All language subtitles for The.Walking.Dead.S08E13.720p.BluRay.x264-Demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,522 --> 00:00:23,104 You know what it is. 2 00:00:30,614 --> 00:00:33,027 You were supposed to. 3 00:00:34,785 --> 00:00:35,901 No. 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,360 You were supposed to! 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,532 No! 6 00:01:23,959 --> 00:01:26,042 It's on. 7 00:01:36,013 --> 00:01:38,096 Can I have that for when they come? 8 00:01:41,351 --> 00:01:43,809 This is not your lot. 9 00:01:43,895 --> 00:01:45,807 You will stay inside, young Henry, 10 00:01:45,897 --> 00:01:47,763 with the others till it's done. 11 00:01:47,858 --> 00:01:49,252 But I need to help. I need to fight. 12 00:01:49,276 --> 00:01:51,188 No. You do not. 13 00:01:51,278 --> 00:01:53,565 You need to stay inside and guard this place. 14 00:01:53,655 --> 00:01:55,216 You will live and help others do the same. 15 00:01:55,240 --> 00:01:56,321 Carol. 16 00:01:57,701 --> 00:01:59,909 You know I can help. 17 00:01:59,995 --> 00:02:03,329 Henry, if you go out there during the attack, you'll die. 18 00:02:09,796 --> 00:02:11,788 Protect them. 19 00:02:25,312 --> 00:02:28,726 Not there. Those go in the corner. 20 00:02:28,815 --> 00:02:30,431 What'd you say your specialty was? 21 00:02:30,525 --> 00:02:32,562 I was a second year EM resident at... 22 00:02:32,653 --> 00:02:34,565 So you have never performed surgery. 23 00:02:34,655 --> 00:02:35,862 Three times. 24 00:02:35,947 --> 00:02:37,063 Amputations? 25 00:02:37,157 --> 00:02:38,648 No, but I can figure it out. 26 00:02:38,742 --> 00:02:39,969 Are you even strong enough to hold someone down 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,359 who hasn't been anesthetized? 28 00:02:42,954 --> 00:02:44,115 I can figure it out. 29 00:02:44,206 --> 00:02:46,289 Can you shoot a gun? 30 00:02:46,375 --> 00:02:47,477 More importantly, can you shoot a gun 31 00:02:47,501 --> 00:02:49,208 while you're holding someone down? 32 00:02:49,294 --> 00:02:50,785 I'm pretty sure I know enough to... 33 00:02:50,879 --> 00:02:52,586 Really? 34 00:02:52,673 --> 00:02:55,256 'Cause it sounds to me like you don't know enough of anything. 35 00:02:55,342 --> 00:02:57,195 And in my experience, people who don't know enough 36 00:02:57,219 --> 00:02:59,219 are more dangerous than people who don't know shit. 37 00:02:59,262 --> 00:03:02,505 There's a lot I haven't done, I know that, 38 00:03:02,599 --> 00:03:04,261 but from my first day at the hospital 39 00:03:04,351 --> 00:03:06,559 to this moment right now, 40 00:03:06,645 --> 00:03:10,605 all I've done are things I've never done. 41 00:03:10,691 --> 00:03:14,310 There are people coming, right now, to hurt this place, 42 00:03:14,403 --> 00:03:16,235 and I'm standing here ready to help. 43 00:03:17,614 --> 00:03:21,324 So stop asking me what I've done 44 00:03:21,410 --> 00:03:23,652 and start telling me what to do 45 00:03:23,745 --> 00:03:26,533 besides where to put the damn blankets. 46 00:03:29,751 --> 00:03:31,458 I like you. 47 00:03:33,588 --> 00:03:35,170 Get ready. 48 00:04:11,710 --> 00:04:13,622 Here we go. 49 00:05:16,149 --> 00:05:18,732 Well, here I was hoping to give that gate 50 00:05:18,819 --> 00:05:22,062 a big ol' wet, sloppy kiss, 51 00:05:22,155 --> 00:05:24,317 and there she goes, playing hard to get. 52 00:05:24,407 --> 00:05:26,069 Arat, Gary, 53 00:05:26,159 --> 00:05:28,867 remove these offending articles from the road. 54 00:05:28,954 --> 00:05:31,162 The sun is down. 55 00:05:31,248 --> 00:05:32,784 I'm tired of waiting. 56 00:05:32,874 --> 00:05:35,287 Negan. I want to talk to Negan. 57 00:05:39,089 --> 00:05:40,330 Well, hello there. 58 00:05:40,423 --> 00:05:42,255 You are speaking to Negan, 59 00:05:42,342 --> 00:05:44,550 but my birth certificate says "Simon." 60 00:05:44,636 --> 00:05:48,175 With whom do I have the distinct displeasure of speaking? 61 00:05:48,265 --> 00:05:50,882 Maggie. 62 00:05:50,976 --> 00:05:52,808 Maggie Rhee. 63 00:05:52,894 --> 00:05:54,101 The Widow. 64 00:05:54,187 --> 00:05:56,725 Well, then. 65 00:05:56,815 --> 00:05:58,977 Hello again, Widow Rhee, 66 00:05:59,067 --> 00:06:02,276 and allow me to offer my condolences. 67 00:06:02,362 --> 00:06:05,730 For what's happened and what's about to happen. 68 00:06:05,824 --> 00:06:07,593 In case it's not already plain as Hilltop potatoes, 69 00:06:07,617 --> 00:06:09,483 yours truly is speaking 70 00:06:09,578 --> 00:06:12,571 on behalf of Negan this go 'round. 71 00:06:12,664 --> 00:06:15,077 And I assure you that the man himself 72 00:06:15,166 --> 00:06:18,409 personally received your care package next day delivery. 73 00:06:18,503 --> 00:06:19,835 I noticed it was the box 74 00:06:19,921 --> 00:06:22,004 that I gave you in good faith... 75 00:06:22,090 --> 00:06:24,127 trick's on me. 76 00:06:24,217 --> 00:06:25,753 But the bill's come due, 77 00:06:25,844 --> 00:06:29,133 and you and your people are gonna have to pay. 78 00:06:29,222 --> 00:06:32,681 Quite dearly, I'm afraid. 79 00:06:34,102 --> 00:06:36,936 Your 38 people are alive and breathing. 80 00:06:38,940 --> 00:06:42,308 Turn around and leave us be, and they stay that way. 81 00:06:42,402 --> 00:06:45,566 But if you don't, I have 38 bullets 82 00:06:45,655 --> 00:06:48,272 that I will personally fire into all 38. 83 00:06:53,371 --> 00:06:56,739 It's too nice a night to spend it dyin' slow, don't you think, Simon? 84 00:07:01,129 --> 00:07:02,836 How's this gonna go? 85 00:07:04,257 --> 00:07:07,375 Well, Maggie Rhee, 86 00:07:07,469 --> 00:07:10,086 this is highly regrettable, but the way I see it, 87 00:07:10,180 --> 00:07:12,843 the Saviors you're in possession of there 88 00:07:12,933 --> 00:07:14,469 are damaged goods. 89 00:07:14,559 --> 00:07:19,099 You know, they've got themselves into their own pickle, 90 00:07:19,189 --> 00:07:22,432 and this organization prizes those who, "A," 91 00:07:22,525 --> 00:07:24,642 avoid capture 92 00:07:24,736 --> 00:07:27,820 and, "B," figure out their own shit 93 00:07:27,906 --> 00:07:29,863 when said outcome eventuates. 94 00:07:29,950 --> 00:07:34,445 Which, in the end, is my way of saying screw them. 95 00:07:36,039 --> 00:07:38,622 Did you really think that cockamamie play would work? 96 00:07:43,296 --> 00:07:46,710 It will. 97 00:07:46,800 --> 00:07:48,587 All right, people. 98 00:07:48,677 --> 00:07:50,794 Let's get this party started. 99 00:07:50,887 --> 00:07:53,425 And though we do not come bearing munitions, 100 00:07:53,515 --> 00:07:56,223 remember... the plan has changed. 101 00:07:56,309 --> 00:07:59,723 Our goal is not merely infection... it is conclusion. 102 00:07:59,813 --> 00:08:02,146 We are doing away with these people. 103 00:08:02,232 --> 00:08:03,848 All of 'em. 104 00:08:03,942 --> 00:08:06,184 This isn't what he'd want. 105 00:08:11,908 --> 00:08:14,571 You know that, right? 106 00:08:14,661 --> 00:08:15,822 He could still be out there. 107 00:08:19,958 --> 00:08:22,917 You sure you wanna face that with him if he shows? 108 00:08:26,256 --> 00:08:29,499 Better to beg forgiveness than ask permission, D. 109 00:08:29,592 --> 00:08:30,799 Future problems. 110 00:08:40,645 --> 00:08:43,479 Go! Through the gate before the assholes close it! 111 00:08:59,122 --> 00:09:00,203 Now! 112 00:09:20,018 --> 00:09:21,725 Boys in back, light 'em up! 113 00:09:24,522 --> 00:09:26,263 Ohh! 114 00:09:31,654 --> 00:09:33,924 Take the prisoners to my office. Hold 'em there 'til it's done. 115 00:09:33,948 --> 00:09:37,112 Let's go. Go. Inside! Get inside! 116 00:09:37,202 --> 00:09:39,535 I can help you defend this place. 117 00:09:39,621 --> 00:09:40,907 I want to. 118 00:09:40,997 --> 00:09:42,738 Please, Maggie. 119 00:09:42,832 --> 00:09:45,040 You think I got a reason to be loyal to these people? 120 00:09:46,503 --> 00:09:47,744 Maggie... you coming? 121 00:09:47,837 --> 00:09:50,454 Where the hell is he? 122 00:09:50,548 --> 00:09:53,837 Lookouts, fall back! Front line, give 'em cover! 123 00:10:02,227 --> 00:10:04,685 Ohh! 124 00:10:16,407 --> 00:10:18,490 Ohh! 125 00:10:36,052 --> 00:10:37,543 Long time, no see. 126 00:10:37,637 --> 00:10:40,801 It's okay. I'm here. 127 00:10:46,604 --> 00:10:49,392 I'll take out sunshine around the corner. 128 00:10:50,984 --> 00:10:53,727 - Unless you want her, D. - No. 129 00:10:53,820 --> 00:10:55,180 Well, how 'bout the next one, then? 130 00:10:55,238 --> 00:10:57,321 I'm gonna need a group effort here. 131 00:10:57,407 --> 00:10:59,273 Go. 132 00:10:59,367 --> 00:11:00,983 I'll stay with him. 133 00:11:07,625 --> 00:11:09,662 Hey. Hey, hey. Hey. 134 00:11:32,984 --> 00:11:35,727 Tara! 135 00:11:56,049 --> 00:11:58,006 Daryl, it's time. 136 00:11:58,092 --> 00:12:00,425 Maggie gave the signal. We gotta go. 137 00:12:03,473 --> 00:12:05,214 Daryl! 138 00:12:47,767 --> 00:12:52,307 I can't see shit. 139 00:13:07,370 --> 00:13:10,078 These people have run before. 140 00:13:13,084 --> 00:13:14,825 Arat, take a team around back. 141 00:13:14,919 --> 00:13:16,626 I want the place surrounded. 142 00:13:16,713 --> 00:13:19,797 Gary, your group goes for the trailers. 143 00:13:19,882 --> 00:13:23,341 - Slow and quiet, capiche? - Yeah. 144 00:13:26,973 --> 00:13:29,340 The rest of us? 145 00:13:31,227 --> 00:13:34,937 The rest of us are making a house call. 146 00:13:35,023 --> 00:13:39,393 Well, if anybody's home... 147 00:13:39,485 --> 00:13:43,149 it's time to do some proper slaughtering. 148 00:14:05,928 --> 00:14:07,089 God damn it, no! 149 00:14:07,180 --> 00:14:10,423 - Back to the trucks! - Go! Go! Go! 150 00:14:36,876 --> 00:14:38,913 Move! Move! 151 00:14:39,003 --> 00:14:40,915 Keep moving! 152 00:14:58,314 --> 00:14:59,646 Just stay down. 153 00:15:07,448 --> 00:15:08,905 You know what it is. 154 00:15:16,499 --> 00:15:18,582 You know what it is! 155 00:15:47,738 --> 00:15:50,856 I wanted them dead. 156 00:15:50,950 --> 00:15:52,111 All of them. 157 00:15:52,201 --> 00:15:55,660 Negan most of all. 158 00:15:55,746 --> 00:15:58,204 Yeah. 159 00:15:58,291 --> 00:16:00,499 Me too. 160 00:16:02,378 --> 00:16:04,119 Did you see him? 161 00:16:04,213 --> 00:16:05,829 He wasn't here. 162 00:16:05,923 --> 00:16:09,462 I saw him out there. 163 00:16:09,552 --> 00:16:11,589 I broke away and tried to kill him. 164 00:16:13,806 --> 00:16:18,642 I didn't, but I tried. 165 00:16:23,941 --> 00:16:27,150 Thank you. 166 00:16:48,049 --> 00:16:51,258 We don't have the resources to fight off another attack. 167 00:16:51,344 --> 00:16:52,835 Be ready to go. 168 00:16:54,764 --> 00:16:57,632 Hey. You shouldn't be out here. 169 00:16:57,725 --> 00:16:59,762 Oh, it's just... it's just a scratch. 170 00:16:59,852 --> 00:17:01,013 I can help. 171 00:17:01,103 --> 00:17:02,685 What if it wasn't? 172 00:17:02,772 --> 00:17:04,308 Then it'd be my own damn fault. 173 00:17:04,398 --> 00:17:05,764 He's back with them because of me. 174 00:17:05,858 --> 00:17:09,067 No, he's back with 'em 'cause that's who he is. 175 00:17:09,153 --> 00:17:10,940 We... We got lucky. 176 00:17:11,030 --> 00:17:13,488 Finding Maggie... Rick. 177 00:17:13,574 --> 00:17:15,110 It could've been different. 178 00:17:15,201 --> 00:17:18,319 It was, for me, when I was with the Governor. 179 00:17:18,412 --> 00:17:21,155 Yeah, but you weren't one of 'em. 180 00:17:21,249 --> 00:17:24,037 But I was with them. 181 00:17:24,126 --> 00:17:25,207 Your brother, too. 182 00:17:25,294 --> 00:17:26,830 My brother? 183 00:17:26,921 --> 00:17:29,163 My brother ran the wrong way his whole life. 184 00:17:29,257 --> 00:17:31,374 If he were here, if I stuck with him when he left, 185 00:17:31,467 --> 00:17:33,049 we'd be with the Saviors, too, 186 00:17:33,135 --> 00:17:35,752 or some other group just like 'em. 187 00:17:35,846 --> 00:17:38,133 But I'd have figured out who they were just like you did. 188 00:17:39,809 --> 00:17:41,641 Maybe that's what happened to Dwight. 189 00:17:41,727 --> 00:17:43,810 Is that before or after he killed your girl? 190 00:17:45,106 --> 00:17:48,099 Or is that all square now? 191 00:17:49,694 --> 00:17:52,311 It is. 192 00:17:52,405 --> 00:17:55,398 Look, I might hate him forever, but he saved my life. 193 00:17:55,491 --> 00:17:58,325 No, he tried to kill you last night. 194 00:17:58,411 --> 00:18:00,824 When we were in the woods, when we were coming here, 195 00:18:00,913 --> 00:18:02,654 I saw him try and help us win. 196 00:18:02,748 --> 00:18:06,037 Yeah. I saw what I saw, too. 197 00:18:27,982 --> 00:18:31,225 Saved you this turnip. 198 00:18:31,319 --> 00:18:33,311 Yeah. I'm okay. 199 00:18:46,834 --> 00:18:48,245 Rick... 200 00:18:48,336 --> 00:18:52,000 Maggie turned off the generators to save on gas. 201 00:18:52,089 --> 00:18:54,046 The kids are gonna need air in this heat. 202 00:19:08,564 --> 00:19:11,432 Can I take a look at that cut? 203 00:19:11,525 --> 00:19:14,393 I have some stuff to clean it. 204 00:19:14,487 --> 00:19:17,070 Let me get this done first. 205 00:19:43,599 --> 00:19:45,431 I saw him at the back of the convoy. 206 00:19:45,518 --> 00:19:47,475 That's why I did it. 207 00:19:52,608 --> 00:19:54,645 I had to try. 208 00:19:54,735 --> 00:19:57,352 I had to. 209 00:20:32,815 --> 00:20:36,684 We can get you outside the gates... with a guard. 210 00:20:38,195 --> 00:20:40,938 So you can bury your people. 211 00:20:42,616 --> 00:20:44,448 They're not mine. 212 00:20:44,535 --> 00:20:47,243 But I'm glad you see them that way. 213 00:20:47,329 --> 00:20:49,571 As people. 214 00:21:05,097 --> 00:21:07,885 What is it? 215 00:21:07,975 --> 00:21:12,561 Just... you're a good leader. 216 00:21:14,815 --> 00:21:18,729 I knew it before, but last night... 217 00:21:20,529 --> 00:21:22,316 You saved the gates. 218 00:21:22,406 --> 00:21:24,568 You saved the community. 219 00:21:24,658 --> 00:21:26,866 You saved lives. 220 00:21:28,746 --> 00:21:30,658 Because they sacrificed theirs. 221 00:21:33,584 --> 00:21:36,668 I only saved the prisoners 'cause Negan is still in play. 222 00:21:36,754 --> 00:21:39,713 Which means they could be. 223 00:21:39,799 --> 00:21:43,088 I sent Negan that body in the box to make him mad. 224 00:21:45,763 --> 00:21:48,096 To lure him here. 225 00:21:49,892 --> 00:21:53,556 'Cause I wanted my husband's... grave 226 00:21:53,646 --> 00:21:55,638 to be the last thing he saw. 227 00:21:58,108 --> 00:22:00,942 Even if it came at a cost. 228 00:22:04,240 --> 00:22:07,153 I don't know if that makes me a good leader. 229 00:22:09,328 --> 00:22:12,617 I do know that the only regret I have 230 00:22:12,706 --> 00:22:14,993 is that Negan is not in that pile of bodies. 231 00:22:20,130 --> 00:22:21,871 You had me worried. 232 00:22:21,966 --> 00:22:24,504 Well... 233 00:22:24,593 --> 00:22:27,256 if I'd known getting stabbed would get your attention, 234 00:22:27,346 --> 00:22:30,009 I would've done it a lot sooner. 235 00:22:34,895 --> 00:22:37,137 I'm sorry for how I left. 236 00:22:37,231 --> 00:22:38,847 What I did to you. 237 00:22:38,941 --> 00:22:41,979 I don't need an apology. 238 00:22:43,237 --> 00:22:45,729 You don't owe me anything. 239 00:22:47,700 --> 00:22:51,660 But, uh, I guess I have been wondering why. 240 00:22:51,745 --> 00:22:53,486 Uh... 241 00:22:55,833 --> 00:22:59,201 Was any of it real? 242 00:22:59,295 --> 00:23:01,708 I didn't want it to be real. 243 00:23:03,549 --> 00:23:05,711 I was pretending. 244 00:23:05,801 --> 00:23:10,466 Well, don't go easy on me here. 245 00:23:10,556 --> 00:23:14,425 I was trying to live a life. 246 00:23:14,518 --> 00:23:17,636 Then we found out that we hadn't gotten rid of the Saviors. 247 00:23:17,730 --> 00:23:19,708 And that there would be more fighting and more dying. 248 00:23:19,732 --> 00:23:21,644 And I couldn't. 249 00:23:24,570 --> 00:23:30,282 And it was right about the time that... it felt like... 250 00:23:32,328 --> 00:23:37,073 like... like maybe it wasn't... 251 00:23:37,166 --> 00:23:40,034 like maybe it wasn't going to be pretending anymore. 252 00:23:42,463 --> 00:23:43,463 Maybe. 253 00:23:43,547 --> 00:23:46,210 Well... 254 00:23:46,300 --> 00:23:48,383 that just might be one of the nicest things 255 00:23:48,469 --> 00:23:52,179 anybody's ever said to me. 256 00:23:57,561 --> 00:23:59,018 I'm sorry. 257 00:24:01,231 --> 00:24:04,815 You gonna leave again? 258 00:24:04,902 --> 00:24:07,770 After it's over? 259 00:24:07,863 --> 00:24:09,775 I don't know. 260 00:24:13,077 --> 00:24:15,694 I think I might just accept that 261 00:24:15,788 --> 00:24:18,246 some of us are lucky enough to just live, 262 00:24:18,332 --> 00:24:20,949 some of us are lucky enough to just fight. 263 00:24:21,043 --> 00:24:24,161 Even after it ends? 264 00:24:24,254 --> 00:24:26,337 I don't think it ends. 265 00:24:26,423 --> 00:24:27,880 What we're doing... 266 00:24:30,052 --> 00:24:35,298 The end of the fight is... is what we're fighting for. 267 00:24:37,768 --> 00:24:40,511 Winning just means we get tomorrow. 268 00:24:46,026 --> 00:24:48,359 Maybe one more night. 269 00:24:58,789 --> 00:25:00,781 Maybe one more morning. 270 00:25:04,420 --> 00:25:06,457 After that... 271 00:25:06,547 --> 00:25:08,083 no guarantees. 272 00:25:34,074 --> 00:25:36,782 I wouldn't have died if I went out there. 273 00:25:36,869 --> 00:25:39,111 You would have, Henry. 274 00:25:39,204 --> 00:25:41,070 Just trust me... you would have. 275 00:25:50,883 --> 00:25:53,000 I could treat your wound. 276 00:25:54,720 --> 00:25:57,133 Wouldn't want it to get infected. 277 00:26:09,902 --> 00:26:14,442 There's, um... a prayer for the dead 278 00:26:14,531 --> 00:26:18,366 I first heard when I was a little boy. 279 00:26:18,452 --> 00:26:23,243 It, uh... ended with the phrase, 280 00:26:23,332 --> 00:26:29,545 "Do not send us astray after 'them""... 281 00:26:29,630 --> 00:26:32,498 - those who died... - Don't. 282 00:27:02,871 --> 00:27:04,658 How you feeling? 283 00:27:07,251 --> 00:27:09,117 I'm okay. 284 00:27:09,211 --> 00:27:13,000 Siddiq and Dr. Dana, they're... they're good. 285 00:27:13,090 --> 00:27:14,752 Didn't even feel 'em stitching me up. 286 00:27:14,842 --> 00:27:17,084 We're lucky to have 'em. 287 00:27:17,177 --> 00:27:19,089 We're lucky to have you. 288 00:27:19,179 --> 00:27:23,640 If Gregory was in charge, this... this place wouldn't be here anymore. 289 00:27:23,725 --> 00:27:25,182 He was about himself. 290 00:27:25,269 --> 00:27:27,352 What he wanted. 291 00:27:28,814 --> 00:27:30,851 That's not you. 292 00:28:55,734 --> 00:28:57,145 Hey. What's going on? 293 00:29:00,530 --> 00:29:03,398 Mnh... it wasn't... they... 294 00:29:03,492 --> 00:29:05,233 Ah, you're burning up. 295 00:29:05,327 --> 00:29:07,785 I'm gonna go get the doctor. 296 00:29:10,999 --> 00:29:13,582 Just hold tight. 297 00:31:10,786 --> 00:31:12,903 Shh, shh, shh! 298 00:31:15,123 --> 00:31:16,580 You're Gregory, right? 299 00:31:16,666 --> 00:31:18,032 Thank God. 300 00:31:18,126 --> 00:31:19,788 Yes. 301 00:31:21,755 --> 00:31:23,121 Let me out. 302 00:31:23,215 --> 00:31:25,047 Do you know which one killed my brother? 303 00:31:25,133 --> 00:31:26,965 I-I don't know who your brother is. 304 00:31:27,052 --> 00:31:30,762 I-I don't know any of these people. 305 00:31:30,847 --> 00:31:33,590 I'm not one of them. 306 00:31:41,149 --> 00:31:45,644 That's a very dangerous weapon you got there, kiddo. 307 00:31:45,737 --> 00:31:48,195 Uh, I don't want you to get hurt... 308 00:31:49,699 --> 00:31:52,282 I don't want anyone to get hurt. 309 00:31:54,621 --> 00:31:59,457 Why don't you give it to me, and we can talk, huh? 310 00:32:02,921 --> 00:32:08,417 I'm sorry about your brother. 311 00:32:08,510 --> 00:32:10,502 Killing them isn't gonna bring him back. 312 00:32:10,595 --> 00:32:11,756 No. 313 00:32:11,847 --> 00:32:14,430 But it'll make me feel better. 314 00:32:14,516 --> 00:32:16,553 It already did once. 315 00:32:18,145 --> 00:32:20,603 And why would you be in here if you're not with them? 316 00:32:20,689 --> 00:32:23,102 I'm not dumb. 317 00:32:23,191 --> 00:32:24,682 One of you knows who killed Ben, 318 00:32:24,776 --> 00:32:26,671 and if I have to, I'm gonna start shooting people 319 00:32:26,695 --> 00:32:28,277 until someone tells me. 320 00:32:28,363 --> 00:32:30,446 Hey, kid. I get it. 321 00:32:30,532 --> 00:32:34,822 My... My big brother died, too. 322 00:32:34,911 --> 00:32:36,889 Killing a buncha guys who mighta had something to do with it 323 00:32:36,913 --> 00:32:40,247 sounds pretty damn good in theory. 324 00:32:40,333 --> 00:32:44,919 But, uh, it's not gonna make you feel any better. 325 00:32:45,922 --> 00:32:48,665 Not for long. 326 00:32:48,758 --> 00:32:50,795 I know. 327 00:32:50,886 --> 00:32:53,173 - What's up, Al? - Nothing. Go back to sleep. 328 00:33:33,845 --> 00:33:36,087 Ezekiel, please watch our back. 329 00:33:36,181 --> 00:33:39,424 Rick, I'm gonna need you to... 330 00:33:39,518 --> 00:33:41,259 Yeah. 331 00:33:53,865 --> 00:33:55,447 Come on. 332 00:34:02,249 --> 00:34:04,582 Music to my ears. 333 00:34:04,668 --> 00:34:07,706 Was it you? 334 00:34:11,675 --> 00:34:13,758 I don't know what the hell you're talking about, kid. 335 00:34:27,649 --> 00:34:30,232 I want the guy who killed my brother. 336 00:34:30,318 --> 00:34:32,651 Somebody better tell me now! 337 00:34:32,737 --> 00:34:35,980 Look, I know you're angry. Okay? I know. I was, too. 338 00:34:36,074 --> 00:34:38,282 But words are a lot easier t-to live with 339 00:34:38,368 --> 00:34:39,609 than actions, all right? 340 00:34:39,703 --> 00:34:42,491 Be a man and step forward 341 00:34:42,581 --> 00:34:46,791 so I don't have to kill your friends. 342 00:34:46,876 --> 00:34:49,835 I'm gonna count to 10 and start shooting. 343 00:34:49,921 --> 00:34:55,087 1... 2... 3... 344 00:34:55,176 --> 00:34:57,919 4... 5... 345 00:35:13,320 --> 00:35:16,279 Gate's open, boys! Let's go! 346 00:35:47,520 --> 00:35:49,307 The hell happened? 347 00:35:49,397 --> 00:35:50,558 I don't know. 348 00:35:50,649 --> 00:35:52,561 Maybe walkers got in. 349 00:35:52,651 --> 00:35:53,732 Maybe during the fight. 350 00:35:53,818 --> 00:35:56,060 These are our own people, though. 351 00:36:10,794 --> 00:36:13,537 Stay back! 352 00:36:35,610 --> 00:36:37,226 You all right? 353 00:36:37,320 --> 00:36:39,778 Yeah, just... 354 00:36:39,864 --> 00:36:41,947 He wasn't bit. 355 00:36:42,033 --> 00:36:43,740 But he turned. 356 00:36:48,164 --> 00:36:51,373 Negan's bat. 357 00:36:51,459 --> 00:36:55,794 When I was out there with him, it was covered in walker blood. 358 00:36:55,880 --> 00:36:57,416 I just thought he'd crossed some. 359 00:36:57,507 --> 00:37:01,922 But maybe... 360 00:37:02,011 --> 00:37:04,799 They have us working for them again. 361 00:37:06,057 --> 00:37:08,515 Killin' our own. 362 00:37:08,601 --> 00:37:11,264 It's the fever. 363 00:37:11,354 --> 00:37:14,062 That's what it is. 364 00:37:15,859 --> 00:37:18,272 It makes sense now. 365 00:37:26,286 --> 00:37:29,245 One of you... 366 00:37:29,330 --> 00:37:30,946 you're gonna have to do it. 367 00:37:33,543 --> 00:37:35,876 I can't. 368 00:37:35,962 --> 00:37:37,328 You gotta do it for me. 369 00:37:37,422 --> 00:37:40,335 Please. 370 00:37:42,010 --> 00:37:44,172 Please. 371 00:38:01,446 --> 00:38:03,654 Hey. 372 00:38:03,740 --> 00:38:05,697 Good out there? 373 00:38:05,784 --> 00:38:07,650 House is clear. 374 00:38:07,744 --> 00:38:10,031 How'd this happen? 375 00:38:19,631 --> 00:38:24,672 Um... the Saviors did something to their weapons. 376 00:38:24,761 --> 00:38:28,721 Everyone they cut up... or got shot... 377 00:38:28,807 --> 00:38:31,220 they all got sick. 378 00:38:31,309 --> 00:38:33,471 Some of 'em turned. 379 00:38:33,561 --> 00:38:36,144 What? 380 00:38:36,231 --> 00:38:37,472 No. 381 00:38:43,404 --> 00:38:45,066 Okay. 382 00:38:46,741 --> 00:38:49,950 When we were out there, 383 00:38:50,036 --> 00:38:54,030 and you said you were done waiting, 384 00:38:54,123 --> 00:38:55,955 I coulda killed him. 385 00:38:56,042 --> 00:38:57,658 I shoulda. 386 00:38:57,752 --> 00:39:01,245 No. He wanted to be here with us. 387 00:39:03,216 --> 00:39:05,027 And no matter what he did or how hard he tried, 388 00:39:05,051 --> 00:39:06,462 I wanted him dead. 389 00:39:09,597 --> 00:39:12,260 I just couldn't let it be anything else. 390 00:39:15,979 --> 00:39:20,394 Karma's a bitch, right? 391 00:39:35,623 --> 00:39:36,739 Hands up, now! 392 00:39:36,833 --> 00:39:38,665 Hey, we're trying to help! 393 00:39:38,751 --> 00:39:41,710 A-A-A kid came and opened up the pen. We had people turn. 394 00:39:41,796 --> 00:39:43,816 A bunch of 'em left, but a bunch of 'em are trying to close that gate. 395 00:39:43,840 --> 00:39:45,376 Maggie, look. 396 00:39:48,344 --> 00:39:49,630 Dianne. 397 00:39:49,721 --> 00:39:52,179 We're on it. Come on. 398 00:39:57,478 --> 00:39:59,595 What are you doing out here? 399 00:39:59,689 --> 00:40:02,272 I went to check on the prisoners, but the pen was empty. 400 00:40:05,653 --> 00:40:07,269 Where are the others? 401 00:40:07,363 --> 00:40:08,465 They didn't say where they were goin'. 402 00:40:08,489 --> 00:40:10,105 They just ran. 403 00:40:10,199 --> 00:40:11,656 And you didn't? 404 00:40:11,743 --> 00:40:15,032 You saw what we mean to Negan and Simon. 405 00:40:15,121 --> 00:40:16,578 Which might be a dumb thing to say... 406 00:40:16,664 --> 00:40:18,434 it doesn't make us worth much to your people, either, 407 00:40:18,458 --> 00:40:22,122 but... those of us that stayed, stayed. 408 00:40:22,211 --> 00:40:25,329 We had plenty of chances to run. 409 00:40:39,938 --> 00:40:41,895 Henry! 410 00:40:44,192 --> 00:40:46,775 Henry, if you're down here, come on out! 411 00:40:46,861 --> 00:40:48,853 Yo. We've checked everywhere. 412 00:40:48,947 --> 00:40:50,734 The little man's gone. 413 00:40:50,823 --> 00:40:54,112 Hey. Some of the Saviors said Henry broke into the pen, 414 00:40:54,202 --> 00:40:56,444 just before the others escaped. 415 00:40:56,537 --> 00:40:58,779 He was down there, and then he wasn't. 416 00:41:01,334 --> 00:41:04,202 I told him... I told him what would happen. 417 00:41:12,053 --> 00:41:14,136 You know what it is. 418 00:41:14,222 --> 00:41:17,465 You know what it is. 419 00:41:17,558 --> 00:41:19,174 Mnh. 420 00:41:20,436 --> 00:41:22,678 You know what it is. 421 00:41:22,772 --> 00:41:24,559 You know what it is! 422 00:41:25,900 --> 00:41:27,186 You know what it is. 423 00:41:27,276 --> 00:41:30,690 You know what it is! You know! 424 00:41:44,252 --> 00:41:45,709 What is it? 425 00:41:53,302 --> 00:41:55,214 The cost. 28853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.