All language subtitles for Ultra Q - 05_[TokuZilla]_Subtítulos01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:14,520 Ultra Q 2 00:00:37,950 --> 00:00:41,600 Hey, isn't that beautiful? 3 00:00:41,700 --> 00:00:44,850 Officer, Antarctica isn't very cold in the summertime? 4 00:00:44,950 --> 00:00:47,850 Please write a nice article about this. 5 00:00:47,960 --> 00:00:49,860 Yes, I will. 6 00:00:49,960 --> 00:00:51,160 What? 7 00:01:01,340 --> 00:01:03,240 Officer! Captain is calling you. 8 00:01:03,340 --> 00:01:04,240 Is he? 9 00:01:04,340 --> 00:01:06,110 He is saying the engine has stopped 10 00:01:06,210 --> 00:01:08,240 and as a result we cannot use our radar. 11 00:01:08,340 --> 00:01:09,240 I got it. 12 00:01:09,340 --> 00:01:12,240 Hey you, you're gonna be frozen in that thin jacket. Go downstairs! 13 00:01:12,350 --> 00:01:13,450 Yes, sir. 14 00:01:21,360 --> 00:01:22,860 Ouch! 15 00:01:42,380 --> 00:01:43,610 Hey. 16 00:01:49,380 --> 00:01:50,920 You are bleeding! 17 00:01:55,560 --> 00:01:56,490 Oh, my God! 18 00:02:01,500 --> 00:02:06,400 What is this? 19 00:02:06,500 --> 00:02:08,400 Is it soil? 20 00:02:08,500 --> 00:02:10,400 Yes, this soil is from Tokyo. 21 00:02:10,500 --> 00:02:11,470 From Tokyo? 22 00:02:11,570 --> 00:02:14,470 Yes, I will sow this soil around the base. 23 00:02:17,410 --> 00:02:20,910 He will like it. 24 00:02:23,820 --> 00:02:33,810 "Peguila is Here!" 25 00:03:01,990 --> 00:03:04,890 Antarctica is in the midst of a massive snowstorm. 26 00:03:04,990 --> 00:03:07,930 There are many unknown mysteries. 27 00:03:08,030 --> 00:03:11,560 Tonight, I will present to you terrible event 28 00:03:11,670 --> 00:03:14,870 that happened at a base in Antarctica. 29 00:03:35,390 --> 00:03:37,290 Hurry up! A snowstorm is coming! 30 00:03:37,390 --> 00:03:38,300 Yes, sir! 31 00:03:38,400 --> 00:03:40,300 A snowstorm is coming soon! 32 00:03:40,400 --> 00:03:42,870 Hurry up! We can't take all this stuff to the boat. 33 00:03:53,140 --> 00:03:56,610 Captain, please postpone the boat's departure. 34 00:03:56,750 --> 00:03:58,350 That's impossible in this weather. 35 00:03:58,520 --> 00:04:01,380 We should leave one week prior to our initial plan, 36 00:04:01,520 --> 00:04:03,890 otherwise we will be frozen in this base until next spring. 37 00:04:04,020 --> 00:04:07,720 We don't have enough food and equipment. 38 00:04:07,820 --> 00:04:10,960 We also have a mission to accomplish. 39 00:04:11,060 --> 00:04:13,200 Winter has come sooner than expected. 40 00:04:18,100 --> 00:04:19,970 Captain, the helicopter is leaving, please board. 41 00:04:20,070 --> 00:04:20,970 I will. 42 00:04:21,140 --> 00:04:25,980 Officer, we cannot fly anymore, so we will switch to snowmobile. 43 00:04:26,080 --> 00:04:27,240 Snowmobile? 44 00:04:27,340 --> 00:04:32,250 But visibility is poor. They may fall into a crevasse. 45 00:04:37,150 --> 00:04:38,490 I will go. 46 00:04:38,590 --> 00:04:40,690 Somebody has to go or we won't survive. 47 00:04:43,290 --> 00:04:46,160 Wait, Mr. Ito! 48 00:04:54,300 --> 00:04:56,210 I will go too. 49 00:04:56,310 --> 00:04:58,210 You can't go. 50 00:04:58,310 --> 00:04:59,140 Why? 51 00:04:59,240 --> 00:05:01,480 I know you want to find out the reason why Mr. Nomura 52 00:05:01,580 --> 00:05:04,410 went missing last time. 53 00:05:04,510 --> 00:05:06,150 How do you know that? 54 00:05:06,250 --> 00:05:08,350 I heard it from Dr. Ichinotani. 55 00:05:08,450 --> 00:05:11,220 I see. 56 00:05:14,490 --> 00:05:16,360 Is this from Mr. Nomura? 57 00:05:16,460 --> 00:05:17,730 Yes, that's his notebook. 58 00:05:17,830 --> 00:05:19,700 We should find out what happened 59 00:05:19,800 --> 00:05:24,370 before this happens to someone else. 60 00:05:24,470 --> 00:05:29,370 Do you think there is useful information in there? 61 00:05:29,470 --> 00:05:32,370 "3am, I heard it again." 62 00:05:32,480 --> 00:05:35,380 "Peguila." 63 00:05:35,480 --> 00:05:40,820 Peguila? What is that? 64 00:05:40,920 --> 00:05:43,990 I want you to investigate this. 65 00:05:49,930 --> 00:05:52,800 I want to introduce to you Miss Kuwahara; 66 00:05:52,900 --> 00:05:54,760 the first woman on our team. 67 00:05:54,870 --> 00:05:56,830 She is a doctor and also a specialist in geoscience. 68 00:05:56,930 --> 00:05:58,270 Nice to see you again. 69 00:05:58,370 --> 00:06:00,700 Did you already sow the soil from Tokyo? 70 00:06:00,800 --> 00:06:02,370 Not yet. 71 00:06:02,470 --> 00:06:04,370 You guys already known each other? 72 00:06:04,470 --> 00:06:06,080 He was my first patient. 73 00:06:08,280 --> 00:06:11,480 I need lo get medicine here soon. 74 00:06:11,650 --> 00:06:14,180 Many members have frostbite even though they wore heavy clothing. 75 00:06:14,280 --> 00:06:17,190 Heavy clothing isn't effective? 76 00:06:17,290 --> 00:06:21,190 Not apparently. 77 00:06:21,290 --> 00:06:22,860 What's going on? 78 00:06:36,310 --> 00:06:39,210 Let me go check! 79 00:06:39,310 --> 00:06:40,210 I will use the sled. 80 00:06:40,310 --> 00:06:43,210 No, you can't go. 81 00:06:43,310 --> 00:06:47,220 You can't be outside because you are injured! 82 00:06:47,320 --> 00:06:48,220 I am alright. 83 00:06:48,320 --> 00:06:53,220 You can't be outside all day today. That is a doctor's order. 84 00:06:53,320 --> 00:06:56,230 If I do nothing, I'll never find out what happened to Mr. Nomura. 85 00:06:56,330 --> 00:06:57,230 Mr. Nomura? 86 00:06:57,330 --> 00:07:00,100 Wait! 87 00:07:00,200 --> 00:07:01,460 Look at this! 88 00:07:07,840 --> 00:07:08,670 Minus 68? 89 00:07:08,840 --> 00:07:10,670 72? 90 00:07:10,770 --> 00:07:11,670 85? 90? 91 00:07:11,780 --> 00:07:13,680 100, 101? 92 00:07:13,780 --> 00:07:15,650 Unbelievable! 93 00:07:15,780 --> 00:07:17,680 Everyone come inside immediately! 94 00:07:17,810 --> 00:07:20,680 Mr. Ito is still outside! Aren't we gonna help him? 95 00:07:20,820 --> 00:07:24,220 It's too cold to go back outside! 96 00:07:24,320 --> 00:07:26,220 This is unbelievable! 97 00:07:26,320 --> 00:07:30,230 A snowmobile weighs over 4 tons, yet it was thrown around so easily. 98 00:07:30,330 --> 00:07:34,230 If wind speeds exceed 300 meters, it is possible to be weightless. 99 00:07:34,330 --> 00:07:38,230 But today's wind speeds are 52 meters. 100 00:07:38,340 --> 00:07:43,240 I am so sorry for Mr. Ito, but nobody else can be sacrificed. 101 00:07:43,340 --> 00:07:45,240 We will search for him when it gets warmer. 102 00:07:45,340 --> 00:07:48,240 Anything else? 103 00:07:48,350 --> 00:07:50,410 When Mr. Nomura went missing 3 years ago, 104 00:07:50,520 --> 00:07:53,220 there was an abnormal snowstorm at that time. 105 00:07:53,320 --> 00:07:56,220 So what? 106 00:07:56,350 --> 00:07:57,320 In my opinion, 107 00:07:57,420 --> 00:08:00,660 Mr. Nomura might have saw something in the snowstorm. 108 00:08:00,760 --> 00:08:03,090 So, he went outside to figure it out... 109 00:08:03,190 --> 00:08:04,630 Are you saying that he went outside 110 00:08:04,760 --> 00:08:06,660 and got lifted up like that snowmobile right now? 111 00:08:06,810 --> 00:08:07,960 Yes. 112 00:08:08,070 --> 00:08:09,970 You should base your information on scientific facts. 113 00:08:10,070 --> 00:08:11,730 I believe that the lifting of the snowmobile 114 00:08:11,840 --> 00:08:13,190 seems more like some kind of illusion. 115 00:08:13,290 --> 00:08:14,440 Illusion? 116 00:08:15,040 --> 00:08:17,940 It's similar to a mirage. 117 00:08:18,040 --> 00:08:20,910 The snowmobile fell into a crevasse 118 00:08:21,010 --> 00:08:23,950 and what we saw was some sort of reflection in the air. 119 00:08:24,050 --> 00:08:27,950 I agree we didn't do enough in the search for Mr. Nomura. 120 00:08:28,050 --> 00:08:30,950 There were so many crevasses in that area. 121 00:08:31,050 --> 00:08:34,960 But, Mr. Nomura left the base at 3am with a dog 122 00:08:35,060 --> 00:08:36,390 Why did he leave the base 123 00:08:36,490 --> 00:08:38,960 in the midst of such a dangerous situation? 124 00:08:39,060 --> 00:08:40,410 If we figure that out, 125 00:08:40,500 --> 00:08:43,800 we should also be able to figure out what happened to Mr. Ito today. 126 00:08:43,930 --> 00:08:49,810 As a biologist, I'm sure he left to find out something very important. 127 00:08:49,910 --> 00:08:51,810 What do you think that is? 128 00:08:51,910 --> 00:08:53,810 I am not sure. 129 00:08:53,910 --> 00:08:59,920 Perhaps we can call it Peguila, as Mr. Nomura wrote. 130 00:09:54,070 --> 00:09:56,840 It's about 19 kilometers to the southwest 131 00:09:57,010 --> 00:10:00,840 where the snowmobile disappeared. 132 00:10:01,010 --> 00:10:03,850 Wait. Something's wrong! 133 00:10:03,980 --> 00:10:06,720 It's not working. 134 00:10:06,820 --> 00:10:08,570 How come this compass isn't working? 135 00:11:31,030 --> 00:11:32,800 Miss Kuwahara! 136 00:11:38,880 --> 00:11:41,440 Are you alright? Miss Kuwahara! 137 00:11:50,890 --> 00:11:52,690 Are you alright? 138 00:11:52,790 --> 00:11:54,620 Yes. I'm ok. 139 00:11:58,800 --> 00:12:00,560 What happened? 140 00:12:00,660 --> 00:12:03,570 I don't know. 141 00:12:03,670 --> 00:12:06,640 I really don't know. 142 00:12:06,740 --> 00:12:09,710 I couldn't sleep tonight. 143 00:12:09,810 --> 00:12:11,710 I heard some noises so I came out here. 144 00:12:12,710 --> 00:12:14,080 You are very brave. 145 00:12:14,180 --> 00:12:16,080 You should have woken some of the guys up. 146 00:12:45,410 --> 00:12:48,880 What happened to you? 147 00:12:51,420 --> 00:12:54,190 How did you come back? 148 00:12:55,420 --> 00:12:58,190 Monster! 149 00:12:58,320 --> 00:13:02,190 A monster from the ice! No... it was an animal! 150 00:13:02,290 --> 00:13:04,260 It was so big. 151 00:13:06,120 --> 00:13:06,980 Monster? 152 00:13:07,120 --> 00:13:10,020 He must have knocked his head when he fell into the crevasse. 153 00:13:12,090 --> 00:13:15,720 It will take at least 1 week for him to recover from this shock. 154 00:13:17,990 --> 00:13:20,500 Let's go! 155 00:13:52,030 --> 00:13:55,930 Nomura. 156 00:13:56,030 --> 00:13:58,730 Nomura. 157 00:13:58,830 --> 00:14:00,740 Have you seen Mr. Nomura? 158 00:14:00,870 --> 00:14:04,810 Where did you see him? 159 00:14:04,910 --> 00:14:06,680 What are you doing? 160 00:14:09,910 --> 00:14:11,810 Mr. Ito! 161 00:14:11,910 --> 00:14:13,950 Calm down! 162 00:14:21,920 --> 00:14:24,760 He will be ok. 163 00:14:42,110 --> 00:14:45,010 Officer! We haven't seen Miss Kuwahara. 164 00:14:45,110 --> 00:14:46,250 What? 165 00:14:57,130 --> 00:14:59,930 She is heading down a pathless road. 166 00:15:03,000 --> 00:15:03,900 Look over there! 167 00:15:08,070 --> 00:15:10,470 No one's inside. 168 00:15:10,570 --> 00:15:11,970 Let's look over there. 169 00:15:12,080 --> 00:15:13,480 How come she came here? 170 00:15:13,580 --> 00:15:16,440 The snowmobile was lifted and thrown into this area yesterday. 171 00:15:19,250 --> 00:15:21,320 We must find her ASAP. 172 00:15:21,420 --> 00:15:22,480 Yes, sir. 173 00:15:28,890 --> 00:15:32,790 Look! It's a dog! 174 00:15:32,900 --> 00:15:34,230 Isn't that Saburo? 175 00:15:34,960 --> 00:15:37,800 Look! She's there! 176 00:15:46,910 --> 00:15:48,810 I knew it was Saburo. 177 00:15:48,980 --> 00:15:50,810 Miss Kuwahara? Miss Kuwahara? 178 00:15:51,650 --> 00:15:53,650 Saburo was the dog that was with Mr. Nomura. 179 00:15:53,780 --> 00:15:56,420 3 years ago when he went missing. 180 00:15:58,520 --> 00:16:00,420 She is unconscious! 181 00:16:00,770 --> 00:16:02,670 Let's take her to the car. 182 00:16:02,780 --> 00:16:04,710 Yes, sir! 183 00:16:12,600 --> 00:16:15,710 Officer! Look at this! 184 00:16:20,110 --> 00:16:22,210 Get the shovel and a rope from the car. 185 00:16:22,310 --> 00:16:23,250 Yes, sir. 186 00:16:47,670 --> 00:16:49,670 Officer! The shovel isn't working! 187 00:17:45,660 --> 00:17:50,260 Miss Kuwahara! 188 00:17:58,610 --> 00:18:01,140 Take my hand! 189 00:18:08,620 --> 00:18:10,520 Thank you. 190 00:18:10,620 --> 00:18:12,220 What are you thinking? 191 00:18:14,620 --> 00:18:18,530 Mr. Nomura and I were supposed to get married. 192 00:18:19,630 --> 00:18:22,530 You and Mr. Nomura? 193 00:18:22,630 --> 00:18:25,530 That's why you came to this base? 194 00:18:25,630 --> 00:18:28,900 I wanted to check for myself what happened to him. 195 00:18:34,640 --> 00:18:40,280 Sabu, you've been protecting him for 3 years. 196 00:18:44,650 --> 00:18:48,290 That was Peguila wasn't it? 197 00:18:48,390 --> 00:18:54,300 Hey, how did Sabu survive for 3 years? 198 00:18:54,400 --> 00:19:01,300 Hmm, Peguila looked weak in front of Sabu. 199 00:19:01,400 --> 00:19:05,370 I wonder why Peguila dislikes Sabu? 200 00:19:07,410 --> 00:19:10,310 What is this? 201 00:19:10,410 --> 00:19:12,310 It looks like moss, doesn't it? 202 00:19:12,410 --> 00:19:13,310 Yes. it does. 203 00:19:13,420 --> 00:19:19,920 I will research this further. I want to know how Sabu survived. 204 00:19:22,560 --> 00:19:29,330 I think Peguila doesn't like this moss. 205 00:19:29,430 --> 00:19:31,330 He won't come into this area. 206 00:19:32,140 --> 00:19:34,030 Hey! You guys are alright! 207 00:19:34,140 --> 00:19:35,540 Officer! 208 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 Hey! It's a rescue party! 209 00:19:48,020 --> 00:19:51,920 Peguila appears to be firing ice rays of minus 130 degrees. 210 00:19:52,020 --> 00:19:54,890 By doing that he is creating semi-gravitational phenomenon. 211 00:19:54,930 --> 00:19:56,430 Semi-gravitational phenomenon? 212 00:19:56,530 --> 00:19:58,060 It creates temporary weightlessness. 213 00:19:58,830 --> 00:19:59,860 Unbelievable. 214 00:19:59,970 --> 00:20:01,200 I have actually experienced it! 215 00:20:01,300 --> 00:20:06,100 What are we to do if Peguila attacks this base? 216 00:20:06,240 --> 00:20:08,110 We have no plan. 217 00:20:08,240 --> 00:20:10,410 We don't have enough weapon power for Peguila. 218 00:20:18,250 --> 00:20:20,020 The temperature is dropping! 219 00:20:26,230 --> 00:20:30,130 What's going on? We're gonna freeze! 220 00:20:30,260 --> 00:20:31,130 We have to fight! 221 00:20:31,260 --> 00:20:33,130 But... 222 00:20:33,230 --> 00:20:36,000 Hey, everyone! Please wait! 223 00:20:36,100 --> 00:20:41,010 This dog has been alive for 3 years by the side of Peguila. 224 00:20:41,110 --> 00:20:43,740 So what? 225 00:20:43,840 --> 00:20:47,380 - Please explain. - Yes. 226 00:20:47,850 --> 00:20:51,750 He has been getting by eating moss without any other food. 227 00:20:52,790 --> 00:20:56,220 I gave that same moss to some seals we have on base 228 00:20:56,320 --> 00:20:59,520 and they died a painful death. 229 00:20:59,630 --> 00:21:03,800 Peguila didn't attack Sabu because Sabu has been eating that moss. 230 00:21:03,900 --> 00:21:07,800 This is "Pegimi-H" that I extracted from the moss. 231 00:21:07,900 --> 00:21:11,970 Do you think we are going to believe that kind of crazy story? 232 00:21:12,070 --> 00:21:15,110 You should be an author, not a scientist! 233 00:21:18,910 --> 00:21:21,610 The temperature is now minus 90! 234 00:21:28,920 --> 00:21:30,820 We don't have any plan. 235 00:21:30,920 --> 00:21:33,830 We have no choice but to try this drug. 236 00:21:35,330 --> 00:21:38,460 Let's put this in the weather observation rocket and launch it. 237 00:22:16,300 --> 00:22:17,900 Hurry up! 238 00:22:19,310 --> 00:22:21,140 Hurry! Hurry! 239 00:22:42,390 --> 00:22:45,000 Let him get to within 100 meters. 240 00:22:56,410 --> 00:22:59,110 What are we going to do if he fires the ice rays at us? Fire! 241 00:22:59,680 --> 00:23:01,750 Wait! We only have one chance! 242 00:23:10,760 --> 00:23:12,720 Quickly!! Hurry!! 243 00:23:16,760 --> 00:23:18,230 110m! 244 00:23:22,470 --> 00:23:23,500 105m! 245 00:23:30,480 --> 00:23:32,280 103m! 246 00:23:32,480 --> 00:23:33,780 100m! 247 00:24:22,460 --> 00:24:25,260 Yes! We did it! 248 00:24:30,900 --> 00:24:34,140 "Mr. Nomura's Grave" 249 00:24:41,910 --> 00:24:43,550 Here is soil from Tokyo. 250 00:24:51,270 --> 00:24:53,090 It's from your hometown. 251 00:24:58,430 --> 00:24:59,830 Bye! 252 00:25:02,430 --> 00:25:04,400 Bye! 253 00:25:06,670 --> 00:25:08,840 Come back soon! 254 00:25:14,680 --> 00:25:19,580 Every animal has at least one thing it does not like. 255 00:25:19,690 --> 00:25:22,720 If you are ever attacked by a monster, 256 00:25:22,820 --> 00:25:27,590 you should first find out what that thing is. 257 00:25:27,690 --> 00:25:32,330 The End 17680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.