Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith.
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,220
En er wonen dingen die
boven jouw verbeelding gaan.
3
00:00:07,320 --> 00:00:10,220
Er zit een buitenaardse
supercomputer in de muur.
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,980
Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie,
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,820
Een schoolgaande onderzoekster woont
aan de overkant van de weg.
6
00:00:16,920 --> 00:00:20,720
En een hele universum van avontuur,
hier aan de deur.
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,000
Klaar?
- Altijd.
8
00:00:31,500 --> 00:00:33,020
Ik heb jouw hulp nodig.
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,860
Wat Androvax ook gedaan heeft,
ik kan hen niet negeren.
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,300
Dat is Ocean Waters.
- De vriendin van mama?
11
00:00:39,400 --> 00:00:41,060
Werd ze door aliens ontvoerd?
12
00:00:41,160 --> 00:00:42,660
Neem mij, Androvax.
13
00:00:42,760 --> 00:00:44,280
Doe het nu.
14
00:00:46,720 --> 00:00:48,800
Ik heb het in 40 jaar niet uitgedaan.
15
00:00:49,760 --> 00:00:52,000
Androvax, nee!
16
00:00:55,040 --> 00:00:56,640
U gaat vernietigd worden!
17
00:01:17,240 --> 00:01:19,500
Mr Dread, nee!
- Geef me de activatieschijven.
18
00:01:19,600 --> 00:01:22,780
Nooit!
- Hij is ook een alien!
19
00:01:22,880 --> 00:01:25,340
We willen alleen maar Androvax soortgenoten
redden. Waarom willen jullie ons niet helpen?
20
00:01:25,440 --> 00:01:28,200
Het evenwicht moet behouden blijven.
- Wat betekent dat?
21
00:01:28,300 --> 00:01:31,437
Het schip van de bezitters mag
niet uit de kluis gehaald worden.
22
00:01:31,500 --> 00:01:33,000
En als dat toch gebeurt?
23
00:01:34,040 --> 00:01:37,420
De sterrenmotoren van het schip
zal de kluismatrix ontwrichten.
24
00:01:37,500 --> 00:01:40,400
De dimensionale storing
zal jouw planeet verwoesten.
25
00:01:40,500 --> 00:01:43,660
Maar mijn mensen zullen opnieuw leven!
26
00:01:43,760 --> 00:01:45,560
Androvax! Nee!
27
00:01:55,360 --> 00:01:57,020
Hallo.
28
00:01:57,120 --> 00:02:01,280
Is Sarah Ocean aan het interviewen?
Ik wist dat ze daarin een verhaal zou zien.
29
00:02:03,300 --> 00:02:04,800
Jij bent het!
30
00:02:13,000 --> 00:02:17,260
Heeft de Schaduwalliantie jullie met
enige morele waarden geprogrammeerd?
31
00:02:17,360 --> 00:02:20,940
Ik ben een opmerkelijke machine, Miss Smith.
32
00:02:21,040 --> 00:02:23,320
En 100% betrouwbaar.
33
00:02:27,200 --> 00:02:29,500
Wacht tot BURPSS hiervan hoort!
34
00:02:29,600 --> 00:02:32,580
Zeiden ze niet iets over de
Aarde die vernietigd zou worden?
35
00:02:32,680 --> 00:02:34,220
Je hebt gelijk.
36
00:02:34,320 --> 00:02:37,100
We kunnen maar best een buitengewone
vergadering bijeenroepen.
37
00:02:37,200 --> 00:02:40,820
Clyde!
- Wat... Wat is er gebeurd?
38
00:02:41,300 --> 00:02:43,740
Niet schieten!
Dat is Clyde, niet Androvax!
39
00:02:44,500 --> 00:02:46,740
Rani, hij heeft bezit genomen van jouw moeder!
En de schijven!
40
00:02:46,840 --> 00:02:49,380
Mama!
Oh, nee.
41
00:02:49,480 --> 00:02:52,620
Hij heeft van lichamen verwisseld.
Hij dacht dat dat ons zou vertragen.
42
00:02:52,720 --> 00:02:54,300
Het zal hem niet baten.
43
00:02:54,400 --> 00:02:57,860
Mijn partners wachten hem bij de kluis op.
- Ze zullen mijn moeder vermoorden
44
00:02:57,960 --> 00:03:00,400
Maar we zullen jouw planeet redden.
45
00:03:02,920 --> 00:03:05,420
Het spijt me, ik had iets moeten doen
om Androvax tegen te houden.
46
00:03:05,520 --> 00:03:07,940
Het is jouw schuld niet, Clyde,
maar de mijne.
47
00:03:08,040 --> 00:03:10,460
Ik had Androvax in die
containment vortex moeten houden.
48
00:03:10,560 --> 00:03:12,460
Maar we moeten haar vinden!
- Doen we!
49
00:03:12,560 --> 00:03:15,120
Voor zij hen vinden!
- Doen we!
50
00:03:38,160 --> 00:03:40,100
Waarom heb ik toch Androvax vertrouwd?
51
00:03:40,200 --> 00:03:42,470
Je dacht dat het juiste te doen.
We probeerden hem te helpen.
52
00:03:42,505 --> 00:03:45,400
Sommige mensen kan je niet helpen.
- Kijk, daar is Mr Dread.
53
00:03:51,280 --> 00:03:55,680
Die oude auto's...
die geven het soms zomaar ineens op.
54
00:04:03,160 --> 00:04:05,800
Hebbes.
55
00:04:09,200 --> 00:04:11,920
Wat doet hij?
- Hij gaat nergens naartoe.
56
00:04:13,480 --> 00:04:16,440
Makker, vertrek eens!
57
00:04:21,040 --> 00:04:23,880
Kom op!
Zet hem aan de kant!
58
00:04:26,320 --> 00:04:27,980
Je gaat een nieuwe auto nodig hebben, makker.
59
00:04:28,080 --> 00:04:29,820
Dank je.
60
00:04:29,920 --> 00:04:31,760
Ik neem deze wel.
61
00:04:39,280 --> 00:04:40,800
Tot ziens.
62
00:04:49,840 --> 00:04:51,840
Snel.
63
00:04:55,360 --> 00:04:57,860
Wacht. Mr Dreads vrienden zijn hier nog.
64
00:04:57,960 --> 00:05:00,900
Ja, maar Androvax zit achter de kluis
en we weten nog steeds niet waar die is.
65
00:05:01,000 --> 00:05:03,600
Het is hier enorm groot.
We moeten ons opsplitsen om Gita te vinden.
66
00:05:03,700 --> 00:05:05,200
We moeten haar echt vinden.
67
00:05:07,700 --> 00:05:09,300
Als je jouw moeder vindt,
ga er dan niet naartoe.
68
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
Luister niet naar haar, je kan
haar niet vertrouwen. Bel mij op.
69
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
Weet ik.
Zal ik doen.
70
00:05:19,500 --> 00:05:21,120
Het is nu dichtbij.
71
00:05:29,000 --> 00:05:32,180
Ik had het aan mijn ouders moeten vertellen.
- Hoe bedoel je?
72
00:05:32,280 --> 00:05:35,980
Nadat ze de Judoon met Androvax zagen...
We vonden het grappig,
73
00:05:36,080 --> 00:05:39,140
doen alsof we niets wisten over aliens.
74
00:05:39,240 --> 00:05:41,780
Nu is het niet meer zo grappig, h�?
75
00:05:41,880 --> 00:05:44,300
Wat als ik het hen had verteld?
76
00:05:44,400 --> 00:05:47,460
Misschien was niets hiervan gebeurd.
77
00:05:47,560 --> 00:05:50,540
En misschien maakte het geen verschil uit.
78
00:05:50,640 --> 00:05:54,380
Luister, ik weet dat Sarah
Jane niet in het lot gelooft.
79
00:05:54,500 --> 00:05:59,220
Maar ik vind dat tijd en het heelal...
ze zijn niet willekeurig.
80
00:05:59,320 --> 00:06:02,580
Alles is min of meer verbonden
door onzichtbare draden,
81
00:06:02,680 --> 00:06:06,660
zoals jouw mama die naar BURPSS gaat
of Ocean Waters die dat schijfding had.
82
00:06:06,760 --> 00:06:10,160
Bedoel je dat als er iets gaat gebeuren
dat het gewoon gebeurt?
83
00:06:13,280 --> 00:06:15,220
Toch sommige dingen.
84
00:06:15,800 --> 00:06:19,300
Maar we gaan nu je moeder redden,
dus als het heelal tegen Clyde is,
85
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
dan kan het heelal best wat makkers meenemen.
86
00:06:40,500 --> 00:06:42,820
Mama?
87
00:06:42,900 --> 00:06:44,400
Hij zal haar doden!
88
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Snel!
89
00:07:10,200 --> 00:07:11,700
Tijd om te branden.
90
00:07:16,200 --> 00:07:19,220
Strike!
- Mama of Androvax! Maakt niet uit!
91
00:07:19,320 --> 00:07:21,720
Deze kant op!
92
00:07:41,040 --> 00:07:43,557
Indrukwekkend, vind je niet?
93
00:07:44,000 --> 00:07:48,180
Mr Dread. Wat is er gebeurd,
heb je de pechverhelping gebeld?
94
00:07:48,280 --> 00:07:53,380
Oh, nee. In jouw geval is dat de...
borsten en billen vereniging.
95
00:07:53,700 --> 00:07:57,900
Ja... Ik heb een Neuron X Series
vijf Cyberprocessor,
96
00:07:58,000 --> 00:08:03,400
titranisch endoskelet en een krachtcel
dat me 500 op de been zal houden.
97
00:08:03,500 --> 00:08:07,159
Mijn doel is het bestaan van buitenaards
leven voor de Aarde te verbergen.
98
00:08:07,194 --> 00:08:09,060
en de kluis te bewaken.
99
00:08:09,500 --> 00:08:13,500
Er werd geen humor in me geprogrammeerd.
100
00:08:13,600 --> 00:08:17,000
En van wat ik kan zien, was je de laatste
keer aanwezig toen ik nog hotpants droeg.
101
00:08:17,080 --> 00:08:20,500
Realiseerde de Schaduwalliantie
dat jullie zo'n slecht werk deden
102
00:08:20,600 --> 00:08:22,980
dat ze er de stekker uit trokken?
Letterlijk in jouw geval.
103
00:08:23,080 --> 00:08:24,620
De Alliantie werd ontmanteld.
104
00:08:24,720 --> 00:08:26,580
Wij werden bewakers van de kluis.
105
00:08:27,000 --> 00:08:31,500
Maar nu werden we gereactiveerd,
onze andere protocollen blijven intact.
106
00:08:31,600 --> 00:08:34,940
Wat betekent dat?
- Jij bezit buitenaardse technologie.
107
00:08:35,200 --> 00:08:39,000
Het moet in beslag worden genomen
en jij moet verwerkt worden.
108
00:08:39,100 --> 00:08:42,320
Sorry, handen eraf!
109
00:08:52,100 --> 00:08:54,340
We zouden hier even goed moeten zijn.
110
00:08:55,000 --> 00:08:57,980
Gaat het met je?
- Natuurlijk niet!
111
00:08:59,000 --> 00:09:03,600
Het moerasaddergif doodt me!
- Geef me mijn moeder dan, nu!
112
00:09:03,700 --> 00:09:05,780
Ik heb haar nodig, om mijn volk te bevrijden.
113
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
Je kunt niet met hem redeneren.
Ik bel Sarah Jane op.
114
00:09:08,800 --> 00:09:11,000
Wacht, Clyde.
Alsjeblieft, vertrouw me.
115
00:09:12,520 --> 00:09:16,260
Androvax, ik weet hoe je je voelt.
Ik heb het toen gevoeld.
116
00:09:16,360 --> 00:09:21,300
We willen allemaal de mensen redden van wie
we houden. Jij hebt mijn moeder niet nodig.
117
00:09:21,400 --> 00:09:26,600
Je mag mij nemen.
Luister, ik moet mijn moeder redden.
118
00:09:26,900 --> 00:09:32,700
Jouw lichaam voor die van haar?
- Ik ben jonger en gezonder dan haar. Neem mij.
119
00:09:33,000 --> 00:09:35,360
Afgesproken.
120
00:09:39,480 --> 00:09:43,180
Wat... Wat gebeurt er?
121
00:09:43,280 --> 00:09:46,300
Ik moet jouw lichaam niet meer!
Ik neem jouw bloed wel!
122
00:09:46,400 --> 00:09:49,860
Jij bent het!
- Haal haar hier weg!
123
00:09:50,400 --> 00:09:56,040
Het is een droom, een nachtmerrie, Gita.
Ik heb toch mijn jeans aan... deze keer!
124
00:10:05,200 --> 00:10:07,533
Welke kant op?
- De uitgang klinkt goed.
125
00:10:07,700 --> 00:10:09,200
Wacht!
126
00:10:10,700 --> 00:10:13,060
Mijn dromen zijn normaal
gezien nooit zo spannend.
127
00:10:13,160 --> 00:10:15,100
Behalve wanneer George Clooney
thee komt drinken.
128
00:10:15,200 --> 00:10:19,100
Mama, dit is geen droom.
Aliens zijn echt.
129
00:10:19,400 --> 00:10:23,980
Ik, Clyde, Sarah Jane en
Luke weten alles over hen.
130
00:10:24,080 --> 00:10:28,340
Jij wist ervan? Hoe?
- Een lang verhaal, maar we hebben nu geen tijd!
131
00:10:28,440 --> 00:10:31,300
Androvax zit achter ons aan,
alsook de Mannen in het Zwart.
132
00:10:31,400 --> 00:10:33,442
En als we ons niet haasten,
gaat de wereld eraan.
133
00:10:33,700 --> 00:10:35,538
Wat?
- Dat zijn we al gewoon.
134
00:10:36,000 --> 00:10:37,680
Vlucht!
135
00:10:42,700 --> 00:10:44,280
Welke kant op? We zitten vast!
136
00:10:48,760 --> 00:10:53,076
Dan zal ik het lokmiddel moeten zijn.
- Wees voorzichtig.
137
00:10:53,200 --> 00:10:54,700
Sinds wanneer?
138
00:11:37,500 --> 00:11:39,000
Blijf daar!
139
00:11:49,880 --> 00:11:54,000
Ok�, op vier...
E�n! Vier!
140
00:12:16,000 --> 00:12:17,500
Hasta la vista.
141
00:12:19,700 --> 00:12:21,860
Het gif wordt sterker.
142
00:12:22,500 --> 00:12:24,980
Elke ader in mijn lichaam staat in brand.
143
00:12:25,800 --> 00:12:28,060
Waar is Gita?
Wat heb je met haar gedaan?
144
00:12:28,400 --> 00:12:32,820
Door het gif dacht ik niet goed na.
Haar irritante dochter heeft me bedrogen.
145
00:12:33,100 --> 00:12:34,900
Je had Gita niet moeten nemen!
146
00:12:35,000 --> 00:12:38,340
Ik zei dat ik je zou helpen, maar je mocht
de lichamen van mijn vrienden niet gebruiken.
147
00:12:38,440 --> 00:12:42,700
En nu, Sarah Jane Smith?
Wil je me nog altijd helpen?
148
00:12:42,800 --> 00:12:47,420
Wanneer de wedergeboorte van mijn beschaving
het einde betekent van de jouwe?
149
00:12:48,000 --> 00:12:50,280
Je weet dat ik dat niet kan doen.
150
00:13:15,200 --> 00:13:16,700
Oh, God!
151
00:13:17,200 --> 00:13:19,200
Niet schieten!
Het is Androvax niet meer!
152
00:13:23,640 --> 00:13:26,220
Ja, de bezitterenergie is weg.
153
00:13:26,320 --> 00:13:28,060
Ben je een alien?
154
00:13:28,160 --> 00:13:30,300
Ik ben een android.
155
00:13:30,400 --> 00:13:32,980
En jullie zijn mijn gevangenen.
156
00:13:33,200 --> 00:13:35,620
Kan ik iets doen?
157
00:13:36,200 --> 00:13:38,460
Je hebt gehoord wat de Xylok zei.
158
00:13:38,900 --> 00:13:43,260
Moerasadders...
Ze geven je geen tweede kans.
159
00:13:43,500 --> 00:13:46,100
Nee, zo lijkt het.
160
00:13:46,600 --> 00:13:50,220
Mijn volk, als je eens had gezien
wat ze allemaal gedaan hadden.
161
00:13:51,200 --> 00:13:54,580
We hadden zoveel schoonheid, Sarah Jane Smith.
162
00:13:54,680 --> 00:13:57,700
Zoveel... menselijkheid.
163
00:13:57,800 --> 00:13:59,860
Het spijt me, Androvax.
164
00:13:59,960 --> 00:14:04,100
Om zo een wereld te verliezen.
Ik kan me niet inbeelden hoe dat voelt.
165
00:14:04,200 --> 00:14:07,900
Om niets en niemand te hebben in het heelal.
166
00:14:08,000 --> 00:14:11,460
Maar wat jij deed was zinloos en verkeerd.
167
00:14:12,300 --> 00:14:15,980
Ik dacht dat je dat nu besefte,
ik dacht dat je verlossing wou.
168
00:14:16,080 --> 00:14:20,580
Maar je was bereid de Aarde te vernietigen
om jouw volk terug te brengen.
169
00:14:20,680 --> 00:14:25,620
Je hebt helemaal niets geleerd.
- Maar nu zal ik hen wederzien...
170
00:14:25,720 --> 00:14:27,300
eindelijk.
171
00:14:52,760 --> 00:14:56,040
Hallo opnieuw, oude vriend.
172
00:14:58,700 --> 00:15:00,380
Wat ga je met ons doen?
173
00:15:01,900 --> 00:15:03,500
Ik heb gehoord wat aliens met mensen doen
174
00:15:03,600 --> 00:15:07,180
wanneer ze die in hun handen krijgen.
Dat heb ik in de zondagskrant gelezen.
175
00:15:07,280 --> 00:15:10,180
Al dat sonderen en implanteren.
176
00:15:10,280 --> 00:15:14,940
Als een android, heb ik geen interesse
in sonderen of implanteren.
177
00:15:15,200 --> 00:15:18,660
Maar de Bezitter interesseert me wel.
178
00:15:18,900 --> 00:15:23,777
Hij is zwak. Hij gaat weldra
een nieuw lichaam nodig hebben.
179
00:15:23,900 --> 00:15:28,740
Bedoel je ons? Ga je ons als een
lokmiddel gebruiken? Echt niet!
180
00:15:28,840 --> 00:15:30,700
Jouw goedkeuring is niet vereist.
181
00:15:31,100 --> 00:15:33,100
Wat als hij eerst bij de kluis geraakt?
182
00:15:34,200 --> 00:15:37,720
Dat zullen mijn partners afhandelen.
- Nee, makker.
183
00:15:43,600 --> 00:15:46,740
Jouw partners werden ge-Clyde-ineerd.
184
00:15:46,840 --> 00:15:50,320
Maar wel coole brillen.
- Kom, we moeten Sarah Jane vinden.
185
00:15:52,560 --> 00:15:56,260
Weldra, mijn broeders en zusters...
186
00:15:56,600 --> 00:16:00,460
Weldra... zal ik jullie vrijlaten.
187
00:16:01,000 --> 00:16:05,020
En dan zullen onze mensen
opnieuw tussen de sterren leven.
188
00:16:10,200 --> 00:16:12,020
Rani, je hebt jouw moeder gevonden.
189
00:16:12,120 --> 00:16:15,900
We moeten over een paar dingen praten
als dit allemaal voorbij is, Sarah.
190
00:16:16,000 --> 00:16:20,740
Natuurlijk, maar nu moet ik
nog iets belangrijk afhandelen.
191
00:16:20,840 --> 00:16:24,820
Wat is er met Androvax gebeurd?
- Hij overleed aan het moerasaddergif.
192
00:16:24,920 --> 00:16:29,500
Waarom openen we dan de kluis?
- Als we al twee van zijn soort kunnen redden,
193
00:16:29,600 --> 00:16:31,580
dan heeft zijn soort nog een kans.
194
00:16:31,900 --> 00:16:34,260
Dus er is geen nood om de
sterrenmotor te starten?
195
00:16:34,360 --> 00:16:38,580
Mr Smith kan een passerend schip vragen
om hen naar een nieuwe planeet te brengen.
196
00:16:38,680 --> 00:16:41,840
Clyde, gebruik de activatieschijf.
197
00:17:25,240 --> 00:17:27,260
Ruimteschepen!
198
00:17:27,360 --> 00:17:29,900
Rani, het zit vol met ruimteschepen.
199
00:17:30,000 --> 00:17:32,180
Ruimteschepen, liefste!
Ruimteschepen!
200
00:17:32,280 --> 00:17:34,080
Ja, mama, dat weten we.
201
00:17:35,760 --> 00:17:37,260
Het is geweldig.
202
00:17:37,360 --> 00:17:38,917
Ruimteschepen!
203
00:17:39,300 --> 00:17:42,400
Ik wil wel eens weten hoe
ze hier binnen zijn geraakt?
204
00:17:42,500 --> 00:17:46,500
Deze deur is niet zo groot.
- Het transmat apparaat, weet je nog?
205
00:17:46,600 --> 00:17:50,760
Er is niet veel tijd meer!
206
00:17:52,700 --> 00:17:54,720
Echt niet!
207
00:17:56,840 --> 00:17:58,940
Zeg me dat ik dat niet gezien heb!
208
00:17:59,040 --> 00:18:02,740
Als je de motoren van dat schip start,
dan zal de kluis gedestabiliseerd worden.
209
00:18:02,840 --> 00:18:06,220
Het dimensionale onevenwicht...
het zal de Aarde vernietigen!
210
00:18:06,320 --> 00:18:09,500
Dit is altijd mijn lot geweest...
om mijn mensen te redden.
211
00:18:09,600 --> 00:18:12,180
Hun schip riep altijd naar mij uit!
212
00:18:12,600 --> 00:18:15,300
Zelfs toen ik op de Aarde was neergestort
met de Judoon!
213
00:18:15,800 --> 00:18:19,771
Vernietiging en wedergeboorte, Sarah Jane Smith.
214
00:18:19,806 --> 00:18:21,880
Zo werkt het universum.
215
00:18:22,760 --> 00:18:25,080
Nee!
216
00:18:28,000 --> 00:18:30,360
Hij nam de andere schijf!
We kunnen niet naar binnen!
217
00:18:34,360 --> 00:18:36,900
Is het dan voorbij?
Gaan we allemaal sterven?
218
00:18:37,000 --> 00:18:39,665
Ik besef dat dit nieuw voor jou is, Gita,
219
00:18:39,700 --> 00:18:44,020
maar er is ��n ding dat we
nooit doen en dat is opgeven.
220
00:18:44,120 --> 00:18:46,260
Ja, maar ik wou dat Luke hier nu was.
221
00:18:46,360 --> 00:18:51,280
Hij is er niet. We hebben alleen Mr Dread.
- Deze kant op!
222
00:18:59,240 --> 00:19:01,360
Begin activatie sterrenmotor!
223
00:19:17,700 --> 00:19:19,200
Dit is niet goed.
224
00:19:19,240 --> 00:19:22,580
Hij heeft de sterrenmotor van het schip gestart.
Kom! We hebben niet veel tijd meer.
225
00:19:23,200 --> 00:19:24,760
Hij zit in zijn doos.
226
00:19:31,300 --> 00:19:33,540
Mr Dread, we hebben jouw hulp nodig!
227
00:19:34,000 --> 00:19:39,360
Hij lijkt alsof hij uitgeschakeld is.
- Als dat zo is, dan helpt dit misschien wel.
228
00:19:44,080 --> 00:19:46,060
Dat deed pijn.
229
00:19:46,160 --> 00:19:50,340
Het spijt me, maar Androvax
heeft zijn sterrenmotor gestart.
230
00:19:50,440 --> 00:19:54,560
Ik heb je gewaarschuwd. De aarde zal
over twee minuten vernietigd worden.
231
00:19:57,922 --> 00:20:00,700
Twee minuten?
Dan moet je iets doen!
232
00:20:00,800 --> 00:20:03,700
De wetten van hyperdimensionale
fysica kan niet gewijzigd worden.
233
00:20:03,800 --> 00:20:08,660
Gebruik ze dan, je hebt toch via het
transmatapparaat de schepen daarin gekregen, h�?
234
00:20:08,760 --> 00:20:12,300
Dan kan je het gebruiken om dat
Bezittersschip naar de ruimte te stralen.
235
00:20:12,400 --> 00:20:16,940
Theoretisch gezien wel. Maar deze
apparatuur werd in 1972 uitgeschakeld.
236
00:20:17,040 --> 00:20:19,500
Er is geen krachtbron.
- Toch wel.
237
00:20:19,600 --> 00:20:22,640
Jij. Jouw krachtbron kan nog 500 jaar mee.
238
00:20:26,100 --> 00:20:27,780
Het komt wel goed, mama.
Dat beloof ik.
239
00:20:28,300 --> 00:20:32,220
Als je hier was om de Aarde te beschermen
tegen buitenaardse zaken,
240
00:20:32,320 --> 00:20:34,380
dan is nu het moment om je best te doen.
241
00:20:34,480 --> 00:20:36,826
Zonder jou zou dit niet eens gebeuren.
242
00:20:36,827 --> 00:20:40,296
Clyde heeft gelijk. Jullie moesten niet van ons
al die ruimteschepen doen verdwijnen.
243
00:20:40,520 --> 00:20:43,540
Dus je moet dit tegenhouden.
Nu!
244
00:20:43,640 --> 00:20:48,040
Ik wil dat jullie weten
dat dit niet in mijn functieomschrijving staat.
245
00:20:56,640 --> 00:20:59,120
Ik denk niet dat we nog veel tijd hebben.
246
00:21:02,900 --> 00:21:04,400
De kluis wordt gescand.
247
00:21:08,480 --> 00:21:10,840
Co�rdinaten ingesteld.
248
00:21:14,360 --> 00:21:16,880
De transmat wordt van stroom voorzien.
249
00:21:20,400 --> 00:21:21,900
Het systeem neemt al zijn energie af.
250
00:21:21,960 --> 00:21:25,020
Transmat systeem op 80%...
251
00:21:25,120 --> 00:21:28,100
85...90...
252
00:21:29,100 --> 00:21:30,600
Het doel staat vast.
253
00:21:34,400 --> 00:21:37,320
Transmat initiatie.
254
00:22:02,400 --> 00:22:05,500
Bedankt.
- Ik heb vakantie nodig.
255
00:22:06,120 --> 00:22:09,840
Het is ons gelukt!
We hebben de wereld gered!
256
00:22:11,680 --> 00:22:13,500
Ja!
Nee...
257
00:22:13,600 --> 00:22:16,320
Mijn energieniveau is kritisch.
258
00:22:17,500 --> 00:22:21,740
450 jaar energie, opgebruikt in twee minuten.
259
00:22:21,900 --> 00:22:23,540
Kan je herladen?
260
00:22:23,640 --> 00:22:27,380
Dat is onnodig.
Zonder de tweede activatieschijf,
261
00:22:27,480 --> 00:22:30,060
kan de kluis nooit meer geopend worden.
262
00:22:30,160 --> 00:22:36,100
De hyperdimensionale link werd verbroken.
Mijn missie is be�indigd.
263
00:22:36,500 --> 00:22:39,020
Rani, wacht tot jouw vader dit hoort!
264
00:22:39,120 --> 00:22:41,800
Wacht tot Ocean dit hoort.
Mijn lieverdjes...
265
00:22:41,900 --> 00:22:44,700
We zullen op het nieuws komen!
Over de hele wereld!
266
00:22:45,800 --> 00:22:48,220
Nee, mama.
Zo werkt het niet.
267
00:22:48,320 --> 00:22:52,660
Doe niet gek. We hebben net de Aarde gered!
Ik ga op Nieuwsavond komen!
268
00:22:53,100 --> 00:22:56,660
Haresh gaat zo jaloers zijn.
Ik heb wel iets voor Jeremy Paxman.
269
00:22:57,000 --> 00:22:58,900
Ik kan de krantenkoppen nu zien!
270
00:22:59,000 --> 00:23:04,740
'Hagedis ruimteman gebruikte me als
een overjas... Door Gita Chandra!'
271
00:23:05,200 --> 00:23:07,340
Dit is niet goed.
- Weet ik.
272
00:23:07,900 --> 00:23:13,900
Mr Dread, mag ik je nog ��n klein
gunstje vragen voor je je terugtrekt?
273
00:23:17,880 --> 00:23:20,920
Jullie kunnen best allemaal wegkijken.
274
00:23:29,800 --> 00:23:31,360
Ja, mijn liefste
275
00:23:36,240 --> 00:23:41,180
Dat was zo leuk!
- Leuk dat je weer jezelf bent.
276
00:23:41,280 --> 00:23:43,900
Ik kan me niet herinneren wanneer
ik nog eens picknick gedaan heb.
277
00:23:44,000 --> 00:23:48,220
Laten we het volgende week nog eens doen!
- Ja, geweldig.
278
00:23:48,320 --> 00:23:51,740
Papa gaat zo jaloers zijn
dat hij al het leuke heeft gemist.
279
00:23:53,700 --> 00:23:55,360
Daar is Mulder en Scully weer.
280
00:23:58,000 --> 00:24:02,380
Ken ik jullie niet van ergens?
- Natuurlijk.
281
00:24:02,480 --> 00:24:04,660
Ocean en Minty van BURPSS.
282
00:24:04,760 --> 00:24:06,340
Pardon!
283
00:24:06,440 --> 00:24:11,980
Britse UFO Research en Paranormale
Studies Samenleving, Ealing branche.
284
00:24:12,080 --> 00:24:14,980
Het spijt me.
Ik geloof niet in aliens.
285
00:24:16,400 --> 00:24:18,860
Maar als je het mij vraagt,
is mijn moeder niet van deze wereld.
286
00:24:18,960 --> 00:24:20,780
Dank je, liefste.
287
00:24:20,880 --> 00:24:24,700
Ik vraag me af wat je vader bij de thee
heeft gemaakt? Ik sterf van de honger.
288
00:24:25,000 --> 00:24:30,160
Je hebt net een picknick gedaan, weet je nog?
- Weet ik. Hoe vreemd is dat?
289
00:24:33,320 --> 00:24:38,180
Maar jullie waren daar.
- De Mannen in het Zwart. Je hebt hen gezien.
290
00:24:38,280 --> 00:24:40,900
Ze hebben jou ook onderschept, nietwaar?
291
00:24:41,000 --> 00:24:42,940
Mannen in het Zwart?
292
00:24:44,700 --> 00:24:47,860
Kom, Minty.
Het is altijd hetzelfde verhaal.
293
00:24:48,400 --> 00:24:50,780
De aliens winnen altijd.
294
00:24:54,100 --> 00:24:58,940
Dus Mr Dread zit terug in zijn doos
en de Mannen in het Zwart zien we niet meer?
295
00:24:59,040 --> 00:25:01,800
Zijn krachtbron was volledig uitgeput.
296
00:25:03,400 --> 00:25:06,700
En Androvax?
Denk je dat hij het gehaald heeft?
297
00:25:07,000 --> 00:25:09,260
Zal hij zijn ras redden?
298
00:25:09,360 --> 00:25:11,900
Ondanks alles, hoop ik dat.
299
00:25:12,000 --> 00:25:13,720
Nee, echt waar.
300
00:25:19,700 --> 00:25:22,740
Er is daar ergens een nieuwe planeet
voor de Bezitters.
301
00:25:22,840 --> 00:25:27,220
Een nieuwe hoop,
het is de nalatenschap van Androvax,
302
00:25:27,320 --> 00:25:31,240
een nieuw begin, een nieuw ontstaan.
303
00:25:34,000 --> 00:25:35,580
De Dokter... is dood.
304
00:25:35,680 --> 00:25:38,980
UNIT zal de begrafenis doen
in samenwerking met de Shansheeth.
305
00:25:39,080 --> 00:25:41,980
Het is Jo Grant.
- Zo werd ik lang geleden genoemd.
306
00:25:42,080 --> 00:25:43,989
Komen dichterbij.
- Nee, nee, nee.
307
00:25:44,120 --> 00:25:47,620
Steeds meer dichterbij.
- Het zijn de Shansheeth! Dit is een valstrik!
308
00:25:47,720 --> 00:25:49,420
Die ruimte...
309
00:25:49,520 --> 00:25:51,660
is... bezet!
310
00:25:51,760 --> 00:25:55,460
Jeetje, dat was anders. Hallo iedereen.
- Dokter!
311
00:25:56,000 --> 00:26:02,000
Ondertiteling: Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com25895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.