All language subtitles for Twin_Peaks_03_Sezon_05_Seriya_2017_WEBRip_by_Dalemake_Eng_Sub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,542 --> 00:00:15,458
[electricity crackling]
2
00:00:19,792 --> 00:00:22,834
♪ atmospheric music ♪
3
00:00:22,834 --> 00:00:27,959
♪♪♪
4
00:00:35,291 --> 00:00:39,166
♪ Julee Cruise's
"Falling" playing ♪
5
00:00:39,166 --> 00:00:43,333
♪♪♪
6
00:01:40,417 --> 00:01:43,458
♪ instrumental music ♪
7
00:01:43,458 --> 00:01:48,333
♪♪♪
8
00:02:00,083 --> 00:02:03,083
We just drove by.
His car's still there.
9
00:02:03,083 --> 00:02:05,333
[Lorraine]
What the hell, Gene?
10
00:02:05,333 --> 00:02:06,375
Is he still inside?
11
00:02:06,375 --> 00:02:09,375
Can't tell, but the lights
are on in there.
12
00:02:09,375 --> 00:02:12,125
Fuck, Gene! This job was
supposed to be done yesterday.
13
00:02:12,125 --> 00:02:13,041
Are you trying
to get me killed?
14
00:02:13,041 --> 00:02:15,208
What do you want us to do?
15
00:02:15,208 --> 00:02:16,834
We're all over it.
16
00:02:16,834 --> 00:02:17,792
Fuck!
17
00:02:17,792 --> 00:02:19,458
[line beeping]
18
00:02:22,166 --> 00:02:24,250
She's a worrier.
19
00:02:24,250 --> 00:02:25,458
Yeah.
20
00:02:25,458 --> 00:02:28,542
♪ instrumental hip-hop beat ♪
21
00:02:28,542 --> 00:02:33,375
♪♪♪
22
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
[device ringing]
23
00:03:09,333 --> 00:03:11,542
[bright tone]
24
00:03:11,542 --> 00:03:16,125
♪♪♪
25
00:03:16,125 --> 00:03:18,208
[beeps]
26
00:03:23,709 --> 00:03:25,250
[beeping]
27
00:03:32,125 --> 00:03:33,291
[sighs]
28
00:03:33,291 --> 00:03:35,625
Cause of death...
29
00:03:35,625 --> 00:03:37,834
Took me a while, but I think
30
00:03:37,834 --> 00:03:39,625
someone cut this man's head off.
31
00:03:42,291 --> 00:03:44,667
Here's the headline.
32
00:03:44,667 --> 00:03:47,291
Actually, I just gave you
the headline.
33
00:03:49,542 --> 00:03:53,083
Yeah, I'm still doing stand-up
on the weekends.
34
00:03:53,083 --> 00:03:54,083
[exhales deeply]
35
00:03:54,083 --> 00:03:56,542
This man hadn't eaten for days,
36
00:03:56,542 --> 00:03:57,667
at least not any food,
37
00:03:57,667 --> 00:04:01,208
but I found this in his stomach.
38
00:04:05,542 --> 00:04:10,291
Maybe it's just me,
but I'd start with the wife.
39
00:04:16,083 --> 00:04:17,709
It's inscribed.
40
00:04:17,709 --> 00:04:21,583
Yes, it says...
41
00:04:21,583 --> 00:04:24,083
"To Dougie,
42
00:04:24,083 --> 00:04:28,625
with love, Janey-E."
43
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
And now food is coming.
44
00:04:59,000 --> 00:05:02,959
[door opens, keys jangle]
45
00:05:42,083 --> 00:05:45,458
[knob squeaks, water running]
46
00:05:54,667 --> 00:05:57,542
[manic laughter]
47
00:06:09,875 --> 00:06:11,875
♪ dark music ♪
48
00:06:11,875 --> 00:06:17,792
♪♪♪
49
00:06:35,875 --> 00:06:38,542
You're still with me.
50
00:06:38,542 --> 00:06:40,125
That's good.
51
00:06:55,375 --> 00:06:58,166
Could you send in Steven,
please?
52
00:07:05,500 --> 00:07:06,875
Sir, you wanted to see me?
53
00:07:06,875 --> 00:07:09,375
Yes, I wanted to see you.
Sit down.
54
00:07:10,959 --> 00:07:13,166
Okay.
55
00:07:13,166 --> 00:07:14,583
Great.
56
00:07:14,583 --> 00:07:17,834
Yeah, well, not great.
57
00:07:19,250 --> 00:07:21,208
You think you're
some sort of hotshot?
58
00:07:21,208 --> 00:07:22,375
Excuse me?
59
00:07:22,375 --> 00:07:23,166
This résumé is
one of the worst written
60
00:07:23,166 --> 00:07:24,667
I've ever seen,
61
00:07:24,667 --> 00:07:27,417
and you didn't even
fill out this form properly.
62
00:07:27,417 --> 00:07:28,291
Not even close.
It's incomplete.
63
00:07:28,291 --> 00:07:30,583
It's worse than sloppy.
64
00:07:30,583 --> 00:07:31,583
I wanted to see you
to tell you
65
00:07:31,583 --> 00:07:35,500
that if you ever want
to find work anyplace,
66
00:07:35,500 --> 00:07:37,041
then you better
get your act together,
67
00:07:37,041 --> 00:07:39,625
do things properly,
and start showing some respect
68
00:07:39,625 --> 00:07:40,792
for a possible
future employer,
69
00:07:40,792 --> 00:07:44,583
because based on this shit,
you'd never get hired here,
70
00:07:44,583 --> 00:07:49,208
and I would never recommend you
for any work, anyplace.
71
00:07:50,291 --> 00:07:54,250
Now, you can get up
and get your ass out of here.
72
00:07:57,000 --> 00:07:59,125
[clears throat]
73
00:08:03,291 --> 00:08:04,375
[door closes]
74
00:08:04,375 --> 00:08:06,417
What an asshole.
75
00:08:11,000 --> 00:08:13,625
That's rough.
76
00:08:15,000 --> 00:08:17,166
Yeah.
77
00:08:17,166 --> 00:08:19,959
When do you get
those tests back?
78
00:08:19,959 --> 00:08:21,166
[Lucy]
Sheriff Truman?
79
00:08:21,166 --> 00:08:23,291
Your wife is here.
80
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
She went to your office,
and you weren't there.
81
00:08:26,000 --> 00:08:27,834
I could have told her that.
82
00:08:27,834 --> 00:08:29,000
Hold on a minute.
83
00:08:29,000 --> 00:08:30,250
[Lucy]
She is now walking
84
00:08:30,250 --> 00:08:32,875
to Deputy Chief Hawk's office,
85
00:08:32,875 --> 00:08:34,500
where you are.
86
00:08:34,500 --> 00:08:36,625
Thank you, Lucy.
87
00:08:36,625 --> 00:08:39,166
Doris is coming.
88
00:08:39,166 --> 00:08:43,000
You hang tough, Harry.
89
00:08:43,000 --> 00:08:45,917
Okay. I'll check in
with you tomorrow.
90
00:08:50,667 --> 00:08:52,000
[door slams]
91
00:08:52,000 --> 00:08:54,333
Why aren't you
in your office?
92
00:08:54,333 --> 00:08:55,792
Because I'm here.
93
00:08:55,792 --> 00:08:57,667
You making fun of me?
94
00:08:57,667 --> 00:08:59,000
What is it, Doris?
95
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Dwight's got diarrhea.
96
00:09:01,000 --> 00:09:03,041
The twins are coming
this weekend.
97
00:09:03,041 --> 00:09:05,500
He got in
the upper cupboard again.
98
00:09:05,500 --> 00:09:09,250
And I am not going another day
with a leaking pipe.
99
00:09:09,250 --> 00:09:10,875
It soaked the pantry floor,
100
00:09:10,875 --> 00:09:14,667
and we're gonna get
that black mold, Frank!
101
00:09:18,250 --> 00:09:20,917
Did you call them?
102
00:09:20,917 --> 00:09:22,166
Yes.
103
00:09:22,166 --> 00:09:23,625
They're very busy.
104
00:09:23,625 --> 00:09:25,709
They know all
about the leaking pipe
105
00:09:25,709 --> 00:09:30,000
and promise to have it fixed
by tomorrow night.
106
00:09:30,000 --> 00:09:32,750
So I have to go a full day
with a leaking pipe?
107
00:09:32,750 --> 00:09:35,458
Do you realize
what this is gonna cause?
108
00:09:35,458 --> 00:09:37,333
You have a bucket under it?
109
00:09:37,333 --> 00:09:38,166
Yes!
110
00:09:38,166 --> 00:09:39,041
But it filled up,
111
00:09:39,041 --> 00:09:41,709
and it slopped
all over the floor.
112
00:09:41,709 --> 00:09:46,041
I can't keep my eye on a bucket
all day, Frank.
113
00:09:46,041 --> 00:09:47,750
Can you get a bigger bucket?
114
00:09:47,750 --> 00:09:52,583
Oh. Oh, so I can spend money
on a bucket
115
00:09:52,583 --> 00:09:54,375
that we'll probably
never use again,
116
00:09:54,375 --> 00:09:57,083
but I can't spend money
117
00:09:57,083 --> 00:10:00,250
on that new rug
that I really like.
118
00:10:00,250 --> 00:10:02,083
Is that it?
119
00:10:02,083 --> 00:10:05,291
That is not fair, Frank.
120
00:10:05,291 --> 00:10:06,875
And what about Dad's car?
121
00:10:06,875 --> 00:10:08,834
I'm not gonna have him killed
122
00:10:08,834 --> 00:10:11,917
in that damn death-trap car.
123
00:10:11,917 --> 00:10:12,458
I told you this.
124
00:10:12,458 --> 00:10:14,959
Sammy looked at it,
125
00:10:14,959 --> 00:10:17,291
and it's fine.
126
00:10:17,291 --> 00:10:17,834
When?
127
00:10:20,625 --> 00:10:23,083
About two hours ago.
128
00:10:23,083 --> 00:10:25,667
Well, I wish
you would've called me.
129
00:10:25,667 --> 00:10:28,125
I've been just waiting
at the house
130
00:10:28,125 --> 00:10:29,875
in case Dad needed
a ride somewhere.
131
00:10:36,709 --> 00:10:39,458
You're impossible!
132
00:10:42,542 --> 00:10:44,291
[door slams]
133
00:10:49,542 --> 00:10:52,375
Go get in the car, Sonny Jim.
134
00:10:52,375 --> 00:10:54,000
[sighs]
135
00:11:03,458 --> 00:11:06,166
Okay, I hid the money.
136
00:11:06,166 --> 00:11:07,625
I counted it--
137
00:11:07,625 --> 00:11:10,834
$425,000.
138
00:11:16,333 --> 00:11:18,041
Don't worry.
It's in our secret place.
139
00:11:18,041 --> 00:11:21,542
Now, when you get to work,
call them and set up a time
140
00:11:21,542 --> 00:11:26,709
and pay them
their 50 grand, okay?
141
00:11:26,709 --> 00:11:29,375
Then we'll be free and clear.
142
00:11:29,375 --> 00:11:32,375
♪ soft music ♪
143
00:11:32,375 --> 00:11:37,500
♪♪♪
144
00:11:40,667 --> 00:11:43,917
Okay, Dougie, you're acting
weird as shit.
145
00:11:43,917 --> 00:11:47,166
Just don't forget
to call them, okay?
146
00:11:47,166 --> 00:11:50,208
And no more drinking
and gambling.
147
00:11:50,208 --> 00:11:52,834
Now get going.
You'll be late for work.
148
00:11:52,834 --> 00:11:55,583
Work.
149
00:11:55,583 --> 00:11:56,291
[sighs]
150
00:11:56,291 --> 00:11:59,458
Damn.
Your car.
151
00:11:59,458 --> 00:12:02,750
Okay, get in.
I'll drive you.
152
00:12:02,750 --> 00:12:04,792
Where is your car, anyway?
153
00:12:05,125 --> 00:12:07,375
[sighs]
154
00:12:10,875 --> 00:12:11,917
In the car!
155
00:13:10,166 --> 00:13:12,250
[heavy metal playing
on car stereo]
156
00:13:12,250 --> 00:13:18,166
♪♪♪
157
00:13:59,166 --> 00:14:02,083
[indistinct chatter]
158
00:14:13,417 --> 00:14:15,667
[sighs]
159
00:14:15,667 --> 00:14:18,000
Get out of the car, Dougie.
160
00:14:19,625 --> 00:14:21,709
[sighs]
161
00:14:21,709 --> 00:14:24,125
I think you're having
one of your episodes.
162
00:14:24,125 --> 00:14:25,417
Now listen to me.
163
00:14:25,417 --> 00:14:27,208
You need to pull yourself
together
164
00:14:27,208 --> 00:14:27,834
and get to work.
165
00:14:27,834 --> 00:14:32,709
Get out of this car now.
166
00:14:32,709 --> 00:14:34,041
[scoffs]
167
00:14:35,500 --> 00:14:39,333
Get out of this car
and go to work.
168
00:14:39,333 --> 00:14:42,375
Dougie, get to work.
169
00:14:42,375 --> 00:14:44,500
[sighs]
170
00:14:45,417 --> 00:14:47,041
Dougie!
171
00:14:52,458 --> 00:14:54,667
Honestly.
172
00:15:46,750 --> 00:15:49,750
[elevator bell dings,
indistinct chatter]
173
00:16:24,792 --> 00:16:26,792
Off in dreamland again,
huh, Dougie?
174
00:16:26,792 --> 00:16:28,000
Get the lead out, pal.
175
00:16:28,000 --> 00:16:30,291
Staff meeting starts
in three minutes.
176
00:16:30,291 --> 00:16:33,333
♪ soft jazz rhythm ♪
177
00:16:33,333 --> 00:16:38,208
♪♪♪
178
00:16:52,792 --> 00:16:55,667
[elevator bell dings]
179
00:16:56,625 --> 00:16:58,000
- Mary.
- Mm-hmm.
180
00:16:58,000 --> 00:16:59,333
Seven up.
[imitates explosion]
181
00:16:59,333 --> 00:17:00,917
[bell chiming]
182
00:17:00,917 --> 00:17:02,417
All right.
183
00:17:13,667 --> 00:17:15,375
Coffee.
184
00:17:15,375 --> 00:17:17,208
[inhales sharply] Sorry, Dougie.
I didn't get one for you.
185
00:17:17,208 --> 00:17:19,792
I didn't even know
if you'd be here today.
186
00:17:19,792 --> 00:17:22,291
- Coffee.
- All right.
187
00:17:22,291 --> 00:17:23,542
You can have Frank's.
188
00:17:23,542 --> 00:17:24,250
He never drinks his, anyway,
189
00:17:24,250 --> 00:17:26,583
and I got an extra green tea.
190
00:17:26,583 --> 00:17:28,500
Maybe he'll like that, huh?
191
00:17:35,625 --> 00:17:40,417
Mmm, mmm, mmm.
192
00:17:40,417 --> 00:17:42,917
Mmm, mmm.
193
00:17:42,917 --> 00:17:44,166
[laughing]
194
00:17:44,166 --> 00:17:45,834
Damn good joe, huh, Dougie?
195
00:17:45,834 --> 00:17:48,667
- Ah, damn good joe.
- Yeah, yeah.
196
00:17:48,667 --> 00:17:51,834
Mmm, mmm.
197
00:17:51,834 --> 00:17:53,875
It's pretty damn good.
198
00:17:53,875 --> 00:17:55,250
[elevator bell dings]
199
00:18:00,875 --> 00:18:03,375
Hey, thanks for coming in.
200
00:18:03,375 --> 00:18:04,875
I hope everything's okay.
201
00:18:04,875 --> 00:18:07,458
Yeah, no problem.
202
00:18:07,458 --> 00:18:09,291
Coffee?
203
00:18:13,125 --> 00:18:13,625
You all right?
204
00:18:13,625 --> 00:18:16,625
♪♪♪
205
00:18:16,625 --> 00:18:18,417
I don't know him.
206
00:18:18,417 --> 00:18:19,667
♪♪♪
207
00:18:19,667 --> 00:18:21,750
Dougie...
208
00:18:21,750 --> 00:18:24,375
come on, pal.
209
00:18:24,375 --> 00:18:24,792
Come along.
210
00:18:24,792 --> 00:18:30,667
♪♪♪
211
00:18:37,125 --> 00:18:40,667
[telephone ringing
in the distance]
212
00:18:49,083 --> 00:18:50,834
Hey!
213
00:18:50,834 --> 00:18:52,625
Look who's back
from Bendersville.
214
00:18:52,625 --> 00:18:54,250
[chuckles]
215
00:18:54,250 --> 00:18:55,291
With a new haircut.
216
00:18:57,375 --> 00:18:58,166
[whispering]
I covered for your ass, pal.
217
00:18:58,166 --> 00:19:00,291
You owe me big-time
for that.
218
00:19:03,458 --> 00:19:06,125
What'd you do?
Huh?
219
00:19:06,125 --> 00:19:08,333
Did you go drinking
in a steam bath?
220
00:19:08,333 --> 00:19:10,417
[laughing]
221
00:19:12,959 --> 00:19:14,333
Hmm. Okay.
222
00:19:18,834 --> 00:19:22,208
Yeah. Good morning.
223
00:19:22,208 --> 00:19:23,709
[indistinct chatter]
224
00:19:23,709 --> 00:19:26,667
[sighs]
225
00:19:26,667 --> 00:19:28,041
Did you get my note?
226
00:19:28,041 --> 00:19:30,875
No, I didn't get your note.
227
00:19:30,875 --> 00:19:33,000
I sent you one.
228
00:19:33,000 --> 00:19:36,458
Tell it to your wife, Darren.
229
00:19:36,458 --> 00:19:40,166
[footsteps in the distance]
230
00:19:40,166 --> 00:19:43,375
[telephone ringing
in the distance]
231
00:19:56,667 --> 00:19:59,041
Hey, Phil.
232
00:20:01,166 --> 00:20:04,291
I gave Dougie your coffee.
I'm sorry.
233
00:20:04,291 --> 00:20:06,125
He really wanted it.
234
00:20:08,875 --> 00:20:10,417
Do you want
this green tea latte?
235
00:20:10,417 --> 00:20:11,667
No.
236
00:20:11,667 --> 00:20:13,834
I wa--I want that.
237
00:20:17,875 --> 00:20:18,709
Sorry. Uh...
238
00:20:18,709 --> 00:20:19,750
Sorry.
239
00:20:19,750 --> 00:20:21,875
Okay.
240
00:20:23,542 --> 00:20:25,667
I'll try it.
241
00:20:27,333 --> 00:20:29,417
[sniffs]
242
00:20:55,333 --> 00:20:57,458
[indistinct chatter]
243
00:21:00,750 --> 00:21:03,208
All right, let's get started.
244
00:21:06,083 --> 00:21:08,083
Sit down, Dougie.
245
00:21:12,250 --> 00:21:14,125
Cut the shit, Dougie.
246
00:21:15,083 --> 00:21:17,542
Hey, come here.
Come here.
247
00:21:17,542 --> 00:21:18,917
Hey, Dougie.
248
00:21:18,917 --> 00:21:21,667
Right here. Come on.
[pats chair]
249
00:21:35,208 --> 00:21:37,458
Tony, lead us off.
250
00:21:37,458 --> 00:21:41,583
Okay, I've got, uh,
16 new claims this week,
251
00:21:41,583 --> 00:21:42,959
and two claims from last week
252
00:21:42,959 --> 00:21:44,041
have been processed
and approved,
253
00:21:44,041 --> 00:21:46,166
so we have to pay out.
254
00:21:46,166 --> 00:21:47,208
Which ones are those?
255
00:21:47,208 --> 00:21:48,583
The Beakers, who had
256
00:21:48,583 --> 00:21:49,625
the broken water main
and Littlefield.
257
00:21:49,625 --> 00:21:53,792
[scoffs] Forensics
made Littlefield for arson.
258
00:21:53,792 --> 00:21:55,458
There--there's no arson,
Bushnell.
259
00:21:55,458 --> 00:21:57,917
Um, the inspectors cleared it.
It checks out.
260
00:21:57,917 --> 00:22:00,166
It's legit.
261
00:22:00,166 --> 00:22:02,834
We have to honor the claim.
262
00:22:06,792 --> 00:22:09,333
He's lying.
263
00:22:19,458 --> 00:22:20,709
What'd you say?
264
00:22:26,959 --> 00:22:28,458
What did you say?
265
00:22:31,041 --> 00:22:33,208
Are you calling me
a liar, Dougie?
266
00:22:36,542 --> 00:22:38,333
Hey, where the hell do you
get off calling me a liar?
267
00:22:38,333 --> 00:22:41,375
What do you mean
by that, Dougie?
268
00:22:44,709 --> 00:22:47,500
I want you in my office
as soon as we're finished here.
269
00:22:51,834 --> 00:22:54,375
So, like I was saying,
270
00:22:54,375 --> 00:22:56,750
Littlefield's legit.
271
00:22:58,041 --> 00:23:01,458
May I continue?
272
00:23:01,458 --> 00:23:02,875
Is that okay
with you, Dougie?
273
00:23:02,875 --> 00:23:05,375
My friend?
274
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
[footsteps approaching]
275
00:23:14,542 --> 00:23:15,291
[sighs]
276
00:23:15,291 --> 00:23:18,375
Close the door behind you...
277
00:23:21,667 --> 00:23:22,583
...on your way out.
278
00:23:30,875 --> 00:23:32,208
Dougie, where do you
get the stones
279
00:23:32,208 --> 00:23:36,208
to call my best agent a liar?
280
00:23:36,208 --> 00:23:37,333
Agent.
281
00:23:37,333 --> 00:23:39,125
He closes more cases
in a week
282
00:23:39,125 --> 00:23:42,000
than you do in a month.
283
00:23:43,125 --> 00:23:45,750
[softly]
Agent.
284
00:23:47,417 --> 00:23:51,583
This is serious, Dougie.
This is no game.
285
00:23:51,583 --> 00:23:52,542
- Game.
- Uh-huh.
286
00:23:52,542 --> 00:23:56,125
Okay, Dougie,
we'll play a game.
287
00:23:56,125 --> 00:23:57,792
It's a homework game,
288
00:23:57,792 --> 00:23:59,917
since you missed
the last two days of school,
289
00:23:59,917 --> 00:24:01,792
smart guy.
290
00:24:01,792 --> 00:24:04,125
I want you to take
these case files
291
00:24:04,125 --> 00:24:06,417
home with you tonight.
292
00:24:06,417 --> 00:24:11,417
I need a full assessment
on each case.
293
00:24:11,417 --> 00:24:12,709
And what you come back
with tomorrow
294
00:24:12,709 --> 00:24:16,125
will have a whole hell of a lot
to do with your future
295
00:24:16,125 --> 00:24:17,792
at this company.
296
00:24:19,417 --> 00:24:21,667
Case files.
297
00:24:27,875 --> 00:24:29,917
[sighing]
298
00:24:36,166 --> 00:24:38,333
Is the men's room locked?
299
00:24:38,333 --> 00:24:39,083
Come on, I'll sneak you
in the ladies'.
300
00:24:39,083 --> 00:24:41,458
Come on.
301
00:24:43,083 --> 00:24:46,917
[groaning]
302
00:24:50,375 --> 00:24:53,291
[grunting]
303
00:24:53,291 --> 00:24:57,750
You know, I was thinking...
304
00:24:57,750 --> 00:25:01,291
maybe I'll let you
kiss me now, handsome.
305
00:25:01,291 --> 00:25:02,458
[breathing heavily]
306
00:25:02,458 --> 00:25:05,542
[chuckles]
Okay, go ahead.
307
00:25:05,542 --> 00:25:07,250
I'll keep watch.
308
00:25:12,083 --> 00:25:15,709
[sighs]
309
00:25:18,000 --> 00:25:19,834
[Dougie moans loudly]
310
00:25:19,834 --> 00:25:22,709
[laughing]
311
00:25:34,000 --> 00:25:36,208
[static whirs]
312
00:25:36,208 --> 00:25:37,500
Yes?
313
00:25:37,500 --> 00:25:39,750
[man speaking indistinctly
over radio]
314
00:25:41,792 --> 00:25:43,208
I'll tell him now.
315
00:25:43,208 --> 00:25:46,166
They're on their way up.
316
00:25:46,166 --> 00:25:48,208
♪ dark instrumental music ♪
317
00:25:48,208 --> 00:25:54,083
♪♪♪
318
00:26:03,458 --> 00:26:06,917
Thirty jackpots in a row.
319
00:26:06,917 --> 00:26:11,083
We haven't paid out that many
in a year.
320
00:26:11,083 --> 00:26:13,625
Turn him around.
321
00:26:28,625 --> 00:26:31,583
How much did that man there
on the television win?
322
00:26:31,583 --> 00:26:33,000
$425,000.
323
00:26:33,000 --> 00:26:35,166
Hmm.
324
00:26:36,083 --> 00:26:38,834
[grunts]
325
00:26:38,834 --> 00:26:40,834
Four hundred twenty f--
[laughing]
326
00:26:40,834 --> 00:26:44,291
And you're trying to tell us
that you weren't in on this?
327
00:26:44,291 --> 00:26:45,458
How much did
that man win, again?
328
00:26:45,458 --> 00:26:47,709
[stammers]
$425,000.
329
00:26:47,709 --> 00:26:49,792
[grunting]
330
00:26:52,083 --> 00:26:55,000
[grunting continues]
331
00:27:01,250 --> 00:27:03,250
[coughing]
332
00:27:03,250 --> 00:27:06,125
You're fucking fired.
333
00:27:06,125 --> 00:27:07,667
Get him out of here.
334
00:27:09,166 --> 00:27:11,709
[grunts]
335
00:27:29,125 --> 00:27:32,250
Leave town.
336
00:27:34,834 --> 00:27:37,041
Don't ever come back.
337
00:27:45,375 --> 00:27:47,792
You.
338
00:27:47,792 --> 00:27:48,792
You got his job.
339
00:27:55,417 --> 00:27:57,667
You let us know
340
00:27:57,667 --> 00:28:00,875
if this man ever
comes in here again.
341
00:28:03,291 --> 00:28:06,000
Mm.
342
00:28:06,000 --> 00:28:07,417
[exhales sharply]
343
00:28:41,208 --> 00:28:43,500
[door opens]
344
00:28:46,959 --> 00:28:48,291
[door closes]
345
00:29:25,750 --> 00:29:27,959
[engine revving,
tires squealing]
346
00:29:30,041 --> 00:29:33,083
[heavy metal playing on stereo]
347
00:29:33,083 --> 00:29:35,750
♪♪♪
348
00:29:35,750 --> 00:29:38,542
Fuck off, kid!
Get the fuck out of here!
349
00:29:38,542 --> 00:29:43,625
♪♪♪
350
00:29:51,458 --> 00:29:52,250
[engine grinds]
351
00:29:52,250 --> 00:29:55,291
[explosion]
352
00:29:55,291 --> 00:29:56,458
Fuck!
353
00:29:59,625 --> 00:30:03,458
[tires squealing]
354
00:30:16,792 --> 00:30:19,000
[door opens]
355
00:30:21,458 --> 00:30:23,750
[door closes]
356
00:30:40,125 --> 00:30:43,166
♪ dramatic music ♪
357
00:30:43,166 --> 00:30:48,000
♪♪♪
358
00:31:10,333 --> 00:31:12,000
All done, Jade.
359
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
Hey, you got a john
in the state of Washington?
360
00:31:16,000 --> 00:31:17,875
What?
361
00:31:17,875 --> 00:31:19,125
Found this hotel key
in your car.
362
00:31:22,166 --> 00:31:22,583
[chuckles]
363
00:31:22,583 --> 00:31:25,208
Oh, Dougie.
364
00:31:29,625 --> 00:31:31,542
Give me a second, Chris.
365
00:32:07,667 --> 00:32:10,250
Toad, bread's here.
366
00:32:14,417 --> 00:32:15,417
[Becky]
Hey.
367
00:32:15,417 --> 00:32:18,041
Hey, Toad.
368
00:32:18,041 --> 00:32:19,166
Hiya, Becky.
369
00:32:19,166 --> 00:32:21,458
- Thank you.
- Thank you, dear.
370
00:32:23,333 --> 00:32:25,500
Hi.
371
00:32:25,500 --> 00:32:26,750
What's up?
372
00:32:26,750 --> 00:32:28,583
I can't stand this.
373
00:32:28,583 --> 00:32:30,458
I need some more money.
374
00:32:30,458 --> 00:32:32,166
I'm sorry.
375
00:32:36,125 --> 00:32:38,750
He's looking for work.
376
00:32:38,750 --> 00:32:39,750
[Shelly]
That's a lot.
377
00:32:39,750 --> 00:32:44,250
[indistinct conversation]
378
00:32:44,250 --> 00:32:46,208
He will find a job.
379
00:33:10,000 --> 00:33:12,625
- Honey, I can give you this.
- Okay.
380
00:33:12,625 --> 00:33:15,375
- But this is all I got.
- Thanks. I love you.
381
00:33:16,458 --> 00:33:18,166
I love you, too, Becky.
382
00:33:39,917 --> 00:33:41,750
[sighs]
383
00:33:44,417 --> 00:33:46,000
Shelly, this is the third time
384
00:33:46,000 --> 00:33:48,166
she's asked you for money
in two weeks.
385
00:33:48,166 --> 00:33:49,875
I know.
386
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
If you don't help her now,
387
00:33:53,333 --> 00:33:57,166
it's gonna get a lot harder
to help her later.
388
00:33:59,375 --> 00:34:01,750
We both know that tune,
don't we?
389
00:34:08,458 --> 00:34:09,333
[sighs]
390
00:34:09,333 --> 00:34:11,500
How much money did we get?
391
00:34:13,834 --> 00:34:17,000
- Aw.
- $72.
392
00:34:22,709 --> 00:34:25,208
Hey, cheer up.
I'm good for it.
393
00:34:25,208 --> 00:34:27,166
I'll pay her back.
394
00:34:32,542 --> 00:34:34,333
[stammers]
395
00:34:39,375 --> 00:34:40,875
They're watching us.
396
00:34:42,834 --> 00:34:44,667
I'm gonna roll.
397
00:34:44,667 --> 00:34:45,792
[engine grinds]
398
00:34:45,792 --> 00:34:48,834
[engine turns over]
399
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
[sighs]
400
00:35:11,625 --> 00:35:13,291
[exhales deeply]
401
00:35:17,250 --> 00:35:18,709
Kiss me.
402
00:35:45,667 --> 00:35:49,417
And now I'm gonna take my girl
out to dinner.
403
00:35:49,417 --> 00:35:51,458
Hey, I saved some for you.
404
00:35:51,458 --> 00:35:53,166
Want a taste?
405
00:35:54,875 --> 00:35:57,250
Did you take
all of that today?
406
00:35:57,250 --> 00:35:58,709
Yeah.
407
00:36:00,750 --> 00:36:04,166
[stammering]
Why?
408
00:36:04,166 --> 00:36:06,625
Why wouldn't I?
409
00:36:06,625 --> 00:36:08,875
For my interviews.
You know how nervous I get.
410
00:36:08,875 --> 00:36:09,917
Come on.
411
00:36:09,917 --> 00:36:10,667
Besides, I got some
412
00:36:10,667 --> 00:36:13,917
great fucking feedback today.
413
00:36:18,291 --> 00:36:19,333
[snorting]
414
00:36:22,750 --> 00:36:25,000
[snorts]
415
00:36:25,000 --> 00:36:26,166
[clears throat]
416
00:36:26,166 --> 00:36:30,000
I'll tell you
all about it at dinner.
417
00:36:30,000 --> 00:36:33,125
And in between,
I'll tell you...
418
00:36:33,125 --> 00:36:34,208
how much I love you,
419
00:36:34,208 --> 00:36:37,083
and I'll tell you
how beautiful you are,
420
00:36:37,083 --> 00:36:38,625
and I'll tell you
421
00:36:38,625 --> 00:36:42,166
how sexy you are,
422
00:36:42,166 --> 00:36:44,667
and those tits,
how majestic they are,
423
00:36:44,667 --> 00:36:47,000
and that ass--
give me a break,
424
00:36:47,000 --> 00:36:49,375
and I'll get you some bread.
425
00:36:49,375 --> 00:36:50,417
Why?
426
00:36:50,417 --> 00:36:51,667
Because I heard you've been
427
00:36:51,667 --> 00:36:52,041
kneading it all day.
428
00:36:52,041 --> 00:36:55,959
[laughing]
429
00:36:55,959 --> 00:36:58,208
[The Paris Sisters' "I Love How
You Love Me" plays on stereo]
430
00:36:58,208 --> 00:37:01,125
♪ I love how you love me ♪
431
00:37:01,125 --> 00:37:06,208
♪♪♪
432
00:37:07,458 --> 00:37:11,542
[woman]
I love how your eyes close
433
00:37:11,542 --> 00:37:14,458
whenever you kiss me.
434
00:37:14,458 --> 00:37:17,875
And when I'm away from you,
435
00:37:17,875 --> 00:37:20,875
I love how you miss me.
436
00:37:20,875 --> 00:37:24,875
♪ I love the way
your touch is always ♪
437
00:37:24,875 --> 00:37:29,250
♪ Heavenly ♪
438
00:37:29,250 --> 00:37:33,083
♪ But, darling, most of all ♪
439
00:37:33,083 --> 00:37:35,709
♪ I love how you love me ♪
440
00:37:35,709 --> 00:37:37,375
♪ Love how you love me ♪
441
00:37:37,375 --> 00:37:39,500
♪ I love how you hug me ♪
442
00:37:39,500 --> 00:37:40,750
♪ Love how you love me ♪
443
00:37:40,750 --> 00:37:45,166
♪ I love how you squeeze me,
tease me, please me ♪
444
00:37:45,166 --> 00:37:49,083
♪ Love how you love me ♪
445
00:37:49,083 --> 00:37:53,417
♪ I love how you love me ♪
446
00:37:57,000 --> 00:38:00,458
[elevator beeping]
447
00:38:12,041 --> 00:38:15,959
[man coughs softly]
448
00:38:21,041 --> 00:38:23,291
[elevator bell dings]
449
00:38:23,291 --> 00:38:25,417
- Okay, all right, buddy.
- Excuse us.
450
00:38:25,417 --> 00:38:26,792
- Come on.
- Come on, Dougie, move!
451
00:38:26,792 --> 00:38:28,125
- We have arrived.
- Hello?
452
00:38:28,125 --> 00:38:29,792
- Come on!
- Dougie, come on.
453
00:38:29,792 --> 00:38:31,750
- Jeez!
- Get out of the way.
454
00:40:26,333 --> 00:40:29,083
Hawk?
455
00:40:29,083 --> 00:40:31,375
Have you found any Indians?
456
00:40:33,125 --> 00:40:33,834
Anywhere?
457
00:40:33,834 --> 00:40:37,417
I-I haven't found any Indians.
458
00:40:39,291 --> 00:40:41,417
No, Andy.
459
00:40:54,166 --> 00:40:56,333
[clock ticking]
460
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
[alarm ringing, bell tolls]
461
00:40:58,583 --> 00:41:00,417
It's seven o'clock.
462
00:41:00,417 --> 00:41:03,500
Do you know
where your freedom is?
463
00:41:05,250 --> 00:41:07,291
[record player winding up]
464
00:41:07,291 --> 00:41:10,208
[Sousa's "The Stars and Stripes
Forever" playing]
465
00:41:10,208 --> 00:41:12,125
♪♪♪
466
00:41:12,125 --> 00:41:14,917
Coming to you live
467
00:41:14,917 --> 00:41:17,458
and electrified
from studio A,
468
00:41:17,458 --> 00:41:20,458
high atop the escarpments
of White Tail Peak,
469
00:41:20,458 --> 00:41:21,375
the roof--
ruff, ruff--
470
00:41:21,375 --> 00:41:24,917
of the American Hindu Kush,
471
00:41:24,917 --> 00:41:26,458
this is Dr. Amp
472
00:41:26,458 --> 00:41:28,750
doing the vamp
for liberty,
473
00:41:28,750 --> 00:41:31,500
climbing the ramp
to justice,
474
00:41:31,500 --> 00:41:33,625
and lighting the lamp
of freedom.
475
00:41:33,625 --> 00:41:37,542
[switch clicks,
fireworks exploding]
476
00:41:37,542 --> 00:41:40,208
♪♪♪
477
00:41:40,208 --> 00:41:42,375
So...
478
00:41:42,375 --> 00:41:45,083
what's on your mind tonight?
479
00:41:45,083 --> 00:41:47,667
I mean, you know I'm gonna
tell you what's on mine.
480
00:41:47,667 --> 00:41:49,458
We're sinking down deep
in the mud,
481
00:41:49,458 --> 00:41:51,750
and the fucks
are at it again!
482
00:41:51,750 --> 00:41:56,542
The same vast global
corporate conspiracy.
483
00:41:56,542 --> 00:41:58,125
Different day.
484
00:41:58,125 --> 00:42:02,041
You can't see it
without a cosmic flashlight.
485
00:42:02,041 --> 00:42:02,792
Guess what.
486
00:42:06,875 --> 00:42:08,875
I've got one.
487
00:42:08,875 --> 00:42:10,792
Oh, yeah.
488
00:42:10,792 --> 00:42:12,417
And its beam, it penetrates
489
00:42:12,417 --> 00:42:15,792
the igneous rock of ignorance.
490
00:42:15,792 --> 00:42:17,583
It flips that rock over,
491
00:42:17,583 --> 00:42:20,333
and there they are, exposed,
492
00:42:20,333 --> 00:42:22,333
wriggling, squirming,
493
00:42:22,333 --> 00:42:25,291
crawling on their bellies
like foul maggots,
494
00:42:25,291 --> 00:42:28,875
frantically racing back
to the cover of darkness
495
00:42:28,875 --> 00:42:31,375
that they so crave.
496
00:42:31,375 --> 00:42:33,166
We're coming for you.
497
00:42:33,166 --> 00:42:34,792
[Dr. Amp]
Yeah, we're coming for you.
498
00:42:34,792 --> 00:42:38,625
Let's just see
what they're cooking up today.
499
00:42:38,625 --> 00:42:42,542
I know what
I'll be cooking up.
500
00:42:42,542 --> 00:42:44,291
[Dr. Amp]
Know the ingredients.
501
00:42:44,291 --> 00:42:46,000
Just read what's on the box.
502
00:42:46,000 --> 00:42:48,375
In fact,
read between the lines.
503
00:42:48,375 --> 00:42:50,083
What's lurking in that--
that toaster waffle,
504
00:42:50,083 --> 00:42:52,667
those muffins...
505
00:42:52,667 --> 00:42:54,917
[Dr. Amp] ...that frozen
children's treat?
506
00:42:54,917 --> 00:42:56,166
Poison!
507
00:42:56,166 --> 00:42:57,875
Deadly poisons.
508
00:42:57,875 --> 00:42:59,417
That's what's there.
509
00:42:59,417 --> 00:43:01,542
And what's waiting for you?
510
00:43:01,542 --> 00:43:02,125
Cancer!
511
00:43:02,125 --> 00:43:04,208
Leukemia!
512
00:43:04,208 --> 00:43:05,291
Autoimmune disorders!
513
00:43:05,291 --> 00:43:07,875
Pulmonary embolism!
514
00:43:07,875 --> 00:43:08,917
Warts!
515
00:43:08,917 --> 00:43:11,083
Psoriasis, eczema!
516
00:43:11,083 --> 00:43:12,792
Cardiac arrest!
517
00:43:12,792 --> 00:43:16,125
Where are the cops
when we need them?
518
00:43:16,125 --> 00:43:17,834
Anorexia,
519
00:43:17,834 --> 00:43:19,959
body-image bullshit,
520
00:43:19,959 --> 00:43:22,375
microbial toxins,
bacterial toxins,
521
00:43:22,375 --> 00:43:25,041
environmental toxins!
522
00:43:25,041 --> 00:43:27,583
Our air, our water, our earth.
523
00:43:27,583 --> 00:43:29,083
The very soil itself!
524
00:43:29,083 --> 00:43:30,625
Our food!
525
00:43:30,625 --> 00:43:32,959
Our bodies poisoned!
526
00:43:32,959 --> 00:43:34,625
Poisoned!
527
00:43:39,125 --> 00:43:39,959
[liquid sloshing]
528
00:43:39,959 --> 00:43:43,000
Ahh.
529
00:43:44,542 --> 00:43:46,500
That's...
530
00:43:46,500 --> 00:43:49,083
huckleberry extract
531
00:43:49,083 --> 00:43:49,834
in clean, boiled water
532
00:43:49,834 --> 00:43:52,291
from the pure, artesian springs
533
00:43:52,291 --> 00:43:55,000
of White Tail Peak.
534
00:43:55,000 --> 00:43:56,875
Yeah.
535
00:43:56,875 --> 00:43:59,709
[Dr. Amp] Fuck that acai berry
shit from the Amazon.
536
00:43:59,709 --> 00:44:00,792
[chuckles]
537
00:44:02,291 --> 00:44:04,959
In the immortal words
of Pete Seeger,
538
00:44:04,959 --> 00:44:06,291
if I had a hammer...
539
00:44:06,291 --> 00:44:08,959
Guess what.
540
00:44:08,959 --> 00:44:10,583
I've got a hammer.
541
00:44:14,375 --> 00:44:18,250
[ringing tone]
542
00:44:19,458 --> 00:44:21,542
You must see,
543
00:44:21,542 --> 00:44:24,291
hear, understand, and act.
544
00:44:24,291 --> 00:44:27,417
[Dr. Amp]
Act now.
545
00:44:29,625 --> 00:44:34,250
Friends,
we all live in the mud.
546
00:44:34,250 --> 00:44:37,500
In the shit!
547
00:44:37,500 --> 00:44:41,083
Shovel your way
out of the shit.
548
00:44:46,250 --> 00:44:48,291
[shimmering tones]
549
00:44:48,291 --> 00:44:50,834
♪♪♪
550
00:44:50,834 --> 00:44:52,959
[electricity buzzing]
551
00:44:55,458 --> 00:44:57,542
This is your shiny,
gold shovel.
552
00:44:57,542 --> 00:45:00,667
Two coats, guaranteed.
553
00:45:00,667 --> 00:45:04,500
Shovel your way out of the shit
554
00:45:04,500 --> 00:45:07,166
and into the truth.
555
00:45:07,166 --> 00:45:11,750
Dig yourself
out of the shit--$29.99.
556
00:45:11,750 --> 00:45:13,000
That's right.
557
00:45:13,000 --> 00:45:17,041
Only $29.99 plus shipping.
558
00:45:17,041 --> 00:45:19,417
Accept no substitute.
559
00:45:19,417 --> 00:45:21,792
Get yours now.
560
00:45:26,375 --> 00:45:28,208
[door closes]
561
00:45:28,208 --> 00:45:30,792
[door opens]
562
00:45:30,792 --> 00:45:32,709
[woman]
You can go in now.
563
00:45:37,458 --> 00:45:39,792
We got another database hit
564
00:45:39,792 --> 00:45:44,041
on prints
for Major Garland Briggs.
565
00:45:44,041 --> 00:45:46,834
Major Garland Briggs.
566
00:45:46,834 --> 00:45:48,834
All right.
567
00:45:48,834 --> 00:45:49,500
And how many is that?
568
00:45:49,500 --> 00:45:52,291
This would be the 16th time.
569
00:45:52,291 --> 00:45:55,333
Sixteen hits
in, what, 25 years?
570
00:45:55,333 --> 00:45:57,417
[sighs]
571
00:45:57,417 --> 00:45:58,625
And where'd this one
come from?
572
00:45:58,625 --> 00:45:59,250
Police.
573
00:45:59,250 --> 00:46:02,250
Buckhorn, South Dakota.
574
00:46:02,250 --> 00:46:04,041
Another wild-goose chase,
I bet,
575
00:46:04,041 --> 00:46:07,417
but we got to check it out.
576
00:46:07,417 --> 00:46:08,291
You ever been
to South Dakota, Cindy?
577
00:46:08,291 --> 00:46:09,667
[chuckles]
578
00:46:09,667 --> 00:46:11,875
I hear it's lovely
this time of year.
579
00:46:11,875 --> 00:46:15,542
And remember,
if this is real--
580
00:46:15,542 --> 00:46:17,792
but it won't be--
581
00:46:17,792 --> 00:46:20,291
but if it's real,
582
00:46:20,291 --> 00:46:22,000
we have to alert the FBI.
583
00:46:25,750 --> 00:46:27,750
I'm booking the flight.
584
00:46:27,750 --> 00:46:29,083
[Davis]
First class, Cindy.
585
00:46:29,083 --> 00:46:31,750
[chuckles]
Yeah, right.
586
00:46:32,291 --> 00:46:35,792
[door opens]
587
00:46:35,792 --> 00:46:37,083
- [sighs]
- [door closes]
588
00:46:39,834 --> 00:46:42,875
[rock music]
589
00:46:42,875 --> 00:46:46,959
♪♪♪
590
00:48:11,500 --> 00:48:13,041
I have to ask you
to stop smoking.
591
00:48:18,542 --> 00:48:20,125
Put that cigarette out.
592
00:48:22,291 --> 00:48:25,542
Make me.
593
00:48:30,667 --> 00:48:34,500
I'll take care of this.
594
00:48:34,500 --> 00:48:36,875
Just make sure
he stops smoking in here.
595
00:48:36,875 --> 00:48:38,291
Okay?
596
00:48:42,834 --> 00:48:44,375
Give me a smoke.
597
00:48:53,750 --> 00:48:55,500
Keep the whole pack.
598
00:48:57,000 --> 00:48:59,500
Thanks, buddy.
599
00:49:10,250 --> 00:49:11,667
[clicks tongue]
600
00:49:11,667 --> 00:49:16,750
♪♪♪
601
00:49:38,875 --> 00:49:40,792
Hey, can I have a light?
602
00:49:44,959 --> 00:49:46,583
Come here.
603
00:49:56,917 --> 00:49:58,583
Sit down.
604
00:50:07,542 --> 00:50:09,667
- Hey.
- Hey what?
605
00:50:10,208 --> 00:50:13,208
Hey, what's your name?
606
00:50:13,208 --> 00:50:16,417
- Charlotte.
- Yeah?
607
00:50:16,417 --> 00:50:20,291
You want to fuck me,
Charlotte?
608
00:50:20,291 --> 00:50:20,750
You want to fuck?
609
00:50:20,750 --> 00:50:21,834
No. No, stop it.
610
00:50:21,834 --> 00:50:24,166
Hey, leave her alone.
611
00:50:28,000 --> 00:50:30,166
Little fucking
smoking babies.
612
00:50:30,166 --> 00:50:31,667
[man chuckles]
613
00:50:31,667 --> 00:50:33,291
Makes me laugh.
614
00:50:36,667 --> 00:50:40,667
I'm gonna laugh
when I fuck you, bitch!
615
00:50:40,667 --> 00:50:42,500
[chuckles]
616
00:50:42,500 --> 00:50:47,667
♪♪♪
617
00:51:40,625 --> 00:51:44,500
[mouse clicking]
618
00:51:46,792 --> 00:51:50,834
[telephone ringing
in the distance]
619
00:52:32,834 --> 00:52:35,166
[door beeps, unlocks]
620
00:52:45,000 --> 00:52:47,333
One phone call.
621
00:52:50,709 --> 00:52:52,583
Thank you, Warden Murphy.
622
00:53:08,834 --> 00:53:11,208
[keypad beeping]
623
00:53:16,917 --> 00:53:19,125
[door closes]
624
00:53:26,542 --> 00:53:28,291
Are we recording?
625
00:53:28,291 --> 00:53:29,834
Recording everything.
626
00:53:32,875 --> 00:53:34,166
Now that everyone's here,
627
00:53:34,166 --> 00:53:37,250
I will make my phone call.
628
00:53:40,250 --> 00:53:43,875
Now, who should I call?
629
00:53:45,208 --> 00:53:48,750
Should I call Mr. Strawberry?
630
00:53:52,875 --> 00:53:54,750
What the hell?
631
00:53:54,750 --> 00:53:58,208
No, I don't think
I'll call Mr. Strawberry.
632
00:53:58,208 --> 00:54:02,041
I don't think
he's taking calls.
633
00:54:04,417 --> 00:54:05,458
I know.
634
00:54:07,542 --> 00:54:10,000
I know who to call.
635
00:54:14,500 --> 00:54:17,375
[phone beeping]
636
00:54:27,959 --> 00:54:31,083
[alarms blaring]
637
00:54:32,583 --> 00:54:34,083
What the hell?
638
00:54:34,083 --> 00:54:36,458
How is he doing this?
How is he doing this?
639
00:54:36,458 --> 00:54:40,250
Did he make a call?
What number did he dial?
640
00:54:40,250 --> 00:54:42,000
[shouting indistinctly]
641
00:54:53,083 --> 00:54:56,834
The cow jumped over the moon.
642
00:54:56,834 --> 00:54:59,750
[alarms continue blaring]
643
00:55:01,542 --> 00:55:02,959
[blaring stop]
644
00:55:09,667 --> 00:55:11,709
[scoffs]
645
00:55:14,417 --> 00:55:17,166
What did this guy just do?
646
00:55:53,417 --> 00:55:55,208
[beeping]
647
00:55:58,291 --> 00:56:01,333
♪ jazz music ♪
648
00:56:01,333 --> 00:56:06,417
♪♪♪
649
00:56:06,792 --> 00:56:09,208
Sir?
650
00:56:09,208 --> 00:56:11,458
There's
no loitering here, sir.
651
00:56:15,417 --> 00:56:17,625
Move it along, champ.
652
00:56:17,625 --> 00:56:22,500
♪♪♪
40987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.