All language subtitles for The.Sarah.Jane.Adventures.S05E06.WS.PDTV.XviD-BiA.The.Man.Who.Never.Was.Part.2.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,889 Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith. 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,740 En er wonen dingen die boven jouw verbeelding gaan. 3 00:00:09,050 --> 00:00:12,300 Er zit een buitenaardse supercomputer in de muur. 4 00:00:12,400 --> 00:00:16,049 Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie. 5 00:00:16,050 --> 00:00:18,529 Een schoolgaande onderzoekster woont aan de overkant van de weg. 6 00:00:18,530 --> 00:00:20,500 Haar geadopteerde dochter van een andere wereld. 7 00:00:20,600 --> 00:00:24,610 En een hele universum van avontuur, hier aan de deur. 8 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 Dit is de laatste aflevering van deze serie. Geniet ervan en RIP Elisabeth Sladen 9 00:00:42,400 --> 00:00:44,450 Klaar? - Altijd. 10 00:00:46,368 --> 00:00:48,807 Ik ben Joseph Serf. 11 00:00:48,808 --> 00:00:51,207 Er gebeurde iets vreemds. - Hij had een storing. 12 00:00:51,208 --> 00:00:52,847 Verbeteren. 13 00:00:52,848 --> 00:00:57,247 Als ik nu eens met Mr. Serf kon praten, om hem te zeggen dat er geen storingen zijn. 14 00:00:57,248 --> 00:01:00,047 We spreken over een half uur hier weer af. 15 00:01:00,048 --> 00:01:02,128 Zeg maar Sarah Jane. 16 00:01:03,848 --> 00:01:06,887 Ze besturen hem. - Hebbes! 17 00:01:06,888 --> 00:01:09,447 Laat haar gaan. Ze is nog maar een kind! 18 00:01:09,448 --> 00:01:11,645 Jullie... Jullie... JULLIE... 19 00:01:25,146 --> 00:01:26,700 Jullie... Jullie... JULLIE... 20 00:01:26,848 --> 00:01:29,367 Ze gaan ons vermoorden. 21 00:01:29,368 --> 00:01:32,288 Je moet ontsnappen. Vlucht! 22 00:01:34,200 --> 00:01:35,847 Wat? Wat? 23 00:01:35,848 --> 00:01:39,087 Wat weet je? Voor wie werk je? 24 00:01:41,248 --> 00:01:44,527 Dat is niet echt een nieuwe ervaring voor mij. 25 00:01:45,000 --> 00:01:48,404 Jij gaat dat pistool niet afvuren. - Wil je wedden? 26 00:01:48,439 --> 00:01:51,807 Ik denk niet dat je al eens met dat pistool geschoten hebt. 27 00:01:52,200 --> 00:01:55,847 Maar er is een eerste keer voor alles! 28 00:01:55,848 --> 00:01:58,300 Ik ga hier nu weg. 29 00:01:58,400 --> 00:02:00,200 Je gaat me niet tegenhouden. 30 00:02:00,300 --> 00:02:01,900 Sky, wat doe je? 31 00:02:06,800 --> 00:02:08,300 Pak haar! 32 00:02:12,090 --> 00:02:16,009 Lippenstift dat bijt? Hoe interessant. 33 00:02:19,400 --> 00:02:23,729 Wat doen jullie daar beneden? 34 00:02:23,730 --> 00:02:26,209 Niveau vijf, STRAF! 35 00:02:29,900 --> 00:02:33,130 Luke, laat het ophouden! - Kan ik niet! 36 00:02:38,354 --> 00:02:40,394 Werken! 37 00:02:41,730 --> 00:02:46,609 Het spijt me... Ik moet even weggezwalkt zijn. 38 00:02:46,959 --> 00:02:49,398 Lieve hoemel, wat gebeurt er? 39 00:02:49,399 --> 00:02:54,878 Plark, vergeet het maar. Het is te laat nu! 40 00:02:54,879 --> 00:02:56,839 Wat doen zij daar? 41 00:02:58,500 --> 00:03:00,318 Oh, nee! - Noodgeval! 42 00:03:00,319 --> 00:03:02,038 Indringers in Lichtkamer! 43 00:03:02,039 --> 00:03:03,959 Luke, Sky, ga daar weg! 44 00:03:05,679 --> 00:03:08,758 Vlucht! - Komaan! 45 00:03:14,759 --> 00:03:16,300 Nee! 46 00:03:16,439 --> 00:03:21,900 Ze zouden al terug moeten zijn. Luke, antwoord! - Sky, antwoord, komaan! 47 00:03:22,000 --> 00:03:24,719 Pak het eens voor een keer op, Sarah Jane! 48 00:03:26,959 --> 00:03:28,742 Dat is mijn telefoon! - Welkom bij de club. 49 00:03:28,743 --> 00:03:30,616 Ik heb de voorbije twee jaar zeven telefoons gehad. 50 00:03:31,987 --> 00:03:35,900 Mama! - Gelukkig gaat alles goed met jullie! 51 00:03:36,026 --> 00:03:41,600 Bizar! Ik verwachtte zeer ervaren industri�le spionnen, niet Mamanet! 52 00:03:41,717 --> 00:03:45,200 Mam, het hologram. - Aliens besturen het. Het zijn slaven! 53 00:03:45,330 --> 00:03:48,000 Ik kom eraan, Meester! 54 00:03:49,370 --> 00:03:51,049 Meester? 55 00:03:51,050 --> 00:03:53,929 Jij liet deze menselijke kinderen vrij rondlopen! 56 00:03:53,930 --> 00:03:57,089 Meester, nee, alsjeblieft, meester! - Niveau zeven, 57 00:03:57,855 --> 00:04:00,200 STRAF! - Meester! 58 00:04:00,300 --> 00:04:01,969 Stop ermee! 59 00:04:04,711 --> 00:04:08,750 Je kwetst deze wezens! - Arme, kleine Skullions? 60 00:04:08,751 --> 00:04:12,990 Lees mijn lippen, Pollyanna. Ik... geef er... niet om. 61 00:04:12,991 --> 00:04:14,830 Plark, weer aan het werk! 62 00:04:14,831 --> 00:04:18,100 Dank u, meester. Hou van meester! 63 00:04:18,201 --> 00:04:21,100 Wat doe je met hen? - De Skullions? 64 00:04:21,200 --> 00:04:23,300 Zij hebben gewoon een harde hand nodig. 65 00:04:23,400 --> 00:04:26,700 Luister, ik kan u en hen helpen, ik kan ze naar huis krijgen. 66 00:04:26,800 --> 00:04:28,500 Ik heb uw hulp niet nodig, het gaat goed! 67 00:04:28,600 --> 00:04:31,200 Ze zijn intelligent, je mag hen zo niet behandelen! 68 00:04:31,300 --> 00:04:35,300 Niet? Ik heb genoeg voor hen betaald. - Heb je ze gekocht? 69 00:04:35,399 --> 00:04:40,300 Een schip stortte neer in Centraal-Azi�. De overlevenden werden te koop gesteld. 70 00:04:40,400 --> 00:04:43,600 Hoe bedoel je, 'te koop'? - Wist je dat niet? 71 00:04:43,700 --> 00:04:47,700 Er is een zwarte markt in Aliens. Als je maar weet waar je moet zoeken. 72 00:04:47,800 --> 00:04:51,500 Ze zijn door heel Europa gesmokkeld in kratten, dan over het Kanaal. 73 00:04:51,600 --> 00:04:55,900 Een slavenhandel in Aliens. Hen vervoeren in dozen, hen martelen. 74 00:04:56,000 --> 00:04:59,900 Het is verschrikkelijk! Ik kan niet geloven dat iemand zo... 75 00:05:00,000 --> 00:05:02,198 Succesvol is? 76 00:05:03,220 --> 00:05:05,478 Je bent zo na�ef. 77 00:05:05,479 --> 00:05:08,700 Op deze manier werkt de wereld. - Niet in mijn wereld! 78 00:05:08,800 --> 00:05:13,300 Ja, toch wel. Geld wordt uitgewisseld voor goederen en diensten. 79 00:05:13,400 --> 00:05:16,700 Genoeg bieders op de veiling, maar ik betaalde miljoenen. 80 00:05:16,800 --> 00:05:21,078 Om miljarden te verdienen. - Het is walgelijk. Jij bent walgelijk! 81 00:05:21,079 --> 00:05:23,000 Ik doe mijn best. 82 00:05:23,100 --> 00:05:26,300 Ik begin dit te begrijpen. Er is niets bijzonders 83 00:05:26,400 --> 00:05:29,900 aan de Serf Board, toch? - Het is rommel, ja. 84 00:05:30,000 --> 00:05:33,400 Het is niet de Board, het is Serf, het hologram. Hij is hypnotiserend. 85 00:05:33,500 --> 00:05:37,008 Hij kan je wanhopig maken om er ��n te kopen. - Zeer goed, ga door. 86 00:05:37,100 --> 00:05:40,000 Over een paar uur, de lancering... Het zal over de hele wereld worden uitgezonden. 87 00:05:40,100 --> 00:05:43,700 Serf hypnotiseert de hele wereld om een Serf Board te kopen. 88 00:05:43,800 --> 00:05:48,300 En jij verdient een fortuin! Dat is alles wat het is. De slaven... alleen maar geld! 89 00:05:48,400 --> 00:05:49,900 Gewoon winst! 90 00:05:50,000 --> 00:05:52,500 Schok, horror! 91 00:05:52,600 --> 00:05:54,500 Ok�, genoeg gepraat! 92 00:05:54,690 --> 00:05:56,409 Breng de kinderen naar opslag vijf. 93 00:05:56,800 --> 00:05:59,500 Nee, laat mijn kinderen met rust! - Luke, zorg voor haar! 94 00:05:59,600 --> 00:06:01,649 Doe ik! 95 00:06:01,900 --> 00:06:03,500 Als je mijn kinderen durft krenken... 96 00:06:03,600 --> 00:06:08,300 Ik zal met hen en jou later afrekenen. Na de lancering. 97 00:06:08,500 --> 00:06:10,000 Deze kant op. 98 00:06:10,600 --> 00:06:13,900 Ik ga dit stoppen. Ik ga jou stoppen. 99 00:06:14,000 --> 00:06:15,570 Wat ga je doen? Me met jouw handtas slaan? 100 00:06:20,300 --> 00:06:22,100 Doe je ze pijn? 101 00:06:22,200 --> 00:06:24,250 Doe je de kleine mensen pijn? 102 00:06:26,500 --> 00:06:28,449 Jij bent uitschot! 103 00:06:28,450 --> 00:06:32,849 Wacht even! Ik ben een gevangene net als jij! 104 00:06:32,850 --> 00:06:35,689 De Aliens zijn niet slecht, Harrison wel. 105 00:06:35,690 --> 00:06:38,729 Hoe kon hij dat doen? Het maakt me zo boos! 106 00:06:39,200 --> 00:06:41,900 Mensen gebruikten al eeuwen andere mensen als slaven. 107 00:06:42,000 --> 00:06:43,900 Elke cultuur, over de hele wereld. 108 00:06:44,000 --> 00:06:46,129 Niemand daagde hen uit tot een paar honderd jaar geleden. 109 00:06:46,800 --> 00:06:49,129 En op sommige plaatsen gebeurt het nog steeds. 110 00:06:49,800 --> 00:06:53,210 Zijn alle mensen zo? - Niet allemaal. 111 00:06:58,000 --> 00:07:00,169 Ik kan ergens anders slapen in het huis. 112 00:07:01,400 --> 00:07:02,900 Wat? 113 00:07:04,690 --> 00:07:06,849 Als je je kamer terug wilt. 114 00:07:06,850 --> 00:07:11,249 Ik denk dat het je van streek maakte, maar... je zegt het niet tegen mij. 115 00:07:12,500 --> 00:07:16,569 Het maakt niet uit. En dit is niet het moment daarvoor! 116 00:07:16,570 --> 00:07:20,769 Vanmorgen trok een kleine man me in de lift. 117 00:07:20,770 --> 00:07:23,049 De bewakers kwamen en deden hem pijn. 118 00:07:23,050 --> 00:07:25,770 Ik zag er anderen, vele anderen. 119 00:07:28,000 --> 00:07:30,329 De bewakers sloten me op. 120 00:07:30,330 --> 00:07:33,169 De Skullions. E�n van hen zal geprobeerd hebben te ontsnappen. 121 00:07:33,700 --> 00:07:35,200 Ze moeten wanhopig zijn. 122 00:07:35,300 --> 00:07:38,049 Ze gaan dood... en wij zullen hier ook sterven. 123 00:07:38,500 --> 00:07:40,729 Nee! Wij gaan hier weg! 124 00:07:41,500 --> 00:07:43,809 En de kleine mensen, we moeten ze helpen! 125 00:07:49,000 --> 00:07:53,409 Adriana, je hebt net weer mijn geloof in het menselijke ras hersteld! 126 00:07:53,410 --> 00:07:57,089 Over slechts twee uur zal de Serf Board geopenbaard worden aan de wereld, 127 00:07:57,090 --> 00:07:59,089 hier bij Serf Systems. 128 00:07:59,090 --> 00:08:01,529 De ogen van de wereld zullen op dit gebouw gericht zijn. 129 00:08:01,530 --> 00:08:05,809 Na maanden van geruchten, lekken, sommigen zeggen opzettelijke lekken, 130 00:08:05,810 --> 00:08:08,400 en eindeloze speculatie, zullen we eindelijk antwoorden krijgen 131 00:08:08,500 --> 00:08:11,609 onthuld door de geheimzinnige Mr. Joseph Serf. 132 00:08:11,610 --> 00:08:14,100 Dat was de laatste nieuwsuitzending. 133 00:08:14,200 --> 00:08:17,529 We moeten naar de lancering gaan. We kunnen Luke's auto nemen! 134 00:08:17,530 --> 00:08:19,769 Clyde, het is h�t media-event van de eeuw. 135 00:08:19,770 --> 00:08:23,649 We kunnen niet zomaar binnen vallen alsof het Adam Jenkins zijn feestje is! 136 00:08:24,500 --> 00:08:27,889 Geef me een momentje. Mr Smith! Zoek toegang tot Serf Systems gastvrijheid. 137 00:08:28,400 --> 00:08:31,000 Haal jouw beste kleren. - Begonnen met toegang te zoeken. 138 00:08:31,100 --> 00:08:34,250 Snel! - Aanmelden bij Serf intranet. 139 00:08:51,800 --> 00:08:56,289 Breng voedsel voor de kleintjes. Jullie zijn als wij, gevangenen. 140 00:08:57,300 --> 00:08:58,800 Bedankt. 141 00:09:01,200 --> 00:09:03,700 Jullie hebben dit meer nodig dan wij. - Nee, jullie drinken. 142 00:09:03,890 --> 00:09:06,700 Zuiver water brandt. - Wat drinken jullie? 143 00:09:06,800 --> 00:09:10,729 Sinaasappel, citroensap, citrus. 144 00:09:11,500 --> 00:09:14,300 Hey, stop! - Nee! Meisje blijf! 145 00:09:14,400 --> 00:09:16,700 Wij kunnen jullie helpen, laat ons gaan! 146 00:09:16,800 --> 00:09:19,410 Jullie blijven! Of meester straft! 147 00:09:28,090 --> 00:09:30,130 Je hebt hulp nodig. 148 00:09:31,650 --> 00:09:34,809 Geen hulp! 149 00:09:35,200 --> 00:09:37,729 Jullie blijven! 150 00:09:38,200 --> 00:09:41,529 Hij kan niet ingaan tegen zijn meester of hij krijgt nog een schok. 151 00:09:43,400 --> 00:09:45,569 De halsbanden worden gecontroleerd door de pen van Harrison. 152 00:09:45,570 --> 00:09:48,649 We kunnen niets doen om de slaven te helpen totdat we ze kunnen verwijderen! 153 00:09:49,500 --> 00:09:52,700 Konden we het maar aan Clyde en Rani vertellen, om het af te pakken. 154 00:09:52,800 --> 00:09:56,569 Hoe? Ze hebben onze telefoons vernield. 155 00:09:56,570 --> 00:09:59,129 En jouw hondenfluit? 156 00:09:59,130 --> 00:10:01,689 K9 is kilometers ver weg, hij zou het nooit horen. 157 00:10:01,690 --> 00:10:04,769 Hij is te ver weg. 158 00:10:05,200 --> 00:10:08,089 We moeten iets bedenken. 159 00:10:08,400 --> 00:10:10,089 En Mr Smith? Kan hij het horen? 160 00:10:10,400 --> 00:10:12,729 Ja! 161 00:10:13,200 --> 00:10:16,089 Je bent ECHT mijn zus! 162 00:10:16,400 --> 00:10:19,049 Rani, de lancering begint over een uur! 163 00:10:19,618 --> 00:10:21,418 Je ziet er geweldig uit. 164 00:10:23,000 --> 00:10:24,700 Het is me gelukt! 165 00:10:25,610 --> 00:10:27,969 Het is ons gelukt! - Maakt niet uit! 166 00:10:27,970 --> 00:10:30,209 Ok�, we zijn binnen! 167 00:10:30,210 --> 00:10:32,649 Trevor en Janet Scherp. 168 00:10:32,650 --> 00:10:37,089 Trevor, zie ik eruit als een Trevor? Al ben ik scherp. 169 00:10:37,100 --> 00:10:41,100 Ze zijn consumptiejournalisten, van Twilight Years magazine, voor boven de 60. 170 00:10:41,200 --> 00:10:43,700 Geriatrische Nieuws? Had je niets beter? 171 00:10:43,800 --> 00:10:45,729 Zij zijn de enigen op de lijst die niet komen opdagen. 172 00:10:45,730 --> 00:10:49,089 Mr en Mrs Scherp zitten vast op Orly Vliegveld, 173 00:10:49,090 --> 00:10:52,000 Dankzij de een... computerstoring. 174 00:10:52,100 --> 00:10:55,900 Mr. en Mrs.? - Oh ja, en ze zijn getrouwd. 175 00:10:56,000 --> 00:10:59,689 De cavalerie komt eraan en het is mij en de echtgenote. 176 00:10:59,690 --> 00:11:01,610 Mijn moeder de vrouw. - Hou je mond, Clyde. Komaan! 177 00:11:01,611 --> 00:11:07,210 Wacht even! Ik krijg een gemoduleerd signaal door op hoge frequentie in Morse code! 178 00:11:09,170 --> 00:11:11,689 Briljant! 179 00:11:11,690 --> 00:11:15,000 De transmissie is op de bevel frequentie van K-9. 180 00:11:15,300 --> 00:11:18,500 Het moet Luke zijn, de fluit! - Of het is een val. 181 00:11:18,700 --> 00:11:21,729 Hoe weten we zeker dat het Luke is? - Ontcijferen... 182 00:11:21,730 --> 00:11:24,400 Boodschap begint, Clani... 183 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 Ja, dat is Luke! 184 00:11:26,600 --> 00:11:29,500 Grijp Harrison zijn 185 00:11:29,600 --> 00:11:33,400 'P-E-N. stop. 186 00:11:33,500 --> 00:11:36,249 Nog nooit zo blij geweest om een stop te zien. Wat betekent het? 187 00:11:36,250 --> 00:11:39,769 Wat het zegt. Pak zijn pen! 188 00:11:39,770 --> 00:11:41,800 Ben je zeker dat je dit wilt doen? 189 00:11:41,900 --> 00:11:44,289 Ik zal de kleine mensen helpen. Ik ben er klaar voor. 190 00:11:44,290 --> 00:11:47,500 Ik hoop dat ik dat ook ben. Het is een oudje, maar een goede. 191 00:11:47,700 --> 00:11:49,449 Begin! 192 00:11:49,450 --> 00:11:52,969 Help, help! Die gekke vrouw probeert me te vermoorden! 193 00:11:52,970 --> 00:11:56,690 Help, alstublieft! 194 00:12:02,200 --> 00:12:05,810 Goed gedaan! Laten we gaan! 195 00:12:15,690 --> 00:12:18,689 Er mogen geen fouten gebeuren! 196 00:12:19,200 --> 00:12:23,809 Alles bij de lancering moet precies volgens plan gaan! 197 00:12:24,200 --> 00:12:26,400 Ja, Meester! 198 00:12:26,500 --> 00:12:30,249 Deze keer werken jullie voor jullie levens. 199 00:12:30,700 --> 00:12:32,249 Faal 200 00:12:32,500 --> 00:12:35,530 en het is strafniveau tien! 201 00:12:39,500 --> 00:12:41,000 Meester? 202 00:12:46,610 --> 00:12:51,290 Wat wil je? - We hebben dorst. We hebben zo'n dorst. 203 00:12:52,800 --> 00:12:54,300 Jeetje! 204 00:12:54,800 --> 00:12:57,290 Zal ik jullie een drankje geven? 205 00:13:03,330 --> 00:13:06,170 Nee, Meester! Alstublieft, Meester! 206 00:13:08,730 --> 00:13:11,970 Nee! Water brandt! 207 00:13:14,600 --> 00:13:17,289 Hebben jullie het begrepen? 208 00:13:17,290 --> 00:13:19,689 WERK! 209 00:13:29,810 --> 00:13:33,100 Komaan! Luister, ik heb een plan. 210 00:13:33,200 --> 00:13:35,400 Maar eerst moeten we die pen van Harrison afpakken! 211 00:13:35,500 --> 00:13:37,967 Daar hebben wij al aan gedacht. - Wat? Hoe? 212 00:13:38,000 --> 00:13:39,600 Je hebt begaafde kinderen. 213 00:13:44,400 --> 00:13:46,289 Kan ik dat voor u controleren? 214 00:13:46,290 --> 00:13:49,400 Dat is mooi, dank je. 215 00:13:49,500 --> 00:13:53,729 Juist, net op tijd. Waar is Harrison? 216 00:13:54,400 --> 00:13:56,529 Hij is daar. 217 00:13:56,530 --> 00:13:58,500 Hij ziet er niet indrukwekkend uit. 218 00:13:59,000 --> 00:14:01,130 En wat heeft zijn pen ermee te maken? 219 00:14:11,810 --> 00:14:14,290 Daar is het, bovenste zak. 220 00:14:24,000 --> 00:14:27,409 Klaar, klaar! Bijna tijd! 221 00:14:28,200 --> 00:14:31,769 Deze plek is verschrikkelijk. De geur! 222 00:14:32,200 --> 00:14:34,569 Maar kijk! 223 00:14:34,570 --> 00:14:38,089 Ze hebben de boodschap gekregen! Jullie zijn echt begaafd, nietwaar? 224 00:14:38,090 --> 00:14:40,200 Nee, nee! Ga, ga! 225 00:14:40,400 --> 00:14:43,529 Het is ok�! We gaan jullie helpen! - Geen hulp! Meester straft! 226 00:14:43,530 --> 00:14:47,889 Niet lang meer. Daar zorgen Clyde en Rani voor! - Wat dan? 227 00:14:47,890 --> 00:14:51,169 Dat heeft jouw begaafde mama geregeld. Of dat komt nog. Wacht hier! 228 00:14:52,000 --> 00:14:54,330 Adriana, je moet iets voor me doen. 229 00:14:56,300 --> 00:14:58,250 Juist! Daar gaat ie! 230 00:15:00,200 --> 00:15:03,300 Hallo, hallo! Nieuwe gezichten, leuk jullie te zien! 231 00:15:03,400 --> 00:15:06,169 Dat houdt me jong. Lionel Carson. - Trevor. 232 00:15:06,400 --> 00:15:11,369 Zeg maar Trev. Dit is Janet, de andere helft van mijn trouwboekje. 233 00:15:11,370 --> 00:15:13,500 Trev, mijn liefhebbende echtgenote. 234 00:15:13,600 --> 00:15:16,300 Jullie zijn van Twilight Years? Wat? 235 00:15:16,400 --> 00:15:19,000 Nieuwe aanpak. Wij zijn de stem van de jeugd. 236 00:15:19,100 --> 00:15:22,049 We zijn opiniemakers! Als we een traplift een vijf-sterren recensie geven, 237 00:15:22,050 --> 00:15:24,500 dan gaat de verkoop naar boven! 238 00:15:24,600 --> 00:15:27,449 Naar boven op een zeer stabiele en veilige manier. 239 00:15:27,450 --> 00:15:30,369 Ja, we kunnen onze lezers best geen grote schokken geven! 240 00:15:30,370 --> 00:15:33,489 Er zijn niet genoeg sterren in de lucht voor de Serf Board! 241 00:15:33,490 --> 00:15:35,849 Iedereen zal er dol op zijn. Dat weet ik zeker. 242 00:15:39,900 --> 00:15:44,929 Ontsnapte? Vind haar dan! NU! 243 00:15:44,930 --> 00:15:48,369 Mr. Harrison, nietwaar? Janet Scherp, Twilight Years. 244 00:15:49,000 --> 00:15:50,900 Kan ik even snel met u spreken? 245 00:15:52,700 --> 00:15:57,490 Mr. Carson, mag ik een pen lenen? - Neem maar. Dank u. 246 00:16:04,000 --> 00:16:07,449 Stuur dat bericht nu door, Mr. Smith! Dringend reddingsvlucht nodig! 247 00:16:07,450 --> 00:16:10,569 Co�rdinaten op het dak van het Serf Systems gebouw. 248 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Aarde roept Skultos. Light Sculptors gevangen genomen. 249 00:16:18,200 --> 00:16:20,809 Stuur onmiddellijk een reddingsvoertuig, 250 00:16:20,810 --> 00:16:23,370 dringend, op deze co�rdinaten. 251 00:16:27,600 --> 00:16:29,900 Dat is geweldig. 252 00:16:30,000 --> 00:16:32,729 Mijn pen is op, mag ik die van u lenen? 253 00:16:32,730 --> 00:16:37,929 Ja, hier. Houdt het maar. Dank je wel, ik moet doorgaan, het is bijna tijd. 254 00:16:37,930 --> 00:16:39,490 Sorry, makker. 255 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 Verspilling van tijd! 256 00:16:45,300 --> 00:16:48,050 Drie hoeraatjes voor de oude wisseltruc. 257 00:16:51,500 --> 00:16:53,730 Het is hem gelijkt! - Inderdaad! Ze zijn vrij! 258 00:16:55,450 --> 00:16:58,009 Vrij! 259 00:16:58,010 --> 00:17:01,329 Vrij! 260 00:17:01,330 --> 00:17:03,889 Clyde heeft de pen! - Oh, briljant! 261 00:17:03,890 --> 00:17:06,689 Plark! Kom mee, breng je mensen naar het dak, snel. 262 00:17:06,690 --> 00:17:08,700 De redding is nabij! 263 00:17:08,800 --> 00:17:12,529 Skultos. Thuis! Kom nu! 264 00:17:12,530 --> 00:17:15,000 Snel, volg ons! 265 00:17:15,200 --> 00:17:17,369 Jullie twee blijven hier en houden Harrison in de gaten. 266 00:17:17,370 --> 00:17:18,889 Maar... - Mama heeft gelijk, Sky. 267 00:17:18,890 --> 00:17:21,289 Tot ziens! 268 00:17:21,290 --> 00:17:25,210 Komaan, rennen! - Rennen! 269 00:17:27,610 --> 00:17:30,200 Hallo, ik ben Joseph Serf. 270 00:17:31,000 --> 00:17:34,400 Ik kom de Serf Board introduceren van Serf Systems, 271 00:17:34,500 --> 00:17:37,969 's werelds nieuwste, en de beste, draagbare computer. 272 00:17:38,500 --> 00:17:40,900 De 15e om 17:00. 273 00:17:41,000 --> 00:17:44,089 Een stukje geschiedenis. 274 00:17:44,400 --> 00:17:46,529 Maar ik snap het niet, het is gewoon een pen. 275 00:17:46,530 --> 00:17:48,570 Speel er niet mee! 276 00:17:49,570 --> 00:17:51,970 De mijne, dacht ik, Janet! 277 00:17:53,500 --> 00:17:55,770 Geniet van de show. 278 00:17:58,500 --> 00:18:01,369 Klaar, Plark, de tijd is aangebroken! 279 00:18:01,370 --> 00:18:04,649 E�n fout en het is dubbel tien! 280 00:18:04,650 --> 00:18:06,770 Nee! Hij heeft de pen terug! 281 00:18:08,810 --> 00:18:11,200 Als het hologram niet gehoorzaamt, weet hij dat er iets mis is! 282 00:18:11,300 --> 00:18:14,689 Hij zal hen pijn doen, hen trachten te belemmeren te vluchten. 283 00:18:14,690 --> 00:18:16,400 We moeten Serf besturen! 284 00:18:16,500 --> 00:18:18,000 Wat? 285 00:18:18,010 --> 00:18:20,850 Komaan! We moeten het hologram zelf besturen. 286 00:18:26,800 --> 00:18:28,600 Komaan! 287 00:18:28,700 --> 00:18:33,249 Maar zijn ze vrij? - Bijna, Adriana! Bijna! 288 00:18:33,700 --> 00:18:37,329 Dus voordat we de Serf Board bekijken, 289 00:18:37,330 --> 00:18:42,209 laten we de man ontmoeten achter de Serf Board. 290 00:18:59,650 --> 00:19:01,769 Klaar? - Reken maar! 291 00:19:01,770 --> 00:19:05,569 Serf! Nu, nu, nu! 292 00:19:05,570 --> 00:19:08,050 Linkerbeen. Rechterbeen. Linkerbeen. Rechterbeen. 293 00:19:10,490 --> 00:19:13,450 Wandel! 294 00:19:17,370 --> 00:19:20,370 De kerel heeft gedronken. 295 00:19:31,690 --> 00:19:35,170 Welkom op mijn heerlijke lunch. 296 00:19:39,810 --> 00:19:41,530 Mijn mooie lancering. 297 00:19:45,970 --> 00:19:48,209 Ik ben knap. 298 00:19:48,600 --> 00:19:51,290 Hij zou dat nooit zeggen! - Het eerste wat ik kon bedenken! 299 00:19:55,930 --> 00:20:01,050 Laat hem blijven praten! - Wat een mooie dag, jongens en meisjes. 300 00:20:03,210 --> 00:20:05,489 Vergeet niet dat hij een Amerikaan is! 301 00:20:09,800 --> 00:20:11,300 Toen ik wakker werd, 302 00:20:11,400 --> 00:20:13,849 legde ik mijn grutten op de bakplaat en dacht ik: 303 00:20:13,850 --> 00:20:17,529 'Wat een katoenplukdag om een nieuwe computer te lanceren!' 304 00:20:17,530 --> 00:20:20,250 Wat? Je hebt weer Toy Story gekeken. 305 00:20:24,100 --> 00:20:26,410 Hij gaat de pen te gebruiken. Nee! 306 00:20:35,500 --> 00:20:39,929 De pen! Grijp de pen! 307 00:20:45,400 --> 00:20:48,530 Hij is hypnotiserend. We moeten de hypnose-kracht verhogen. 308 00:20:52,600 --> 00:20:54,849 Luister, iedereen. 309 00:20:54,850 --> 00:20:59,409 Ik wil dat jullie de pen pakken van Harrison! Pak zijn pen af! 310 00:21:02,200 --> 00:21:06,010 Dat is niet eerlijk! Laat haar met rust! 311 00:21:09,000 --> 00:21:12,209 Vernietig het! 312 00:21:12,210 --> 00:21:15,489 Vernietig het! 313 00:21:15,490 --> 00:21:19,170 Nee! Nee! Nee! 314 00:21:22,500 --> 00:21:25,449 Het is gestopt. 315 00:21:26,000 --> 00:21:30,700 Ga naar huis! De Serf Board is rommel! Jouw hoogste onzin! 316 00:21:30,800 --> 00:21:32,769 Geknoei! Vuilnis! 317 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 Ga naar huis. Vertel het iedereen! 318 00:21:34,700 --> 00:21:38,800 Nee! - Natuurlijk is dat zo. Stomme computers. 319 00:21:39,000 --> 00:21:41,410 Niets mis met een typemachine, zeg ik. 320 00:21:42,810 --> 00:21:44,329 Het is een B-product, 321 00:21:44,330 --> 00:21:49,800 100% dwazerij! Het is rotzooi. Het is vuilnis. 322 00:21:49,900 --> 00:21:53,849 Sterker nog, je vindt het rommel. Ga naar huis. Vertel het iedereen! 323 00:21:54,200 --> 00:21:56,200 Ik heb een raar gevoel over hem. 324 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 Hoi, Clani! 325 00:22:00,200 --> 00:22:01,700 Ik wist het! 326 00:22:04,210 --> 00:22:05,930 Ga naar het dak. 327 00:22:08,000 --> 00:22:09,500 Tot ziens, Clani! 328 00:22:15,200 --> 00:22:18,530 Het is ons gelukt! - Waar is Harrison? 329 00:22:20,500 --> 00:22:23,409 Sarah Jane Smith! Ga weg van hen! 330 00:22:23,700 --> 00:22:26,649 Je bent te laat. Ik zei dat ik je ging stoppen! - Met wiens leger? 331 00:22:27,300 --> 00:22:28,930 Dat leger! 332 00:22:40,200 --> 00:22:43,170 We gaan nu. Dank u! 333 00:22:44,400 --> 00:22:46,569 Jullie goede mensen! 334 00:22:47,300 --> 00:22:49,200 Ik denk dat dat uw rit is! 335 00:22:49,850 --> 00:22:51,650 Snel! Komaan! 336 00:23:04,200 --> 00:23:07,300 Nee! Ik heb miljarden betaald! Nee! 337 00:23:07,400 --> 00:23:12,410 Nee! Jullie horen mij toe! Jullie zijn van mij! 338 00:23:24,090 --> 00:23:27,249 Dat was een ruimteschip. - Wat zullen ze met Harrison doen? 339 00:23:27,250 --> 00:23:31,200 Hem aan het werk zetten, hoop ik. - Maar het is wonderbaarlijk! 340 00:23:31,600 --> 00:23:34,289 Wie is dit ook alweer? - Ik ben gewoon de schoonmaker. 341 00:23:34,290 --> 00:23:37,500 Ik bedoel dat ik de schoonmaker was. Ik heb geen werk meer. 342 00:23:38,000 --> 00:23:42,400 Dus jullie doen dit voortdurend? Dat is geweldig! 343 00:23:42,500 --> 00:23:45,000 Bel deze mensen eens op. Vermeld mijn naam. 344 00:23:45,200 --> 00:23:48,129 Je bent precies het soort agent dat ze nodig hebben, het zet hen terug op het juiste spoor. 345 00:23:48,130 --> 00:23:50,200 En het loon zal zeer goed zijn, 346 00:23:50,300 --> 00:23:52,330 daar zal ik voor zorgen. 347 00:23:53,410 --> 00:23:58,609 De Serf Board faalde zijn beloftes waar te maken en Joseph Serf is verdwenen. 348 00:23:58,610 --> 00:24:01,449 Dat is genoeg, Mr. Smith. 349 00:24:01,450 --> 00:24:04,800 Ik ben zeker niet teleurgesteld! - Die arme Mr. Serf. 350 00:24:04,900 --> 00:24:06,409 De echte Mr Serf. 351 00:24:07,500 --> 00:24:09,770 Niemand zal ooit weten wat er werkelijk gebeurd is met hem. 352 00:24:11,200 --> 00:24:12,700 Gedaan. 353 00:24:13,100 --> 00:24:16,100 Sky, kan je me die cd bezorgen die je me beloofde, alsjeblieft? 354 00:24:16,200 --> 00:24:18,100 Zeker. Ik ben direct terug. 355 00:24:22,500 --> 00:24:24,049 Wat zijn jullie twee van plan? - Niets! 356 00:24:26,000 --> 00:24:27,650 Sorry, Sarah Jane, Het is een familie ding! 357 00:24:35,000 --> 00:24:37,689 Hoi, Sky! - Wat ben je aan het doen...? 358 00:24:37,690 --> 00:24:40,369 Cadeautje voor jou. - Ik vroeg aan Clyde om het te doen. 359 00:24:41,200 --> 00:24:43,900 Voor mij? - Het is toch jouw kamer, h�? 360 00:24:44,200 --> 00:24:47,809 Het is geweldig! - Niets is te goed voor mijn zus! 361 00:24:47,810 --> 00:24:49,330 Kom hier. 362 00:24:51,700 --> 00:24:54,810 Ik heb verbazende dingen gezien in de ruimte... 363 00:24:57,490 --> 00:25:00,809 maar overal waar je bent, kunnen vreemde dingen gebeuren. 364 00:25:01,500 --> 00:25:05,610 Ik heb geleerd dat het leven op aarde ook een avontuur kan zijn. 365 00:25:07,730 --> 00:25:10,289 Mama? - Oh, Luke! 366 00:25:10,290 --> 00:25:14,330 In het hele universum had ik nooit verwacht om een familie te vinden. 367 00:25:24,005 --> 00:25:26,197 En het verhaal gaat verder... 368 00:25:27,188 --> 00:25:29,001 ...Voor altijd en eeuwig. 369 00:25:40,130 --> 00:25:43,369 Ondertiteling en synchronisatie deur Muzatte IK hoop dat u hebt genoten van de vertalingen Gedownload van Bierdopje.com29116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.