Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,522 --> 00:00:23,104
You know what it is.
2
00:00:30,614 --> 00:00:33,027
You were supposed to.
3
00:00:34,785 --> 00:00:35,901
No.
4
00:00:35,994 --> 00:00:37,360
You were supposed to!
5
00:00:40,290 --> 00:00:42,532
No!
6
00:01:23,959 --> 00:01:26,042
It's on.
7
00:01:36,013 --> 00:01:38,096
Can I have that
for when they come?
8
00:01:41,351 --> 00:01:43,809
This is not your lot.
9
00:01:43,895 --> 00:01:45,807
You will stay inside,
young Henry,
10
00:01:45,897 --> 00:01:47,763
with the others till it's done.
11
00:01:47,858 --> 00:01:49,252
But I need to help.
I need to fight.
12
00:01:49,276 --> 00:01:51,188
No. You do not.
13
00:01:51,278 --> 00:01:53,565
You need to stay inside
and guard this place.
14
00:01:53,655 --> 00:01:55,216
You will live and help others
do the same.
15
00:01:55,240 --> 00:01:56,321
Carol.
16
00:01:57,701 --> 00:01:59,909
You know I can help.
17
00:01:59,995 --> 00:02:03,329
Henry, if you go out there
during the attack, you'll die.
18
00:02:09,796 --> 00:02:11,788
Protect them.
19
00:02:25,312 --> 00:02:28,726
Not there.
Those go in the corner.
20
00:02:28,815 --> 00:02:30,431
What'd you say
your specialty was?
21
00:02:30,525 --> 00:02:32,562
I was a second year
EM resident at...
22
00:02:32,653 --> 00:02:34,565
So you have never
performed surgery.
23
00:02:34,655 --> 00:02:35,862
Three times.
24
00:02:35,947 --> 00:02:37,063
Amputations?
25
00:02:37,157 --> 00:02:38,648
No, but I can figure it out.
26
00:02:38,742 --> 00:02:39,969
Are you even strong enough
to hold someone down
27
00:02:39,993 --> 00:02:41,359
who hasn't been anesthetized?
28
00:02:42,954 --> 00:02:44,115
I can figure it out.
29
00:02:44,206 --> 00:02:46,289
Can you shoot a gun?
30
00:02:46,375 --> 00:02:47,477
More importantly,
can you shoot a gun
31
00:02:47,501 --> 00:02:49,208
while you're holding
someone down?
32
00:02:49,294 --> 00:02:50,785
I'm pretty sure
I know enough to...
33
00:02:50,879 --> 00:02:52,586
Really?
34
00:02:52,673 --> 00:02:55,256
'Cause it sounds to me like you
don't know enough of anything.
35
00:02:55,342 --> 00:02:57,195
And in my experience,
people who don't know enough
36
00:02:57,219 --> 00:02:59,219
are more dangerous than people
who don't know shit.
37
00:02:59,262 --> 00:03:02,505
There's a lot I haven't done,
I know that,
38
00:03:02,599 --> 00:03:04,261
but from my first day
at the hospital
39
00:03:04,351 --> 00:03:06,559
to this moment right now,
40
00:03:06,645 --> 00:03:10,605
all I've done are things
I've never done.
41
00:03:10,691 --> 00:03:14,310
There are people coming,
right now, to hurt this place,
42
00:03:14,403 --> 00:03:16,235
and I'm standing here
ready to help.
43
00:03:17,614 --> 00:03:21,324
So stop asking me what I've done
44
00:03:21,410 --> 00:03:23,652
and start telling me what to do
45
00:03:23,745 --> 00:03:26,533
besides where to put
the damn blankets.
46
00:03:29,751 --> 00:03:31,458
I like you.
47
00:03:33,588 --> 00:03:35,170
Get ready.
48
00:04:11,710 --> 00:04:13,622
Here we go.
49
00:05:16,149 --> 00:05:18,732
Well, here I was hoping
to give that gate
50
00:05:18,819 --> 00:05:22,062
a big ol' wet, sloppy kiss,
51
00:05:22,155 --> 00:05:24,317
and there she goes,
playing hard to get.
52
00:05:24,407 --> 00:05:26,069
Arat, Gary,
53
00:05:26,159 --> 00:05:28,867
remove these offending
articles from the road.
54
00:05:28,954 --> 00:05:31,162
The sun is down.
55
00:05:31,248 --> 00:05:32,784
I'm tired of waiting.
56
00:05:32,874 --> 00:05:35,287
Negan. I want to talk to Negan.
57
00:05:39,089 --> 00:05:40,330
Well, hello there.
58
00:05:40,423 --> 00:05:42,255
You are speaking to Negan,
59
00:05:42,342 --> 00:05:44,550
but my birth certificate
says "Simon."
60
00:05:44,636 --> 00:05:48,175
With whom do I have the distinct
displeasure of speaking?
61
00:05:48,265 --> 00:05:50,882
Maggie.
62
00:05:50,976 --> 00:05:52,808
Maggie Rhee.
63
00:05:52,894 --> 00:05:54,101
The Widow.
64
00:05:54,187 --> 00:05:56,725
Well, then.
65
00:05:56,815 --> 00:05:58,977
Hello again, Widow Rhee,
66
00:05:59,067 --> 00:06:02,276
and allow me to offer
my condolences.
67
00:06:02,362 --> 00:06:05,730
For what's happened
and what's about to happen.
68
00:06:05,824 --> 00:06:07,593
In case it's not already plain
as Hilltop potatoes,
69
00:06:07,617 --> 00:06:09,483
yours truly is speaking
70
00:06:09,578 --> 00:06:12,571
on behalf of Negan
this go 'round.
71
00:06:12,664 --> 00:06:15,077
And I assure you
that the man himself
72
00:06:15,166 --> 00:06:18,409
personally received your care
package next day delivery.
73
00:06:18,503 --> 00:06:19,835
I noticed it was the box
74
00:06:19,921 --> 00:06:22,004
that I gave you in good faith...
75
00:06:22,090 --> 00:06:24,127
trick's on me.
76
00:06:24,217 --> 00:06:25,753
But the bill's come due,
77
00:06:25,844 --> 00:06:29,133
and you and your people
are gonna have to pay.
78
00:06:29,222 --> 00:06:32,681
Quite dearly, I'm afraid.
79
00:06:34,102 --> 00:06:36,936
Your 38 people
are alive and breathing.
80
00:06:38,940 --> 00:06:42,308
Turn around and leave us be,
and they stay that way.
81
00:06:42,402 --> 00:06:45,566
But if you don't,
I have 38 bullets
82
00:06:45,655 --> 00:06:48,272
that I will personally fire
into all 38.
83
00:06:53,371 --> 00:06:56,739
It's too nice a night to spend it
dyin' slow, don't you think, Simon?
84
00:07:01,129 --> 00:07:02,836
How's this gonna go?
85
00:07:04,257 --> 00:07:07,375
Well, Maggie Rhee,
86
00:07:07,469 --> 00:07:10,086
this is highly regrettable,
but the way I see it,
87
00:07:10,180 --> 00:07:12,843
the Saviors you're in
possession of there
88
00:07:12,933 --> 00:07:14,469
are damaged goods.
89
00:07:14,559 --> 00:07:19,099
You know, they've got themselves
into their own pickle,
90
00:07:19,189 --> 00:07:22,432
and this organization
prizes those who, "A,"
91
00:07:22,525 --> 00:07:24,642
avoid capture
92
00:07:24,736 --> 00:07:27,820
and, "B,"
figure out their own shit
93
00:07:27,906 --> 00:07:29,863
when said outcome eventuates.
94
00:07:29,950 --> 00:07:34,445
Which, in the end,
is my way of saying screw them.
95
00:07:36,039 --> 00:07:38,622
Did you really think
that cockamamie play would work?
96
00:07:43,296 --> 00:07:46,710
It will.
97
00:07:46,800 --> 00:07:48,587
All right, people.
98
00:07:48,677 --> 00:07:50,794
Let's get this party started.
99
00:07:50,887 --> 00:07:53,425
And though we do not come
bearing munitions,
100
00:07:53,515 --> 00:07:56,223
remember...
the plan has changed.
101
00:07:56,309 --> 00:07:59,723
Our goal is not merely
infection... it is conclusion.
102
00:07:59,813 --> 00:08:02,146
We are doing away
with these people.
103
00:08:02,232 --> 00:08:03,848
All of 'em.
104
00:08:03,942 --> 00:08:06,184
This isn't what he'd want.
105
00:08:11,908 --> 00:08:14,571
You know that, right?
106
00:08:14,661 --> 00:08:15,822
He could still be out there.
107
00:08:19,958 --> 00:08:22,917
You sure you wanna face that
with him if he shows?
108
00:08:26,256 --> 00:08:29,499
Better to beg forgiveness
than ask permission, D.
109
00:08:29,592 --> 00:08:30,799
Future problems.
110
00:08:40,645 --> 00:08:43,479
Go! Through the gate
before the assholes close it!
111
00:08:59,122 --> 00:09:00,203
Now!
112
00:09:20,018 --> 00:09:21,725
Boys in back, light 'em up!
113
00:09:24,522 --> 00:09:26,263
Ohh!
114
00:09:31,654 --> 00:09:33,924
Take the prisoners to my office.
Hold 'em there 'til it's done.
115
00:09:33,948 --> 00:09:37,112
Let's go. Go. Inside!
Get inside!
116
00:09:37,202 --> 00:09:39,535
I can help you defend
this place.
117
00:09:39,621 --> 00:09:40,907
I want to.
118
00:09:40,997 --> 00:09:42,738
Please, Maggie.
119
00:09:42,832 --> 00:09:45,040
You think I got a reason
to be loyal to these people?
120
00:09:46,503 --> 00:09:47,744
Maggie... you coming?
121
00:09:47,837 --> 00:09:50,454
Where the hell is he?
122
00:09:50,548 --> 00:09:53,837
Lookouts, fall back!
Front line, give 'em cover!
123
00:10:02,227 --> 00:10:04,685
Ohh!
124
00:10:16,407 --> 00:10:18,490
Ohh!
125
00:10:36,052 --> 00:10:37,543
Long time, no see.
126
00:10:37,637 --> 00:10:40,801
It's okay. I'm here.
127
00:10:46,604 --> 00:10:49,392
I'll take out sunshine
around the corner.
128
00:10:50,984 --> 00:10:53,727
- Unless you want her, D.
- No.
129
00:10:53,820 --> 00:10:55,180
Well, how 'bout
the next one, then?
130
00:10:55,238 --> 00:10:57,321
I'm gonna need
a group effort here.
131
00:10:57,407 --> 00:10:59,273
Go.
132
00:10:59,367 --> 00:11:00,983
I'll stay with him.
133
00:11:07,625 --> 00:11:09,662
Hey. Hey, hey. Hey.
134
00:11:32,984 --> 00:11:35,727
Tara!
135
00:11:56,049 --> 00:11:58,006
Daryl, it's time.
136
00:11:58,092 --> 00:12:00,425
Maggie gave the signal.
We gotta go.
137
00:12:03,473 --> 00:12:05,214
Daryl!
138
00:12:47,767 --> 00:12:52,307
I can't see shit.
139
00:13:07,370 --> 00:13:10,078
These people have run before.
140
00:13:13,084 --> 00:13:14,825
Arat, take a team around back.
141
00:13:14,919 --> 00:13:16,626
I want the place surrounded.
142
00:13:16,713 --> 00:13:19,797
Gary, your group goes
for the trailers.
143
00:13:19,882 --> 00:13:23,341
- Slow and quiet, capiche?
- Yeah.
144
00:13:26,973 --> 00:13:29,340
The rest of us?
145
00:13:31,227 --> 00:13:34,937
The rest of us are making
a house call.
146
00:13:35,023 --> 00:13:39,393
Well, if anybody's home...
147
00:13:39,485 --> 00:13:43,149
it's time to do
some proper slaughtering.
148
00:14:05,928 --> 00:14:07,089
God damn it, no!
149
00:14:07,180 --> 00:14:10,423
- Back to the trucks!
- Go! Go! Go!
150
00:14:36,876 --> 00:14:38,913
Move! Move!
151
00:14:39,003 --> 00:14:40,915
Keep moving!
152
00:14:58,314 --> 00:14:59,646
Just stay down.
153
00:15:07,448 --> 00:15:08,905
You know what it is.
154
00:15:16,499 --> 00:15:18,582
You know what it is!
155
00:15:47,738 --> 00:15:50,856
I wanted them dead.
156
00:15:50,950 --> 00:15:52,111
All of them.
157
00:15:52,201 --> 00:15:55,660
Negan most of all.
158
00:15:55,746 --> 00:15:58,204
Yeah.
159
00:15:58,291 --> 00:16:00,499
Me too.
160
00:16:02,378 --> 00:16:04,119
Did you see him?
161
00:16:04,213 --> 00:16:05,829
He wasn't here.
162
00:16:05,923 --> 00:16:09,462
I saw him out there.
163
00:16:09,552 --> 00:16:11,589
I broke away
and tried to kill him.
164
00:16:13,806 --> 00:16:18,642
I didn't, but I tried.
165
00:16:23,941 --> 00:16:27,150
Thank you.
166
00:16:48,049 --> 00:16:51,258
We don't have the resources
to fight off another attack.
167
00:16:51,344 --> 00:16:52,835
Be ready to go.
168
00:16:54,764 --> 00:16:57,632
Hey. You shouldn't be out here.
169
00:16:57,725 --> 00:16:59,762
Oh, it's just...
it's just a scratch.
170
00:16:59,852 --> 00:17:01,013
I can help.
171
00:17:01,103 --> 00:17:02,685
What if it wasn't?
172
00:17:02,772 --> 00:17:04,308
Then it'd be my own damn fault.
173
00:17:04,398 --> 00:17:05,764
He's back with them
because of me.
174
00:17:05,858 --> 00:17:09,067
No, he's back with 'em
'cause that's who he is.
175
00:17:09,153 --> 00:17:10,940
We... We got lucky.
176
00:17:11,030 --> 00:17:13,488
Finding Maggie... Rick.
177
00:17:13,574 --> 00:17:15,110
It could've been different.
178
00:17:15,201 --> 00:17:18,319
It was, for me,
when I was with the Governor.
179
00:17:18,412 --> 00:17:21,155
Yeah, but you weren't
one of 'em.
180
00:17:21,249 --> 00:17:24,037
But I was with them.
181
00:17:24,126 --> 00:17:25,207
Your brother, too.
182
00:17:25,294 --> 00:17:26,830
My brother?
183
00:17:26,921 --> 00:17:29,163
My brother ran the wrong way
his whole life.
184
00:17:29,257 --> 00:17:31,374
If he were here, if I stuck
with him when he left,
185
00:17:31,467 --> 00:17:33,049
we'd be with the Saviors, too,
186
00:17:33,135 --> 00:17:35,752
or some other group
just like 'em.
187
00:17:35,846 --> 00:17:38,133
But I'd have figured out
who they were just like you did.
188
00:17:39,809 --> 00:17:41,641
Maybe that's what happened
to Dwight.
189
00:17:41,727 --> 00:17:43,810
Is that before or after
he killed your girl?
190
00:17:45,106 --> 00:17:48,099
Or is that all square now?
191
00:17:49,694 --> 00:17:52,311
It is.
192
00:17:52,405 --> 00:17:55,398
Look, I might hate him forever,
but he saved my life.
193
00:17:55,491 --> 00:17:58,325
No, he tried
to kill you last night.
194
00:17:58,411 --> 00:18:00,824
When we were in the woods,
when we were coming here,
195
00:18:00,913 --> 00:18:02,654
I saw him try and help us win.
196
00:18:02,748 --> 00:18:06,037
Yeah. I saw what I saw, too.
197
00:18:27,982 --> 00:18:31,225
Saved you this turnip.
198
00:18:31,319 --> 00:18:33,311
Yeah. I'm okay.
199
00:18:46,834 --> 00:18:48,245
Rick...
200
00:18:48,336 --> 00:18:52,000
Maggie turned off the generators
to save on gas.
201
00:18:52,089 --> 00:18:54,046
The kids are gonna need air
in this heat.
202
00:19:08,564 --> 00:19:11,432
Can I take a look at that cut?
203
00:19:11,525 --> 00:19:14,393
I have some stuff to clean it.
204
00:19:14,487 --> 00:19:17,070
Let me get this done first.
205
00:19:43,599 --> 00:19:45,431
I saw him
at the back of the convoy.
206
00:19:45,518 --> 00:19:47,475
That's why I did it.
207
00:19:52,608 --> 00:19:54,645
I had to try.
208
00:19:54,735 --> 00:19:57,352
I had to.
209
00:20:32,815 --> 00:20:36,684
We can get you outside the gates...
with a guard.
210
00:20:38,195 --> 00:20:40,938
So you can bury your people.
211
00:20:42,616 --> 00:20:44,448
They're not mine.
212
00:20:44,535 --> 00:20:47,243
But I'm glad
you see them that way.
213
00:20:47,329 --> 00:20:49,571
As people.
214
00:21:05,097 --> 00:21:07,885
What is it?
215
00:21:07,975 --> 00:21:12,561
Just... you're a good leader.
216
00:21:14,815 --> 00:21:18,729
I knew it before,
but last night...
217
00:21:20,529 --> 00:21:22,316
You saved the gates.
218
00:21:22,406 --> 00:21:24,568
You saved the community.
219
00:21:24,658 --> 00:21:26,866
You saved lives.
220
00:21:28,746 --> 00:21:30,658
Because they sacrificed theirs.
221
00:21:33,584 --> 00:21:36,668
I only saved the prisoners
'cause Negan is still in play.
222
00:21:36,754 --> 00:21:39,713
Which means they could be.
223
00:21:39,799 --> 00:21:43,088
I sent Negan that body
in the box to make him mad.
224
00:21:45,763 --> 00:21:48,096
To lure him here.
225
00:21:49,892 --> 00:21:53,556
'Cause I wanted
my husband's... grave
226
00:21:53,646 --> 00:21:55,638
to be the last thing he saw.
227
00:21:58,108 --> 00:22:00,942
Even if it came at a cost.
228
00:22:04,240 --> 00:22:07,153
I don't know if that
makes me a good leader.
229
00:22:09,328 --> 00:22:12,617
I do know
that the only regret I have
230
00:22:12,706 --> 00:22:14,993
is that Negan is not
in that pile of bodies.
231
00:22:20,130 --> 00:22:21,871
You had me worried.
232
00:22:21,966 --> 00:22:24,504
Well...
233
00:22:24,593 --> 00:22:27,256
if I'd known getting stabbed
would get your attention,
234
00:22:27,346 --> 00:22:30,009
I would've done it a lot sooner.
235
00:22:34,895 --> 00:22:37,137
I'm sorry for how I left.
236
00:22:37,231 --> 00:22:38,847
What I did to you.
237
00:22:38,941 --> 00:22:41,979
I don't need an apology.
238
00:22:43,237 --> 00:22:45,729
You don't owe me anything.
239
00:22:47,700 --> 00:22:51,660
But, uh, I guess I have
been wondering why.
240
00:22:51,745 --> 00:22:53,486
Uh...
241
00:22:55,833 --> 00:22:59,201
Was any of it real?
242
00:22:59,295 --> 00:23:01,708
I didn't want it to be real.
243
00:23:03,549 --> 00:23:05,711
I was pretending.
244
00:23:05,801 --> 00:23:10,466
Well, don't go easy on me here.
245
00:23:10,556 --> 00:23:14,425
I was trying to live a life.
246
00:23:14,518 --> 00:23:17,636
Then we found out that we hadn't
gotten rid of the Saviors.
247
00:23:17,730 --> 00:23:19,708
And that there would be more
fighting and more dying.
248
00:23:19,732 --> 00:23:21,644
And I couldn't.
249
00:23:24,570 --> 00:23:30,282
And it was right about
the time that... it felt like...
250
00:23:32,328 --> 00:23:37,073
like... like maybe it wasn't...
251
00:23:37,166 --> 00:23:40,034
like maybe it wasn't
going to be pretending anymore.
252
00:23:42,463 --> 00:23:43,463
Maybe.
253
00:23:43,547 --> 00:23:46,210
Well...
254
00:23:46,300 --> 00:23:48,383
that just might be
one of the nicest things
255
00:23:48,469 --> 00:23:52,179
anybody's ever said to me.
256
00:23:57,561 --> 00:23:59,018
I'm sorry.
257
00:24:01,231 --> 00:24:04,815
You gonna leave again?
258
00:24:04,902 --> 00:24:07,770
After it's over?
259
00:24:07,863 --> 00:24:09,775
I don't know.
260
00:24:13,077 --> 00:24:15,694
I think I might just accept that
261
00:24:15,788 --> 00:24:18,246
some of us are lucky enough
to just live,
262
00:24:18,332 --> 00:24:20,949
some of us are
lucky enough to just fight.
263
00:24:21,043 --> 00:24:24,161
Even after it ends?
264
00:24:24,254 --> 00:24:26,337
I don't think it ends.
265
00:24:26,423 --> 00:24:27,880
What we're doing...
266
00:24:30,052 --> 00:24:35,298
The end of the fight is...
is what we're fighting for.
267
00:24:37,768 --> 00:24:40,511
Winning just means
we get tomorrow.
268
00:24:46,026 --> 00:24:48,359
Maybe one more night.
269
00:24:58,789 --> 00:25:00,781
Maybe one more morning.
270
00:25:04,420 --> 00:25:06,457
After that...
271
00:25:06,547 --> 00:25:08,083
no guarantees.
272
00:25:34,074 --> 00:25:36,782
I wouldn't have died
if I went out there.
273
00:25:36,869 --> 00:25:39,111
You would have, Henry.
274
00:25:39,204 --> 00:25:41,070
Just trust me... you would have.
275
00:25:50,883 --> 00:25:53,000
I could treat your wound.
276
00:25:54,720 --> 00:25:57,133
Wouldn't want it
to get infected.
277
00:26:09,902 --> 00:26:14,442
There's, um...
a prayer for the dead
278
00:26:14,531 --> 00:26:18,366
I first heard
when I was a little boy.
279
00:26:18,452 --> 00:26:23,243
It, uh... ended with the phrase,
280
00:26:23,332 --> 00:26:29,545
"Do not send us astray
after 'them""...
281
00:26:29,630 --> 00:26:32,498
- those who died...
- Don't.
282
00:27:02,871 --> 00:27:04,658
How you feeling?
283
00:27:07,251 --> 00:27:09,117
I'm okay.
284
00:27:09,211 --> 00:27:13,000
Siddiq and Dr. Dana,
they're... they're good.
285
00:27:13,090 --> 00:27:14,752
Didn't even feel 'em
stitching me up.
286
00:27:14,842 --> 00:27:17,084
We're lucky to have 'em.
287
00:27:17,177 --> 00:27:19,089
We're lucky to have you.
288
00:27:19,179 --> 00:27:23,640
If Gregory was in charge, this...
this place wouldn't be here anymore.
289
00:27:23,725 --> 00:27:25,182
He was about himself.
290
00:27:25,269 --> 00:27:27,352
What he wanted.
291
00:27:28,814 --> 00:27:30,851
That's not you.
292
00:28:55,734 --> 00:28:57,145
Hey. What's going on?
293
00:29:00,530 --> 00:29:03,398
Mnh... it wasn't... they...
294
00:29:03,492 --> 00:29:05,233
Ah, you're burning up.
295
00:29:05,327 --> 00:29:07,785
I'm gonna go get the doctor.
296
00:29:10,999 --> 00:29:13,582
Just hold tight.
297
00:31:10,786 --> 00:31:12,903
Shh, shh, shh!
298
00:31:15,123 --> 00:31:16,580
You're Gregory, right?
299
00:31:16,666 --> 00:31:18,032
Thank God.
300
00:31:18,126 --> 00:31:19,788
Yes.
301
00:31:21,755 --> 00:31:23,121
Let me out.
302
00:31:23,215 --> 00:31:25,047
Do you know which one
killed my brother?
303
00:31:25,133 --> 00:31:26,965
I-I don't know
who your brother is.
304
00:31:27,052 --> 00:31:30,762
I-I don't know
any of these people.
305
00:31:30,847 --> 00:31:33,590
I'm not one of them.
306
00:31:41,149 --> 00:31:45,644
That's a very dangerous
weapon you got there, kiddo.
307
00:31:45,737 --> 00:31:48,195
Uh, I don't want
you to get hurt...
308
00:31:49,699 --> 00:31:52,282
I don't want anyone to get hurt.
309
00:31:54,621 --> 00:31:59,457
Why don't you give it to me,
and we can talk, huh?
310
00:32:02,921 --> 00:32:08,417
I'm sorry about your brother.
311
00:32:08,510 --> 00:32:10,502
Killing them
isn't gonna bring him back.
312
00:32:10,595 --> 00:32:11,756
No.
313
00:32:11,847 --> 00:32:14,430
But it'll make me feel better.
314
00:32:14,516 --> 00:32:16,553
It already did once.
315
00:32:18,145 --> 00:32:20,603
And why would you be in here
if you're not with them?
316
00:32:20,689 --> 00:32:23,102
I'm not dumb.
317
00:32:23,191 --> 00:32:24,682
One of you knows who killed Ben,
318
00:32:24,776 --> 00:32:26,671
and if I have to,
I'm gonna start shooting people
319
00:32:26,695 --> 00:32:28,277
until someone tells me.
320
00:32:28,363 --> 00:32:30,446
Hey, kid. I get it.
321
00:32:30,532 --> 00:32:34,822
My... My big brother died, too.
322
00:32:34,911 --> 00:32:36,889
Killing a buncha guys who mighta
had something to do with it
323
00:32:36,913 --> 00:32:40,247
sounds pretty damn good
in theory.
324
00:32:40,333 --> 00:32:44,919
But, uh, it's not gonna
make you feel any better.
325
00:32:45,922 --> 00:32:48,665
Not for long.
326
00:32:48,758 --> 00:32:50,795
I know.
327
00:32:50,886 --> 00:32:53,173
- What's up, Al?
- Nothing. Go back to sleep.
328
00:33:33,845 --> 00:33:36,087
Ezekiel, please watch our back.
329
00:33:36,181 --> 00:33:39,424
Rick, I'm gonna need you to...
330
00:33:39,518 --> 00:33:41,259
Yeah.
331
00:33:53,865 --> 00:33:55,447
Come on.
332
00:34:02,249 --> 00:34:04,582
Music to my ears.
333
00:34:04,668 --> 00:34:07,706
Was it you?
334
00:34:11,675 --> 00:34:13,758
I don't know what the hell
you're talking about, kid.
335
00:34:27,649 --> 00:34:30,232
I want the guy
who killed my brother.
336
00:34:30,318 --> 00:34:32,651
Somebody better tell me now!
337
00:34:32,737 --> 00:34:35,980
Look, I know you're angry.
Okay? I know. I was, too.
338
00:34:36,074 --> 00:34:38,282
But words are a lot easier
t-to live with
339
00:34:38,368 --> 00:34:39,609
than actions, all right?
340
00:34:39,703 --> 00:34:42,491
Be a man and step forward
341
00:34:42,581 --> 00:34:46,791
so I don't have to kill
your friends.
342
00:34:46,876 --> 00:34:49,835
I'm gonna count to 10
and start shooting.
343
00:34:49,921 --> 00:34:55,087
1... 2... 3...
344
00:34:55,176 --> 00:34:57,919
4... 5...
345
00:35:13,320 --> 00:35:16,279
Gate's open, boys! Let's go!
346
00:35:47,520 --> 00:35:49,307
The hell happened?
347
00:35:49,397 --> 00:35:50,558
I don't know.
348
00:35:50,649 --> 00:35:52,561
Maybe walkers got in.
349
00:35:52,651 --> 00:35:53,732
Maybe during the fight.
350
00:35:53,818 --> 00:35:56,060
These are our own people,
though.
351
00:36:10,794 --> 00:36:13,537
Stay back!
352
00:36:35,610 --> 00:36:37,226
You all right?
353
00:36:37,320 --> 00:36:39,778
Yeah, just...
354
00:36:39,864 --> 00:36:41,947
He wasn't bit.
355
00:36:42,033 --> 00:36:43,740
But he turned.
356
00:36:48,164 --> 00:36:51,373
Negan's bat.
357
00:36:51,459 --> 00:36:55,794
When I was out there with him,
it was covered in walker blood.
358
00:36:55,880 --> 00:36:57,416
I just thought
he'd crossed some.
359
00:36:57,507 --> 00:37:01,922
But maybe...
360
00:37:02,011 --> 00:37:04,799
They have us working
for them again.
361
00:37:06,057 --> 00:37:08,515
Killin' our own.
362
00:37:08,601 --> 00:37:11,264
It's the fever.
363
00:37:11,354 --> 00:37:14,062
That's what it is.
364
00:37:15,859 --> 00:37:18,272
It makes sense now.
365
00:37:26,286 --> 00:37:29,245
One of you...
366
00:37:29,330 --> 00:37:30,946
you're gonna have to do it.
367
00:37:33,543 --> 00:37:35,876
I can't.
368
00:37:35,962 --> 00:37:37,328
You gotta do it for me.
369
00:37:37,422 --> 00:37:40,335
Please.
370
00:37:42,010 --> 00:37:44,172
Please.
371
00:38:01,446 --> 00:38:03,654
Hey.
372
00:38:03,740 --> 00:38:05,697
Good out there?
373
00:38:05,784 --> 00:38:07,650
House is clear.
374
00:38:07,744 --> 00:38:10,031
How'd this happen?
375
00:38:19,631 --> 00:38:24,672
Um... the Saviors did something
to their weapons.
376
00:38:24,761 --> 00:38:28,721
Everyone they cut up...
or got shot...
377
00:38:28,807 --> 00:38:31,220
they all got sick.
378
00:38:31,309 --> 00:38:33,471
Some of 'em turned.
379
00:38:33,561 --> 00:38:36,144
What?
380
00:38:36,231 --> 00:38:37,472
No.
381
00:38:43,404 --> 00:38:45,066
Okay.
382
00:38:46,741 --> 00:38:49,950
When we were out there,
383
00:38:50,036 --> 00:38:54,030
and you said
you were done waiting,
384
00:38:54,123 --> 00:38:55,955
I coulda killed him.
385
00:38:56,042 --> 00:38:57,658
I shoulda.
386
00:38:57,752 --> 00:39:01,245
No. He wanted
to be here with us.
387
00:39:03,216 --> 00:39:05,027
And no matter what he did
or how hard he tried,
388
00:39:05,051 --> 00:39:06,462
I wanted him dead.
389
00:39:09,597 --> 00:39:12,260
I just couldn't
let it be anything else.
390
00:39:15,979 --> 00:39:20,394
Karma's a bitch, right?
391
00:39:35,623 --> 00:39:36,739
Hands up, now!
392
00:39:36,833 --> 00:39:38,665
Hey, we're trying to help!
393
00:39:38,751 --> 00:39:41,710
A-A-A kid came and opened up the pen.
We had people turn.
394
00:39:41,796 --> 00:39:43,816
A bunch of 'em left, but a bunch of 'em
are trying to close that gate.
395
00:39:43,840 --> 00:39:45,376
Maggie, look.
396
00:39:48,344 --> 00:39:49,630
Dianne.
397
00:39:49,721 --> 00:39:52,179
We're on it. Come on.
398
00:39:57,478 --> 00:39:59,595
What are you doing out here?
399
00:39:59,689 --> 00:40:02,272
I went to check on the prisoners,
but the pen was empty.
400
00:40:05,653 --> 00:40:07,269
Where are the others?
401
00:40:07,363 --> 00:40:08,465
They didn't say
where they were goin'.
402
00:40:08,489 --> 00:40:10,105
They just ran.
403
00:40:10,199 --> 00:40:11,656
And you didn't?
404
00:40:11,743 --> 00:40:15,032
You saw what we mean
to Negan and Simon.
405
00:40:15,121 --> 00:40:16,578
Which might
be a dumb thing to say...
406
00:40:16,664 --> 00:40:18,434
it doesn't make us worth much
to your people, either,
407
00:40:18,458 --> 00:40:22,122
but... those of us
that stayed, stayed.
408
00:40:22,211 --> 00:40:25,329
We had plenty of chances to run.
409
00:40:39,938 --> 00:40:41,895
Henry!
410
00:40:44,192 --> 00:40:46,775
Henry, if you're down here,
come on out!
411
00:40:46,861 --> 00:40:48,853
Yo. We've checked everywhere.
412
00:40:48,947 --> 00:40:50,734
The little man's gone.
413
00:40:50,823 --> 00:40:54,112
Hey. Some of the Saviors
said Henry broke into the pen,
414
00:40:54,202 --> 00:40:56,444
just before the others escaped.
415
00:40:56,537 --> 00:40:58,779
He was down there,
and then he wasn't.
416
00:41:01,334 --> 00:41:04,202
I told him...
I told him what would happen.
417
00:41:12,053 --> 00:41:14,136
You know what it is.
418
00:41:14,222 --> 00:41:17,465
You know what it is.
419
00:41:17,558 --> 00:41:19,174
Mnh.
420
00:41:20,436 --> 00:41:22,678
You know what it is.
421
00:41:22,772 --> 00:41:24,559
You know what it is!
422
00:41:25,900 --> 00:41:27,186
You know what it is.
423
00:41:27,276 --> 00:41:30,690
You know what it is! You know!
424
00:41:44,252 --> 00:41:45,709
What is it?
425
00:41:53,302 --> 00:41:55,214
The cost.
28853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.