:04,089 --> 00:22:06,353 You're sailing next week. Who'd know? 369 00:22:07,926 --> 00:22:10,724 Double-selling a bond slave is a hanging offense. 370 00:22:11,396 --> 00:22:12,863 Here's a mink for you, 371 00:22:12,931 --> 00:22:14,796 so the rope won't scratch your neck. 372 00:22:17,202 --> 00:22:18,202 (DOOR OPENING) 373 00:22:23,041 --> 00:22:26,101 Mr. Leach, Captain Holden said you'd give me my papers. 374 00:22:26,178 --> 00:22:27,178 Well... 375 00:22:28,814 --> 00:22:31,783 He said that? Yes, he set me free. 376 00:22:32,317 --> 00:22:36,378 Free? That's carrying a joke too far. 377 00:22:37,055 --> 00:22:38,055 What is? 378 00:22:38,156 --> 00:22:41,717 First he pretends to buy the girl, then he pretends to set her free. 379 00:22:41,793 --> 00:22:43,055 He did buy me. 380 00:22:43,628 --> 00:22:45,619 If he bought a girl as pretty as you, he'd never set her free. 381 00:22:45,697 --> 00:22:46,755 Mr. Leach? 382 00:22:46,832 --> 00:22:49,266 I'm sure the gentleman meant no harm. 383 00:22:50,802 --> 00:22:52,394 But he'd have told me. 384 00:22:53,171 --> 00:22:57,335 He didn't have the courage. It is rather a grim joke. 385 00:22:59,111 --> 00:23:00,373 You bought me. 386 00:23:01,713 --> 00:23:03,180 No. Bone. 387 00:23:06,618 --> 00:23:08,085 Where're you going? 388 00:23:10,589 --> 00:23:12,682 He'll sell the others at Peakestown Fair. 389 00:23:12,758 --> 00:23:14,248 You're not for sale. 390 00:23:14,359 --> 00:23:16,827 I won't go with him. You'll go all right. 391 00:23:17,129 --> 00:23:18,892 I ain't bad company. 392 00:23:19,264 --> 00:23:21,755 Get the furs aboard and the slaves ashore. 393 00:23:22,601 --> 00:23:24,364 Start west before night. 394 00:23:28,607 --> 00:23:30,097 (SLAVES SINGING SPIRITUAL) 395 00:23:52,364 --> 00:23:54,696 What's the matter, Jason? You're not singing. 396 00:23:54,766 --> 00:23:57,997 I guess there ain't much singing left in me, Master Chris. 397 00:23:58,637 --> 00:23:59,729 Just thinking. 398 00:24:03,675 --> 00:24:05,506 You're thinking, too, Diana? 399 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 Why? Haven't l been talking? 400 00:24:08,146 --> 00:24:09,943 Yes, you've been talking, 401 00:24:10,015 --> 00:24:12,540 but about dogs and colts and cotton. 402 00:24:12,851 --> 00:24:14,876 About most everything except us. 403 00:24:18,256 --> 00:24:21,089 Well, the mosquitoes are glad l'm back anyway. 404 00:24:21,159 --> 00:24:23,024 Oh, l'm glad you're back, Chris. 405 00:24:23,829 --> 00:24:25,592 So is your brother, Harold. 406 00:24:26,298 --> 00:24:28,027 Poor Hal. Poor? 407 00:24:28,834 --> 00:24:31,029 Well, we can't both have you, Diana. 408 00:24:32,437 --> 00:24:33,631 Chris, 409 00:24:34,973 --> 00:24:38,374 when l look into your eyes, l don't see myself there. 410 00:24:39,544 --> 00:24:41,341 You must be a little blind. 411 00:24:42,247 --> 00:24:43,612 I see horizons, 412 00:24:44,282 --> 00:24:47,809 ranges of uncrossed mountains, the unknown. 413 00:24:49,120 --> 00:24:50,849 You belong to that, Chris, 414 00:24:51,590 --> 00:24:53,785 the way an eagle belongs to the sky. 415 00:24:56,027 --> 00:24:58,518 But l'm different. No, you're not. 416 00:24:59,931 --> 00:25:02,456 Let me tell you what l see in your eyes. No. 417 00:25:02,534 --> 00:25:04,365 You won't like the view. 418 00:25:04,636 --> 00:25:07,332 It doesn't go beyond the walls of Holden Hall. 419 00:25:07,739 --> 00:25:09,536 What are you trying to say? 420 00:25:10,642 --> 00:25:14,100 Something l've been trying to tell you in everything but words. 421 00:25:15,413 --> 00:25:16,880 Hal and l are married. 422 00:25:29,528 --> 00:25:32,395 You married Holden Hall and �20,000 a year. 423 00:25:32,898 --> 00:25:35,025 I married the things l want, Chris. 424 00:25:38,069 --> 00:25:39,559 Where are we, Jason? 425 00:25:40,505 --> 00:25:42,473 Just passing Blount's Landing, Master Chris. 426 00:25:42,541 --> 00:25:45,669 Put me ashore. Chris, come home and meet your brother. 427 00:25:46,177 --> 00:25:48,543 I don't care to inherit the brand of Cain. 428 00:25:48,613 --> 00:25:50,945 He set aside �20,000 for you. 429 00:25:52,684 --> 00:25:55,710 I paid �100 for a little thief aboard ship. 430 00:25:56,621 --> 00:25:58,521 I think you were overpriced. 431 00:26:00,592 --> 00:26:02,389 I was never yours to sell. 432 00:26:04,062 --> 00:26:05,586 I guess you're right. 433 00:26:05,664 --> 00:26:07,529 Your wedding present's in those trunks. 434 00:26:07,599 --> 00:26:09,931 There's a green dress with all the fluff to go with it, 435 00:26:10,001 --> 00:26:12,799 designed by Forgel, Madame Pompadour's dressmaker. 436 00:26:13,071 --> 00:26:15,904 Just right for you. Cost �187. 437 00:26:15,974 --> 00:26:17,373 Here are the keys. 438 00:26:19,544 --> 00:26:22,536 You'll find someone more worthy than l am to wear them. 439 00:26:22,614 --> 00:26:24,605 Some squaw, west of the Alleghenies. 440 00:26:25,717 --> 00:26:28,550 Swing those trunks ashore. Yes, sir, Master Chris. 441 00:26:28,620 --> 00:26:31,384 Oh, Chris, you'll forget me in no time. 442 00:26:41,032 --> 00:26:43,091 You'll forget that in no time. 443 00:26:48,139 --> 00:26:50,164 Just pile that stuff right here. I'll get a wagon. 444 00:26:50,241 --> 00:26:54,302 Yes, sir, Master Chris. Take me with you, Master Chris. 445 00:26:54,446 --> 00:26:56,141 You're not mine to take. 446 00:26:56,214 --> 00:26:59,342 I'll miss you, Jason. You taught me most of what l know. 447 00:26:59,985 --> 00:27:02,852 You might have taught me a little more about women. 448 00:27:04,055 --> 00:27:05,454 Goodbye, old friend. 449 00:27:11,029 --> 00:27:12,519 (BAND PLAYING MUSIC) 450 00:27:14,866 --> 00:27:17,198 MAN: Now, while balancing himself on one foot 451 00:27:17,268 --> 00:27:20,601 with nothing between him and the ground but this knife-sharp wire, 452 00:27:20,672 --> 00:27:22,333 he will cut in two a paper tube 453 00:27:22,407 --> 00:27:24,807 held in the mouths of these fair young damsels. 454 00:27:24,876 --> 00:27:27,743 Don't worry if he misses, he told me they were two-faced. 455 00:27:28,380 --> 00:27:29,404 This gentleman... 456 00:27:29,481 --> 00:27:32,507 Hi, there, John Fraser. Ain't you a long way from Pittsburgh? 457 00:27:32,584 --> 00:27:35,519 Five days and 150 miles uphill both ways. 458 00:27:35,587 --> 00:27:36,849 (MAN LAUGHING) 459 00:27:41,126 --> 00:27:44,220 that far-famed monster of Madagascar, 460 00:27:44,295 --> 00:27:46,525 the one-horned Boukabekabus. 461 00:27:46,598 --> 00:27:48,031 Two, sir. Thank you. 462 00:27:48,099 --> 00:27:52,399 With the hide of a bull, the head of a unicorn, and the wisdom of a prophet, 463 00:27:52,470 --> 00:27:54,631 he has astonished the crowned heads of Europe 464 00:27:54,706 --> 00:27:58,767 and now can be seen for three days only right here in Peakestown. 465 00:27:59,210 --> 00:28:02,236 Hey, blacksmith, think you could hammer shoes on that? 466 00:28:02,313 --> 00:28:04,440 Pittsburgh, he'd be a house pet. 467 00:28:04,649 --> 00:28:07,482 Cider. Cider. Fresh, sweet cider. 468 00:28:07,819 --> 00:28:09,116 Hard as a rock. 469 00:28:10,055 --> 00:28:11,181 Cider here. 470 00:28:11,990 --> 00:28:15,255 Hazard and risk for your education and recreation. 471 00:28:15,326 --> 00:28:20,491 Neptune's loveliest daughter, she has the face of a female and the body of a fish. 472 00:28:20,565 --> 00:28:25,332 She has lured, my friends, many a brave sea captain to his destruction. 473 00:28:25,403 --> 00:28:28,770 Now, you with the spinning wheel there, don't go away. Come on in. 474 00:28:28,840 --> 00:28:29,898 Come in, folks. 475 00:28:29,974 --> 00:28:32,238 You've never seen anything like it before. 476 00:28:32,310 --> 00:28:34,505 You'll never see anything like it again. 477 00:28:34,579 --> 00:28:37,912 Scales on her tail and... Thank you very much, sir. 478 00:28:37,982 --> 00:28:42,009 Scales on her tail and seaweed in her hair. 479 00:28:42,087 --> 00:28:44,647 The greatest exhibit at the Peakestown Fair. 480 00:28:44,723 --> 00:28:47,556 HOLDEN: You can't take her home to your wife, John Fraser. 481 00:28:49,027 --> 00:28:50,995 Chris. Chris Holden. 482 00:28:51,096 --> 00:28:54,361 I've been looking all over for you. By gollys, how are you? 483 00:28:55,300 --> 00:28:57,928 Did you expect to find me in there with the mermaid? 484 00:28:58,002 --> 00:29:00,664 Aw, shucks. I wasn't... Pile your loot in the back and climb aboard. 485 00:29:00,739 --> 00:29:03,071 Say, ain't you traveling kind of fancy? 486 00:29:03,141 --> 00:29:05,371 What did you bring back, the London Bridge? 487 00:29:05,443 --> 00:29:07,138 Well, a green dress for a bride 488 00:29:07,212 --> 00:29:09,737 and women's doodads, which l expect to swap for trade goods. 489 00:29:09,814 --> 00:29:11,111 Well, get over. 490 00:29:12,617 --> 00:29:14,710 Yep. I heard about her. 491 00:29:14,786 --> 00:29:15,810 (CLICKING TONGUE) 492 00:29:15,887 --> 00:29:20,085 Chris, you wasn't cut out to marry no Tidewater lady and just rusticate. 493 00:29:20,325 --> 00:29:22,190 I don't know what the good Lord was about 494 00:29:22,260 --> 00:29:25,093 when he made a female out of a perfectly good rib. 495 00:29:25,597 --> 00:29:28,225 We'll tote your doodads over to Fort Pitt. 496 00:29:28,299 --> 00:29:30,824 Officers' wives will pay more for them. 497 00:29:30,969 --> 00:29:32,630 That's quite a speech for you. 498 00:29:32,704 --> 00:29:34,784 But you didn't bring me out here just to tell me that. 499 00:29:34,839 --> 00:29:37,330 What's going on? Trouble, Chris. 500 00:29:38,076 --> 00:29:41,842 You can smell it as far as a flea can smell a dog. 501 00:29:43,681 --> 00:29:45,080 Keep this covered. 502 00:29:48,586 --> 00:29:50,019 Where did you get this? 503 00:29:50,088 --> 00:29:52,488 Off an Injun that aimed a mite too high. 504 00:29:52,690 --> 00:29:53,690 (WHISTLES) 505 00:29:54,425 --> 00:29:56,791 The Indian Commissioner seen it? Sir William? 506 00:29:56,861 --> 00:29:58,886 No, not yet. I kept it for you. 507 00:29:59,831 --> 00:30:04,268 MAN: Going twice. Sold to the gent in the butternut vest for �14. 508 00:30:04,536 --> 00:30:07,027 Pay the notary, mister. He'll give you your papers. 509 00:30:07,405 --> 00:30:10,101 Put your hat on, lad. It's your sweat l'm buying, not your spirit. 510 00:30:10,175 --> 00:30:11,733 You don't have to bow and scrape to me. 511 00:30:11,810 --> 00:30:14,608 Take this one for �1. He'll keep the crows off your field. 512 00:30:14,679 --> 00:30:16,044 All right, come along. Let's see. 513 00:30:16,114 --> 00:30:18,241 Say, you. Yeah. 514 00:30:18,383 --> 00:30:20,442 I'm looking to buy a wife for my son. 515 00:30:20,518 --> 00:30:21,518 Oh, wife. 516 00:30:21,586 --> 00:30:22,586 (GROANS) 517 00:30:23,521 --> 00:30:27,321 Here, young lady. A buxom lass from Lancashire. 518 00:30:27,692 --> 00:30:29,387 She can outwork a horse. 519 00:30:29,761 --> 00:30:31,524 Kind and loving as a dove. 520 00:30:31,930 --> 00:30:33,761 Made a little mistake, that's all. 521 00:30:33,832 --> 00:30:36,460 She'll make your son a fine, affectionable wife. 522 00:30:36,534 --> 00:30:38,058 What do you say, Son? 523 00:30:39,504 --> 00:30:41,597 Joshua, what's the matter with you? 524 00:30:41,673 --> 00:30:43,766 Ma, buy me that one. 525 00:30:46,711 --> 00:30:48,178 She ain't for sale. 526 00:30:49,080 --> 00:30:50,672 Get back on the wagon. 527 00:30:51,282 --> 00:30:53,307 Why did you tell me to stand here and smile? 528 00:30:53,384 --> 00:30:55,784 For bait. Get going. 529 00:30:58,590 --> 00:31:00,319 BONE: Now, lady, what's your bid? 530 00:31:00,425 --> 00:31:02,325 WOMAN: Let me talk to this girl private. 531 00:31:02,393 --> 00:31:03,826 Look, Abby, 532 00:31:03,895 --> 00:31:06,921 there's Captain Holden going into the tavern. 533 00:31:08,066 --> 00:31:12,127 BONE: Here you are, folks, this young fella's as strong as a goat and smart as a fox. 534 00:31:14,138 --> 00:31:16,606 I'd rather look at the devil himself. 535 00:31:16,841 --> 00:31:19,867 BONE: Takes to work like a duck to water. What do you say? 536 00:31:19,978 --> 00:31:22,071 Colonel Washington is here too, Chris. 537 00:31:22,313 --> 00:31:25,248 I thought maybe you and him might get the Indian Commissioner to... 538 00:31:31,256 --> 00:31:34,851 What's biting you? You ain't going to buy a bond slave, are you? 539 00:31:35,593 --> 00:31:38,027 That girl looks like one l've already bought. 540 00:31:38,096 --> 00:31:39,393 It is, Captain. 541 00:31:39,931 --> 00:31:41,956 The moment you left, she came to me. 542 00:31:42,033 --> 00:31:43,933 I use her for drawing crowds. 543 00:31:44,669 --> 00:31:46,660 And l thought she was only a thief. 544 00:31:46,738 --> 00:31:49,832 Hello, Chris, Mr. Garth. Mr. Lee. 545 00:31:49,908 --> 00:31:52,638 Colonel Washington. You said to fetch him, George. 546 00:31:52,710 --> 00:31:54,439 You know the Indian Commissioner, Sir William Johnson. 547 00:31:54,512 --> 00:31:55,843 How are you, Captain? Sir William. 548 00:31:55,914 --> 00:31:59,350 I haven't seen you since the Indians chased us off Braddock's Field. 549 00:31:59,417 --> 00:32:02,978 What's the matter? You look as though they'd just caught up with you. 550 00:32:03,054 --> 00:32:07,047 Mr. Garth was just enlightening me on the manners and morals of bond slaves. 551 00:32:07,492 --> 00:32:09,926 My wife was a bond slave, you know, Captain Holden. 552 00:32:09,994 --> 00:32:12,554 One of my teachers was an indentured convict, Chris. 553 00:32:12,630 --> 00:32:15,292 Fine man. Never could teach me to spell. 554 00:32:15,800 --> 00:32:17,267 Coming? Yes, sir. 555 00:32:17,669 --> 00:32:19,660 I'll join you inside, Sir William. 556 00:32:23,708 --> 00:32:24,800 BUYER: Fourteen. 557 00:32:25,209 --> 00:32:29,077 Only �14 for as handy a couple as you'll find this side of Cape Henry. 558 00:32:29,147 --> 00:32:32,014 I don't want both. I bid �14 for the man. 559 00:32:32,216 --> 00:32:34,684 The woman is yours, mister, for �6 more. 560 00:32:35,286 --> 00:32:37,379 A woman's no good in my fields. 561 00:32:37,922 --> 00:32:40,083 Oh, Ben, hold me close. I'm frightened. 562 00:32:40,158 --> 00:32:42,649 Who'll say �20 for them both? You? 563 00:32:42,760 --> 00:32:44,125 MAN: Not me. You? 564 00:32:45,663 --> 00:32:49,064 Then it's �14 for the man. Sold to this gentleman here. 565 00:32:49,400 --> 00:32:50,833 Now, what am l bid for the woman? 566 00:32:50,902 --> 00:32:52,267 Don't sell us apart, Mr. Bone. 567 00:32:52,337 --> 00:32:54,999 You'd be apart if you was serving your terms in prison. 568 00:32:55,073 --> 00:32:57,473 Now, what am l bid for this? Who'll say six for the woman? 569 00:32:57,542 --> 00:33:00,136 It's not human to sell a man away from his wife, Mr. Bone. 570 00:33:00,211 --> 00:33:02,702 Shut your yap. Don't buy him alone, sir. Please. 571 00:33:02,780 --> 00:33:05,146 I don't buy women. But she's his wife. 572 00:33:05,550 --> 00:33:06,710 Keep quiet. 573 00:33:06,884 --> 00:33:08,715 You never said they're man and wife, fella. 574 00:33:08,786 --> 00:33:09,878 They're slaves, ain't they? 575 00:33:09,954 --> 00:33:11,854 I'm not breaking up a family. 576 00:33:12,156 --> 00:33:14,681 The girl's right. Get down there. 577 00:33:14,792 --> 00:33:16,726 Don't whip her because of me, Mr. Bone. 578 00:33:16,794 --> 00:33:18,421 Keep out of this. Don't worry about me, Maggie. 579 00:33:18,496 --> 00:33:21,090 Get on down there. Take over, Art. 580 00:33:22,166 --> 00:33:24,157 Don't go away, gentlemen. Don't go away. 581 00:33:24,235 --> 00:33:25,998 Come on, we can see over the top. 582 00:33:26,404 --> 00:33:29,498 Here's a good, strong field hand for your plantation. 583 00:33:29,974 --> 00:33:31,271 Strong of back. 584 00:33:31,409 --> 00:33:32,706 Strong of arm. 585 00:33:33,077 --> 00:33:34,305 What am l bid. Do l hear �10? You'll get it now. 586 00:33:34,379 --> 00:33:35,471 Please don't. 587 00:33:35,546 --> 00:33:38,344 MAN: Hold your tongue. You've been asking for this. 588 00:33:40,918 --> 00:33:43,284 It's time to learn who's your master. 589 00:33:43,654 --> 00:33:44,848 Maybe it is, Bone. 590 00:33:44,922 --> 00:33:46,389 She spiked a sale. 591 00:33:46,524 --> 00:33:49,254 Loose her. MAN: Ain't they gonna tan her? 592 00:33:49,794 --> 00:33:51,489 WOMAN: They're taking her down. 593 00:33:53,531 --> 00:33:55,624 Fix your dress in the tent, Abby. 594 00:33:57,135 --> 00:33:59,865 Are you out of your mind? You said to gentle her. 595 00:33:59,937 --> 00:34:02,804 Flogging collects a crowd. Chris Holden's here. 596 00:34:03,174 --> 00:34:05,039 Has he seen her? Yes. 597 00:34:06,344 --> 00:34:08,710 Sell what you can and get going for Pittsburgh. 598 00:34:18,289 --> 00:34:19,289 (GASPS) 599 00:34:21,359 --> 00:34:22,792 He hurt you. 600 00:34:23,027 --> 00:34:24,289 I'm all right. 601 00:34:25,163 --> 00:34:26,687 I'm sorry about this. 602 00:34:27,198 --> 00:34:28,722 Why did you stop him? 603 00:34:29,967 --> 00:34:32,231 I hoped you would forgive and forget. 604 00:34:32,570 --> 00:34:34,834 Slavery hasn't taught me forgiveness. 605 00:34:35,173 --> 00:34:36,538 Or gratitude. 606 00:34:37,642 --> 00:34:39,769 I'm grateful for what you've done. 607 00:34:42,580 --> 00:34:43,911 I can do more. 608 00:34:48,052 --> 00:34:49,849 Would you help me get away? 609 00:34:50,021 --> 00:34:51,147 Where? 610 00:34:51,956 --> 00:34:55,036 There isn't a town in these colonies big enough to hide that red hair of yours. 611 00:34:55,093 --> 00:34:57,186 Some try for the west. The west? 612 00:34:58,329 --> 00:35:00,889 You've never seen a doe dragged down by a wolf pack 613 00:35:00,965 --> 00:35:04,264 or a white woman when an Indian war party had done with her. 614 00:35:05,303 --> 00:35:08,329 You don't know what freedom's worth until you lose it. 615 00:35:08,573 --> 00:35:11,474 Isn't worth much against a Shawnee torture stake. 616 00:35:12,877 --> 00:35:14,777 Hanging in England is quick, Abby. 617 00:35:14,846 --> 00:35:17,610 Is it worse than 14 years of bondage with Bone? 618 00:35:17,682 --> 00:35:18,910 (MEN LAUGHING) 619 00:35:21,152 --> 00:35:23,177 It doesn't have to be bondage 620 00:35:25,256 --> 00:35:26,484 or Bone. 621 00:35:31,963 --> 00:35:32,963 GARTH: Hannah. 622 00:35:33,598 --> 00:35:37,762 Mamaultee bring word from my father. 623 00:35:39,137 --> 00:35:40,331 Well? 624 00:35:40,538 --> 00:35:43,632 Guyasuta say to Garth, 625 00:35:44,075 --> 00:35:46,703 Pontiac at Wolf Creek. 626 00:35:48,479 --> 00:35:50,276 Hannah, look after this girl. 627 00:35:51,115 --> 00:35:52,878 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 628 00:35:53,718 --> 00:35:55,583 (BONE CHATTERING) 629 00:35:57,989 --> 00:36:00,184 White one. Pretty. 630 00:36:01,692 --> 00:36:04,217 Who are you? A bond slave. 631 00:36:04,495 --> 00:36:07,487 He no look at you like bond slave. 632 00:36:11,802 --> 00:36:12,802 His. 633 00:36:13,738 --> 00:36:16,332 Who are you? His wife. 634 00:36:23,848 --> 00:36:26,908 For years, gentlemen, l've had the Indians' friendship. 635 00:36:27,051 --> 00:36:30,214 I sometimes think that only an Irishman can really understand the red man. 636 00:36:30,288 --> 00:36:31,778 (ALL CHUCKLING) 637 00:36:31,856 --> 00:36:35,917 Now, maybe l'm getting old, but l still know the signs. 638 00:36:36,794 --> 00:36:39,319 There's a cloud of trouble coming down over the Ohio 639 00:36:39,397 --> 00:36:41,524 with the sound of war drums in it. 640 00:36:42,433 --> 00:36:43,730 I've heard them before. 641 00:36:43,801 --> 00:36:47,464 And l know that closing your ears to them can cost you your scalp. 642 00:36:48,739 --> 00:36:51,299 What's behind it, Sir William? Mr. Carroll, 643 00:36:53,644 --> 00:36:57,375 when old enemies like the Ottawas, the Shawnees, and the Senecas 644 00:36:57,448 --> 00:37:00,815 meet together in council, the thread's off the bobbin. 645 00:37:01,219 --> 00:37:03,380 Perhaps just a meeting to bury the hatchet. 646 00:37:03,454 --> 00:37:05,046 In somebody's skull. 647 00:37:05,423 --> 00:37:07,687 Do you think there's war in this, Colonel Washington? 648 00:37:07,758 --> 00:37:09,885 The whole frontier's a powder keg. 649 00:37:10,127 --> 00:37:12,687 And those two gentlemen were almost the fuse. 650 00:37:13,231 --> 00:37:15,699 Mr. Mason and Mr. Dixon, the London astronomers, 651 00:37:15,766 --> 00:37:19,224 have been running a survey to settle Pennsylvania's boundary line 652 00:37:19,303 --> 00:37:21,931 and her claim to Pittsburgh and the Ohio country. 653 00:37:22,006 --> 00:37:25,203 Pittsburgh, gentlemen, is in Virginia. 654 00:37:28,212 --> 00:37:29,770 You can see for yourselves. 655 00:37:29,847 --> 00:37:31,212 But, Brother Lee, 656 00:37:31,782 --> 00:37:34,307 Pittsburgh is in Pennsylvania 657 00:37:34,819 --> 00:37:37,379 and the whole Ohio Territory is... Mine. 658 00:37:41,926 --> 00:37:43,985 Yours, Mr. Garth? Yes. 659 00:37:45,363 --> 00:37:47,126 I'm no surveyor, gentlemen, 660 00:37:48,499 --> 00:37:51,059 but the Allegheny runs here and the Monongahela. 661 00:37:51,135 --> 00:37:52,500 Here's Pittsburgh. 662 00:37:53,337 --> 00:37:56,306 Colonel Washington wants this territory for Virginia. 663 00:37:56,540 --> 00:37:58,940 Mr. Andrews thinks it's in Pennsylvania. 664 00:37:59,877 --> 00:38:02,209 But l hold deeds to it from the Indians. 665 00:38:02,280 --> 00:38:04,908 The Indians cannot deed lands, Mr. Garth. 666 00:38:05,049 --> 00:38:09,543 Not by law. Whose law? Pennsylvania's? Virginia's? 667 00:38:09,687 --> 00:38:10,949 The King's law. 668 00:38:11,389 --> 00:38:13,949 The King's law moves with the King's muskets. 669 00:38:14,925 --> 00:38:18,326 And there are very few King's muskets west of the Alleghenies. 670 00:38:18,929 --> 00:38:21,227 There's only bear, beaver and muskrat, 671 00:38:21,399 --> 00:38:23,026 and they don't need boundary lines. 672 00:38:23,100 --> 00:38:24,465 Mr. Garth. 673 00:38:26,304 --> 00:38:28,670 The very heavens need boundary lines. 674 00:38:29,707 --> 00:38:32,972 Mr. Mason and l have measured the distance from Earth to Mars. 675 00:38:33,044 --> 00:38:36,070 There are no savages between Earth and Mars, Mr. Dixon. 676 00:38:36,147 --> 00:38:38,707 There are 10,000 red hot ones between here and the Ohio. 677 00:38:38,783 --> 00:38:41,343 And it's no place for surveyors or settlers. 678 00:38:41,419 --> 00:38:42,647 You're there. 679 00:38:43,454 --> 00:38:44,546 I rule it. 680 00:38:44,755 --> 00:38:47,451 You can't rule part of Pennsylvania. Nor Virginia. 681 00:38:47,525 --> 00:38:50,426 Nobody rules it until this survey is completed. 682 00:38:51,362 --> 00:38:53,193 And l regret to inform you 683 00:38:53,564 --> 00:38:55,464 that the Mason and Dixon Line has been stopped. 684 00:38:55,533 --> 00:38:56,727 Stopped? When? 685 00:38:56,801 --> 00:38:59,429 How could it be stopped? WASHINGTON: Mr. Mason. 686 00:38:59,503 --> 00:39:02,233 Stopped rather thoroughly at Dunkard's Creek 687 00:39:02,773 --> 00:39:04,798 by a band of painted aborigines. 688 00:39:04,875 --> 00:39:06,001 (ALL GRUMBLING) 689 00:39:06,077 --> 00:39:07,442 It must have been a hunting party. 690 00:39:07,511 --> 00:39:10,139 Why should Indians stop a survey? Why? 691 00:39:10,948 --> 00:39:13,610 To hide the movement of war parties across the Ohio trail. 692 00:39:13,684 --> 00:39:14,878 ALL: War parties? 693 00:39:15,619 --> 00:39:17,849 The Senecas, the Ottawas, 694 00:39:18,122 --> 00:39:21,023 Delawares, Shawnees... You mean a general uprising? 695 00:39:21,092 --> 00:39:22,889 MAN: Have they powder and lead? War parties? 696 00:39:22,960 --> 00:39:24,393 Is that possible, Sir William? 697 00:39:24,462 --> 00:39:28,398 So possible that we have forbidden the sale of firearms to the Indians. 698 00:39:28,466 --> 00:39:31,094 But, Sir William, no one could bring those tribes together. 699 00:39:31,168 --> 00:39:33,363 I think there is someone, Mr. Garth. 700 00:39:33,671 --> 00:39:35,571 Who? Pontiac. 701 00:39:35,673 --> 00:39:37,573 Pontiac? The Ottawa chief? 702 00:39:37,641 --> 00:39:39,632 Pontiac's a friend of the white man. 703 00:39:39,710 --> 00:39:41,075 Which white man? 704 00:39:41,846 --> 00:39:44,212 Those who stay east of the Alleghenies. 705 00:39:44,648 --> 00:39:46,081 Mr. Garth has just been in England 706 00:39:46,150 --> 00:39:50,211 trying to get a law passed prohibiting settlement west of the Allegheny. 707 00:39:50,287 --> 00:39:52,755 He wants the whole fur empire to himself. 708 00:39:53,524 --> 00:39:55,583 Settlers will never be safe west of the mountains. 709 00:39:55,659 --> 00:39:57,217 Why, their homes are there. 710 00:39:57,294 --> 00:39:59,285 Their graves will be there, unless you call them back. 711 00:39:59,363 --> 00:40:00,363 Mr. Garth. 712 00:40:02,433 --> 00:40:05,800 Those people will never abandon a settlement like Pittsburgh. 713 00:40:06,203 --> 00:40:07,534 I'm sorry, Colonel Washington. 714 00:40:07,605 --> 00:40:09,596 I know you selected that site yourself, 715 00:40:09,673 --> 00:40:12,904 but after all, a fort at the end of the earth, 716 00:40:13,043 --> 00:40:15,238 guarding nothing, on a couple of useless rivers. 717 00:40:15,312 --> 00:40:18,770 That triangle of land, sir, may be the most vital spot in this country. 718 00:40:18,849 --> 00:40:20,942 Oh, my dear Colonel. 719 00:40:21,252 --> 00:40:23,777 I visited John Fraser's forge there once. 720 00:40:24,288 --> 00:40:26,779 And saw... Coal and iron, that's what he saw. 721 00:40:27,491 --> 00:40:31,894 Pittsburgh's like a hen sitting on more coal than she can hatch in a thousand years. 722 00:40:31,962 --> 00:40:34,760 Cook the iron with that coal and what've you got? Steel. 723 00:40:34,832 --> 00:40:38,825 Why, that town'll sprout into a city of maybe four or five thousand folks. 724 00:40:38,903 --> 00:40:40,165 (ALL LAUGHING) 725 00:40:40,738 --> 00:40:43,263 Don't laugh, gentlemen. John's a good gunsmith 726 00:40:43,340 --> 00:40:46,366 and we may need more guns than words to build a future. 727 00:40:47,845 --> 00:40:49,437 I've given my opinion. 728 00:40:49,613 --> 00:40:52,081 If you ignore it, l'll wash my hands clean of the whole matter. 729 00:40:52,149 --> 00:40:54,674 I hope they stay clean. Captain Holden. 730 00:40:55,319 --> 00:40:57,719 Mr. Garth knows the Indians. He ought to. 731 00:40:57,788 --> 00:41:00,723 He's married to Guyasuta's daughter and is a blood brother of the Senecas. 732 00:41:00,791 --> 00:41:02,588 Watch your words, man. 733 00:41:04,428 --> 00:41:06,828 Didn't you exchange blood with Guyasuta? 734 00:41:06,997 --> 00:41:07,997 Yes. 735 00:41:08,933 --> 00:41:12,926 That's why the Senecas trade with me rather than with Crawford or Croghan. 736 00:41:13,103 --> 00:41:16,766 My trading posts would be the first to go up in the smoke of an Indian war. 737 00:41:16,841 --> 00:41:19,241 Then why did you send hundreds of muskets from England? 738 00:41:19,310 --> 00:41:21,540 Thousands of flints, tons of bar lead and powder to... 739 00:41:21,612 --> 00:41:23,375 Captain Holden, what are you suggesting? 740 00:41:23,447 --> 00:41:24,573 (LAUGHING) 741 00:41:25,382 --> 00:41:27,850 Captain Holden is somewhat bitter toward me 742 00:41:27,918 --> 00:41:30,352 because of a pretty bond slave aboard ship. 743 00:41:30,421 --> 00:41:33,117 Seems he's lost his famous luck with the ladies. 744 00:41:33,190 --> 00:41:36,557 You still haven't explained the shipments of arms, Mr. Garth. 745 00:41:36,794 --> 00:41:38,318 Explain them? I deny them. 746 00:41:38,395 --> 00:41:40,727 Any other information you'd like? Yes. 747 00:41:40,798 --> 00:41:43,767 In case of an Indian war, which side would you be on? 748 00:41:47,404 --> 00:41:49,565 I've killed men for less than that. 749 00:41:49,773 --> 00:41:51,035 For much less. 750 00:41:52,710 --> 00:41:55,577 Captain Holden, l suggest that you control yourself 751 00:41:56,347 --> 00:41:58,872 and leave Mr. Garth to control the Indians. 752 00:41:59,016 --> 00:42:00,016 Control? 753 00:42:00,751 --> 00:42:04,915 No one can control the Indians, once they've sent around the red belt of war. 754 00:42:05,456 --> 00:42:07,754 But if you close the Ohio to settlement, 755 00:42:07,825 --> 00:42:10,123 the war belt will never be passed. It has been passed. 756 00:42:10,194 --> 00:42:11,957 What? When? 757 00:42:12,029 --> 00:42:13,394 MAN: That's hard to believe. 758 00:42:13,631 --> 00:42:14,631 How do you know? 759 00:42:14,698 --> 00:42:17,496 John Fraser took this off an Ottawa near Venango. 760 00:42:19,069 --> 00:42:20,434 Crossed tomahawks. 761 00:42:20,504 --> 00:42:22,062 The war belt. A war belt! 762 00:42:22,339 --> 00:42:25,137 That otter there is Pontiac's sign. 763 00:42:26,944 --> 00:42:30,607 On its way to Guyasuta. Mr. Garth's blood brother. 764 00:42:31,415 --> 00:42:34,646 Colonel Bouquet, that belt makes it a matter for the army. 765 00:42:34,952 --> 00:42:37,011 I have no army. What? Why? 766 00:42:37,288 --> 00:42:40,655 The Black Watch is just in from the Caribbean, fever among the men. 767 00:42:40,724 --> 00:42:42,351 Do you expect miracles? 768 00:42:42,493 --> 00:42:44,461 We cannot be ready for four months. 769 00:42:44,528 --> 00:42:45,620 Four months? 770 00:42:45,696 --> 00:42:48,494 There won't be a live settler west of the mountains. 771 00:42:48,566 --> 00:42:50,466 Then pull your settlers back. 772 00:42:51,635 --> 00:42:54,433 Or stop the war before it breaks. How? 773 00:42:56,106 --> 00:42:57,903 By sending peace belts to all the chiefs. 774 00:42:57,975 --> 00:42:59,101 Peace belts? Yes. 775 00:42:59,176 --> 00:43:00,370 Why not, Sir William? 776 00:43:00,444 --> 00:43:02,708 Calling a council. It's worked before. 777 00:43:02,980 --> 00:43:06,074 Pontiac'd make buzzard bait out of the man hat carried them. 778 00:43:06,150 --> 00:43:07,150 No. 779 00:43:08,452 --> 00:43:11,148 No, l believe the peace belts could get through 780 00:43:11,655 --> 00:43:14,624 if they were carried by an expert woodsman such as Captain Holden. 781 00:43:14,692 --> 00:43:16,421 Holden? It'd be murder, Chris. 782 00:43:16,493 --> 00:43:17,493 Why? 783 00:43:18,095 --> 00:43:21,622 He knows the Indians, he knows the trails, and he's a dead shot. 784 00:43:22,633 --> 00:43:24,658 What do you say, Captain Holden? 785 00:43:25,669 --> 00:43:27,500 I'll take them, Sir William. 786 00:43:27,805 --> 00:43:30,433 That was a brave thing you just said, Captain. 787 00:43:30,674 --> 00:43:32,266 I'll provide the scouts, Captain. 788 00:43:32,343 --> 00:43:35,039 I guess l'll provide my own scouts, Mr. Garth. 789 00:43:46,190 --> 00:43:47,623 Where'll you be? 790 00:43:48,158 --> 00:43:49,989 Wolf Creek with Guyasuta 791 00:43:51,829 --> 00:43:52,989 and Pontiac. 792 00:43:59,803 --> 00:44:01,532 BONE: Get back in the wagon. 793 00:44:03,674 --> 00:44:05,301 How soon can you start? 794 00:44:05,409 --> 00:44:08,776 Tonight, if John Fraser gets me buckskins and a rifle. 795 00:44:08,846 --> 00:44:11,542 The peace belts will not be ready for three days. 796 00:44:11,615 --> 00:44:13,947 How will you go? By Nemacolin's Path. 797 00:44:14,218 --> 00:44:15,708 I'll take charge of the pathfinding. 798 00:44:15,786 --> 00:44:17,014 You're not going, John. 799 00:44:17,087 --> 00:44:19,419 Now, Chris, there's no reason... Your wife would skin me alive. 800 00:44:19,490 --> 00:44:21,685 You're going to drive my gear to Pittsburgh. 801 00:44:21,759 --> 00:44:24,319 Captain, your mission is confidential. 802 00:44:24,595 --> 00:44:27,894 If you run into trouble, you cannot tell the military 803 00:44:27,965 --> 00:44:31,093 or we'll have this war on our hands before we can fight it. 804 00:44:31,168 --> 00:44:32,658 Colonel Bouquet is right. 805 00:44:32,736 --> 00:44:34,931 Action by the military is the one thing 806 00:44:35,005 --> 00:44:38,168 that would instantly unite all the tribes behind Pontiac. 807 00:44:44,581 --> 00:44:46,845 You'll be playing a lone hand, Chris. 808 00:44:47,618 --> 00:44:49,813 You might have use for this compass. 809 00:44:50,487 --> 00:44:52,978 It's not Boston Common you'll be crossing. 810 00:44:53,424 --> 00:44:54,789 WASHINGTON: Indeed, it's not. 811 00:44:54,992 --> 00:44:59,793 Headstones are the only milestones on Nemacolin's Path. 812 00:45:32,629 --> 00:45:35,063 I haven't seen a bird or a wild critter in an hour. 813 00:45:35,132 --> 00:45:36,190 Me, neither. 814 00:45:36,333 --> 00:45:37,425 (ARROW WHIZZING) It don't smell right. 815 00:45:37,501 --> 00:45:38,501 (JOE GRUNTS) 816 00:45:38,635 --> 00:45:39,635 Joe. 817 00:45:41,939 --> 00:45:43,133 (HORSE NEIGHING) 818 00:45:43,474 --> 00:45:46,068 Clean through the heart. He's dead. 819 00:45:46,877 --> 00:45:48,469 I've got the belts. 820 00:45:48,946 --> 00:45:50,675 Come on. Save your scalp. 821 00:46:04,428 --> 00:46:06,328 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 822 00:46:21,178 --> 00:46:23,874 Dan, grab that branch. 823 00:46:30,821 --> 00:46:33,619 This dang tree needs pruning. 824 00:46:37,661 --> 00:46:38,958 My powder horn. 825 00:46:56,180 --> 00:46:57,875 (HORSES APPROACHING) 826 00:47:15,465 --> 00:47:17,365 My powder horn, he's seen it. 827 00:47:41,859 --> 00:47:45,124 Well, that's one good Injun. 828 00:47:56,406 --> 00:48:00,103 Ottawa. What's Ottawas doing in Seneca country? 829 00:48:03,914 --> 00:48:04,914 Ask Garth. 830 00:48:07,584 --> 00:48:09,575 No time for souvenirs, come on. 831 00:48:31,441 --> 00:48:33,238 I reckon we shook them off. 832 00:48:33,610 --> 00:48:35,771 You can't ever shake off an Indian. 833 00:48:38,849 --> 00:48:42,012 I left my wind about six miles back. 834 00:48:49,593 --> 00:48:51,618 I ought to have my brain dusted. 835 00:48:52,429 --> 00:48:53,919 With that skull ax? 836 00:48:55,599 --> 00:48:59,467 A few days ago, this tomahawk was on a ship with Garth. 837 00:49:01,605 --> 00:49:04,301 He didn't waste much time passing them around. 838 00:49:05,475 --> 00:49:09,571 Garth knew these belts were going through and he knew we were carrying them. 839 00:49:10,147 --> 00:49:13,446 That's why Joe Lavat's back there with an arrow through him. 840 00:49:13,884 --> 00:49:18,617 You still delivering peace belts? 841 00:49:22,125 --> 00:49:24,525 We've got another job to do first, Dan. 842 00:49:26,530 --> 00:49:28,327 Killing Garth, l guess. 843 00:49:29,032 --> 00:49:30,032 I guess. 844 00:49:31,668 --> 00:49:33,158 That's my job, Dan. 845 00:49:33,804 --> 00:49:35,066 We'll split up 846 00:49:35,472 --> 00:49:38,737 and if l don't get through to Pittsburgh, the job is yours. 847 00:49:39,509 --> 00:49:40,942 Let's get going. 848 00:49:43,347 --> 00:49:45,474 I'm traveling over Chestnut Ridge. 849 00:49:46,183 --> 00:49:48,913 I'll cross Turkey Foot to the Old Braddock Road. 850 00:49:49,119 --> 00:49:51,383 Nothing ever travels that but ghosts. 851 00:49:52,155 --> 00:49:55,249 Be sure you ain't one of them. Thanks. 852 00:49:58,061 --> 00:50:01,428 I'll meet you on Coal Hill above Fort Pitt before noon. 853 00:50:01,498 --> 00:50:03,193 Before noon. 854 00:50:03,266 --> 00:50:05,029 You want this compass? No. 855 00:50:06,169 --> 00:50:07,659 I'd get lost. 856 00:50:08,772 --> 00:50:11,741 Well, so long, Captain. 857 00:50:11,808 --> 00:50:13,275 So long, Fur-face. 858 00:50:13,710 --> 00:50:16,338 Dan McCoy with a compass. 859 00:50:19,716 --> 00:50:21,980 Hang onto your powder horn this time. 860 00:50:26,289 --> 00:50:28,018 (MAN SHOUTING ORDERS) 861 00:50:28,091 --> 00:50:29,490 (ARMY BAND PLAYING DRUMS) 862 00:50:45,809 --> 00:50:47,106 (FIDDLE PLAYING) 863 00:50:47,844 --> 00:50:49,471 (MEN CHATTERING MERRILY) 864 00:50:55,752 --> 00:50:57,515 What're you drinking? Rum. 865 00:50:57,621 --> 00:50:58,645 (LAUGHS) 866 00:50:58,722 --> 00:51:00,986 So am I. Hey. 867 00:51:01,058 --> 00:51:04,391 Well, don't swallow the cup. I won't. 868 00:51:04,461 --> 00:51:05,860 (MEN LAUGHING) 869 00:51:08,165 --> 00:51:10,565 Five fingers of rum to drink to the King's birthday. 870 00:51:10,634 --> 00:51:12,363 Go on and be nice to them. 871 00:51:12,869 --> 00:51:15,337 None of that that trade slop you feed the savages. 872 00:51:15,405 --> 00:51:17,771 MAN: Hey, get that jug of rum over here. 873 00:51:17,974 --> 00:51:18,974 Ale. 874 00:51:25,982 --> 00:51:27,347 Hey, you're pretty. 875 00:51:27,884 --> 00:51:30,580 Ain't been here long, have you? You've been here too long. 876 00:51:30,654 --> 00:51:32,315 What's your name, dearie? Corn whiskey. 877 00:51:32,389 --> 00:51:33,413 (LAUGHS) 878 00:51:33,490 --> 00:51:36,288 Come here, Corn Whiskey. Oh, don't. No, please. 879 00:51:36,359 --> 00:51:39,522 I ain't gonna hurt you. I just want... 880 00:51:40,597 --> 00:51:41,859 (ALL LAUGHING) 881 00:51:44,668 --> 00:51:46,465 Better you spilled blood. 882 00:51:47,938 --> 00:51:50,998 Scrub it up before Bone beats the daylights out of you. 883 00:51:51,141 --> 00:51:53,939 Come on. Come on or Bone'll charge you for a bath. 884 00:51:55,212 --> 00:51:59,080 Hey, what about my liquor? MAN 1: Lap it up off the floor, Jim. 885 00:51:59,983 --> 00:52:02,611 MAN 2: Jake, you owe me one for this. 886 00:52:03,019 --> 00:52:05,010 JAKE: There's plenty more at the bar. 887 00:52:08,091 --> 00:52:10,150 Why you no run away? 888 00:52:10,393 --> 00:52:12,293 Run away, Hannah? Where? 889 00:52:15,765 --> 00:52:18,427 Where he no find you. Garth? 890 00:52:19,169 --> 00:52:20,636 He come here tonight 891 00:52:21,404 --> 00:52:22,404 for you. 892 00:52:24,007 --> 00:52:25,770 Spilling that grog will add a year onto your time. 893 00:52:25,842 --> 00:52:27,571 But l didn't... Get out there. 894 00:52:32,616 --> 00:52:34,447 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 895 00:52:40,590 --> 00:52:42,854 Here's your bottle. Keep out of sight. 896 00:52:43,293 --> 00:52:45,227 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 897 00:52:47,130 --> 00:52:49,291 Them Indians won't trade for nothing but gunpowder. 898 00:52:49,366 --> 00:52:51,561 Give it to them. It's breaking the law. 899 00:52:51,635 --> 00:52:53,000 Give it to them. 900 00:52:54,171 --> 00:52:57,140 And so, gentlemen, you see a mink skin. But observe. 901 00:52:57,941 --> 00:53:00,068 The mink skin is no longer a mink skin. 902 00:53:00,143 --> 00:53:02,611 It has become a silver button. 903 00:53:05,282 --> 00:53:07,216 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 904 00:53:08,518 --> 00:53:10,383 (BONE SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 905 00:53:10,453 --> 00:53:11,477 What's the ruckus? 906 00:53:11,555 --> 00:53:15,150 Well, this aborigine here claims there were five little minks. 907 00:53:15,225 --> 00:53:17,989 See for yourself there are only four. One, two, three, four. 908 00:53:18,061 --> 00:53:20,029 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 909 00:53:21,531 --> 00:53:26,400 Why, you worthless, lard-bellied, thieving... Trying to start a massacre? 910 00:53:26,603 --> 00:53:28,537 We've got enough trouble. 911 00:53:28,972 --> 00:53:31,167 Some more just came in the door. 912 00:53:45,589 --> 00:53:47,284 (ALL CLAMORING) 913 00:53:50,427 --> 00:53:51,917 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 914 00:54:05,175 --> 00:54:06,733 Keep scrubbing. 915 00:54:09,746 --> 00:54:11,111 Get along. 916 00:54:18,888 --> 00:54:20,719 Looking for somebody? 917 00:54:21,558 --> 00:54:23,287 Garth trade here? 918 00:54:23,827 --> 00:54:25,556 Some. Where is he? 919 00:54:25,795 --> 00:54:28,491 How do l know? This Ottawa knows. 920 00:54:29,132 --> 00:54:31,692 No, he just come in from up north. 921 00:54:35,605 --> 00:54:38,938 Northeast, maybe from Chestnut Ridge. 922 00:54:39,509 --> 00:54:42,103 What of it? He's a friendly Indian. 923 00:54:43,146 --> 00:54:46,411 He is? Then, why is he wearing a dead man's powder horn? 924 00:54:46,483 --> 00:54:50,010 He ain't. Powder horns are easy to get. Not this one. 925 00:54:51,721 --> 00:54:54,554 Get Mr. Bone a drink. From over there. 926 00:54:57,227 --> 00:55:00,128 This Indian killed Dan McCoy to get a leather pouch. 927 00:55:00,196 --> 00:55:01,527 Where is it? 928 00:55:03,533 --> 00:55:05,091 I don't know. 929 00:55:06,403 --> 00:55:09,429 But if you came here looking for trouble, you've found it. 930 00:55:09,506 --> 00:55:12,270 Keep both hands on that drink, Mr. Bone. 931 00:55:13,076 --> 00:55:14,873 Where's the pouch? 932 00:55:14,944 --> 00:55:16,809 Is this what you're looking for? 933 00:55:16,880 --> 00:55:18,711 Shut your... Bone. 934 00:55:20,216 --> 00:55:24,152 Yes, that's it. You've certainly come down in the world. 935 00:55:25,021 --> 00:55:27,080 So has my opinion of you. 936 00:55:28,425 --> 00:55:30,916 Is this Mr. Garth's hospitality? 937 00:55:31,161 --> 00:55:34,927 You're not going anywhere. Keep your hands flat on the bar. 938 00:55:35,498 --> 00:55:38,592 I figured you'd do better with your freedom. 939 00:55:38,668 --> 00:55:41,501 What freedom? Freedom to be beaten with a whip, 940 00:55:41,571 --> 00:55:44,506 to serve and to scrub and milk, from sunup to midnight? 941 00:55:44,574 --> 00:55:49,034 Then crawl into a cornhusk bed too tired to sleep or even cry? 942 00:55:50,647 --> 00:55:54,242 Why don't you quit? A slave can't quit. 943 00:55:54,351 --> 00:55:55,579 Slave? 944 00:55:57,487 --> 00:55:59,250 But l set you free. 945 00:56:00,156 --> 00:56:01,817 You never set her free. 946 00:56:01,891 --> 00:56:05,952 No. He bought me and tonight he's selling me to Garth. 947 00:56:06,029 --> 00:56:09,988 Shut up, you. Keep both hands on that drink, Mr. Bone. 948 00:56:11,668 --> 00:56:13,192 Tonight, huh? 949 00:56:15,839 --> 00:56:17,739 Get your things, Abby. 950 00:56:19,075 --> 00:56:20,736 I haven't any things. 951 00:56:20,810 --> 00:56:24,177 You have two feet, get up on them and bring the pouch. 952 00:56:24,247 --> 00:56:26,841 I'll break your arms if... No, you won't. 953 00:56:26,916 --> 00:56:31,148 I bought her and if she's not free, she's mine. Get behind me, Abby. 954 00:56:31,454 --> 00:56:33,422 Now start for the door. 955 00:56:33,590 --> 00:56:34,614 (ALL MUTTERING) 956 00:56:34,691 --> 00:56:35,817 Art. Jake. 957 00:56:35,892 --> 00:56:37,372 ART: Coming, boss. JAKE: I'll get him. 958 00:56:37,394 --> 00:56:41,057 I'll put a hole through the first thing in this room that moves. 959 00:56:41,131 --> 00:56:43,361 Slave stealing means hanging. 960 00:56:43,433 --> 00:56:47,733 You've got the right neck for it, Mr. Bone. Get your hand back on that drink. 961 00:56:47,804 --> 00:56:50,967 Garth will be looking for you. That's the idea. 962 00:57:01,317 --> 00:57:02,477 (GROANS) 963 00:57:04,087 --> 00:57:06,351 That one was for Dan McCoy. 964 00:57:08,224 --> 00:57:11,682 There's another one here for Joe Lavat if anybody wants it. 965 00:57:15,365 --> 00:57:16,957 Get that rifle and get him at gunpoint. 966 00:57:17,033 --> 00:57:19,092 We'll get him, boss. 967 00:57:21,971 --> 00:57:22,995 Where to? 968 00:57:23,072 --> 00:57:26,303 Fraser's forge, and don't pick my pocket on the way. 969 00:57:26,943 --> 00:57:28,570 (MEN CLAMORING) 970 00:57:29,145 --> 00:57:30,669 (DOOR RATTLING) 971 00:57:50,967 --> 00:57:52,127 Hello, John. 972 00:57:52,202 --> 00:57:53,669 Chris, what are you doing here? 973 00:57:53,736 --> 00:57:56,296 You must have been traveling on a broomstick. 974 00:57:56,372 --> 00:57:58,602 Sit down and let your breath catch up with you. 975 00:57:58,675 --> 00:58:01,576 I thought you was on a job for Colonel Washington. 976 00:58:01,644 --> 00:58:03,976 I am. Well, what happened? 977 00:58:05,748 --> 00:58:07,147 An Ottawa. 978 00:58:09,419 --> 00:58:11,819 What's that? A lady. 979 00:58:12,889 --> 00:58:14,288 Thank you. 980 00:58:15,458 --> 00:58:17,949 Did you bring her here to get shod? 981 00:58:18,294 --> 00:58:20,159 Well, she cast a shoe. 982 00:58:21,331 --> 00:58:22,798 John Fraser. 983 00:58:23,600 --> 00:58:24,658 Yeah. 984 00:58:25,802 --> 00:58:28,771 Where's that pressing iron you were heating for me? 985 00:58:29,706 --> 00:58:31,435 Scalping's too good for you. 986 00:58:31,508 --> 00:58:34,375 Standing there lollygagging with every Tom... 987 00:58:34,444 --> 00:58:35,468 (EXCLAIMS) 988 00:58:35,545 --> 00:58:39,572 Land o'mighty, Chris! Well, Half-Pint. Let me look at you. 989 00:58:39,682 --> 00:58:41,775 (EXCLAIMS) Pretty. 990 00:58:42,986 --> 00:58:45,978 Oh, Chris. Right in front of my own husband. 991 00:58:46,055 --> 00:58:47,113 (CHUCKLING) 992 00:58:47,190 --> 00:58:49,624 What'd you come here for? King's birthday ball? 993 00:58:49,692 --> 00:58:53,492 I didn't know he was having one, but l came to dance it with you. 994 00:58:53,663 --> 00:58:58,225 You're the biggest liar ever crossed the Alleghenies, except my John. 995 00:58:58,301 --> 00:59:02,397 Chris, you're making me dizzy. Stop prancing and tell me the truth. 996 00:59:02,672 --> 00:59:05,470 Well, l tell you l came to trap a skunk. 997 00:59:05,975 --> 00:59:08,307 Appears to me you trapped a chipmunk. 998 00:59:08,378 --> 00:59:10,073 I beg your pardon, Mistress Abigail, 999 00:59:10,146 --> 00:59:12,671 l want you to meet the love of my life, Mrs. John Fraser. 1000 00:59:12,749 --> 00:59:15,582 Your servant, ma'am. Well, she's nice-mannered. 1001 00:59:15,752 --> 00:59:17,845 She's the wench from the tavern. 1002 00:59:20,823 --> 00:59:23,792 Garth'll nail your hide to the barn door for this. 1003 00:59:23,860 --> 00:59:27,853 He owns everything in that tavern. What'd you bring her here for? 1004 00:59:27,931 --> 00:59:29,694 To give her a bath. 1005 00:59:30,300 --> 00:59:31,961 Save us, what next? 1006 00:59:33,937 --> 00:59:37,304 What for you want to give her a bath? Because she's dirty. 1007 00:59:37,373 --> 00:59:39,500 Look at her hair, look at her clothes, 1008 00:59:39,576 --> 00:59:41,237 look at her... Well, look at her. 1009 00:59:41,311 --> 00:59:43,074 She's stolen goods, Chris. 1010 00:59:43,146 --> 00:59:45,580 Ain't your place to wash other people's belongings. 1011 00:59:45,648 --> 00:59:47,946 Scrub her clean enough and even Garth won't know her. 1012 00:59:48,017 --> 00:59:49,848 You're just plumb crazy. 1013 00:59:49,919 --> 00:59:51,819 Where's that luggage of mine you brought from Peakestown? 1014 00:59:51,888 --> 00:59:54,880 She can't go to the ball looking like that. 1015 00:59:55,658 --> 00:59:59,094 The King's birthday ball? Me? 1016 01:00:00,997 --> 01:00:03,591 He is crazy. I believe you're right. 1017 01:00:03,666 --> 01:00:08,069 You're gonna be scrubbed so clean that you're gonna look like new. 1018 01:00:08,838 --> 01:00:10,396 Not by you, l'm not. 1019 01:00:19,282 --> 01:00:20,806 Now your back. 1020 01:00:21,651 --> 01:00:25,087 Oh, stop wiggling, child. I have soap in my mouth. 1021 01:00:25,154 --> 01:00:27,122 Well, keep it shut. 1022 01:00:27,256 --> 01:00:31,124 Skin's real pink when you get down to it. More water. 1023 01:00:31,861 --> 01:00:34,921 This ought to fit. She's about Diana's size. 1024 01:00:34,998 --> 01:00:36,522 I won't go to the ball. 1025 01:00:36,599 --> 01:00:39,659 You can't drag me around in your wife's old clothes. 1026 01:00:47,710 --> 01:00:48,904 (EXCLAIMS) 1027 01:00:49,112 --> 01:00:52,206 Washing a slave girl ain't gonna stop no Injun bust-out. 1028 01:00:52,281 --> 01:00:55,148 Washing this one might. Hey, what's this? 1029 01:01:00,323 --> 01:01:01,790 I don't know. 1030 01:01:02,692 --> 01:01:05,820 It's nothing for a bachelor. Where's that water? 1031 01:01:07,230 --> 01:01:12,293 Bachelor? He's not a bachelor. Oh, yes, he is, and he's gonna stay one. 1032 01:01:13,036 --> 01:01:14,036 (YELLS) 1033 01:01:19,108 --> 01:01:21,372 You didn't get married? No. 1034 01:01:22,178 --> 01:01:24,271 My uniform's in the other trunk. Where is it, John? 1035 01:01:24,347 --> 01:01:25,678 In here. 1036 01:01:28,184 --> 01:01:32,814 He didn't get married. Lucky escape for some woman. Stand up. 1037 01:01:40,196 --> 01:01:43,723 Chris, the whole frontier's just ready to bust wide open 1038 01:01:43,800 --> 01:01:46,132 and here you are traipsing around with a little... 1039 01:01:46,202 --> 01:01:50,229 John, did you ever catch a bear with honey? 1040 01:01:58,581 --> 01:01:59,878 (PEOPLE CHATTERING MERRILY) 1041 01:01:59,949 --> 01:02:01,678 SERVANT: Mr. And Mrs. George Carter. 1042 01:02:01,751 --> 01:02:03,218 (MUSIC PLAYING) 1043 01:02:08,558 --> 01:02:11,083 I'll be right back, Carl. All right, Sara. 1044 01:02:12,228 --> 01:02:15,493 Name, please. Not me. Everybody knows me. 1045 01:02:15,565 --> 01:02:16,964 All right, sir. 1046 01:02:17,400 --> 01:02:18,992 Howdy, Carl. 1047 01:02:19,302 --> 01:02:21,998 I'm ready. I'm hankering for a dance. 1048 01:02:24,574 --> 01:02:27,509 WOMAN: Oh, hello, Sally. Having a good time? 1049 01:02:28,444 --> 01:02:30,173 Oh, Captain Ecuyer. 1050 01:02:30,246 --> 01:02:33,773 Every lady in Pittsburgh is simply perishing for a dance with you. 1051 01:02:33,850 --> 01:02:37,877 My dancing was ended by an old wound. In the heart, Captain Ecuyer? 1052 01:02:37,954 --> 01:02:40,422 Unfortunately, a trifle lower. 1053 01:02:40,490 --> 01:02:44,426 I left my dancing days in Switzerland. Captain Steele dances for me here. 1054 01:02:44,494 --> 01:02:47,019 I'll hold you to that, sir. Look. 1055 01:02:51,834 --> 01:02:52,926 (MOANS) 1056 01:02:53,002 --> 01:02:56,438 That's a vulgar noise, Captain, but l agree with it. 1057 01:02:58,608 --> 01:03:02,669 Captain Christopher Holden, Mistress Abigail Hale. 1058 01:03:02,779 --> 01:03:05,805 MAN: Abigail Hale? 1059 01:03:07,283 --> 01:03:08,773 Why are they staring so? 1060 01:03:08,851 --> 01:03:11,843 You look like Venus emerging from an emerald sea. 1061 01:03:11,921 --> 01:03:14,719 What a heavenly gown. What an angel in it. 1062 01:03:15,258 --> 01:03:19,490 How would l look in a dress like that, Jim? You'll never know, Ma. 1063 01:03:20,663 --> 01:03:23,598 How do you do? I know you by reputation, Captain Holden. 1064 01:03:23,666 --> 01:03:25,930 What brings you to Pittsburgh? A lady from London, sir. 1065 01:03:26,002 --> 01:03:29,301 Mistress Abigail Hale, Captain Ecuyer, Commandant of Fort Pitt. 1066 01:03:29,372 --> 01:03:32,500 A charming breath of England to sweeten our wilderness. 1067 01:03:32,575 --> 01:03:34,975 My second in command, Captain Steele. Captain. 1068 01:03:35,044 --> 01:03:36,807 Your servant, ma'am. 1069 01:03:37,713 --> 01:03:40,238 I'm sure we've met before. 1070 01:03:40,316 --> 01:03:44,218 I think not, Captain, l've been very closely guarded. 1071 01:03:44,287 --> 01:03:48,314 We crossed the Atlantic on the same ship. She was allowed very little freedom. 1072 01:03:48,391 --> 01:03:51,849 You're still a riddle to me, Miss Hale. Perhaps this dance will help solve it. 1073 01:03:51,928 --> 01:03:54,226 I'll solve this one, Captain. 1074 01:03:58,601 --> 01:04:00,899 Outmaneuvered, Captain, huh? 1075 01:04:02,805 --> 01:04:06,036 John Fraser, l believe you're going to faint. 1076 01:04:06,108 --> 01:04:07,735 Get me to the punch bowl, Mother. 1077 01:04:17,887 --> 01:04:20,913 Fine feathers certainly make a difference. 1078 01:04:20,990 --> 01:04:23,015 In this case, the bird improves the feathers. 1079 01:04:23,092 --> 01:04:26,584 You're quite a burst of plumage yourself, Captain Holden. 1080 01:04:26,662 --> 01:04:30,621 You mean birds of a feather? No, you think l'm a thief. 1081 01:04:31,734 --> 01:04:34,032 And you thought l was a liar. 1082 01:04:39,175 --> 01:04:41,507 I've seen that girl somewhere. 1083 01:04:42,612 --> 01:04:44,512 Must have been heaven. 1084 01:04:44,981 --> 01:04:46,039 (SIGHING) 1085 01:04:46,883 --> 01:04:48,942 GUARD 1: Post number two. 11:00 and all's well. 1086 01:04:52,388 --> 01:04:57,485 GUARD 2: Post number three. 11:00 and all's well. 1087 01:04:58,127 --> 01:05:02,530 GUARD 3: Post number four. 11:00 and all's well. 1088 01:05:02,899 --> 01:05:07,199 GUARD 4: Post number five. 11:00 and all's well. 1089 01:05:07,270 --> 01:05:09,932 All's well, isn't it? 1090 01:05:10,606 --> 01:05:12,005 Too quiet. 1091 01:05:16,812 --> 01:05:19,508 You seem to be watching for something. 1092 01:05:21,517 --> 01:05:23,451 Watchfulness isn't a bad thing, Abby, 1093 01:05:23,519 --> 01:05:26,010 when you are at the edge of the end of the world. 1094 01:05:26,088 --> 01:05:28,488 Why? What's there? 1095 01:05:28,557 --> 01:05:31,048 Forests and savages. 1096 01:05:31,127 --> 01:05:34,358 The end of the present, the beginning of the future. 1097 01:05:34,430 --> 01:05:37,558 The beginning of the future, Captain Holden? 1098 01:05:38,200 --> 01:05:39,394 Chris. 1099 01:05:41,037 --> 01:05:44,837 Why did you really come to Pittsburgh, Chris? 1100 01:05:46,008 --> 01:05:49,444 The moonlight is turning your dress into green fire. 1101 01:05:49,679 --> 01:05:52,614 It wasn't to set me free, as it? 1102 01:05:52,682 --> 01:05:54,877 And the stars are dancing in your eyes. 1103 01:05:56,185 --> 01:05:58,415 Did you come through 500 miles of wilderness 1104 01:05:58,487 --> 01:06:01,513 to tell me the stars are dancing in my eyes? 1105 01:06:01,590 --> 01:06:04,058 Can you think of any better reason? 1106 01:06:04,126 --> 01:06:06,560 A woman only thinks what she wants to. 1107 01:06:07,196 --> 01:06:10,188 And you want to think l came to set you free? 1108 01:06:12,101 --> 01:06:16,333 Maybe no one has the right to own anyone else. 1109 01:06:17,139 --> 01:06:20,939 Men and women weren't made to be bought like yards of cloth. 1110 01:06:21,477 --> 01:06:24,139 At the tavern, you said you owned me. 1111 01:06:25,348 --> 01:06:26,576 I do. 1112 01:06:28,784 --> 01:06:31,344 But you want to be free, don't you? 1113 01:06:31,520 --> 01:06:34,785 I wonder... Hey, you're ruining the ordnance. 1114 01:06:36,359 --> 01:06:40,625 I'm not sure l want to be free of you, Chris. Why do you say that? 1115 01:06:41,630 --> 01:06:44,531 Because you've taken me out of a horrible nightmare. 1116 01:06:44,600 --> 01:06:47,967 Because you've given me kindness and happiness and understanding. 1117 01:06:48,037 --> 01:06:49,868 Abby, listen to me. 1118 01:06:49,939 --> 01:06:54,035 It wasn't kindness and understanding that made me bring you here. 1119 01:06:54,110 --> 01:06:56,601 No? Why did you bring me? 1120 01:06:58,014 --> 01:07:01,916 Because l know Garth will follow. Garth? 1121 01:07:02,351 --> 01:07:06,117 When he sees you here like this, he'll try to take you back, 1122 01:07:06,188 --> 01:07:09,021 and then l can do what l came to Pittsburgh to do. 1123 01:07:09,091 --> 01:07:12,618 Kill him? Is that it? Yes, that's it. 1124 01:07:12,695 --> 01:07:18,258 And l'm the bait, staked out like a deer to draw a tiger. That's true, isn't it? 1125 01:07:18,334 --> 01:07:21,428 Yes. And you said the stars were in my eyes. 1126 01:07:21,904 --> 01:07:24,566 They were there. Because l thought... 1127 01:07:24,640 --> 01:07:26,505 Oh, it doesn't matter. 1128 01:07:26,575 --> 01:07:29,601 Everything that you've done for me is because you wanted to challenge Garth. 1129 01:07:29,678 --> 01:07:30,906 You're not a man. 1130 01:07:30,980 --> 01:07:34,780 You're a walking loaded rifle with one bloodthirsty purpose, to kill Garth. 1131 01:07:34,850 --> 01:07:37,410 You haven't blood in your veins, you've gunpowder. 1132 01:07:37,486 --> 01:07:39,954 Abby, maybe you're right. 1133 01:07:40,756 --> 01:07:44,248 But this is more important than you or me, or both of us. 1134 01:07:44,326 --> 01:07:46,351 If Garth doesn't die within the next few hours, 1135 01:07:46,429 --> 01:07:49,091 a lot of men and women on this frontier will. 1136 01:07:49,165 --> 01:07:51,845 You're either the world's greatest liar or the world's greatest fool. 1137 01:07:51,867 --> 01:07:53,300 You're probably both. I'm going. 1138 01:07:53,369 --> 01:07:55,337 You'll stay and see it through. Why should I? 1139 01:07:55,404 --> 01:07:56,962 Because l own you. 1140 01:07:57,039 --> 01:07:59,439 A few minutes ago you said nobody should be owned. 1141 01:07:59,508 --> 01:08:02,671 Do you ever mean anything you say, Captain Holden? 1142 01:08:02,745 --> 01:08:04,940 Here's your good-luck piece. 1143 01:08:06,015 --> 01:08:08,779 You'll need it when you meet Mr. Garth. 1144 01:08:08,851 --> 01:08:10,375 (PEOPLE CHATTERING) 1145 01:08:10,453 --> 01:08:11,852 (BAND CONTINUES MUSIC) 1146 01:08:39,181 --> 01:08:41,672 Miss Hale, l couldn't find you for our dance. Yes, l know. 1147 01:08:41,750 --> 01:08:43,411 No, this one's mine, isn't it, Miss Hale? 1148 01:08:43,486 --> 01:08:45,286 No, l'm sorry. Perhaps the next one, Miss Hale. 1149 01:08:45,287 --> 01:08:46,845 Mistress Hale, you promised this dance to me. 1150 01:08:46,922 --> 01:08:50,380 What's happened to Chris? Gentlemen, l'm not dancing. 1151 01:08:52,228 --> 01:08:56,824 Mrs. Fraser, may l have this dance? I'd love to. 1152 01:08:57,399 --> 01:08:59,731 Love? With me? 1153 01:08:59,802 --> 01:09:01,895 Mistress Hale. You promised. 1154 01:09:02,304 --> 01:09:04,397 There'll be no living with Baillie after this. Yeah. 1155 01:09:04,907 --> 01:09:07,933 She's madder than a bucketful of hornets, Chris. 1156 01:09:24,593 --> 01:09:28,029 You needn't signal, Mr. Fraser. He'll know l'm here. 1157 01:09:34,603 --> 01:09:38,369 The bear has come for the honey. He's come for your hide. 1158 01:09:40,075 --> 01:09:42,635 Then stand away from me, Half-Pint. 1159 01:09:48,184 --> 01:09:49,481 (TAPPING ON FLOOR) 1160 01:09:50,019 --> 01:09:53,386 Ladies and gentlemen, your attention, please. 1161 01:09:55,191 --> 01:09:57,955 Mistress Hale, will you come forward? 1162 01:10:01,030 --> 01:10:02,895 They're going to crown you queen of the ball. 1163 01:10:02,965 --> 01:10:05,957 I think not. May l have your arm, please? 1164 01:10:07,102 --> 01:10:08,467 (ALL MURMURING) 1165 01:10:14,143 --> 01:10:15,974 Yes, Captain Ecuyer? 1166 01:10:16,478 --> 01:10:18,810 Is this the young lady, Mr. Garth? 1167 01:10:18,881 --> 01:10:21,247 Yes, sir. My runaway bond slave. 1168 01:10:21,317 --> 01:10:22,341 (ALL GASPING) 1169 01:10:22,418 --> 01:10:25,945 MAN: Bond slave? I knew l'd seen her before. 1170 01:10:26,021 --> 01:10:27,750 WOMAN: Mistress Hale from England. 1171 01:10:28,157 --> 01:10:29,385 (WOMAN GIGGLING) 1172 01:10:31,594 --> 01:10:33,653 Mistress Hale... Quiet, quiet, please. 1173 01:10:33,729 --> 01:10:36,664 Thank you, Lieutenant. I'll take this girl. 1174 01:10:37,132 --> 01:10:39,327 Lieutenant, you may finish this dance with Miss Hale. 1175 01:10:39,401 --> 01:10:43,462 Well, sir, that's mighty good of you, but... This girl is mine. 1176 01:10:44,206 --> 01:10:47,698 Captain Ecuyer, Mr. Garth has three indisputable talents. 1177 01:10:47,776 --> 01:10:50,438 He is a liar, a cheat and a coward. Captain Holden. 1178 01:10:50,512 --> 01:10:53,845 Captain, l bought this girl, which makes him a liar, 1179 01:10:54,516 --> 01:10:56,450 he stole her from me, which makes him a cheat, 1180 01:10:56,518 --> 01:10:59,510 and he won't fight, which makes him a coward. 1181 01:10:59,855 --> 01:11:01,413 By your leave, sir. 1182 01:11:01,490 --> 01:11:03,515 Captain Steele, will you arrange the time and the place? 1183 01:11:03,592 --> 01:11:06,220 Who speaks for you, sir? John Fraser, and the sooner the better. 1184 01:11:06,295 --> 01:11:09,287 The King's birthday ball is no place to arrange a duel. 1185 01:11:09,365 --> 01:11:11,925 Mr. Garth and l can step outside and settle this in a few minutes. 1186 01:11:12,001 --> 01:11:14,993 Sunup tomorrow. The light will be better. 1187 01:11:15,471 --> 01:11:18,099 In the meantime, l'll take my property. Not by law. 1188 01:11:18,173 --> 01:11:19,834 I am the law here. 1189 01:11:19,908 --> 01:11:23,639 The question of who owns this girl will be settled in my office. 1190 01:11:23,712 --> 01:11:25,907 Sergeant, music. Yes, sir. 1191 01:11:25,981 --> 01:11:29,348 Ladles and gentlemen, continue dancing, please. 1192 01:11:29,418 --> 01:11:32,945 Captain Steele, bring Miss Hale to my office. Gentlemen. 1193 01:11:33,022 --> 01:11:34,546 (MUSIC PLAYING) 1194 01:11:37,593 --> 01:11:39,458 WOMAN 1: Well, it might be, so come away. 1195 01:11:39,528 --> 01:11:42,088 WOMAN 2: She scrubs the floors at Bone's tavern. 1196 01:11:42,164 --> 01:11:45,156 MAN 1: She can scrub the floor at my house any time she wants. 1197 01:11:45,234 --> 01:11:47,896 WOMAN 3: I wonder where she got that dress. MAN 2: Stolen, l reckon. 1198 01:11:47,970 --> 01:11:49,232 Did you know this, Jane Fraser? 1199 01:11:49,305 --> 01:11:52,297 Of course l did. She's a mighty fine girl. 1200 01:11:52,374 --> 01:11:54,171 WOMAN 4: I still say that dress came from Paris. 1201 01:11:54,243 --> 01:11:56,438 Don't you go boiling over in there, now. 1202 01:11:56,512 --> 01:11:59,003 You ain't supposed to let on to the military why you're here. 1203 01:11:59,081 --> 01:12:02,744 Keep your scalp on, John. Mine's on tighter than yours. 1204 01:12:04,887 --> 01:12:06,727 Captain Holden, you haven't one scrap of reason 1205 01:12:07,956 --> 01:12:11,119 or evidence to support your claim to this girl. 1206 01:12:11,393 --> 01:12:14,556 The law requires a bill of sale. I have it. 1207 01:12:15,497 --> 01:12:19,399 Norfolk notary. Sold to Bone. Bone to me. 1208 01:12:23,238 --> 01:12:25,297 ECUYER: These papers are in order. 1209 01:12:26,108 --> 01:12:29,202 You come brawling into Mr. Garth's tavern, 1210 01:12:29,311 --> 01:12:32,041 killing Indians, stealing bond slaves 1211 01:12:32,114 --> 01:12:34,139 and now you answer his rightful claim 1212 01:12:34,216 --> 01:12:37,743 by hurling challenges like a bully in a schoolyard. 1213 01:12:38,220 --> 01:12:41,246 Captain Holden's been trying to pick a quarrel with me ever since we left England. 1214 01:12:41,323 --> 01:12:42,449 Why? 1215 01:12:43,492 --> 01:12:45,824 I ask permission not to answer that. 1216 01:12:45,894 --> 01:12:47,862 GARTH: He's a bad loser, that's all. 1217 01:12:48,230 --> 01:12:53,566 His vanity was hurt over this girl and he's followed me here to repair it with a bullet. 1218 01:12:53,902 --> 01:12:55,426 Is that true? 1219 01:12:59,141 --> 01:13:03,874 Did you come here because of this girl? Yes, sir. 1220 01:13:11,620 --> 01:13:14,919 This woman is yours, Mr. Garth. You can take her. 1221 01:13:19,828 --> 01:13:22,194 Do you realize what you have done to this woman? 1222 01:13:22,264 --> 01:13:25,529 Mr. Garth has the legal right to give her the whipping post, the pillory, 1223 01:13:25,601 --> 01:13:27,831 or the branding iron if he chooses to use it. 1224 01:13:27,903 --> 01:13:29,871 Mr. Garth won't live to use It. 1225 01:13:29,938 --> 01:13:32,930 Good evening, Captain Ecuyer. Come, Abby. 1226 01:13:33,008 --> 01:13:35,533 You'd better take her out this way. 1227 01:13:38,347 --> 01:13:42,215 Captain Holden, you are under my orders. If you harm... 1228 01:13:44,286 --> 01:13:47,517 l'll send the dress back to you, Captain Holden. 1229 01:13:53,061 --> 01:13:56,258 I'm going after that girl. No, you are not. 1230 01:13:56,565 --> 01:14:01,002 If you try, you'll spend the next five years in the fort's dungeon. 1231 01:14:01,069 --> 01:14:04,334 And don't look as though you'd like to cut my heart out. 1232 01:14:04,406 --> 01:14:06,465 It's against regulations. 1233 01:14:08,043 --> 01:14:10,136 Shall we join the ladies? 1234 01:14:20,856 --> 01:14:23,882 Bone leave for Venango? Yes, two hours ago. 1235 01:14:25,260 --> 01:14:27,091 You know what to do. 1236 01:14:28,297 --> 01:14:31,061 Abby. You. Get out. 1237 01:14:33,335 --> 01:14:35,895 A little sherry, perhaps. No. 1238 01:14:36,738 --> 01:14:40,071 I once penned an ode to the wines of Spain. 1239 01:14:40,142 --> 01:14:41,166 (CLEARS THROAT) 1240 01:14:41,243 --> 01:14:44,235 "Italian wines are rich..." Abby. Wait. 1241 01:14:44,480 --> 01:14:49,349 "The wines of France are light as air but the wines of Spain..." 1242 01:14:49,418 --> 01:14:52,319 Are you going? "The wines of Spain..." 1243 01:14:56,725 --> 01:14:59,853 Why did you go with Holden? To be free. 1244 01:15:00,863 --> 01:15:02,694 He can't set you free. 1245 01:15:02,764 --> 01:15:05,790 He may, when he meets you at sunup tomorrow. 1246 01:15:06,635 --> 01:15:08,466 Tomorrow never comes. 1247 01:15:10,105 --> 01:15:13,939 Aren't you going to fight him? I don't have to fight for you. 1248 01:15:14,009 --> 01:15:18,036 You're mine, just as my horse or my dogs or my boots are mine. 1249 01:15:21,583 --> 01:15:24,279 I'll serve my time, 14 years, l'll work faithfully... 1250 01:15:24,353 --> 01:15:27,015 Faithfully? Running away with Holden? 1251 01:15:28,991 --> 01:15:31,016 I'm not going to punish you. 1252 01:15:31,093 --> 01:15:34,290 But you'll never forget again who you belong to. 1253 01:15:35,063 --> 01:15:36,223 (DOOR OPENING) 1254 01:15:47,075 --> 01:15:50,044 Drums of war sound. 1255 01:15:50,312 --> 01:15:56,717 All fort die by white flag that is red. 1256 01:15:58,387 --> 01:16:00,719 Why do the Indians come to you? 1257 01:16:02,958 --> 01:16:06,917 Guyasuta wait for Garth. 1258 01:16:08,363 --> 01:16:10,058 You're with them. 1259 01:16:14,836 --> 01:16:16,428 Bring the girl. 1260 01:16:16,505 --> 01:16:18,473 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1261 01:16:19,007 --> 01:16:20,599 Take your hands off me. 1262 01:16:20,809 --> 01:16:24,210 Stop it. Hannah, please make them stop. Make them let me go. 1263 01:16:24,279 --> 01:16:25,803 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1264 01:16:25,881 --> 01:16:26,905 (SCREAMS) 1265 01:16:26,982 --> 01:16:28,210 Jeremy. 1266 01:16:29,551 --> 01:16:30,779 Jeremy. 1267 01:16:31,420 --> 01:16:32,853 You savages. 1268 01:16:38,260 --> 01:16:39,659 (CRASHING) 1269 01:16:40,662 --> 01:16:42,493 (ALL CHATTERING) 1270 01:16:47,869 --> 01:16:49,234 (MUSIC PLAYING) 1271 01:16:55,844 --> 01:16:58,574 And you fighting a duel in the morning. 1272 01:16:58,947 --> 01:17:01,541 Why, this might be your last dance. 1273 01:17:01,917 --> 01:17:05,011 Excuse me, ma'am, l'll go and make my will. 1274 01:17:05,187 --> 01:17:07,246 Sorry, sir, you're not to pass. 1275 01:17:18,100 --> 01:17:20,660 Captain Ecuyer. Where's the Captain? 1276 01:17:26,775 --> 01:17:27,833 What's happened? 1277 01:17:27,909 --> 01:17:30,707 Don't let those people in here. This is the King's birthday ball. 1278 01:17:30,779 --> 01:17:33,304 I'm sorry, sir, this woman's in distress... 1279 01:17:36,551 --> 01:17:38,382 Save your children. 1280 01:17:38,620 --> 01:17:41,145 Go. Go get your children. 1281 01:17:42,257 --> 01:17:44,191 That's Joe Pruitt's missus from Clapham's. 1282 01:17:44,259 --> 01:17:46,523 Clapham's? That's more than 20 miles. 1283 01:17:46,595 --> 01:17:47,789 WOMAN 1: Poor soul. WOMAN 2: Let me help. 1284 01:17:47,863 --> 01:17:52,357 Stand back. Give her room. Clapham's ain't no more. They're all dead. 1285 01:17:52,501 --> 01:17:56,096 What happened? Injuns, they killed my Joe. 1286 01:17:57,172 --> 01:17:58,969 No. That child is badly hurt. 1287 01:17:59,041 --> 01:18:00,269 Get Dr. Boyd. Yes, sir. 1288 01:18:00,342 --> 01:18:02,276 Some brandy for this woman. Yes, sir. 1289 01:18:02,344 --> 01:18:05,074 They crept up in the night. How many? 1290 01:18:05,313 --> 01:18:07,247 More than 100 of them. 1291 01:18:07,983 --> 01:18:12,317 They massacred Colonel Clapham and all his womenfolk 1292 01:18:12,387 --> 01:18:16,346 and Jim Mealy and the Garvice boys. 1293 01:18:16,425 --> 01:18:21,192 The murdering devils. Holden. WOMAN: My babies. I've got to get my babies. 1294 01:18:21,263 --> 01:18:23,561 Tom, come on. 1295 01:18:23,632 --> 01:18:24,758 (ALL CLAMORING) 1296 01:18:24,833 --> 01:18:27,700 My kids. I left them with a Seneca squaw. 1297 01:18:28,103 --> 01:18:31,561 Well, l was just visiting here. May be a long visit. 1298 01:18:33,075 --> 01:18:34,838 Attention, everyone. 1299 01:18:35,143 --> 01:18:39,546 You will bring your families into the fort, your livestock and foodstuffs. 1300 01:18:39,614 --> 01:18:42,981 Major Trent, as the settlers come in, form them into militia companies. 1301 01:18:43,051 --> 01:18:44,075 Yes, sir. 1302 01:18:44,152 --> 01:18:47,644 Captain Steele, put the entire garrison under arms at their posts of alarm. 1303 01:18:47,723 --> 01:18:48,747 Yes, sir. 1304 01:18:48,824 --> 01:18:49,848 Mr. Hutchins. Yes, sir. 1305 01:18:49,925 --> 01:18:51,925 Run up the signal torch on the gate staff. Yes, sir. 1306 01:18:51,927 --> 01:18:53,019 Mr. Baillie. Yes, sir. 1307 01:18:53,095 --> 01:18:55,256 One squad to stand by the drawbridge. 1308 01:18:55,330 --> 01:18:57,355 It remains down till all the settlers are in. 1309 01:18:57,432 --> 01:18:59,832 Yes, sir. Sir, order to load the powder magazine. 1310 01:18:59,901 --> 01:19:02,131 Captain Holden. Yes, sir. 1311 01:19:02,637 --> 01:19:06,971 Since you are anxious to leave, take 20 men and level the town. 1312 01:19:07,309 --> 01:19:10,176 Dismantle what you can and burn the rest. Yes, sir. 1313 01:19:10,245 --> 01:19:13,703 And leave nothing standing to give cover to the savages. Take Fraser. 1314 01:19:13,782 --> 01:19:14,942 Yes, sir. 1315 01:19:15,350 --> 01:19:17,147 Captain Holden. 1316 01:19:19,454 --> 01:19:21,183 Be sure you come back. 1317 01:19:22,157 --> 01:19:23,488 Yes, sir. 1318 01:19:24,760 --> 01:19:27,923 You can't burn my place, Holden. It took me two years to build that store. 1319 01:19:27,996 --> 01:19:31,124 It'll take you all eternity to grow a new scalp. 1320 01:19:32,434 --> 01:19:35,096 Where to first, Chris? Bone's tavern. 1321 01:19:40,208 --> 01:19:41,208 (THUDDING) 1322 01:19:43,311 --> 01:19:45,836 Watch your torches. Move that log out of the way! 1323 01:19:45,914 --> 01:19:48,314 Search this place, men. OFFICER: Stroud, stand watch by the door. 1324 01:19:48,383 --> 01:19:50,317 Go to Black Watch's until ordered. 1325 01:19:51,920 --> 01:19:54,889 Abby. Abby. Search back there. 1326 01:19:54,956 --> 01:19:56,082 Keep you eyes peeled, now. 1327 01:19:56,158 --> 01:19:57,158 Abby. Everywhere. 1328 01:19:57,826 --> 01:19:59,589 Sergeant, pile up everything in this room that will burn. 1329 01:19:59,661 --> 01:20:01,686 Yes, sir. Not in the middle, against the counter... 1330 01:20:01,763 --> 01:20:04,630 Captain Holden. Captain Holden. 1331 01:20:04,699 --> 01:20:06,499 JEREMY: Captain Holden. Hey, Chris, come here. 1332 01:20:06,501 --> 01:20:08,469 Yes, sir. Bring those chairs over here 1333 01:20:08,537 --> 01:20:10,004 and throw them on. Yes, sir. 1334 01:20:10,071 --> 01:20:12,596 Throw those bundles over. 1335 01:20:13,375 --> 01:20:14,433 Where's Abby? 1336 01:20:14,509 --> 01:20:17,569 They've taken her, Hannah and the Indians, to Guyasuta's camp. 1337 01:20:17,646 --> 01:20:19,375 MAN: Hurry up, before those redsticks get here. 1338 01:20:19,447 --> 01:20:21,506 Guyasuta? Yes. 1339 01:20:21,950 --> 01:20:24,282 Get me some dried meat and a powder horn. 1340 01:20:24,352 --> 01:20:25,785 Lend me your rifle and powder horn, John. 1341 01:20:25,854 --> 01:20:28,174 Chris, you can't go after her. You wouldn't stand a chance. 1342 01:20:28,223 --> 01:20:30,350 You've seen what they do to white women. 1343 01:20:30,425 --> 01:20:32,120 Where are your bullets? 1344 01:20:32,194 --> 01:20:35,322 Ecuyer ordered you to burn this town. They'll burn her. 1345 01:20:35,397 --> 01:20:37,763 And you spitted right alongside her. 1346 01:20:37,833 --> 01:20:42,293 Chris, you're the goldarndest, contrariest fool l ever did see. I'm going with you. 1347 01:20:42,370 --> 01:20:44,304 You're staying here and carrying out Ecuyer's orders. 1348 01:20:44,372 --> 01:20:46,772 Here you are, Captain. The dried meat and powder horn. 1349 01:20:46,842 --> 01:20:48,776 What am l going to tell Ecuyer about you? 1350 01:20:48,844 --> 01:20:52,837 You tell him l'll report to him in heaven, if we both get there. 1351 01:20:52,914 --> 01:20:54,313 Good luck, sir. 1352 01:20:54,382 --> 01:20:57,317 MAN: All clear upstairs. All right, put the torch to it. 1353 01:20:57,385 --> 01:20:58,409 Let her go. 1354 01:20:58,486 --> 01:21:01,182 Let it all come down. Fire in the stable. Yes, sir. 1355 01:21:01,256 --> 01:21:03,486 Throw a torch under the stairwell. 1356 01:21:05,427 --> 01:21:08,123 Here, strike the Ottawas under Pontiac. 1357 01:21:10,232 --> 01:21:11,927 Fort Detroit. 1358 01:21:12,500 --> 01:21:14,661 Here, the Mingos of Chief Skarat. 1359 01:21:15,036 --> 01:21:17,834 Fort Niagara. 1360 01:21:18,240 --> 01:21:21,175 Here, the Wyandots of Chief Takee. 1361 01:21:21,243 --> 01:21:23,803 Fort Sandusky. 1362 01:21:24,145 --> 01:21:27,706 Here, the Senecas under you, Genowah. 1363 01:21:27,983 --> 01:21:30,611 Fort Venango. 1364 01:21:31,319 --> 01:21:36,757 And here you, Guyasuta, with Delawares, Shawnees and Senecas. 1365 01:21:37,225 --> 01:21:38,920 Fort Pitt. 1366 01:21:39,494 --> 01:21:41,962 Ecuyer is a shrewd, strong warrior. 1367 01:21:42,931 --> 01:21:45,365 Sioto has made medicine. 1368 01:21:45,967 --> 01:21:49,869 Fort Pitt will die. All these forts must die. 1369 01:21:49,938 --> 01:21:51,098 (ALL AGREEING) 1370 01:21:51,172 --> 01:21:53,197 By white flag 1371 01:21:56,378 --> 01:21:58,005 that is red. 1372 01:21:59,047 --> 01:22:00,981 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1373 01:22:01,516 --> 01:22:05,919 We know, all chief know. 1374 01:22:10,025 --> 01:22:11,993 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1375 01:22:17,198 --> 01:22:18,256 Is the white girl safe? 1376 01:22:18,333 --> 01:22:19,693 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1377 01:22:20,602 --> 01:22:24,470 Hannah, you will stay here with her. I go to Fort Pitt. 1378 01:22:25,206 --> 01:22:28,334 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1379 01:22:33,081 --> 01:22:38,246 My daughter your woman. She go with you. 1380 01:22:39,821 --> 01:22:41,652 As my brother wishes. 1381 01:22:48,596 --> 01:22:51,929 But the white girl stays here. Protect her. 1382 01:23:01,476 --> 01:23:03,103 (INDIANS CHANTING) 1383 01:23:13,955 --> 01:23:16,014 What are they going to do? 1384 01:23:17,158 --> 01:23:23,620 Before white one come, Garth see only this one. 1385 01:23:23,698 --> 01:23:25,165 I've tried to tell you that he... 1386 01:23:25,233 --> 01:23:28,862 This one love Garth, very big love. 1387 01:23:29,371 --> 01:23:32,033 He doesn't mean anything to me. 1388 01:23:32,340 --> 01:23:34,274 He mean much to me. 1389 01:23:36,211 --> 01:23:39,977 Soon white one, no more. 1390 01:23:43,218 --> 01:23:46,210 This one go with husband. 1391 01:23:46,388 --> 01:23:47,685 Hannah. 1392 01:23:48,623 --> 01:23:51,649 I've heard what they do to white women. 1393 01:23:52,027 --> 01:23:56,555 I'm not very brave. Will you ask them please to let it be quick? 1394 01:23:57,465 --> 01:23:59,330 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1395 01:24:00,035 --> 01:24:01,093 Never quick. 1396 01:25:51,479 --> 01:25:53,071 (ALL CLAMORING) 1397 01:26:00,522 --> 01:26:01,853 (MEN LAUGHING) 1398 01:26:17,372 --> 01:26:18,999 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1399 01:26:19,607 --> 01:26:21,074 (DRUMS BEATING RHYTHMICALLY) 1400 01:26:22,343 --> 01:26:23,901 (ALL CHANTING) 1401 01:27:10,024 --> 01:27:11,719 (WHIMPERING) 1402 01:27:22,537 --> 01:27:24,004 (CHANTING CONTINUES) 1403 01:27:46,361 --> 01:27:47,555 (ABBY EXCLAIMS) 1404 01:27:58,273 --> 01:27:59,672 (ABBY SCREAMING) 1405 01:28:39,647 --> 01:28:41,808 (MAN YELLING) 1406 01:28:46,854 --> 01:28:48,151 (ALL SHOUTING) 1407 01:28:49,691 --> 01:28:50,851 (DOG BARKING) 1408 01:28:58,199 --> 01:28:59,530 Chris. 1409 01:29:04,939 --> 01:29:08,898 Chris, go back! Go back! 1410 01:29:13,181 --> 01:29:15,649 Maybe l've come to the wrong village. 1411 01:29:15,717 --> 01:29:17,981 I was looking for great warriors, the Seneca. 1412 01:29:18,052 --> 01:29:19,713 Chris, you can't save me. 1413 01:29:19,787 --> 01:29:22,517 We are Seneca. These? 1414 01:29:25,693 --> 01:29:29,925 These are not the Senecas l know. I was there when they stopped Braddock. 1415 01:29:29,997 --> 01:29:31,760 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1416 01:29:33,601 --> 01:29:34,693 These... 1417 01:29:34,769 --> 01:29:39,468 These are just squaws painted like men, only fit to torture women. 1418 01:29:39,540 --> 01:29:40,905 (ALL SHOUTING) 1419 01:29:41,809 --> 01:29:43,504 Chris, they'll kill you. 1420 01:29:46,013 --> 01:29:48,345 Keep your tongue between your teeth. 1421 01:29:49,183 --> 01:29:52,846 Who calls himself Chief among these woman fighters? 1422 01:29:52,920 --> 01:29:54,217 (ALL MUTTERING) 1423 01:29:55,089 --> 01:29:57,148 I am Guyasuta. 1424 01:29:58,426 --> 01:30:00,087 You think we are women? 1425 01:30:00,161 --> 01:30:02,152 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1426 01:30:02,230 --> 01:30:03,993 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1427 01:30:04,332 --> 01:30:05,924 I am unarmed. 1428 01:30:06,367 --> 01:30:10,235 You forget your own laws. Tell these squaws l come in peace. 1429 01:30:10,538 --> 01:30:12,472 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1430 01:30:14,342 --> 01:30:17,778 You come in peace, 1431 01:30:17,845 --> 01:30:20,814 go in peace. That's better. 1432 01:30:21,949 --> 01:30:23,348 Untie her. 1433 01:30:25,620 --> 01:30:27,144 Why you come? 1434 01:30:28,956 --> 01:30:33,086 I bring belts of peace from Sir William. Red belt of war has passed. 1435 01:30:33,261 --> 01:30:36,458 White man's forts will burn. All die. 1436 01:30:37,098 --> 01:30:39,225 White woman burn. 1437 01:30:39,300 --> 01:30:40,324 (ALL AGREEING) 1438 01:30:40,401 --> 01:30:43,837 Some may die, but more will come, always more. 1439 01:30:43,905 --> 01:30:47,306 White man's medicine is strong, nothing can stop them. 1440 01:30:47,375 --> 01:30:50,105 Sioto medicine stop them. 1441 01:30:52,146 --> 01:30:55,309 Can Sioto match his medicine against mine? 1442 01:30:55,383 --> 01:30:58,648 Sioto can make rains come, winds blow. 1443 01:30:59,554 --> 01:31:01,920 Sioto can speak to the dead. 1444 01:31:01,989 --> 01:31:06,187 With my medicine l can take this woman, even this worthless squaw 1445 01:31:06,260 --> 01:31:11,129 and vanish as l came, and Sioto and all your braves can never find us. 1446 01:31:11,933 --> 01:31:14,458 You speak big words. 1447 01:31:14,702 --> 01:31:15,930 (ALL MURMURING) 1448 01:31:17,138 --> 01:31:18,162 (ALL SHOUTING) 1449 01:31:18,239 --> 01:31:19,706 Stand back. 1450 01:31:23,277 --> 01:31:25,245 This magic is strong. 1451 01:31:25,880 --> 01:31:27,643 It obeys only me. 1452 01:31:28,816 --> 01:31:31,808 Watch this little arrow. It is magic. 1453 01:31:34,789 --> 01:31:39,351 Little arrow point to that tree and nowhere else. 1454 01:31:41,596 --> 01:31:42,824 (ALL MURMURING) 1455 01:31:47,101 --> 01:31:50,036 Now, you feathered vulture, you make it point somewhere else. 1456 01:31:50,104 --> 01:31:51,594 Here, take it. 1457 01:31:52,907 --> 01:31:55,842 If it obeys you, the girl dies and l die with her. 1458 01:31:55,910 --> 01:31:56,910 (ALL MURMURING) 1459 01:31:57,245 --> 01:32:00,009 But if it does not obey Sioto, 1460 01:32:00,081 --> 01:32:04,347 l will take the girl and you cannot follow until the arrow turns. 1461 01:32:04,418 --> 01:32:06,079 Is it a bargain? 1462 01:32:08,756 --> 01:32:10,383 It is bargain. 1463 01:32:11,392 --> 01:32:13,053 Make arrow point. 1464 01:32:21,402 --> 01:32:22,767 (DRUM BEATING) 1465 01:32:26,440 --> 01:32:28,305 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1466 01:32:29,510 --> 01:32:33,139 Looks like the little arrow only hears the white man's tongue. 1467 01:32:33,214 --> 01:32:34,943 Point at fire. 1468 01:32:36,551 --> 01:32:40,180 Little arrow, do not listen to Sioto's medicine. 1469 01:32:40,821 --> 01:32:42,550 Point at fire. 1470 01:32:46,294 --> 01:32:48,888 Looks like you're not doing so well. 1471 01:32:51,299 --> 01:32:52,823 Oh, Chris. 1472 01:33:02,276 --> 01:33:04,437 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1473 01:33:08,449 --> 01:33:13,250 Sioto say not magic. Arrow point all time at tree. 1474 01:33:16,324 --> 01:33:18,554 It points where l tell it to. 1475 01:33:19,393 --> 01:33:21,293 It will point at you. 1476 01:33:21,362 --> 01:33:22,727 (ALL CLAMORING) 1477 01:33:25,366 --> 01:33:29,097 Chris, you can't. You know it won't. Squaw talk. 1478 01:33:32,940 --> 01:33:36,501 Arm yourself, Guyasuta. This is the medicine of death. 1479 01:33:38,546 --> 01:33:42,107 Give him a knife, the tomahawk. 1480 01:33:43,184 --> 01:33:47,587 Not this one, one of the new steel ones of Garth's, a gun. 1481 01:33:56,430 --> 01:33:57,727 Now, 1482 01:33:59,634 --> 01:34:01,499 little arrow, 1483 01:34:04,672 --> 01:34:07,163 point to the chief of the Seneca. 1484 01:34:09,677 --> 01:34:11,144 Take it. 1485 01:34:24,358 --> 01:34:25,916 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1486 01:34:28,562 --> 01:34:31,827 Tell Sioto to make it turn from you if he can. 1487 01:34:33,034 --> 01:34:35,059 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1488 01:34:40,841 --> 01:34:45,073 Turn, arrow. Point at white man. 1489 01:34:45,146 --> 01:34:46,477 (DRUM BEATING) 1490 01:34:48,482 --> 01:34:51,645 The little arrow points only at you, Guyasuta. 1491 01:34:53,220 --> 01:34:54,983 Release the squaw. 1492 01:34:58,292 --> 01:35:01,921 (ALL CLAMORING) Take her. Take her. 1493 01:35:03,297 --> 01:35:06,095 Guyasuta is once again a great chief. 1494 01:35:07,001 --> 01:35:08,491 (WOMEN CLAMORING) 1495 01:35:09,804 --> 01:35:11,135 (DOG BARKING) 1496 01:35:11,205 --> 01:35:14,368 No. No. Help. 1497 01:35:14,875 --> 01:35:15,933 (DOG SNARLING) 1498 01:35:16,010 --> 01:35:20,140 Let her go. Let go. Get out of here. Go on, go on. Get away. Get away. 1499 01:35:20,881 --> 01:35:24,783 Get away. Go on. Get away. Get out of here. 1500 01:35:25,453 --> 01:35:29,617 Don't fall. Keep your nerve. I haven't much left. 1501 01:35:31,592 --> 01:35:34,755 Don't let them know it, we're not out of here yet. 1502 01:35:34,829 --> 01:35:38,822 Guyasuta, if your men follow before that arrow moves 1503 01:35:38,899 --> 01:35:41,094 it will go right through your heart. 1504 01:35:41,368 --> 01:35:42,665 (ALL MUTTERING) 1505 01:35:50,211 --> 01:35:52,179 Keep going. Keep going. 1506 01:36:08,963 --> 01:36:10,863 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1507 01:36:20,641 --> 01:36:21,938 Now get. 1508 01:36:22,510 --> 01:36:24,068 (DRUM BEATING) 1509 01:36:39,794 --> 01:36:44,026 It's dawn. They'll be hunting us by daylight. What can we do? 1510 01:36:45,099 --> 01:36:46,896 Die more comfortably. 1511 01:36:48,669 --> 01:36:50,136 Follow me. 1512 01:36:52,573 --> 01:36:54,632 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1513 01:37:23,704 --> 01:37:25,604 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1514 01:37:33,848 --> 01:37:35,338 (ALL HOOTING) 1515 01:37:54,435 --> 01:37:57,563 Push those two adrift and get in the other one. 1516 01:38:37,211 --> 01:38:39,679 Where to? Kingdom come. 1517 01:38:48,923 --> 01:38:50,413 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1518 01:39:00,100 --> 01:39:01,590 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1519 01:39:13,180 --> 01:39:15,171 (ORDERING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1520 01:39:32,700 --> 01:39:35,134 Look, Chris, they're coming. 1521 01:39:39,406 --> 01:39:40,930 Save your breath for paddling. 1522 01:39:58,258 --> 01:40:01,091 We're gaining. Current's faster. 1523 01:40:07,868 --> 01:40:09,836 There are rapids ahead. 1524 01:40:10,804 --> 01:40:12,601 There's worse behind. 1525 01:40:24,284 --> 01:40:27,082 Hand me your paddle and move back here. 1526 01:40:34,795 --> 01:40:36,285 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1527 01:40:56,116 --> 01:40:57,708 (ORDERING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1528 01:41:52,573 --> 01:41:53,573 (YELLS) 1529 01:41:58,212 --> 01:41:59,907 (YELLING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1530 01:42:01,482 --> 01:42:03,279 Chris, the waterfall. 1531 01:42:06,253 --> 01:42:07,811 Untie my sash. 1532 01:42:17,831 --> 01:42:21,323 Put the sash around my neck and tie it under your arms. 1533 01:42:38,452 --> 01:42:41,979 We're going over. Hang onto me and pray. 1534 01:42:49,796 --> 01:42:51,423 Hold tight. Here we go. 1535 01:42:54,001 --> 01:42:55,059 Oh, Chris. 1536 01:43:21,662 --> 01:43:23,357 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1537 01:44:08,075 --> 01:44:09,075 (BIRDS CHIRPING) 1538 01:44:15,082 --> 01:44:16,913 (DOG HOWLING) 1539 01:44:28,462 --> 01:44:29,759 Wolves. 1540 01:44:46,146 --> 01:44:47,545 (WHIMPERING) 1541 01:44:50,017 --> 01:44:52,042 There, my little nimrod, is your wolf. 1542 01:44:52,119 --> 01:44:54,883 Well, he had wolves for ancestors. 1543 01:45:11,538 --> 01:45:12,766 (WHIMPERING) 1544 01:45:13,874 --> 01:45:17,970 Hello, boy. Hello, boy, hello, boy. 1545 01:45:18,045 --> 01:45:19,603 You all alone? 1546 01:45:21,114 --> 01:45:22,274 Where's your family? 1547 01:45:24,718 --> 01:45:27,209 They had to get out in a hurry. Look here. 1548 01:45:29,589 --> 01:45:31,989 "Injuns Riz. Me and missus gone to Venango. 1549 01:45:32,059 --> 01:45:35,654 "You better get there too if you can read this. Ben Salter." 1550 01:45:38,799 --> 01:45:41,393 We'd better get inside for the night. 1551 01:45:58,719 --> 01:45:59,743 (GASPS) 1552 01:45:59,820 --> 01:46:01,447 What is it? 1553 01:46:01,521 --> 01:46:02,749 Clothes. 1554 01:46:06,159 --> 01:46:08,650 I wonder if Mrs. Salter would mind. 1555 01:46:08,929 --> 01:46:12,387 Well, l'm borrowing Mr. Salter's shirt whether he minds or not. 1556 01:46:21,575 --> 01:46:23,566 Hey. What's the matter? 1557 01:46:24,311 --> 01:46:26,074 Food. Beans. 1558 01:46:30,117 --> 01:46:31,311 (EXCLAIMS) 1559 01:46:31,785 --> 01:46:33,650 Just like coming home. 1560 01:46:40,927 --> 01:46:42,485 Chris? Yes. 1561 01:46:48,869 --> 01:46:51,303 What happened to the little dog? 1562 01:46:51,371 --> 01:46:53,601 Out chasing varmints, l guess. 1563 01:46:53,673 --> 01:46:57,370 We'll take him along with us to Ben Salter and his wife at Venango. 1564 01:46:57,444 --> 01:46:59,912 I wonder why they didn't take him. 1565 01:47:04,551 --> 01:47:07,076 "Benjamin Salter, his Bible." 1566 01:47:15,595 --> 01:47:19,759 I was thinking the Salters must have been very happy here. 1567 01:47:19,833 --> 01:47:20,959 Why? 1568 01:47:22,068 --> 01:47:24,696 It feels like it, doesn't it? 1569 01:47:26,206 --> 01:47:27,639 I guess so. 1570 01:47:29,342 --> 01:47:34,336 Back in London, l used to want to be a grand lady with carriages and mansions. 1571 01:47:35,682 --> 01:47:38,981 Maybe you will someday. No. 1572 01:47:39,052 --> 01:47:43,113 Now l just want what the Salters have. This. 1573 01:48:16,223 --> 01:48:17,815 Was she very pretty? 1574 01:48:18,024 --> 01:48:19,024 Hmm? 1575 01:48:19,159 --> 01:48:20,217 Who? 1576 01:48:20,293 --> 01:48:22,761 The girl you bought the green dress for. 1577 01:48:22,829 --> 01:48:24,160 Oh, Diana. 1578 01:48:25,732 --> 01:48:27,097 I guess so. 1579 01:48:30,203 --> 01:48:31,898 Why didn't you marry her? 1580 01:48:33,807 --> 01:48:36,037 She liked someone else better. 1581 01:48:36,776 --> 01:48:38,403 Better than you? 1582 01:48:40,046 --> 01:48:42,071 She must have been crazy. 1583 01:48:54,628 --> 01:48:56,289 Good night, Chris. 1584 01:48:57,564 --> 01:48:59,156 Good night, Abby. 1585 01:49:18,685 --> 01:49:20,209 (WHIMPERING) 1586 01:49:21,021 --> 01:49:25,424 Hey, aren't you a little bit old to be playing with dolls, young fellow? 1587 01:49:30,196 --> 01:49:31,288 (WHIMPERING) 1588 01:49:33,033 --> 01:49:35,900 Hey, what's the matter? What's troubling you, huh? 1589 01:49:40,840 --> 01:49:43,570 What do you got? What do you got out there, a bear? 1590 01:49:43,777 --> 01:49:46,211 Well, all right, let's go get him. 1591 01:49:46,813 --> 01:49:48,041 Come on. 1592 01:49:50,317 --> 01:49:53,809 Say, you're bright-eyed and bushy-tailed this morning. 1593 01:49:54,087 --> 01:49:56,317 (DOG WHINING) Hey, what's the matter? What... 1594 01:50:13,373 --> 01:50:14,965 (DOG WHINING) 1595 01:50:32,892 --> 01:50:35,087 Chris? Chris? 1596 01:50:35,662 --> 01:50:39,189 Go back in the house, Abby. Why? What are you doing? 1597 01:50:39,599 --> 01:50:40,964 Digging. 1598 01:50:41,034 --> 01:50:43,366 Look, good fit. Nice color. 1599 01:50:45,005 --> 01:50:46,404 What's this? 1600 01:50:47,641 --> 01:50:48,869 A doll. 1601 01:50:50,410 --> 01:50:53,538 The Salters won't be coming back, Abby. 1602 01:50:53,613 --> 01:50:55,205 They never left. 1603 01:50:55,415 --> 01:50:56,939 (DOG WHINING) What do you mean? 1604 01:50:57,450 --> 01:50:59,782 Why is the dog... Don't look. 1605 01:51:13,400 --> 01:51:14,628 (SOBBING) 1606 01:51:24,577 --> 01:51:27,307 No one has a chance in this wilderness. 1607 01:51:27,380 --> 01:51:29,439 Nobody can fight it. 1608 01:51:29,516 --> 01:51:31,882 It'll always be wilderness. 1609 01:51:31,951 --> 01:51:35,819 The savages will burn and torture and kill 1610 01:51:36,423 --> 01:51:38,357 until they get it back. 1611 01:51:45,098 --> 01:51:49,762 Abby, get a couple of those sticks and tie them together for a cross. 1612 01:52:06,019 --> 01:52:08,886 People like the Salters can never be stopped, Abby. 1613 01:52:08,955 --> 01:52:12,015 The Indians can kill them and run them off, 1614 01:52:13,026 --> 01:52:15,051 but more will keep coming. 1615 01:52:16,830 --> 01:52:20,425 The Salters are the New World, unconquered. 1616 01:52:21,301 --> 01:52:22,791 Unconquerable 1617 01:52:24,170 --> 01:52:26,695 because they're strong and free, 1618 01:52:27,941 --> 01:52:30,569 because they have faith in themselves, 1619 01:52:31,444 --> 01:52:32,877 and in God. 1620 01:52:39,919 --> 01:52:42,479 Here, tie it together with this. 1621 01:53:08,181 --> 01:53:11,742 Chris. I need shoeing again. 1622 01:53:14,654 --> 01:53:16,485 Venango is just around the bend. 1623 01:53:16,556 --> 01:53:18,251 It is? Let's look. 1624 01:53:18,725 --> 01:53:21,091 Let's patch the moccasin first. 1625 01:53:31,037 --> 01:53:33,301 You mean Venango's goodbye. 1626 01:53:34,374 --> 01:53:35,534 Maybe. 1627 01:53:47,053 --> 01:53:51,012 You know, they can make a lot of trouble for runaway slaves. 1628 01:53:52,826 --> 01:53:55,556 Maybe we'd better call you Mrs. Holden. 1629 01:54:00,867 --> 01:54:02,425 Mrs. Holden? 1630 01:54:03,870 --> 01:54:08,068 Just for Venango, of course. Of course. Just for Venango. 1631 01:54:08,808 --> 01:54:12,073 But then you may get to like the sound of it. 1632 01:54:12,145 --> 01:54:14,443 Might even want it for keeps. 1633 01:54:16,182 --> 01:54:17,342 Here. 1634 01:54:17,951 --> 01:54:21,216 Are you asking me to marry you? Yes. 1635 01:54:23,356 --> 01:54:24,789 Try it on. 1636 01:54:27,060 --> 01:54:29,221 Because you're sorry for me. 1637 01:54:31,231 --> 01:54:34,394 I'm only sorry that it took to long to find you. 1638 01:54:36,436 --> 01:54:38,768 Hey, what are you crying about? 1639 01:54:39,339 --> 01:54:43,708 It's just that l'm so full of happiness it's... It's overflowing. 1640 01:54:48,514 --> 01:54:51,347 What is it? What are you looking at? 1641 01:54:52,752 --> 01:54:54,014 Vultures. 1642 01:55:43,469 --> 01:55:45,232 They had surrendered. 1643 01:55:45,305 --> 01:55:46,567 It's horrible. 1644 01:55:46,639 --> 01:55:47,833 (THUDDING) 1645 01:55:52,645 --> 01:55:54,078 What's that? 1646 01:56:23,409 --> 01:56:25,468 Pop, you're alive. 1647 01:56:26,913 --> 01:56:28,346 No, l ain't. 1648 01:56:28,648 --> 01:56:31,310 For three days, l been a-dying here, 1649 01:56:31,384 --> 01:56:34,148 and you don't come along until l'm dead. 1650 01:56:34,787 --> 01:56:36,584 You've got lots of life, Pop. 1651 01:56:36,656 --> 01:56:39,489 Abby, get that canteen of water. 1652 01:56:41,461 --> 01:56:43,361 Don't get me no water. 1653 01:56:44,197 --> 01:56:45,926 I ain't that dead. 1654 01:56:46,632 --> 01:56:47,997 Prop me up. 1655 01:56:48,568 --> 01:56:50,593 I'm busted clean through. 1656 01:56:53,406 --> 01:56:56,432 How'd the Indians get in? They walked in. 1657 01:56:56,509 --> 01:57:00,343 Chief Genowah, that mangy polecat. 1658 01:57:00,980 --> 01:57:05,781 Three times he comes to the fort with his white flag and his promises. 1659 01:57:06,686 --> 01:57:10,554 "Surrender," says he, "and you'll all go free." 1660 01:57:11,891 --> 01:57:14,155 When the grub run out, 1661 01:57:14,227 --> 01:57:18,664 everybody started yelping to run up the white flag. 1662 01:57:19,832 --> 01:57:23,233 I warned them, but nobody'd listen. 1663 01:57:23,803 --> 01:57:29,139 So they run up that danged white rag. 1664 01:57:30,009 --> 01:57:31,977 And all the folks went out, 1665 01:57:32,712 --> 01:57:36,443 and them redsticks come a-hooting and a-shooting 1666 01:57:36,516 --> 01:57:40,885 and massacred every last one of them 1667 01:57:41,854 --> 01:57:44,618 under that white flag. 1668 01:57:45,691 --> 01:57:49,024 For three days, l've been trying not to die 1669 01:57:49,796 --> 01:57:54,495 till some dang fool like you comes along, to warn Fort Pitt. 1670 01:57:56,502 --> 01:57:57,969 Fort Pitt. 1671 01:57:58,471 --> 01:58:00,439 You got long legs, 1672 01:58:00,506 --> 01:58:02,098 get them a-going. 1673 01:58:02,508 --> 01:58:05,602 You can get down the river at night 1674 01:58:06,212 --> 01:58:07,611 in a canoe. 1675 01:58:09,248 --> 01:58:10,510 Chris? 1676 01:58:13,419 --> 01:58:15,046 We're going east. 1677 01:58:15,121 --> 01:58:16,713 No, we're not. 1678 01:58:16,789 --> 01:58:20,623 That was just a dream we dreamed together for a little while. 1679 01:58:21,094 --> 01:58:22,755 We're going east. 1680 01:58:23,763 --> 01:58:26,061 There are 600 lives at Fort Pitt. 1681 01:58:28,267 --> 01:58:30,258 And Garth is one of them. 1682 01:58:30,903 --> 01:58:32,564 You're his, Abby. 1683 01:58:32,972 --> 01:58:35,668 If we go back, you go back to him. 1684 01:58:36,576 --> 01:58:38,271 We have no choice. 1685 01:58:38,678 --> 01:58:40,475 Of course, you ain't. 1686 01:58:40,847 --> 01:58:42,747 Get back to Fort Pitt. 1687 01:58:43,850 --> 01:58:45,715 Show them this flag. 1688 01:58:47,253 --> 01:58:49,881 Tell them what the redsticks is up to. 1689 01:58:50,923 --> 01:58:53,084 "Go free," they says. 1690 01:58:53,926 --> 01:58:56,895 "Take your people and your cattle. 1691 01:58:56,963 --> 01:58:59,727 "All we want is our hunting ground." 1692 01:59:00,533 --> 01:59:02,364 That's what he says, 1693 01:59:02,668 --> 01:59:06,035 "Take your people and your cattle. 1694 01:59:06,873 --> 01:59:10,741 "All we want is our hunting..." 1695 01:59:12,512 --> 01:59:13,877 "Go free. 1696 01:59:13,980 --> 01:59:15,641 (EXPLOSIONS SOUNDING) 1697 01:59:15,715 --> 01:59:20,379 "Take your people and your cattle. 1698 01:59:21,888 --> 01:59:25,756 "All we want is our hunting ground." 1699 01:59:27,026 --> 01:59:29,153 It's signed with Guyasuta's totem. 1700 01:59:29,395 --> 01:59:30,953 We're in a bad way, sir. 1701 01:59:31,030 --> 01:59:33,760 We've had no word yet from Colonel Bouquet's relief column. 1702 01:59:33,833 --> 01:59:36,461 Are you suggesting we surrender? Put your weight on that. 1703 01:59:36,536 --> 01:59:38,970 I don't think much of our chances. Then stop thinking. 1704 01:59:39,038 --> 01:59:40,038 (GROANS) 1705 01:59:40,406 --> 01:59:44,103 Heat an iron, Dr. Boyd. This arrow may have been poisoned. 1706 01:59:44,577 --> 01:59:46,807 Tell Guyasuta this is our home 1707 01:59:46,879 --> 01:59:50,747 and we will defend this ground till the last warrior lies under it. 1708 01:59:50,816 --> 01:59:53,785 I'll send my wife with your message, Captain Ecuyer, 1709 01:59:53,853 --> 01:59:56,754 but after two months of siege, you've only a few days' provisions. 1710 01:59:56,822 --> 01:59:59,347 I just told you... Get out, get out, both of you. 1711 01:59:59,425 --> 02:00:00,858 You'll kill this man. 1712 02:00:00,927 --> 02:00:03,794 Captain Steele, you are in command. 1713 02:00:04,430 --> 02:00:05,727 Yes, sir. 1714 02:00:10,570 --> 02:00:12,800 What's going on here? At ease. 1715 02:00:13,472 --> 02:00:16,134 What are you doing with that rope? We're raising a ghost. 1716 02:00:16,209 --> 02:00:18,575 I hope it's a scout from Bouquet. 1717 02:00:19,946 --> 02:00:23,040 Oh, Chris, where in blazes did you come from? 1718 02:00:23,115 --> 02:00:25,549 I'm sure glad to see you breathing. 1719 02:00:25,618 --> 02:00:27,449 Go down and give Abby a boost. Sure. 1720 02:00:27,520 --> 02:00:29,801 We didn't expect you'd come this way again, Captain Holden. 1721 02:00:29,822 --> 02:00:31,449 I have a report for Captain Ecuyer, sir. 1722 02:00:31,524 --> 02:00:34,220 Captain Ecuyer is wounded. I am in command. 1723 02:00:34,293 --> 02:00:37,194 There's been treachery at Fort Venango, sir. Treachery? 1724 02:00:37,263 --> 02:00:39,288 That's a strange word from you. 1725 02:00:39,365 --> 02:00:41,162 You were under orders to burn the town of Pittsburgh 1726 02:00:41,234 --> 02:00:44,032 and report back to Captain Ecuyer, were you not? 1727 02:00:44,103 --> 02:00:45,103 Yes, sir. 1728 02:00:45,171 --> 02:00:46,399 (INDIANS HOOTING) 1729 02:00:46,806 --> 02:00:48,967 John, let her stand on your shoulders. 1730 02:00:49,041 --> 02:00:51,771 You're under arrest for desertion in the face of the enemy. 1731 02:00:51,844 --> 02:00:54,244 But, sir... Mr. Hutchins, disarm him. 1732 02:00:54,313 --> 02:00:56,178 That elusive little bond slave 1733 02:00:56,249 --> 02:00:59,946 will be held as a material witness until the court martial. 1734 02:01:04,290 --> 02:01:08,124 I don't believe this cock-and-bull story that Venango surrendered. 1735 02:01:08,194 --> 02:01:11,686 Bone here got through. He says the fort still stands. 1736 02:01:12,531 --> 02:01:16,763 Captain Holden is obviously trying to protect himself and this girl. 1737 02:01:16,836 --> 02:01:20,169 The Mohawk Trail to Albany and Boston is what they were headed for, 1738 02:01:20,239 --> 02:01:22,537 and the Indians drove them back. 1739 02:01:23,643 --> 02:01:26,578 That's probably Indian blood on this flag. 1740 02:01:27,246 --> 02:01:28,804 No, gentlemen, 1741 02:01:30,349 --> 02:01:32,749 you need more proof than the word of a deserter. 1742 02:01:32,818 --> 02:01:33,842 (ALL AGREEING) 1743 02:01:33,919 --> 02:01:36,786 We came back to save your fool necks. 1744 02:01:36,856 --> 02:01:39,086 Because there's a Judas here 1745 02:01:39,158 --> 02:01:41,956 who won't stop until this flag flies over this fort 1746 02:01:42,028 --> 02:01:43,723 and you're all dead beneath it. 1747 02:01:43,796 --> 02:01:45,195 Captain Holden is out of order. 1748 02:01:45,264 --> 02:01:48,165 Attacking Mr. Garth will not alter the record. 1749 02:01:48,234 --> 02:01:49,826 Return to your seat. 1750 02:01:50,636 --> 02:01:51,898 Proceed. 1751 02:01:54,440 --> 02:01:57,967 Was the accused headed for he Mohawk Trail and Boston? 1752 02:01:58,744 --> 02:02:00,871 What difference does it make? 1753 02:02:00,946 --> 02:02:04,143 You're all going to pay a terrible price for not believing us. 1754 02:02:04,216 --> 02:02:05,496 Confine yourself to the question. 1755 02:02:05,551 --> 02:02:08,384 Was he trying to escape with you to Boston? 1756 02:02:09,155 --> 02:02:11,146 I won't answer that. You must answer. 1757 02:02:11,223 --> 02:02:12,656 She needn't. 1758 02:02:13,759 --> 02:02:17,695 We were heading for the Mohawk Trail to Albany and Boston. 1759 02:02:18,864 --> 02:02:22,630 I submit to the court the prisoner has admitted desertion. 1760 02:02:30,643 --> 02:02:33,271 Upon consideration of the matter before it, 1761 02:02:33,346 --> 02:02:37,840 this court finds the accused guilty of desertion in the face of the enemy. 1762 02:02:39,018 --> 02:02:41,543 In accordance with the articles of war, 1763 02:02:41,620 --> 02:02:46,421 prisoner will be stripped of his military rank and held in confinement 1764 02:02:47,059 --> 02:02:51,587 until the firing party will execute the sentence of death. 1765 02:02:51,697 --> 02:02:53,289 (DISTANT GUNFIRE SOUNDING) 1766 02:02:57,636 --> 02:02:59,433 Remove the prisoner. 1767 02:03:03,709 --> 02:03:08,908 The runaway bond slave will be returned to her lawful master, Mr. Garth. 1768 02:03:33,539 --> 02:03:35,939 Go back to the women's quarters. 1769 02:03:37,710 --> 02:03:40,270 You bring white one. 1770 02:03:41,380 --> 02:03:43,314 You tried to burn her at the stake. 1771 02:03:43,382 --> 02:03:45,942 Your tongue is forked. I'm through with you. 1772 02:03:54,493 --> 02:03:57,587 The firelight's very becoming to that red hair, Abby. 1773 02:04:04,770 --> 02:04:08,262 I really should thank Holden for saving you for me, 1774 02:04:08,340 --> 02:04:10,331 if the firing squad gives me time. 1775 02:04:10,409 --> 02:04:11,409 No. 1776 02:04:14,914 --> 02:04:16,643 For me, or for you? 1777 02:04:18,284 --> 02:04:19,581 For me. 1778 02:04:22,955 --> 02:04:26,356 I don't want you to die. I want you to live. 1779 02:04:27,693 --> 02:04:32,687 You can't force me to live any more than you can force me to love. 1780 02:04:32,765 --> 02:04:34,460 You belong to me. 1781 02:04:37,236 --> 02:04:39,670 You don't want me as a slave. 1782 02:04:40,239 --> 02:04:44,835 No, l want you to come to me of your own free will. 1783 02:04:46,011 --> 02:04:47,945 I'll come to you of my own free will. 1784 02:04:48,013 --> 02:04:50,914 Abby. Nothing for nothing's given here. 1785 02:04:50,983 --> 02:04:52,507 What do you want? 1786 02:04:52,585 --> 02:04:55,145 A word from you can open doors. 1787 02:04:55,221 --> 02:04:58,782 Sentries can be missing, a guard looking the other way. 1788 02:04:59,358 --> 02:05:01,622 You want Chris Holden's life. 1789 02:05:02,795 --> 02:05:05,821 Let him go tonight. Give him his chance to live, 1790 02:05:05,898 --> 02:05:07,525 and l'll be here. 1791 02:05:11,070 --> 02:05:14,096 That stubborn fool would rather die in the morning than leave without you. 1792 02:05:14,173 --> 02:05:15,435 He'll go. 1793 02:05:17,676 --> 02:05:20,338 It'll be just you and me, alone? 1794 02:05:21,947 --> 02:05:23,278 I promise. 1795 02:05:31,891 --> 02:05:32,891 (DOOR OPENING) 1796 02:05:36,295 --> 02:05:38,763 (WHISPERS) Chris. Chris. 1797 02:05:39,365 --> 02:05:41,697 Abby. How did you... 1798 02:05:47,540 --> 02:05:51,237 l've been saying goodbye to you over and over again for hours. 1799 02:05:51,310 --> 02:05:53,540 Seeing you doesn't make it any easier. 1800 02:05:53,612 --> 02:05:54,612 Here. 1801 02:05:56,715 --> 02:05:57,773 How did you... 1802 02:05:57,850 --> 02:06:01,081 You can get away through the sally port tunnel. 1803 02:06:01,153 --> 02:06:05,112 Did someone push the sentry in the river? Time's running out. 1804 02:06:07,626 --> 02:06:10,595 Where's the guard? You still have friends. 1805 02:06:10,896 --> 02:06:12,363 No, this way. 1806 02:06:12,598 --> 02:06:15,260 Isn't that door locked? It will open. 1807 02:06:16,869 --> 02:06:18,200 (GUNS FIRING) 1808 02:06:18,270 --> 02:06:21,000 John Fraser? Find the relief column. 1809 02:06:21,073 --> 02:06:24,406 Tell Colonel Bouquet how desperate things are here. 1810 02:06:27,179 --> 02:06:29,704 No sentry at the sally port either. 1811 02:06:34,820 --> 02:06:38,654 Fraser must have bribed the whole garrison, or did he? 1812 02:06:38,724 --> 02:06:42,558 Don't question me, Chris, just go. Are you going with me? 1813 02:06:42,895 --> 02:06:44,328 I'm staying here. 1814 02:06:45,631 --> 02:06:47,758 Fraser didn't open these doors, Abby. 1815 02:06:47,833 --> 02:06:49,061 Get the relief here, Chris. 1816 02:06:49,134 --> 02:06:51,534 Don't let Fort Pitt become another Venango. 1817 02:06:51,604 --> 02:06:53,265 You opened them. 1818 02:06:54,607 --> 02:06:58,065 You and l died together back there at Venango. 1819 02:07:16,195 --> 02:07:18,891 There'll be a mug of rum for every hole in his carcass. 1820 02:07:18,964 --> 02:07:22,730 You'll need a keg, Mr. Garth. These men are possum hunters. 1821 02:07:24,169 --> 02:07:27,195 Watch the moat by the sally port tunnel there. 1822 02:08:09,415 --> 02:08:12,009 (GUARDS REPORTING) 1823 02:08:22,828 --> 02:08:24,386 Something moving. 1824 02:08:57,129 --> 02:08:59,927 I'll send your keg of rum to the barracks. 1825 02:09:08,741 --> 02:09:09,867 Abby? 1826 02:09:14,179 --> 02:09:16,670 This one, wife. 1827 02:09:18,283 --> 02:09:20,410 You'll go back to your father. 1828 02:09:20,652 --> 02:09:23,143 The one you tried to kill will be my wife. 1829 02:09:23,222 --> 02:09:25,690 White one love Holden man. 1830 02:09:25,758 --> 02:09:27,350 Holden is dead. 1831 02:09:27,793 --> 02:09:29,226 Not dead. 1832 02:09:29,294 --> 02:09:31,387 He was shot crossing the moat. 1833 02:09:32,631 --> 02:09:33,723 No. 1834 02:09:35,934 --> 02:09:36,934 This one. 1835 02:09:39,705 --> 02:09:40,933 Hannah. 1836 02:09:43,175 --> 02:09:46,008 Holden man bring white chief, 1837 02:09:47,012 --> 02:09:48,980 many, many soldier. 1838 02:09:49,314 --> 02:09:52,511 Little fool, why did you do it? 1839 02:09:54,353 --> 02:09:57,550 This one wife. 1840 02:09:59,091 --> 02:10:00,422 (EXPLOSIONS) 1841 02:10:00,659 --> 02:10:04,390 MAN 1: Fire attack on the... MAN 2: Bucket brigade! Bucket brigade! 1842 02:10:15,040 --> 02:10:17,270 MAN 3: How many men? 1843 02:10:17,342 --> 02:10:19,776 MAN 4: Get that roof wet! 1844 02:10:28,821 --> 02:10:30,755 Come on. Come on. 1845 02:10:34,359 --> 02:10:35,758 (MEN SHOUTING) 1846 02:10:44,036 --> 02:10:46,630 Start some this way. The south barrack's on fire. 1847 02:10:48,507 --> 02:10:49,872 Steady there, steady. 1848 02:10:49,942 --> 02:10:53,002 WOMAN: Gotta keep moving. You gotta keep these buckets moving. 1849 02:11:00,085 --> 02:11:01,177 Get down. 1850 02:11:01,253 --> 02:11:02,481 Here you are. 1851 02:11:04,323 --> 02:11:06,985 Hold on to it. Water wouldn't do you no harm. 1852 02:11:09,561 --> 02:11:11,188 Get this fire out. 1853 02:11:13,265 --> 02:11:14,892 (INDIANS HOOTING) 1854 02:11:17,069 --> 02:11:18,297 Hey, Ma, look. 1855 02:11:18,370 --> 02:11:20,361 Injuns coming up on that ledge. 1856 02:11:20,439 --> 02:11:22,839 You get in the house. Oh, Ma. 1857 02:11:22,908 --> 02:11:24,705 Run along when you're told. 1858 02:11:46,031 --> 02:11:47,828 Kill him, Jeremy. Kill him. 1859 02:11:50,769 --> 02:11:52,396 (MEN SHOUTING) 1860 02:12:04,650 --> 02:12:06,117 Load with chain shot. 1861 02:12:18,363 --> 02:12:19,387 Here. 1862 02:12:19,898 --> 02:12:21,490 Throw a bunch at them. 1863 02:12:22,234 --> 02:12:24,634 Throw it, Jeremy. Throw it! 1864 02:12:39,017 --> 02:12:40,575 They can't wait, Colonel Bouquet. 1865 02:12:40,652 --> 02:12:42,745 Fort Pitt can't last three days. 1866 02:12:42,821 --> 02:12:44,584 I won't leave my wounded here, 1867 02:12:44,656 --> 02:12:48,183 and l can't advance a yard till the artillery comes up. 1868 02:12:48,593 --> 02:12:51,118 But you can't throw away the 600 lives in Fort Pitt. 1869 02:12:51,196 --> 02:12:52,196 Chris. 1870 02:12:52,264 --> 02:12:55,995 Captain, l have lost a quarter of my men here at Bushy Run. 1871 02:12:57,035 --> 02:13:00,732 Do the Indians know that, sir? I pray they don't. 1872 02:13:05,110 --> 02:13:08,204 If we can make them think... Think what, Chris? 1873 02:13:08,280 --> 02:13:11,716 Send this dispatch back to Legonnier. Yes, sir. 1874 02:13:14,186 --> 02:13:17,587 Colonel, can you give me 100 men? 1875 02:13:18,056 --> 02:13:20,547 A hundred? I can spare 20. 1876 02:13:22,160 --> 02:13:24,890 Those men out there. What? 1877 02:13:31,803 --> 02:13:34,363 Give me those men, Colonel, and some wagons. 1878 02:13:34,439 --> 02:13:37,203 Are you mad, Chris? Those men are dead. 1879 02:13:38,243 --> 02:13:40,609 And your drums and pipers, 1880 02:13:40,679 --> 02:13:42,840 and 10 of your Black Watch. 1881 02:13:43,815 --> 02:13:45,510 It can't be done, 1882 02:13:47,686 --> 02:13:49,677 but go ahead and try it. 1883 02:13:51,056 --> 02:13:54,116 Whatever is left of us won't be far behind you. 1884 02:14:00,298 --> 02:14:01,959 You are hungry. 1885 02:14:10,042 --> 02:14:11,339 Steady. 1886 02:14:14,846 --> 02:14:16,746 No powder for gun. 1887 02:14:24,222 --> 02:14:27,714 Put white flag on pole. 1888 02:14:29,428 --> 02:14:35,731 Take your people, go back safe over mountain. 1889 02:14:35,801 --> 02:14:40,704 Guyasuta, you can save your breath to run from Colonel Bouquet's soldiers. 1890 02:14:40,806 --> 02:14:42,330 (ALL MUTTERING) 1891 02:14:45,377 --> 02:14:48,175 MAN 1: Ain't that an army musket? MAN 2: Yeah, a Brown Bess. 1892 02:14:48,280 --> 02:14:49,941 MAN 3: Ain't one of ours. 1893 02:14:50,916 --> 02:14:53,111 The 42nd. The Kilties. 1894 02:14:53,185 --> 02:14:56,245 It's their flag, the Black Watch. Where'd they get it? 1895 02:14:59,191 --> 02:15:00,852 It's the 42nd for sure. 1896 02:15:00,926 --> 02:15:02,791 Do you suppose they... Quiet. 1897 02:15:02,861 --> 02:15:04,141 'Tis a Highland bonnet all right. 1898 02:15:04,196 --> 02:15:05,476 Where do you suppose they got it? 1899 02:15:05,497 --> 02:15:07,089 From the Highlanders. 1900 02:15:08,467 --> 02:15:11,095 No mistaking that coat. I tell you it's a trick. 1901 02:15:11,169 --> 02:15:14,468 Bouquet soldier dead. 1902 02:15:14,539 --> 02:15:15,904 (ALL EXCLAIMING) 1903 02:15:16,875 --> 02:15:20,402 Chris. Don't believe the lying varmints. 1904 02:15:20,645 --> 02:15:22,237 I come no more. 1905 02:15:29,287 --> 02:15:32,279 White flag not on pole 1906 02:15:33,391 --> 02:15:36,155 when time stick burn there, 1907 02:15:40,198 --> 02:15:41,859 all die. 1908 02:15:42,934 --> 02:15:45,732 Mama. Hush, dear. 1909 02:15:49,641 --> 02:15:52,576 We'll hold our fire exactly six minutes. 1910 02:16:13,365 --> 02:16:14,832 (DRUMS BEATING) 1911 02:16:46,264 --> 02:16:47,856 That means attack. 1912 02:16:47,933 --> 02:16:51,061 Post what additional men you have on the higher bastion. 1913 02:16:54,506 --> 02:16:57,566 This birch bark will burn fast. MAN: Detail dismissed. 1914 02:16:57,642 --> 02:17:00,941 Captain Ecuyer should make this decision. He's a sick man. 1915 02:17:01,346 --> 02:17:05,043 You'd better decide for yourself or they'll decide for you. 1916 02:17:05,617 --> 02:17:07,812 Where's the relief they promised us? 1917 02:17:08,186 --> 02:17:09,346 (ALL CLAMORING) 1918 02:17:09,421 --> 02:17:11,616 I say surrender and hoist this flag. 1919 02:17:12,591 --> 02:17:14,422 You're yellow, Bone. 1920 02:17:15,126 --> 02:17:18,653 We gotta keep on fighting, and anybody that don't think so, pick up that rag. 1921 02:17:18,730 --> 02:17:22,461 Why, you. Mr. Fraser, give me that flag. 1922 02:17:22,601 --> 02:17:24,125 Captain Steele. Hey. 1923 02:17:24,202 --> 02:17:26,534 (DRUMS BEATING) Don't let them hoist this flag. 1924 02:17:26,605 --> 02:17:27,663 Hear them war drums? 1925 02:17:29,441 --> 02:17:32,308 They'll stop in a minute, then hang onto your hair. 1926 02:17:32,377 --> 02:17:34,174 And hang on tight. 1927 02:17:34,246 --> 02:17:37,807 Over there, Grant and his Highlanders were massacred and scalped. 1928 02:17:37,882 --> 02:17:39,008 (ALL CLAMORING) 1929 02:17:39,084 --> 02:17:41,575 And over there, Braddock's whole command was massacred. 1930 02:17:41,653 --> 02:17:42,653 MAN: But we're stronger. 1931 02:17:42,721 --> 02:17:45,781 Now Bouquet is wiped out at Bushy Run. 1932 02:17:45,857 --> 02:17:50,089 Will you make Fort Pitt the next? MAN: He's right. 1933 02:17:50,161 --> 02:17:52,652 The Indians know and all these people know, 1934 02:17:52,731 --> 02:17:55,564 that your last chance died with the massacred relief column. 1935 02:17:55,634 --> 02:17:56,623 MAN: We can't fight with sticks. 1936 02:17:56,701 --> 02:17:58,931 What do you say, Captain Steele? I ain't aiming to surrender. 1937 02:17:59,004 --> 02:18:02,405 We got no chance. WOMAN: There's the kids to think of. 1938 02:18:04,876 --> 02:18:08,505 My wife and me aim to fight it out. With what, broom sticks? 1939 02:18:09,180 --> 02:18:10,772 (ALL CLAMORING) 1940 02:18:11,516 --> 02:18:13,450 Quiet. Quiet. 1941 02:18:14,619 --> 02:18:17,110 As a soldier, l'd fight. 1942 02:18:17,188 --> 02:18:20,783 But as a man responsible for the lives of these women and children, 1943 02:18:20,859 --> 02:18:23,419 l feel compelled to accept the enemy's terms. 1944 02:18:23,662 --> 02:18:25,095 (ALL CLAMORING) 1945 02:18:25,163 --> 02:18:29,099 Captain, no. Don't raise it. I saw the white flag at Venango 1946 02:18:29,167 --> 02:18:31,465 stained with the blood of people like these who believed the Indians. 1947 02:18:31,536 --> 02:18:33,367 I'll vouch for the Indians. I saw it, Captain. 1948 02:18:33,438 --> 02:18:35,702 Raise this flag at the gate staff. 1949 02:18:36,875 --> 02:18:39,901 There's plenty of us who'd rather fight, sir. And l'm one of them. 1950 02:18:39,978 --> 02:18:42,742 Proceed, Mr. Hutchins. MAN: Oh, we'll regret this. 1951 02:18:43,281 --> 02:18:46,273 Clark, we'll inform Captain Ecuyer in his sick room. 1952 02:18:46,351 --> 02:18:47,648 Yes, sir. 1953 02:18:51,089 --> 02:18:53,080 Give up now, what chance have we got? 1954 02:18:53,158 --> 02:18:56,685 We give up, all them massacred folks died for nothing. 1955 02:18:56,761 --> 02:18:59,730 If my Joe was alive, he'd say, "Keep fighting." 1956 02:18:59,798 --> 02:19:01,493 You hoist that flag and l'll shoot it down. 1957 02:19:01,566 --> 02:19:04,933 With what? An empty rifle? Get it up, sonny, before we lose our scalps. 1958 02:19:05,003 --> 02:19:06,868 I'll have no truck with surrendering. 1959 02:19:06,938 --> 02:19:09,532 You ain't got three kids, Jane Fraser. Get it up. 1960 02:19:09,607 --> 02:19:11,097 Garth vouches for the Indians. 1961 02:19:11,543 --> 02:19:13,204 (DRUMS STOP BEATING) Your last chance. 1962 02:19:14,112 --> 02:19:15,773 The time's up. 1963 02:19:16,381 --> 02:19:19,407 Do you hear? The drums have stopped. 1964 02:19:20,085 --> 02:19:23,577 MAN: That's the signal. WOMAN: Get that flag up, quick. 1965 02:19:23,655 --> 02:19:25,316 (ALL CLAMORING) 1966 02:19:30,128 --> 02:19:33,529 Wait, young man. Hold that flag. 1967 02:19:34,466 --> 02:19:38,562 It may be the wind. It may be my wishing, 1968 02:19:38,636 --> 02:19:41,799 but it sounds like the pipes of heaven itself. 1969 02:19:41,873 --> 02:19:43,397 I don't hear nothing. Get it up. 1970 02:19:43,475 --> 02:19:45,500 Get it up or we'll all be hearing the pipes of heaven. 1971 02:19:45,577 --> 02:19:47,101 No, listen, you big ox. 1972 02:19:47,178 --> 02:19:48,736 (ALL CLAMORING) 1973 02:19:50,782 --> 02:19:52,044 JEREMY: Listen. 1974 02:19:52,117 --> 02:19:53,812 (BAGPIPES PLAYING) 1975 02:19:57,155 --> 02:19:59,919 It is. It is. Chris got through. 1976 02:20:00,158 --> 02:20:02,683 There they are. I can see them. 1977 02:20:02,761 --> 02:20:04,786 How many do you see? 1978 02:20:04,863 --> 02:20:07,832 It's them. It's the pipes of the 42nd. 1979 02:20:08,933 --> 02:20:12,198 That's Bouquet's column. Bouquet. 1980 02:20:12,303 --> 02:20:13,634 (ALL CHEERING) 1981 02:20:15,206 --> 02:20:16,867 MAN: Tear up that white flag. 1982 02:20:20,211 --> 02:20:21,508 GIRL: How many be there, Pa? 1983 02:20:21,579 --> 02:20:24,104 I don't know. Ain't had time to count them yet. 1984 02:20:51,109 --> 02:20:53,669 That's the first time l've enjoyed the sound of a bagpipe. 1985 02:20:53,745 --> 02:20:56,839 I want to see them. Come on, take him. 1986 02:21:05,123 --> 02:21:07,557 Try not to look as scared as l feel. 1987 02:21:07,892 --> 02:21:11,384 They cannot see the hair standing up beneath me bonnet. 1988 02:21:12,764 --> 02:21:14,698 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1989 02:21:20,638 --> 02:21:23,801 Chris. They're running. They're running. 1990 02:21:24,242 --> 02:21:26,233 Run, you varmints, run. 1991 02:21:26,311 --> 02:21:27,835 (ALL CHEERING) 1992 02:21:34,419 --> 02:21:37,650 So Bouquet was wiped out, was he? Look at them Indians run. 1993 02:21:37,722 --> 02:21:39,485 Get to the stable and saddle up three horses. 1994 02:21:39,557 --> 02:21:41,354 Three? I'm taking Abby. 1995 02:21:41,426 --> 02:21:44,156 And stock up three saddlebags. Move. 1996 02:21:45,797 --> 02:21:48,231 See them, Mr. Garth, ain't it grand? 1997 02:21:50,768 --> 02:21:52,133 (LAUGHING) 1998 02:21:52,203 --> 02:21:55,138 If l had me a wife, l'd raise hallelujah. 1999 02:21:55,206 --> 02:21:56,764 I'll marry you. 2000 02:21:56,841 --> 02:21:58,240 (ALL LAUGHING) 2001 02:22:06,451 --> 02:22:08,214 Something's wrong with that column. 2002 02:22:08,286 --> 02:22:10,220 Looks awfully good to me, sir. 2003 02:22:16,861 --> 02:22:19,381 We'll head south into Cherokee country and build back from there. 2004 02:22:19,397 --> 02:22:21,957 We can go down the Mon side and hug the bank. 2005 02:22:22,367 --> 02:22:24,232 MAN: Hurry up with that bridge, soldier. 2006 02:22:24,302 --> 02:22:27,863 WOMAN: Glory be, you're a grand sight. 2007 02:22:27,939 --> 02:22:29,531 (ALL CHEERING) 2008 02:22:47,725 --> 02:22:51,161 Chris. Chris, the stables. 2009 02:22:51,229 --> 02:22:53,356 Get to the stables. 2010 02:22:58,770 --> 02:23:02,103 MAN: Look at them. Why are they so still, Jeremy? 2011 02:23:05,209 --> 02:23:06,836 The gentlemen are dead. 2012 02:23:13,484 --> 02:23:14,974 We'll mount in here. 2013 02:23:15,219 --> 02:23:16,219 Hey. 2014 02:23:17,488 --> 02:23:20,116 They've stopped yelling. Give her a hand up. 2015 02:23:22,694 --> 02:23:23,694 Chris. 2016 02:23:26,998 --> 02:23:28,522 Get over there, Bone. 2017 02:23:32,637 --> 02:23:34,036 That's far enough. 2018 02:23:36,140 --> 02:23:37,539 Stand clear, Abby. 2019 02:23:38,676 --> 02:23:40,200 She's coming with me. 2020 02:23:40,745 --> 02:23:42,975 Where you're going, you're going alone. 2021 02:23:43,047 --> 02:23:44,514 Let him have it, Bone. 2022 02:23:44,582 --> 02:23:45,947 HOLDEN: Bone won't shoot me. 2023 02:23:46,017 --> 02:23:47,575 BONE: I won't, huh? No. 2024 02:23:47,885 --> 02:23:49,477 Abby, stand over there. 2025 02:23:51,489 --> 02:23:54,219 Because l'm the only one between you and the hangman's rope 2026 02:23:54,292 --> 02:23:56,089 for double-selling a slave. 2027 02:23:56,394 --> 02:23:59,227 Fergus out there doesn't know you acted for Garth. 2028 02:23:59,764 --> 02:24:00,856 I do. 2029 02:24:01,366 --> 02:24:03,095 But you won't be talking. 2030 02:24:04,636 --> 02:24:07,867 Bone, turn your back and get your hands up on that ladder. 2031 02:24:16,781 --> 02:24:18,180 All right, Holden. 2032 02:24:20,084 --> 02:24:22,951 I'm not fool enough to try to beat you on the draw. 2033 02:24:23,254 --> 02:24:24,346 You win. 2034 02:24:24,989 --> 02:24:26,479 You can take my gun. 2035 02:24:29,060 --> 02:24:30,925 I know you wouldn't shoot a man in the back. 2036 02:24:30,995 --> 02:24:32,360 ABBY: Look out, Chris. 2037 02:24:32,430 --> 02:24:33,430 (GRUNTS) 2038 02:24:49,013 --> 02:24:51,846 You are a better man than you are a soldier, Holden. 2039 02:24:51,916 --> 02:24:54,976 You have earned a firing squad for deserting this fort. 2040 02:24:55,887 --> 02:24:58,185 And our gratitude for helping save it. 2041 02:24:59,557 --> 02:25:03,653 When Colonel Bouquet arrives, the frontier can start moving west again. 2042 02:25:04,062 --> 02:25:05,290 Move with it. 2043 02:25:07,031 --> 02:25:08,896 Captain Ecuyer. What? 2044 02:25:09,033 --> 02:25:11,160 Would you... Could you... 2045 02:25:11,235 --> 02:25:13,760 Oh, yes, yes, of course. Who stands for you? 2046 02:25:16,808 --> 02:25:18,400 Here, put it on. 2047 02:25:19,243 --> 02:25:20,369 Hold hands. 2048 02:25:20,945 --> 02:25:24,005 I pronounce you man and wife until you find a minister. 2049 02:25:24,816 --> 02:25:27,341 Marriage frees you from slavery, Mrs. Holden. 2050 02:25:27,518 --> 02:25:29,349 It won't do the same for you, sir. 2051 02:25:33,524 --> 02:25:34,752 You're sweet. 2052 02:25:34,826 --> 02:25:35,826 (CHUCKLES) 2053 02:25:42,700 --> 02:25:44,429 East or west, Abby? 2054 02:25:44,635 --> 02:25:45,863 Make it west. 2055 02:25:46,370 --> 02:25:48,861 And don't get caught by the Indians again. Yes, sir. 2056 02:25:48,940 --> 02:25:51,408 Or anybody else. Stay free. 2057 02:25:52,376 --> 02:25:53,376 Yes, sir. 2058 02:25:58,316 --> 02:25:59,749 And close that door. 2059 02:25:59,773 --> 02:26:00,773 . 156279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.