Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,860
Hier woont Sarah Jane Smith.
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,220
En er wonen dingen die
boven jouw verbeelding gaan.
3
00:00:07,320 --> 00:00:10,980
Er zit een buitenaardse
supercomputer in de muur,
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,980
haar zoon, een genetisch gemaakte genie,
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,820
een schoolmeisje, onderzoekster,
aan de overkant van de weg
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,380
en een hele universum van avontuur,
7
00:00:19,480 --> 00:00:21,660
hier aan de deur.
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,280
Klaar?
- Altijd.
9
00:00:35,760 --> 00:00:38,140
Onze wereld heeft altijd
vol nachtmerries gezeten.
10
00:00:38,240 --> 00:00:41,340
Wezens en aliens die ons willen vernietigen.
11
00:00:41,440 --> 00:00:43,900
Maar we werden altijd beschermd.
12
00:00:44,000 --> 00:00:48,340
De Dokter, zijn vrienden, mijn moeder.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,960
Maar vanavond...
14
00:00:51,720 --> 00:00:54,960
Ik denk dat vanavond niets ons nog kan redden.
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,960
De wereld gaat eindigen en het is mijn schuld...
16
00:01:01,560 --> 00:01:04,420
want hij komt speciaal voor mij, zie je?
17
00:01:04,520 --> 00:01:07,640
Hij wacht al jaren op mij
en deze week, is hij...
18
00:01:11,600 --> 00:01:13,960
Ik kan hem horen.
19
00:01:15,300 --> 00:01:20,100
Hij komt eraan. Dus als je kijkt,
blijf dan kijken, want...
20
00:01:20,200 --> 00:01:23,380
Lukey Boy!
21
00:01:24,480 --> 00:01:27,220
Hij is de Nachtmerrie Man.
22
00:01:27,320 --> 00:01:28,820
En ik kan hem niet tegenhouden.
23
00:01:28,920 --> 00:01:31,560
Mama, het spijt me.
24
00:01:51,600 --> 00:01:55,060
Mama, er is iets gebeurd in school.
25
00:01:55,160 --> 00:01:56,700
Mr Chandra riep me in zijn kantoor want
26
00:01:56,800 --> 00:01:59,980
hij vindt dat ik mijn
eindexamen al in juni moet doen.
27
00:02:00,080 --> 00:02:02,660
Je zit nog maar net in het zesde.
28
00:02:02,760 --> 00:02:05,980
Weet ik, maar ik ben toch slim, h�?
29
00:02:06,080 --> 00:02:08,900
Daarom denkt hij dat ik in
Oxford zou kunnen binnengeraken.
30
00:02:09,000 --> 00:02:11,540
Hij zegt dat ik een jaar eerder
naar de unief zou kunnen gaan.
31
00:02:12,700 --> 00:02:14,200
Mama?
32
00:02:14,760 --> 00:02:17,460
En jij vindt het nu een gepast moment
om me dat te vertellen?
33
00:02:17,560 --> 00:02:20,940
Bomactivatie ge�nitialiseerd.
34
00:02:21,040 --> 00:02:23,980
Bomactivatie ge�nitialiseerd.
35
00:02:24,080 --> 00:02:26,640
Bomactivatie ge�nitialiseerd.
36
00:02:29,560 --> 00:02:31,340
Vaarwel, Miss Smith!
37
00:02:31,440 --> 00:02:33,620
Mijn schip is klaar voor vertrek.
38
00:02:33,720 --> 00:02:36,480
Ik zou je een lift aanbieden,
maar je zit ergens aan vast.
39
00:02:37,300 --> 00:02:39,600
K9! Stop de bom!
40
00:02:40,000 --> 00:02:42,300
Bevestigd!
- Zijn jullie ontsnapt?
41
00:02:42,400 --> 00:02:46,400
Deactivatie van het tijdsmechanisme, Meesteres!
- Neeeeeeeeeee!
42
00:02:46,500 --> 00:02:51,060
Jij wou niet naar onze waarschuwing luisteren!
- Denk je me tegen te houden met een emmer?
43
00:02:51,160 --> 00:02:53,360
Een emmer vol met azijn.
44
00:02:59,800 --> 00:03:01,300
Niet opnieuw.
45
00:03:08,560 --> 00:03:11,240
Bom geneutraliseerd, Meesteres!
46
00:03:15,400 --> 00:03:17,840
En, mama? Oxford?
47
00:03:18,100 --> 00:03:22,740
Je moet doen wat voor jou het juiste lijkt.
48
00:03:22,840 --> 00:03:26,320
Dus ja, Luke.
Ik vind dat je moet gaan.
49
00:03:28,470 --> 00:03:29,970
RESULTATENDAG
50
00:03:34,000 --> 00:03:36,200
Ik snap zo al niet waarom
hij naar de unief wilt.
51
00:03:36,300 --> 00:03:39,060
Hij heeft toch al K9 en Mr Smith.
Hij kan alles van hen leren.
52
00:03:39,160 --> 00:03:41,900
Hij moet nieuwe mensen ontmoeten,
nieuwe dingen doen.
53
00:03:42,000 --> 00:03:43,980
Wil jij de wereld niet zien?
54
00:03:44,080 --> 00:03:47,380
Ik heb het al gezien. Er is ruimte.
55
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
Hier is hij.
56
00:03:50,700 --> 00:03:52,200
Mama.
57
00:03:53,840 --> 00:03:55,440
Vier A-sterren.
58
00:03:56,990 --> 00:03:59,200
Goed gedaan! Ik ben zo trots.
59
00:03:59,300 --> 00:04:03,660
Kom hier, goed gedaan.
- Ik heb nooit aan je getwijfeld.
60
00:04:03,760 --> 00:04:06,340
Dus, ik gaan naar de universiteit!
61
00:04:06,440 --> 00:04:08,100
Ik ga naar Oxford!
62
00:04:08,200 --> 00:04:10,740
Ik was zo blij.
63
00:04:10,840 --> 00:04:14,580
Alles ging geweldig worden.
64
00:04:14,680 --> 00:04:17,580
Maar ik was bang.
65
00:04:17,680 --> 00:04:19,420
Het begon toen al.
66
00:04:19,520 --> 00:04:22,720
Maar deze week werd ik erg bang.
67
00:04:24,000 --> 00:04:25,600
VIER DAGEN TE GAAN
68
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
INPAKKEN
69
00:04:49,700 --> 00:04:51,200
NAAR OXFORD
70
00:04:52,900 --> 00:04:54,900
Begin scan.
71
00:04:55,760 --> 00:05:00,760
Ik wou je net bellen.
Ik dacht roereieren te eten.
72
00:05:01,200 --> 00:05:02,700
Ik kan maar best opletten.
73
00:05:02,800 --> 00:05:05,180
Tegen volgende week zal ik
mijn eigen ontbijt moeten maken.
74
00:05:05,280 --> 00:05:08,780
Buitenaards object komt van Alphamatraxin.
75
00:05:08,880 --> 00:05:14,340
Ik zag net Rani.
- Eerste dag school, nietwaar?
76
00:05:14,440 --> 00:05:18,340
Het moet wel vreemd aanvoelen
om niet meer bij hen te zijn.
77
00:05:18,440 --> 00:05:20,860
Mama, heb ik de juiste keuze gemaakt?
78
00:05:20,960 --> 00:05:23,940
Natuurlijk wel.
Weet je nog, jouw eerste dag in Park Vale?
79
00:05:24,040 --> 00:05:26,420
Je was doodsbang, dat kwam toch goed.
80
00:05:26,520 --> 00:05:28,900
We werden door de Slitheen aangevallen.
- Ja, buiten dat!
81
00:05:29,000 --> 00:05:32,180
Ja, ze schakelden de zon uit.
- Ja, en buiten dat.
82
00:05:32,280 --> 00:05:35,460
Luister, Luke, je mag je gerust zorgen maken.
83
00:05:35,560 --> 00:05:37,800
Je bent maar een mens.
84
00:05:41,900 --> 00:05:44,120
Ga je echt roereieren maken?
85
00:05:44,300 --> 00:05:46,780
Weet je nog wat er de vorige keer is gebeurd?
86
00:05:46,880 --> 00:05:50,240
Ik zal het wel redden, dank je wel.
87
00:05:51,240 --> 00:05:54,020
'Mama heeft net de keuken
terug in brand gestoken.'
88
00:05:54,120 --> 00:05:56,680
'Kom je vanavond langs?'
- Luke?
89
00:05:58,200 --> 00:06:02,520
Wat, stuur je niks terug?
- Ja, straks.
90
00:06:04,680 --> 00:06:07,260
Hij zou hier moeten zijn
91
00:06:07,360 --> 00:06:12,820
en ons vervelen met feiten over dode
koningen, de ruimte en dinosaurussen.
92
00:06:12,920 --> 00:06:14,860
Weet ik.
93
00:06:14,960 --> 00:06:18,140
Vier dagen en dan is het zover,
Luke is weg.
94
00:06:18,240 --> 00:06:23,900
We hebben deze. En hij zal thuis
zijn met vakanties en Kerstmis en...
95
00:06:24,000 --> 00:06:26,600
Wat, ga je dan straks naar hem toe?
96
00:06:28,200 --> 00:06:30,600
Toen mijn vader vertrok,
ging hij gewoon weg.
97
00:06:30,700 --> 00:06:32,900
Hij verdween 's nachts.
98
00:06:33,000 --> 00:06:36,860
Luke moet gewoon worden
dat we niet meer bij hem zijn.
99
00:06:36,960 --> 00:06:38,480
Kom op.
100
00:06:42,920 --> 00:06:47,260
Ik heb deze van Gita gekregen.
Je hebt geluk, ze wou helpen.
101
00:06:47,360 --> 00:06:50,540
Je bent al begonnen.
Niet slecht.
102
00:06:50,640 --> 00:06:52,900
Ik dacht nieuwe kleren voor jou te kopen.
103
00:06:53,000 --> 00:06:55,060
Ik weet niet wat de mode is,
maar Rani kan helpen
104
00:06:55,160 --> 00:06:57,820
en dan laten we je er heel cool uitzien.
105
00:06:57,920 --> 00:07:01,220
Is 'cool' het juiste woord?
106
00:07:01,320 --> 00:07:02,860
Is 'cool' cool?
107
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
Ja.
108
00:07:07,440 --> 00:07:09,140
Heeft hij je al terug gebeld?
- Nee.
109
00:07:09,240 --> 00:07:13,880
Hij is waarschijnlijk gewoon verdrietig.
110
00:07:16,120 --> 00:07:19,960
Luister, ik weet wat je zal opvrolijken.
Kom mee!
111
00:07:29,240 --> 00:07:31,380
Het is jouw oude auto.
112
00:07:31,480 --> 00:07:33,940
Niet meer.
- Geef je het aan mij?
113
00:07:36,680 --> 00:07:39,940
Ik heb het laten opknappen.
Keuring, alles.
114
00:07:40,040 --> 00:07:43,460
Je wilt toch niet dat jouw
moeder je naar de unief rijdt?
115
00:07:43,560 --> 00:07:46,520
Kom, stap in!
Kijk eens hoe het voelt!
116
00:07:50,160 --> 00:07:52,100
En?
117
00:07:52,200 --> 00:07:54,240
Waarom rijd ik nu niet gewoon door?
118
00:07:55,880 --> 00:07:59,200
Wat?
- Ga je me wel missen?
119
00:08:00,720 --> 00:08:02,980
Je wilt dat ik inpak en nieuwe kleren haal
120
00:08:03,080 --> 00:08:05,480
en het is net alsof je niet
kan wachten om me kwijt te zijn.
121
00:08:20,160 --> 00:08:23,220
Luister, ik was jaren alleen.
122
00:08:23,320 --> 00:08:25,680
Enkel ik en K9.
123
00:08:28,960 --> 00:08:31,940
En... jij gaf me mijn leven terug.
124
00:08:32,040 --> 00:08:35,480
Je gaf me iets echt om voor te leven.
125
00:08:38,240 --> 00:08:41,160
Ik ben doodsbang voor wat er
gaat gebeuren wanneer je vertrekt.
126
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
Ik ben zo bang.
127
00:08:46,400 --> 00:08:49,580
Waarom?
- Omdat...
128
00:08:49,680 --> 00:08:51,760
het voelt alsof ik je verlies.
129
00:08:56,000 --> 00:08:57,940
Alles veranderd zo snel.
130
00:08:58,500 --> 00:09:04,260
Ik weet het. Maar wat er ook
gebeurt, dit blijft jouw thuis.
131
00:09:04,360 --> 00:09:09,940
Jouw vrienden zijn hier, ik ben hier
en ik zal er altijd hier voor jou zijn.
132
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Ik ga je zeker missen.
133
00:09:37,000 --> 00:09:40,740
Meesteres?
134
00:09:40,840 --> 00:09:42,340
Nee, ik mag niet lachen.
135
00:09:42,440 --> 00:09:46,020
Het zit zo, ik zal hem een beetje missen.
Maar hij is niet echt mijn zoon.
136
00:09:46,120 --> 00:09:48,820
Meester Luke werd door de Bane gemaakt.
137
00:09:48,920 --> 00:09:53,340
Precies. En ja, hij is goed genoeg
om een kruiswoordraadsel te maken
138
00:09:53,440 --> 00:09:56,940
en de vuilzakken buiten te zetten,
maar hij was toen toch maar aan het zagen, K9.
139
00:09:57,040 --> 00:10:00,820
'Zal je me missen?' Ik dacht toen:
'In godsnaam, word volwassen!'
140
00:10:00,920 --> 00:10:04,100
'Ik ga je eigenlijk niet missen,
ik mag je zelfs niet.'
141
00:10:04,200 --> 00:10:07,180
'Maar toen je hier kwam wonen,
zat ik aan je vast.'
142
00:10:07,280 --> 00:10:10,060
Hij zal weldra weg zijn.
K9, ik kan niet wachten.
143
00:10:10,160 --> 00:10:14,100
Luke was de grootste fout van mijn leven!
144
00:10:24,900 --> 00:10:26,400
DRIE DAGEN TE GAAN
145
00:10:28,120 --> 00:10:32,340
Hoi, Rani.
Handtas.
146
00:10:32,440 --> 00:10:34,300
Doet ze een beetje gek?
147
00:10:34,400 --> 00:10:36,260
Nee, alles goed.
148
00:10:36,360 --> 00:10:38,600
En jij?
149
00:10:40,200 --> 00:10:42,380
Ik had gisterennacht een nachtmerrie.
150
00:10:42,480 --> 00:10:44,260
Wat?
Ik dacht dat je niet kon dromen.
151
00:10:44,360 --> 00:10:48,140
Dacht ik ook. De Bane hebben het niet in
mijn genetische samenstelling voorzien.
152
00:10:48,240 --> 00:10:52,340
Heb je het aan jouw moeder verteld?
Dit is erg belangrijk.
153
00:10:52,440 --> 00:10:55,500
Het is maar een droom.
Iedereen heeft ze, toch?
154
00:10:55,600 --> 00:10:58,660
Ja, je krijgt het vast
omdat je van huis weggaat.
155
00:10:58,760 --> 00:11:01,600
Weet je, alles is een beetje intens
en dat heeft gewoon...
156
00:11:01,700 --> 00:11:03,260
de droomschakelaar geactiveerd.
157
00:11:03,360 --> 00:11:06,740
Je wordt volwassen, je wordt oud.
158
00:11:06,840 --> 00:11:09,700
Ik word ouder en dan begin ik
nachtmerries te krijgen? Geweldig!
159
00:11:09,800 --> 00:11:13,400
Ja, en wij krijgen vlekken.
Ik zou me er geen zorgen om maken.
160
00:11:13,600 --> 00:11:16,700
Je hebt het toch niet aan Clyde verteld, h�?
Hij zal je enkel voor gek zetten.
161
00:11:16,800 --> 00:11:19,400
Ik heb hem niet meer gezien.
Hij heeft het druk.
162
00:11:22,360 --> 00:11:23,880
Ik heb Luke vanmorgen gezien.
163
00:11:24,100 --> 00:11:26,238
Hij zei dat hij je al enkele
dagen niet meer heeft gezien.
164
00:11:26,400 --> 00:11:28,769
Zin om straks eens langs te gaan?
- Ik moet naar de voetbal.
165
00:11:28,804 --> 00:11:30,440
Doe niet zo.
- Hoe bedoel je?
166
00:11:30,500 --> 00:11:33,100
Jouw beste vriend vertrekt vrijdag.
Doe dan niet alsof het je niets kan schelen.
167
00:11:33,200 --> 00:11:35,900
Wat moet ik dan doen?
Huilen en hem smeken te blijven?
168
00:11:36,000 --> 00:11:37,800
Nee, we moeten blij voor hem zijn!
- Ben ik ook!
169
00:11:37,900 --> 00:11:39,500
Zeg hem dat dan!
- Misschien doe ik dat wel!
170
00:11:39,600 --> 00:11:41,320
Goed!
- Goed!
171
00:11:44,240 --> 00:11:46,840
Ik moet eigenlijk hier zijn.
- Juist, ja.
172
00:11:58,400 --> 00:11:59,940
Slaapwel, mama.
173
00:12:00,040 --> 00:12:01,800
Slaapwel!
174
00:12:16,280 --> 00:12:20,460
Lukey Boy! Wat doe jij hier?
- Ik weet het niet.
175
00:12:20,560 --> 00:12:24,100
Ik dacht dat je de grote man was,
omdat je naar de universiteit gaat?
176
00:12:24,200 --> 00:12:26,000
Maar het is niet echt eerlijk h�?
- Wat?
177
00:12:26,100 --> 00:12:29,500
Jij. Jouw brein is niet normaal.
- Is Rani jaloers?
178
00:12:29,600 --> 00:12:32,180
Ik werk zo hard om hier weg te geraken
179
00:12:32,280 --> 00:12:33,900
en hij doet het een jaartje eerder.
180
00:12:34,000 --> 00:12:36,300
Dat is gewoon opscheppen.
- Zo zit het niet.
181
00:12:36,400 --> 00:12:40,020
Je doet alsof je zo lief en bang bent,
182
00:12:40,120 --> 00:12:42,100
maar je bent gewoon een freak.
- Een supersukkel.
183
00:12:42,200 --> 00:12:47,460
Buitenaardse freak.
- Zei er iemand soms buitenaards?
184
00:12:47,560 --> 00:12:49,700
Het is ok�, Sarah Jane.
Wij blijven hier.
185
00:12:49,800 --> 00:12:52,700
Ja, wij helpen je wel de aliens tegen te houden.
- Ik kom wel terug.
186
00:12:52,800 --> 00:12:54,480
Wie zegt dat we je terug willen?
187
00:13:06,500 --> 00:13:10,340
Wie ben jij?
- Ik kom voor jou.
188
00:13:10,440 --> 00:13:12,660
Wie ben je?
Waar ben ik?
189
00:13:12,760 --> 00:13:15,580
Het is maar een droom.
190
00:13:15,680 --> 00:13:19,540
Ik weet het.
Ik weet dat dit niet echt is.
191
00:13:19,640 --> 00:13:22,620
Maar het is niet gewoon een droom.
Dat kan niet.
192
00:13:22,720 --> 00:13:25,120
Arme Lukey.
193
00:13:31,160 --> 00:13:33,020
Wie ben je?
194
00:13:33,120 --> 00:13:37,540
Ik leef in jouw nachtmerries.
195
00:13:37,640 --> 00:13:40,100
Daar voed ik me aan.
196
00:13:40,200 --> 00:13:45,020
En die van jou zijn gewoon...
197
00:13:45,120 --> 00:13:47,600
Prachtig.
198
00:14:08,500 --> 00:14:10,200
TWEE DAGEN TE GAAN
199
00:14:15,160 --> 00:14:16,760
Goedemorgen.
200
00:14:19,240 --> 00:14:22,580
Wat is er?
- Ik heb niet veel geslapen.
201
00:14:22,680 --> 00:14:24,620
Ik had een nachtmerrie.
- Wat?
202
00:14:24,720 --> 00:14:26,740
Ik had er maandag ook eentje.
203
00:14:26,840 --> 00:14:30,000
Ok�, Mr Smith, ik heb je nodig!
204
00:14:33,440 --> 00:14:36,560
Het is vast niets.
Ik ben gewoon een beetje bang voor vrijdag.
205
00:14:37,600 --> 00:14:39,140
Hoe kan ik je helpen, Sarah Jane?
206
00:14:39,240 --> 00:14:41,340
Scan Luke. Hij droomt.
207
00:14:41,440 --> 00:14:43,940
Ik dacht dat hij niet kon dromen.
208
00:14:44,040 --> 00:14:45,940
Daarom vraag ik je hem te scannen.
209
00:14:46,040 --> 00:14:50,240
Moet alles jou zo duidelijk
gemaakt worden, Mr Smith?
210
00:14:54,040 --> 00:14:57,260
En?
- Jouw angstniveau is aan de hoge kant,
211
00:14:57,360 --> 00:15:01,180
wat wel te verwachten is, maar ik
kan geen afwijkingen vaststellen.
212
00:15:01,280 --> 00:15:02,840
Dus ik ben in orde?
213
00:15:04,360 --> 00:15:06,289
Misschien moet ik iemand anders
jou eens laten onderzoeken?
214
00:15:06,330 --> 00:15:09,740
Mama, ik ben in orde.
Dat zei Mr Smith toch.
215
00:15:09,840 --> 00:15:13,180
Ik ben nu een grote jongen.
- Sorry.
216
00:15:13,280 --> 00:15:15,300
Hoe moet ik ermee omgaan als je weg bent?
217
00:15:15,400 --> 00:15:17,740
Ik ga je bellen...
218
00:15:17,840 --> 00:15:20,820
Dan praat ik wel tegen mezelf.
219
00:15:20,920 --> 00:15:22,500
Het is Clyde.
Hij wil me zien.
220
00:15:22,600 --> 00:15:24,780
Wat, nu?
- Deze namiddag in school.
221
00:15:24,880 --> 00:15:27,100
Zorg dan wel dat je wat inpakt voor...
222
00:15:27,200 --> 00:15:29,100
Ok�, mama.
223
00:15:43,840 --> 00:15:47,220
Verrassing!
224
00:15:49,200 --> 00:15:51,212
Heb jij dit gedaan?
- Jij bent mijn beste vriend!
225
00:15:51,247 --> 00:15:53,140
Alsof ik je zonder een
feestje zou laten vertrekken!
226
00:15:53,240 --> 00:15:57,400
Hoor je me?
Het is tijd om te feesten!
227
00:16:29,500 --> 00:16:31,700
En, alles ok�?
- Ja.
228
00:16:31,800 --> 00:16:34,540
Ok�, goed.
229
00:16:34,640 --> 00:16:37,540
Het is gewoon...
Ik ben dit niet gewoon.
230
00:16:37,640 --> 00:16:39,420
Ik ook niet.
231
00:16:39,520 --> 00:16:41,380
Dus alles goed tussen ons?
232
00:16:41,480 --> 00:16:44,100
Altijd.
- Cool.
233
00:16:44,700 --> 00:16:48,680
En je wilt toch niet zoiets als een...
knuffel of zo?
234
00:16:50,600 --> 00:16:52,380
Was dit jouw idee?
235
00:16:52,480 --> 00:16:55,680
Ja, met wat aanmoediging van je weet wel wie.
236
00:17:00,320 --> 00:17:02,380
Zij is cool, nietwaar?
- Ja.
237
00:17:02,480 --> 00:17:04,820
Je moet met haar gaan dansen.
- Wat?
238
00:17:05,000 --> 00:17:09,900
Wat moet dat betekenen? Waarom zou ik met
Rani willen dansen? Ik wil niet dansen met...
239
00:17:10,000 --> 00:17:12,720
Clyde wil je zijn danspasjes laten zien!
240
00:18:02,680 --> 00:18:06,820
Wie ben jij?
- Ik ben de Nachtmerrieman.
241
00:18:06,920 --> 00:18:09,860
Jij bent van mij.
242
00:18:09,960 --> 00:18:12,700
Maar wat doe je hier?
Je zit in de echte wereld!
243
00:18:24,200 --> 00:18:30,200
Ik moet wakker worden!
- Jouw dromen geven me zoveel macht over jou.
244
00:18:30,480 --> 00:18:32,540
Je mag mijn naam niet zeggen.
245
00:18:32,640 --> 00:18:36,900
Je mag niemand over mij vertellen.
246
00:18:37,000 --> 00:18:39,720
Ik zit in jouw hoofd, Luke.
247
00:18:42,640 --> 00:18:46,100
Jouw angst is...
248
00:18:46,200 --> 00:18:48,340
heerlijk!
249
00:18:48,440 --> 00:18:51,100
Heb je geslapen?
250
00:18:51,200 --> 00:18:52,980
Ik weet het niet.
251
00:18:53,080 --> 00:18:54,980
Is daar nog cake?
252
00:18:55,080 --> 00:18:56,600
Waar?
253
00:18:59,600 --> 00:19:01,540
Had je nog een nachtmerrie?
254
00:19:01,640 --> 00:19:04,180
Ja, er was een...
255
00:19:06,100 --> 00:19:07,600
Een...
256
00:19:08,560 --> 00:19:10,780
Ik kan het niet zeggen.
257
00:19:10,880 --> 00:19:12,620
Je bent echt bang, h�?
258
00:19:12,720 --> 00:19:16,020
Het is maar een nachtmerrie
omdat je over vrijdag aan het stressen bent.
259
00:19:16,120 --> 00:19:18,620
Het komt wel goed met je.
- Maar...
260
00:19:18,720 --> 00:19:22,100
Kom. We laten Clyde even zien hoe het moet.
261
00:19:34,000 --> 00:19:36,660
'Je mag mijn naam niet zeggen,'
262
00:19:36,760 --> 00:19:39,880
'je mag niemand iets over mij vertellen.'
263
00:19:40,920 --> 00:19:45,960
'Ik zit in jouw hoofd, Luke.'
264
00:19:58,520 --> 00:20:00,440
En dit is de zolder.
265
00:20:05,720 --> 00:20:07,280
Mr Smith, ik heb je nodig!
266
00:20:13,040 --> 00:20:16,660
Mama?
267
00:20:16,760 --> 00:20:19,460
Wat denk je, Josh?
Vind je het leuk?
268
00:20:19,560 --> 00:20:22,660
Hij is zo lief.
- Hij is mijn nieuwe zoon.
269
00:20:22,760 --> 00:20:27,100
Sarah Jane, ik krijg een telefoontje van Luke.
270
00:20:27,200 --> 00:20:30,960
Neem maar een boodschap aan.
Ik heb nu Josh.
271
00:20:32,680 --> 00:20:35,280
'Zijn ze je nu al vergeten?'
272
00:20:44,560 --> 00:20:48,100
Foto's van Luke...
Weg.
273
00:20:48,200 --> 00:20:50,060
Zijn oude schoolboeken...
Weg.
274
00:20:50,160 --> 00:20:51,820
Ga je dat ook weggooien?
275
00:20:51,920 --> 00:20:55,600
Ja, het is allemaal voorbij, nietwaar?
276
00:20:58,880 --> 00:21:00,880
Nee!
277
00:21:15,560 --> 00:21:17,440
Kom, we gaan naar binnen.
278
00:21:28,320 --> 00:21:32,700
Wat ben je?
Wat wil je?
279
00:21:32,800 --> 00:21:34,300
Wat wil je?
280
00:21:34,400 --> 00:21:35,920
Leven.
281
00:21:38,480 --> 00:21:40,180
Jouw nachtmerries,
282
00:21:40,280 --> 00:21:43,700
jouw angst, ze geven me zoveel kracht.
283
00:21:43,800 --> 00:21:47,660
Nog ��n nachtmerrietje van jou
284
00:21:47,760 --> 00:21:51,660
en dan ben ik in jouw wereld.
285
00:21:51,760 --> 00:21:53,500
Dat kan je niet!
286
00:21:53,600 --> 00:21:56,580
Ik zal iedereen in een eeuwige slaap sturen,
287
00:21:56,680 --> 00:22:00,820
een hele wereld vol met nachtmerries
waarmee ik me kan voeden.
288
00:22:00,920 --> 00:22:03,700
En ik zal sterker en sterker worden.
289
00:22:03,800 --> 00:22:05,940
Het gaat zo leuk worden.
290
00:22:06,040 --> 00:22:09,800
En het komt allemaal door jou, Lukey.
291
00:22:11,280 --> 00:22:13,860
Van waar kom je?
- Wat?
292
00:22:13,960 --> 00:22:16,380
Van welke planeet kom je?
293
00:22:16,480 --> 00:22:19,200
Nergens.
Van overal.
294
00:22:19,300 --> 00:22:21,900
Je bent maar een alien
en ik heb al aliens tegengehouden.
295
00:22:22,000 --> 00:22:28,400
Maar zou het niet angstaanjagend zijn
als ik zoveel meer dan dat zou zijn?
296
00:22:30,600 --> 00:22:33,460
Maak je klaar voor het
einde van de wereld, Luke.
297
00:22:33,560 --> 00:22:36,400
Een eeuwige slaap, vol met nachtmerries.
298
00:22:37,400 --> 00:22:41,280
En het is allemaal jouw schuld!
299
00:22:50,300 --> 00:22:51,800
LAATSTE DAG
300
00:22:54,080 --> 00:22:56,620
Op Lukes laatste nacht in Bannerman Road!
301
00:22:56,720 --> 00:22:58,820
Proost.
302
00:22:58,920 --> 00:23:01,700
Proost, Luke.
Alles ok�, makker?
303
00:23:02,400 --> 00:23:04,067
Je zou het ons toch vertellen
als er iets mis was, h�?
304
00:23:04,068 --> 00:23:05,800
Ja, natuurlijk.
- Het komt wel goed met hem.
305
00:23:05,900 --> 00:23:10,460
Morgen om deze tijd, gaat hij in een
splinternieuwe, spannende plek zitten.
306
00:23:10,560 --> 00:23:12,860
Kom, mijn beurt.
307
00:23:12,960 --> 00:23:14,860
Aan de kant.
308
00:23:14,960 --> 00:23:17,620
Kom, Rani.
Een mooie lach voor mama, alsjeblieft.
309
00:23:17,720 --> 00:23:20,300
Hij zal ons vergeten.
310
00:23:20,400 --> 00:23:23,540
Het is prachtig.
311
00:23:31,920 --> 00:23:34,080
Hij is toch zo'n lichtgewicht.
312
00:23:39,760 --> 00:23:42,100
Ga niet slapen. Alsjeblieft.
313
00:23:42,200 --> 00:23:45,160
Doe ik ook niet.
Ik ben gewoon moe.
314
00:23:54,400 --> 00:23:56,180
Je kunt mijn naam niet zeggen,
315
00:23:56,280 --> 00:24:00,600
je kunt niemand over mij vertellen.
316
00:24:05,160 --> 00:24:09,780
Ik zou naar buiten moeten gaan
en mijn leven leiden.
317
00:24:09,880 --> 00:24:11,820
Dat gaat niet gebeuren.
318
00:24:11,920 --> 00:24:16,240
De wereld gaat eindigen en het is mijn schuld.
319
00:24:18,400 --> 00:24:20,140
Omdat hij voor mij komt.
320
00:24:20,240 --> 00:24:25,480
Hij wacht al jaren op mij
en deze week is hij...
321
00:24:29,000 --> 00:24:30,500
Ik kan hem horen.
322
00:24:32,600 --> 00:24:37,720
Hij komt eraan, dus als je kijkt,
blijf dan kijken, want...
323
00:24:42,640 --> 00:24:46,460
Hij is de Nachtmerrieman
en ik kan hem niet tegenhouden.
324
00:24:46,560 --> 00:24:49,820
Mama, het spijt me.
325
00:24:49,920 --> 00:24:53,680
Daarom doe ik zo hard mijn
best om wakker te blijven.
326
00:24:54,800 --> 00:24:57,220
'Maar dat lukt je niet.'
327
00:24:57,320 --> 00:25:00,140
'Ik kom eraan, Luke.'
328
00:25:00,240 --> 00:25:02,060
'Het is tijd,'
329
00:25:02,160 --> 00:25:04,580
'om te slapen...'
330
00:25:04,680 --> 00:25:06,400
Nee.
331
00:25:10,960 --> 00:25:14,120
'Slaap zacht!'
332
00:25:36,040 --> 00:25:37,660
Ik ben echt!
333
00:25:37,760 --> 00:25:41,300
Ik ben hier
334
00:25:41,400 --> 00:25:46,440
en ik ben echt!
335
00:25:50,360 --> 00:25:52,140
Nee!
336
00:25:52,240 --> 00:25:55,400
Alsjeblieft!
Kan iemand me horen?
337
00:25:57,000 --> 00:26:01,480
Laat me eruit!
338
00:26:01,900 --> 00:26:04,760
Mama!
Waar ben ik?
339
00:26:05,100 --> 00:26:06,940
Mama?
340
00:26:07,040 --> 00:26:10,720
Ik ga jou tegenhouden!
341
00:26:17,600 --> 00:26:21,140
Lukes Nachtmerrie Man is een Vishclar
van de Saretti dimensie.
342
00:26:21,240 --> 00:26:24,540
Het is niet echt,
het is maar een nachtmerrie!
343
00:26:24,640 --> 00:26:27,600
Ik heb altijd geweten
dat je een domme jongen was.
344
00:26:28,900 --> 00:26:31,300
Ik zou hier niet moeten zijn,
ik weet niet wat ik moet doen.
345
00:26:31,400 --> 00:26:33,540
Je bent toch een journaliste, nietwaar?
346
00:26:33,640 --> 00:26:36,820
Mijn sensoren indiceren dat Meester Luke slaapt.
347
00:26:36,920 --> 00:26:39,700
Hij nam die video op, niet omdat hij bang was,
maar omdat hij wist dat we het zouden vinden
348
00:26:39,800 --> 00:26:41,300
en hij wist dat we hem gingen redden.
349
00:26:41,400 --> 00:26:44,420
Dit is een droom en je moet wakker worden.
350
00:26:44,520 --> 00:26:47,960
Ik weet het, K9.
Ik heb het geprobeerd, maar het lukt me niet.
351
00:26:49,000 --> 00:26:55,000
Ondertiteling: Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com26477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.