Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,700
Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,285
En er wonen dingen die
boven jouw verbeelding gaan.
3
00:00:07,320 --> 00:00:10,320
Er zit een buitenaardse
supercomputer in de muur.
4
00:00:10,500 --> 00:00:13,637
Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie.
5
00:00:13,672 --> 00:00:16,885
Een schoolgaande onderzoekster woont
aan de overkant van de weg.
6
00:00:16,920 --> 00:00:21,320
En een hele universum van avontuur,
hier aan de deur.
7
00:00:27,500 --> 00:00:30,000
Klaar?
- Altijd.
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,760
Meteoor werd omgeleid naar deze co�rdinaten.
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,840
Grote kans op bacteri�le kiemen.
10
00:00:52,200 --> 00:00:54,000
Dat moeten we neutraliseren!
11
00:00:54,100 --> 00:00:58,680
Rani, bio-koelmiddel!
Clyde, thermo-klemmen!
12
00:01:00,400 --> 00:01:01,900
Ga, ga, ga!
13
00:01:03,500 --> 00:01:06,800
Als het openbreekt, zullen de bacteri�n
ontsnappen! We moeten snel zijn!
14
00:01:17,600 --> 00:01:20,720
Net op tijd. Rani?
- Mee bezig!
15
00:01:22,000 --> 00:01:23,800
Wat was dat?
16
00:01:25,400 --> 00:01:26,900
Het geeft aan dat de kust veilig is?
17
00:01:28,600 --> 00:01:31,165
Ik heb niets gedaan!
18
00:01:32,200 --> 00:01:33,700
Er is daar iets!
19
00:01:37,320 --> 00:01:40,240
Wat doe jij hier?
- De wereld redden.
20
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
Dat is heel normaal.
Tot ziens!
21
00:01:44,000 --> 00:01:46,120
Nee, wacht!
Wie ben jij?
22
00:01:53,900 --> 00:01:56,000
Ze is net als jij!
23
00:02:12,000 --> 00:02:14,285
Ze betekent slecht nieuws.
24
00:02:14,320 --> 00:02:18,400
Amateurs is het laatste dat we kunnen gebruiken!
- Ze leek me wel professioneel.
25
00:02:18,500 --> 00:02:20,900
Ze moet de meteoor waargenomen hebben,
dus heeft ze buitenaardse technologie.
26
00:02:21,000 --> 00:02:25,400
Plus, ze wist wat ze deed.
- Ik laat Mr Smith dat allemaal uitzoeken.
27
00:02:25,500 --> 00:02:27,080
We vinden haar wel.
28
00:02:33,400 --> 00:02:35,520
Wacht, wacht, wacht.
Wat heb ik net gezien?
29
00:02:37,700 --> 00:02:40,560
We hebben haar gevonden.
- Wat?
30
00:02:45,560 --> 00:02:48,280
Er stond daar een paar dagen
geleden een grote verhuiswagen.
31
00:02:48,315 --> 00:02:50,800
Wondervrouw is naar deze straat verhuisd?
32
00:02:50,835 --> 00:02:52,520
Je hebt de handrem niet opgezet!
33
00:02:54,040 --> 00:02:56,565
Ik begin oud te worden.
34
00:02:56,600 --> 00:03:01,520
Wat nu?
- Uitzoeken wat hier precies gaande is.
35
00:03:19,800 --> 00:03:21,300
We moeten praten.
36
00:03:21,400 --> 00:03:24,240
Hebben jullie mij gevolgd?
- We wonen hier iets verderop!
37
00:03:24,275 --> 00:03:26,457
Ik geef er niet om, hoepel op!
38
00:03:26,492 --> 00:03:28,640
Niet goed genoeg!
39
00:03:33,000 --> 00:03:37,205
Verdwijn uit mijn huis!
- Dit doe ik al sinds ik 19 was.
40
00:03:37,240 --> 00:03:39,600
Ze heeft haar lessen van de
South Croydon Echo nooit verleerd.
41
00:03:39,700 --> 00:03:44,440
Een journaliste. Ik had het kunnen weten.
Hoepel op of ik bel de politie.
42
00:03:44,475 --> 00:03:46,165
Dat wil je echt niet doen.
43
00:03:46,200 --> 00:03:48,880
Niet als je overal buitenaardse
technologie hebt liggen.
44
00:03:48,915 --> 00:03:51,560
Je hebt geen idee waarmee je je hier inlaat!
45
00:03:51,595 --> 00:03:54,900
Want dan zou je geen kinderen meenemen.
46
00:03:56,000 --> 00:03:59,245
Waar ik ga, gaan zij.
47
00:03:59,600 --> 00:04:02,320
Je hebt ��n minuut.
- Hoe heet je?
48
00:04:02,500 --> 00:04:04,645
Hoe heet jij?
- Ruby White.
49
00:04:04,680 --> 00:04:07,965
Leg dat neer!
Wie denk je wel dat je bent?
50
00:04:08,000 --> 00:04:10,398
Je gebruikte bio-koelmiddel op een meteoor
51
00:04:10,500 --> 00:04:12,300
waarvan je niet kon weten
dat het op Aarde was gevallen.
52
00:04:12,395 --> 00:04:14,765
Om bacteri�n te vernietigen waarvan
je niet kon weten dat ze bestonden.
53
00:04:14,800 --> 00:04:18,920
Wil je een uitleg geven?
- Die zijn ook allemaal van toepassing op jou.
54
00:04:18,955 --> 00:04:21,680
Jullie zijn niet de eerste amateurs
die ik tegenkom.
55
00:04:24,080 --> 00:04:26,220
Waarom dit huis?
56
00:04:26,600 --> 00:04:28,360
Waarom verhuis je naar hier?
57
00:04:30,300 --> 00:04:34,245
Dit gebied...
ze noemen het de Ealing Driehoek.
58
00:04:34,280 --> 00:04:36,700
Trueman, de astroloog, gebeurde hier.
59
00:04:36,735 --> 00:04:39,187
De Bubbleshock fabriek,
tien minuten hier vandaan.
60
00:04:39,222 --> 00:04:41,640
Rapporten van neushoornen in politie-auto's.
61
00:04:41,675 --> 00:04:43,960
Buitenaards plantenleven, moet ik verder gaan?
62
00:04:43,995 --> 00:04:45,760
Hoe erg vreemd.
63
00:04:46,720 --> 00:04:50,160
Nemen jouw jonge verslaggevers geen notities?
64
00:04:52,040 --> 00:04:54,325
Ik ben Sarah Jane Smith.
65
00:04:54,360 --> 00:04:57,880
Ik ben geen amateur.
Ik denk ook niet dat jij dat bent.
66
00:05:00,720 --> 00:05:05,360
Ik geef niet om wat jij denkt.
Jouw minuut is voorbij. Hoepel op.
67
00:05:08,280 --> 00:05:09,800
Nu!
68
00:05:21,480 --> 00:05:25,685
'Ruby Ann White. Hoogste graad
in bionatuurkunde van Oxford,
69
00:05:25,720 --> 00:05:29,960
'werkt bij het Auckland Instituut,
kwam net terug van Nieuw Zeeland.'
70
00:05:29,995 --> 00:05:32,360
Ok�, hou de rest maar voor later.
71
00:05:33,680 --> 00:05:38,640
Je moet toegeven dat ze legitiem klinkt.
- Ja, net als wij, alleen onbeschofter.
72
00:05:46,900 --> 00:05:49,240
Sorry, waar waren we over aan het praten?
73
00:05:49,275 --> 00:05:52,840
Ruby White?
- Sorry, ik was in gedachten verzonken.
74
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
Wat doen we dan met haar?
- Wat ze wil, bij haar wegblijven.
75
00:06:00,560 --> 00:06:03,605
Ja, maar we houden onze ogen open.
76
00:06:03,640 --> 00:06:07,440
Ga nu maar naar huis,
het is een lange dag geweest.
77
00:06:07,475 --> 00:06:10,200
Gaat het, Sarah Jane?
- Prima, tot ziens!
78
00:06:23,400 --> 00:06:26,245
Nee, deze.
79
00:06:26,280 --> 00:06:29,760
Heb je dat gezicht gezien?
Zo brutaal.
80
00:06:30,960 --> 00:06:34,400
Hallo, nieuwe buur!
- Hallo.
81
00:06:34,435 --> 00:06:37,565
Hallo, goedemiddag.
82
00:06:38,300 --> 00:06:41,100
Charmant. Frosty de sneeuwvrouw.
83
00:06:41,200 --> 00:06:43,445
Ja, misschien heeft ze wel haar redenen.
84
00:06:43,480 --> 00:06:47,120
Iemand weet hier iets.
- Ik ben er al eens naartoe gegaan.
85
00:06:47,155 --> 00:06:49,605
Enkel om hallo te zeggen.
- Hallo, Clyde.
86
00:06:49,640 --> 00:06:51,900
Geheime nieuwe vriend,
waarom werd ik niet uitgenodigd?
87
00:06:52,000 --> 00:06:55,817
Ze is niet het vriendelijk type.
Hallo, sir.
88
00:06:56,500 --> 00:06:58,885
Ik vind het geel nog altijd geen goed idee.
89
00:06:58,920 --> 00:07:02,980
Het was Gita's idee!
- Het lijkt wel het hele jaar door zomer.
90
00:07:03,800 --> 00:07:06,800
Nummer 46, nietwaar?
Ik heb daar altijd al eens binnen willen kijken,
91
00:07:06,900 --> 00:07:09,800
maar die oude Mrs Kuthrapali
was een echte rotmens.
92
00:07:09,835 --> 00:07:12,840
Gita! Die vrouw is nog maar een maand dood!
93
00:07:13,200 --> 00:07:16,525
Goedemiddag, Sarah.
94
00:07:16,560 --> 00:07:20,920
Kan niet stoppen, ik moet Luke's thee opzetten.
- Is Luke al terug? Rani zei niets.
95
00:07:20,955 --> 00:07:22,565
Wat?
96
00:07:22,600 --> 00:07:24,840
Nee, hij is niet terug...
97
00:07:24,875 --> 00:07:26,717
Sorry, excuseer me.
98
00:07:26,752 --> 00:07:28,525
Zal ik even langs gaan?
99
00:07:28,560 --> 00:07:32,200
Nee, mama, laat haar met rust.
Kom, Clyde, we moeten die spullen nog ophalen.
100
00:07:33,900 --> 00:07:35,400
Tot ziens.
101
00:07:37,080 --> 00:07:38,680
Kom, Haresh.
102
00:07:44,480 --> 00:07:49,360
Ik weet dat ze de laatste tijd vreemd doet,
maar dit ging er wel erg over!
103
00:07:49,395 --> 00:07:52,317
En nu heeft ze de deur open gelaten!
104
00:07:52,352 --> 00:07:55,240
Weet je wat, ze heeft vakantie nodig.
105
00:07:55,275 --> 00:07:57,045
Je hebt gelijk, laten we dat tegen haar zeggen.
106
00:07:57,080 --> 00:08:00,000
Nee, wacht!
- Wacht vijf minuten, ik doe het wel.
107
00:08:03,680 --> 00:08:07,405
Mama, scheelt er iets?
- Nee, niets. Ik wou gewoon even babbelen.
108
00:08:07,440 --> 00:08:09,900
Ik mis je.
- Nu al?
109
00:08:10,000 --> 00:08:12,300
Je hebt nog maar net enkele uren geleden gebeld.
110
00:08:12,400 --> 00:08:16,900
Moeders voorrecht.
Hoe gaat het met dinges, metalen hond?
111
00:08:17,000 --> 00:08:22,840
Bedoel je K9? Ja, goed.
Mama, ben je zeker dat alles goed gaat?
112
00:08:22,875 --> 00:08:25,960
Ja, zeker!
113
00:08:27,840 --> 00:08:30,400
Maak je geen zorgen, ik hou
je moeder uit de problemen.
114
00:08:30,500 --> 00:08:35,320
Dat is moeilijk. Luister, ik ging Sanjay
in de club ontmoeten. Ik moet doorgaan.
115
00:08:35,355 --> 00:08:38,280
Tot ziens.
116
00:08:38,315 --> 00:08:41,165
Ik hou van je.
117
00:08:41,200 --> 00:08:44,800
Wat kan ik voor je doen?
- Er scheelt iets met je, Sarah Jane.
118
00:08:44,835 --> 00:08:48,217
Ja, hier wachtte ik al op, Rani.
119
00:08:48,252 --> 00:08:51,606
Ik vergeet iets, ik maak een stom foutje
120
00:08:51,641 --> 00:08:54,960
en jullie blazen het helemaal op...
121
00:08:58,640 --> 00:09:02,920
Nee, ik ga het zelfs niet proberen.
122
00:09:02,955 --> 00:09:05,445
Mis je Luke?
123
00:09:05,480 --> 00:09:07,920
Ja, natuurlijk, maar dat is niet het enige.
124
00:09:07,955 --> 00:09:10,300
Het is net alsof ik me niet kan concentreren.
125
00:09:10,400 --> 00:09:13,420
Wanneer heb je voor het laatst
vakantie genomen, een echt vakantie?
126
00:09:13,455 --> 00:09:17,147
Ik hou van mijn werk. Dat heb ik niet nodig.
- Wanneer was de laatste keer?
127
00:09:17,182 --> 00:09:20,805
Luister, ik kan niet gewoon een bord op
de duistere zijde van de maan plaatsen:
128
00:09:20,840 --> 00:09:25,005
'Gelieve deze week geen invasie te plannen,
want oude Smith is even op vakantie.'
129
00:09:25,040 --> 00:09:29,240
Ga even een paar dagen naar Luke.
Hij woont hier maar een uurtje verderop.
130
00:09:30,900 --> 00:09:34,440
Mr Smith, rapporteer!
- Ruimteschip nadert het zonnestelsel!
131
00:09:35,200 --> 00:09:39,245
Toon het op het scherm!
- Scannen. Geen visueel contact.
132
00:09:39,280 --> 00:09:42,120
Indringers gebruiken waarschijnlijk schilden.
133
00:09:42,155 --> 00:09:44,840
Toon hun datasporen, snel!
134
00:09:47,500 --> 00:09:49,365
Een vloot, die komt aanvallen!
135
00:09:49,600 --> 00:09:53,400
Gevolgtrekking: invasie van de aarde.
- Identificeer!
136
00:09:57,480 --> 00:10:00,565
De Dark horde!
Slecht nieuws...
137
00:10:00,600 --> 00:10:03,045
Ze zijn nog nooit zo dicht bij de aarde geweest.
138
00:10:03,080 --> 00:10:05,840
Hun schepen zijn onzichtbaar
voor menselijke technol...
139
00:10:05,920 --> 00:10:09,700
Alarm: onze scanstraal wordt opgespoord.
- Schakel het dan uit!
140
00:10:09,800 --> 00:10:13,500
Te laat, ze hebben ons gelokaliseerd.
De Dark Horde strategie
141
00:10:13,600 --> 00:10:16,660
is technologie te elimineren
die zij als bedreiging zien.
142
00:10:16,695 --> 00:10:19,960
Ik ken hen en wat ze op de
Kravasta koloni�n hebben gedaan...
143
00:10:19,995 --> 00:10:21,965
Ze zullen recht naar ons komen!
144
00:10:22,000 --> 00:10:24,640
Een teleportstraal wordt op de zolder gericht.
145
00:10:24,675 --> 00:10:26,900
Ik kan het afleiden, maar niet omkeren.
146
00:10:27,000 --> 00:10:29,239
Leid hen naar het
dichtstbijzijnde onbewoond gebied!
147
00:10:29,400 --> 00:10:30,900
Uitvoeren.
148
00:10:31,955 --> 00:10:35,405
En contacteer VIS!
- Alle transmissies worden nu geblokkeerd!
149
00:10:35,440 --> 00:10:39,920
Wat, zijn we alleen?
- Het leven werd toch al te saai.
150
00:10:39,955 --> 00:10:41,560
Rani, neem dat!
151
00:10:46,600 --> 00:10:49,405
Jouw tijd is gekomen!
- Wat doe je nu?
152
00:10:49,440 --> 00:10:53,880
Het is ons werk om deze planeet te verdedigen!
- Meen je dat?
153
00:10:54,000 --> 00:10:58,100
Meer dan ooit.
- Ga je hem dat laten afvuren?
154
00:10:58,200 --> 00:11:03,000
Sarah Jane, dit is niets voor jou!
- Stop met praten en vooruit!
155
00:11:13,360 --> 00:11:14,900
Hoeveel denk je dat er zijn?
156
00:11:15,000 --> 00:11:17,603
Moeten we opsplitsen?
- Nee, blijf in de buurt!
157
00:11:22,160 --> 00:11:26,520
Ze zijn er, drie stuks, vooruitgestuurde groep.
158
00:11:26,555 --> 00:11:29,120
Ze zullen ons uitschakelen en dan verstevigen.
159
00:11:30,400 --> 00:11:33,680
Zoek dekking!
160
00:11:35,300 --> 00:11:38,000
Ze komen eraan!
- Ze doden ons niet tot ze ons gescand hebben.
161
00:11:38,035 --> 00:11:40,700
De eerste inheemse soort.
Het zijn tactieken om angst aan te jagen.
162
00:11:40,800 --> 00:11:44,480
Die tactieken werken!
- We hebben ze dichtbij nodig.
163
00:11:46,800 --> 00:11:48,365
Ze zijn meedogenloos logisch.
164
00:11:48,400 --> 00:11:50,500
De Scanblind zal hun sensoren overladen.
165
00:11:50,600 --> 00:11:53,200
Ze zullen denken dat we erger zijn,
ze zullen terugtrekken... erg simpel!
166
00:11:53,300 --> 00:11:54,800
Gebruik het dan!
167
00:11:55,560 --> 00:11:58,600
Dichtbij genoeg! We moeten het activeren.
Clyde, de sonic!
168
00:11:58,635 --> 00:12:00,765
Ik heb het niet!
- Ik zei je het mee te nemen!
169
00:12:00,800 --> 00:12:04,920
Ik moest dit meenemen!
- Waarom, die is niet eens opgeladen!
170
00:12:04,955 --> 00:12:07,485
Wat is plan B?
171
00:12:07,520 --> 00:12:11,080
Er is geen plan B!
Ik heb ons de dood ingejaagd.
172
00:12:14,160 --> 00:12:16,245
Scan compleet.
173
00:12:16,280 --> 00:12:19,460
Minderwaardigen.
Elimineer!
174
00:12:19,900 --> 00:12:22,227
Het spijt me zo.
Oh, Luke.
175
00:12:22,262 --> 00:12:24,960
Dark Horde Krijgers!
176
00:12:26,800 --> 00:12:30,620
Je hebt het mis, jongens!
Scan hier maar...
177
00:12:31,200 --> 00:12:34,120
Wacht maar tot je ziet wat ik voor jullie heb!
178
00:12:36,120 --> 00:12:39,660
Clyde! Rani! Vertrouw me!
179
00:12:39,695 --> 00:12:43,200
Clyde, links!
Rani, rechts!
180
00:12:46,300 --> 00:12:47,800
Vang!
181
00:12:55,600 --> 00:12:58,200
Wanneer ik roep, druk dan op de knoppen!
182
00:13:00,800 --> 00:13:04,800
Vertrouw me!
- Minderwaardigen, elimineer ze!
183
00:13:22,000 --> 00:13:24,760
Is iedereen ok�?
- Wat heb je net gedaan?
184
00:13:25,700 --> 00:13:27,245
Bedoel je wat wij hebben gedaan?
185
00:13:27,280 --> 00:13:30,880
'Dark Horde vloot trekt zich terug.'
- Wat is dat?
186
00:13:30,915 --> 00:13:33,553
'Ik ben een artifici�le intelligentie. Hallo.'
187
00:13:33,554 --> 00:13:35,975
Hallo.
Kan iemand het uitleggen?
188
00:13:36,010 --> 00:13:40,805
'Met jullie hulp, heb ik een sterkere
versie van hun teruggestuurd.
189
00:13:40,840 --> 00:13:46,240
'Hun logische reactie was vluchten.'
- Cool! We moeten hem Mr White noemen!
190
00:13:46,500 --> 00:13:50,900
Ruby, je hebt onze levens en de aarde gered!
Je bent geweldig!
191
00:13:51,000 --> 00:13:54,437
Nee, ik heb een beetje onderzoek gedaan.
Als er hier iemand geweldig is,
192
00:13:54,472 --> 00:13:58,485
dan ben jij dat, Sarah Jane,
Rani Chandra, Clyde Langer.
193
00:13:58,520 --> 00:14:02,280
Allebei bedankt. Ik denk niet dat
we elkaar laatst hebben voorgesteld,
194
00:14:02,315 --> 00:14:05,600
wat mijn schuld is met mijn vooroordelen.
195
00:14:05,635 --> 00:14:08,160
Jullie zijn geen amateurs.
196
00:14:09,720 --> 00:14:12,400
Is die handdruk nog een aanbod, Sarah Jane?
197
00:14:17,500 --> 00:14:19,560
Welkom op de zolder!
198
00:14:20,000 --> 00:14:22,205
Dit is ongelooflijk!
199
00:14:22,240 --> 00:14:26,360
En nogal onverwacht.
- Ruby White, groet Mr Smith eens!
200
00:14:26,395 --> 00:14:30,085
Ze is een vriendin.
- Mr Smith, wow, hallo!
201
00:14:30,120 --> 00:14:35,320
Dan is mijn onthulling minder indrukwekkend.
- Nee, hij is goed. Past in je zak!
202
00:14:35,355 --> 00:14:38,525
Mr White is wel leuk,
doet me aan mijn vader denken.
203
00:14:39,000 --> 00:14:42,840
Waar heb je hem vandaan?
- Nieuw Zeeland, uit een moeras gehaald.
204
00:14:42,875 --> 00:14:46,800
Ik kon het niet aan de overheid geven. Die
gebruiken het toch enkel om oorlog te voeren.
205
00:14:46,900 --> 00:14:50,085
Mr Smith, ontmoet Mr White!
'Hallo, Mr Smith.'
206
00:14:50,120 --> 00:14:55,380
Je bent zeker de aangenaamste A.I.
die ik op deze planeet heb ontmoet.
207
00:14:55,415 --> 00:14:57,600
'Je bent zelf niet zo slecht, Smithy.'
208
00:14:58,000 --> 00:15:00,240
Er is zoveel daarbuiten.
209
00:15:00,275 --> 00:15:03,725
Buitenaardse beschavingen.
Toen ik nog een kind was,
210
00:15:03,760 --> 00:15:07,300
had ik nooit kunnen dromen dat het
heelal zo vreemd en prachtig zou zijn.
211
00:15:07,400 --> 00:15:10,560
Ik heb eindelijk mensen waarmee ik
hierover kan praten. Het is net een droom.
212
00:15:10,595 --> 00:15:13,080
Welkom bij de club.
213
00:15:15,480 --> 00:15:18,325
Ik vind haar echt leuk.
- Ja, ik ook!
214
00:15:18,360 --> 00:15:21,320
Ze lijkt echt veel op Sarah Jane.
- Wel een toffere auto.
215
00:15:21,600 --> 00:15:24,245
Dit is echt goed nieuws.
We hebben een nieuwe makker.
216
00:15:24,280 --> 00:15:28,300
En het wordt minder druk voor Sarah Jane.
- Waren wij daar niet voor?
217
00:15:28,400 --> 00:15:31,700
Ik hou van Clyde en Rani.
Het zijn geweldige kinderen, maar...
218
00:15:31,800 --> 00:15:36,720
ze zijn een andere generatie.
Ik kan wel een volwassen vriend gebruiken.
219
00:15:36,755 --> 00:15:40,157
Ik heb ook een vriend nodig.
Ik had jou toen zo verkeerd beoordeeld.
220
00:15:40,500 --> 00:15:43,500
Mijn grote mond.
- Nee, je had over ��n ding gelijk.
221
00:15:43,600 --> 00:15:47,680
Ik breng kinderen in gevaar.
Vandaag waren ze bijna dood door mij.
222
00:15:47,715 --> 00:15:50,637
Sonische lippenstift, die
ik overal mee naartoe neem.
223
00:15:50,672 --> 00:15:53,560
Behalve deze namiddag,
toen ik het echt nodig had.
224
00:15:53,595 --> 00:15:55,405
Sonische lippenstift?
225
00:15:55,440 --> 00:15:59,200
Nu voel ik me echt ontoereikend.
226
00:16:01,160 --> 00:16:03,620
Jij hebt een normaal leven geleid.
227
00:16:03,655 --> 00:16:05,947
Voor mij is niets normaal geweest.
228
00:16:05,982 --> 00:16:08,205
Ik was 23, ik dacht dat ik alles wist.
229
00:16:08,240 --> 00:16:11,600
Een normale dag, waarop ik op een verhaal
jaagde, mijn naam probeerde te maken.
230
00:16:11,635 --> 00:16:13,960
Plots stond mijn wereld op zijn kop.
231
00:16:13,995 --> 00:16:15,605
Oh, nee. Wat gebeurde er?
232
00:16:15,640 --> 00:16:18,800
Ik ontmoette hem.
De man die mijn leven veranderde.
233
00:16:18,835 --> 00:16:22,040
Wie is dat?
- Hij is...
234
00:16:26,680 --> 00:16:29,560
Het is... de Dokter.
Ja, de Dokter!
235
00:16:31,000 --> 00:16:33,760
Ik ben ook vreselijk met namen,
het is niet erg.
236
00:16:37,640 --> 00:16:41,200
De man die mijn leven veranderde.
Wie is dat?
237
00:16:44,000 --> 00:16:47,960
Het is... de Dokter.
Ja, de Dokter!
238
00:16:49,520 --> 00:16:53,480
Ik ben ook vreselijk met namen.
- Eindig herhaling.
239
00:16:53,515 --> 00:16:57,440
Hoe kon ik zijn naam vergeten,
zelfs voor een seconde?
240
00:16:58,880 --> 00:17:00,400
Hoe kon ik dat vergeten?
241
00:17:03,560 --> 00:17:06,080
Mr Smith, ik wil een volledige medi-scan.
242
00:17:06,115 --> 00:17:08,697
Van Ruby?
- Van mij.
243
00:17:08,732 --> 00:17:11,280
Doe het!
- Bezig.
244
00:17:14,120 --> 00:17:17,005
Opbouwen van scandata.
245
00:17:17,040 --> 00:17:20,600
Sarah Jane, ik weet niet hoe ik...
- Zeg het gewoon!
246
00:17:20,635 --> 00:17:23,960
Er is bewijs van verslechtering
van hersenweefsel,
247
00:17:24,400 --> 00:17:26,537
cognitieve dysfunctie,
248
00:17:26,572 --> 00:17:28,700
verzwakte reactietijden.
249
00:17:28,800 --> 00:17:32,280
De schade is niet ernstig, maar
het kan niet behandeld worden.
250
00:17:32,315 --> 00:17:35,880
Het spijt me, maar je bent inderdaad heel ziek.
251
00:17:40,960 --> 00:17:45,700
In mijn huidige toestand,
mag ik een positie hebben
252
00:17:45,800 --> 00:17:50,040
van verantwoordelijkheid en autoriteit
over het leven van andere mensen?
253
00:17:50,075 --> 00:17:53,560
Sarah Jane, het is niet mijn...
- Ik wil een antwoord!
254
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
Nee.
255
00:17:55,700 --> 00:17:57,880
Bedankt, Mr Smith.
256
00:18:00,600 --> 00:18:04,880
Dus... niemand is onvervangbaar.
257
00:18:10,900 --> 00:18:14,480
Probeer het, het zal niet bijten!
258
00:18:24,000 --> 00:18:25,620
Maar het stinkt wel!
259
00:18:30,400 --> 00:18:31,900
Ben je hier zeker van, Ru?
260
00:18:32,000 --> 00:18:34,880
Mama, het is maar ��n lesje!
261
00:18:34,915 --> 00:18:36,765
Tot ziens, Mrs Chandra!
262
00:18:36,800 --> 00:18:40,080
Ru, zeg maar Gita!
- Zeg maar Ruby.
263
00:18:46,640 --> 00:18:51,045
Ruby, ik kan dit niet meer doen.
264
00:18:51,300 --> 00:18:54,760
Wat, doe niet zo dom!
- Mr Smith heeft me gescand.
265
00:18:54,795 --> 00:18:56,525
De tweede best dokter die ik ken.
266
00:18:56,560 --> 00:18:59,880
Ik word oud, het wordt me teveel.
267
00:18:59,915 --> 00:19:03,165
Ruby, kijk naar mijn handen!
268
00:19:03,200 --> 00:19:06,805
Je moet rustig worden.
- Nee, luister. Ik ben ziek.
269
00:19:06,840 --> 00:19:12,840
Mijn leven heeft me ziek gemaakt.
Ik ben oud, moe en... gevaarlijk.
270
00:19:13,475 --> 00:19:16,680
Ik heb bijna Clyde en Rani
de dood in gejaagd en... nee!
271
00:19:16,715 --> 00:19:19,045
Dat mag nooit meer gebeuren.
272
00:19:19,080 --> 00:19:22,680
Nee, het is voorbij.
Mijn verhaal is voorbij.
273
00:19:22,715 --> 00:19:26,245
Maar iemand moet deze planeet verdedigen.
274
00:19:26,280 --> 00:19:30,720
Ben jij die persoon?
Ben jij de vrouw die ik denk dat je bent?
275
00:19:31,200 --> 00:19:32,965
Wil je dat ik het overneem?
276
00:19:33,000 --> 00:19:35,365
Je lijkt zoveel op wie ik vroeger was.
277
00:19:35,400 --> 00:19:39,680
Wacht, we moeten er even bij stilstaan.
- Daar hebben we geen tijd voor.
278
00:19:39,715 --> 00:19:42,760
Je bent de enige andere persoon
in de wereld die dit kan.
279
00:19:42,795 --> 00:19:45,485
Ik zou het niet vragen,
tenzij ik echt zeker was.
280
00:19:46,500 --> 00:19:49,180
Als je akkoord gaat,
krijg je dit huis, Mr Smith,
281
00:19:49,215 --> 00:19:52,827
Clyde, Rani, je krijgt alles.
Ja of nee?
282
00:19:52,862 --> 00:19:56,440
Ik kan zoiets niet zomaar beslissen.
- Ja of nee?
283
00:20:00,720 --> 00:20:04,360
Ja.
- Goed.
284
00:20:06,000 --> 00:20:10,400
Ik ga nu vertrekken.
- Dat meen je niet!
285
00:20:10,500 --> 00:20:13,805
Ik moet wel.
Anders verander ik van gedachten.
286
00:20:13,840 --> 00:20:16,365
En Luke dan?
- Hij heeft me niet meer nodig.
287
00:20:16,400 --> 00:20:19,480
Hij heeft zijn eigen leven
en ik wil geen last voor hem zijn.
288
00:20:19,515 --> 00:20:23,605
Het is hard, maar dit leven is hard.
289
00:20:23,640 --> 00:20:28,160
Maar onthoud...
Ooit gaat dit jou ook overkomen.
290
00:20:28,195 --> 00:20:31,160
Afgesproken?
291
00:20:35,400 --> 00:20:37,920
Afgesproken.
292
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
Juist.
Mr Smith...
293
00:20:41,760 --> 00:20:45,360
Programma Alfa Drie, verwijder
mijn stem van het commandoprogramma.
294
00:20:45,395 --> 00:20:48,965
Jouw bevelen komen nu van Ruby White.
295
00:20:49,000 --> 00:20:53,560
Vind je dat wel wijs, Sarah Jane?
- Het is een bevel!
296
00:20:53,595 --> 00:20:55,560
Mijn laatste bevel.
297
00:21:00,520 --> 00:21:03,200
Bev... Bevestigd.
298
00:21:04,760 --> 00:21:06,965
Dus, Sarah Jane...
299
00:21:07,300 --> 00:21:09,900
wat ga je nu doen?
300
00:21:10,000 --> 00:21:15,280
Ik heb niets gepland. Ik stap gewoon
in mijn auto en kijk waar ik eindig.
301
00:21:18,300 --> 00:21:21,280
Het is allemaal van jou.
302
00:21:23,000 --> 00:21:25,005
Sleutels.
303
00:21:25,040 --> 00:21:27,200
En het horloge.
304
00:21:28,720 --> 00:21:30,900
Oh, ja.
305
00:21:31,000 --> 00:21:33,080
Dit mag ik niet vergeten.
306
00:21:34,520 --> 00:21:38,440
Ja, nu heb je alles.
307
00:21:38,475 --> 00:21:40,937
Dank je.
308
00:21:42,000 --> 00:21:45,285
Gaat het wel?
- Prima!
309
00:21:45,320 --> 00:21:47,720
We gaan je allemaal missen, Sarah Jane.
310
00:21:47,755 --> 00:21:51,165
Zowel ik, als jouw maatjes.
311
00:21:51,200 --> 00:21:56,240
Schitterende, briljante Rani
en geweldige, moedige Clyde.
312
00:21:57,560 --> 00:22:01,320
En jouw zoon!
313
00:22:03,080 --> 00:22:06,245
Lukey wukey pukey.
314
00:22:06,280 --> 00:22:08,285
Maar je wil deze niet.
315
00:22:08,320 --> 00:22:11,880
Je besluit staat vast.
Niet terug kijken, geen afscheid nemen.
316
00:22:11,915 --> 00:22:13,885
Je bent een harde vrouw, Sarah Jane!
317
00:22:13,920 --> 00:22:16,860
Wat ga ik die arme kinderen toch vertellen?
318
00:22:16,895 --> 00:22:19,767
Ik kan niet nadenken.
- Je zei dat er geen tijd was om na te denken.
319
00:22:20,100 --> 00:22:22,300
Niemand zal je van gedachten
doen veranderen, vooral ik niet.
320
00:22:22,400 --> 00:22:24,600
Nee, ik kan nog niet weg.
- Niet? Niet op deze manier.
321
00:22:24,700 --> 00:22:29,160
Niet op deze manier. Ik heb zelfs
nog geen afscheid genomen van Luke.
322
00:22:29,700 --> 00:22:31,645
Zo wou je het toch?
323
00:22:31,680 --> 00:22:34,840
Mr Smith, breng Luke op het scherm.
324
00:22:38,640 --> 00:22:40,480
Hij geeft geen antwoord!
325
00:22:40,515 --> 00:22:43,285
Domme ik, toch.
326
00:22:43,320 --> 00:22:46,700
Jouw stem werd gewist van het
commando programma, nietwaar?
327
00:22:46,800 --> 00:22:50,880
Ja, Ruby. Alsjeblieft, zet me er terug in,
ik moet met mijn zoon praten.
328
00:22:52,440 --> 00:22:56,840
Nee!
Wat? Ruby, alsjeblieft.
329
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
Wat gebeurt er?
330
00:23:00,240 --> 00:23:03,200
Wat er nu gebeurt, is dat
je niet meer de leiding hebt.
331
00:23:03,235 --> 00:23:05,045
Je hebt me deze gegeven.
332
00:23:05,080 --> 00:23:07,100
Je hebt me deze plek gegeven.
333
00:23:07,400 --> 00:23:09,085
En je hebt me jezelf gegeven.
334
00:23:09,120 --> 00:23:11,657
Nou, wat er van je overblijft.
- Ruby, nee!
335
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
Niet tegenstribbelen.
336
00:23:19,760 --> 00:23:23,760
Waar...? Waar zijn we?
- Jij hebt jouw geheime zolder.
337
00:23:23,795 --> 00:23:25,840
Welkom in mijn geheime kelder.
338
00:23:29,960 --> 00:23:32,000
Wat is dat?
339
00:23:33,040 --> 00:23:34,800
Bedoel je dat daar?
340
00:23:39,280 --> 00:23:41,285
Dat is mijn maag.
341
00:23:41,320 --> 00:23:44,520
En het heeft honger naar jouw ziel.
342
00:23:44,555 --> 00:23:46,405
Ja, je bent ziek.
343
00:23:46,440 --> 00:23:49,300
Ik heb jou ziek gemaakt.
Ik heb jou leeggezogen.
344
00:23:49,400 --> 00:23:54,399
Jouw levenskracht opgenomen, elke keer we
elkaar ontmoetten, druppeltje per druppeltje.
345
00:23:55,715 --> 00:24:00,440
Wil je het eens zien?
- Ruby, alsjeblieft! Nee!
346
00:24:04,600 --> 00:24:06,240
Wat ben jij?
347
00:24:06,600 --> 00:24:08,285
Ik ben Qetesh,
348
00:24:08,320 --> 00:24:12,360
mijn ras verslindt de spanning
en uitspattingen van het leven,
349
00:24:12,395 --> 00:24:15,480
alsook de avonturen, de
verschrikkingen, de sensatie!
350
00:24:15,515 --> 00:24:17,685
Daarom kwam ik voor jou.
351
00:24:17,720 --> 00:24:21,520
Jij hebt het spannendste leven op de planeet.
352
00:24:21,555 --> 00:24:23,085
Ik vertrouwde jou.
353
00:24:25,415 --> 00:24:27,200
Ik heb jou onderzocht.
354
00:24:27,300 --> 00:24:33,300
Een meteoor, een beetje lastig doen,
jullie redden van de Dark Horde.
355
00:24:34,900 --> 00:24:39,600
Jij zag jezelf in mij, net als Clyde en Rani.
356
00:24:39,635 --> 00:24:41,925
Zij zullen me wel vinden.
357
00:24:44,000 --> 00:24:49,885
Nee, op dit moment bereidt Mr White op de zolder
een erg ontroerende afscheidsboodschap voor.
358
00:24:49,920 --> 00:24:54,640
Clyde en Rani zullen geloven dat je weg bent,
aangezien jij ze dat gaat vertellen.
359
00:24:57,480 --> 00:24:59,965
Je hebt me jouw leven gegeven.
360
00:25:00,000 --> 00:25:03,800
Nu kan mijn maag jouw rechtstreeks leegzuigen.
361
00:25:13,840 --> 00:25:19,440
Weldra heeft het jou helemaal leeggezogen
en dan kan mijn avontuur beginnen!
362
00:25:20,600 --> 00:25:25,280
Ik zal me te goed doen aan deze wereld.
363
00:25:30,400 --> 00:25:33,480
Weldra zal niemand op deze planeet
veilig voor me zijn.
364
00:25:33,515 --> 00:25:35,245
Ruby neemt mijn plaats in.
365
00:25:35,280 --> 00:25:38,960
Je hebt dit in haar hoofd geplaatst en nu is
ze weg, net als mijn vader! Het is jouw schuld!
366
00:25:38,995 --> 00:25:40,605
Dat ben ik niet!
367
00:25:40,640 --> 00:25:42,405
Ik maak mezelf bijna van streek.
368
00:25:42,440 --> 00:25:45,360
Je moet deze boodschap krijgen,
je moet helpen!
369
00:25:45,395 --> 00:25:47,840
Ze zou er nooit gewoon vandoor gaan.
370
00:25:47,875 --> 00:25:50,525
'Eenheid is van Qetesh oorsprong.'
371
00:25:50,560 --> 00:25:54,080
Het is de enige manier
of Clyde en Sarah Jane zullen sterven.
372
00:26:05,160 --> 00:26:10,880
Ondertiteling: Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com30550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.