All language subtitles for The.Sarah.Jane.Adventures.S04E01.The.Nightmare.Man.(1).WS.PDTV.XviD-BiA.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,860 Hier woont Sarah Jane Smith. 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,220 En er wonen dingen die boven jouw verbeelding gaan. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,980 Er zit een buitenaardse supercomputer in de muur, 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,980 haar zoon, een genetisch gemaakte genie, 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,820 een schoolmeisje, onderzoekster, aan de overkant van de weg 6 00:00:16,920 --> 00:00:19,380 en een hele universum van avontuur, 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,660 hier aan de deur. 8 00:00:26,880 --> 00:00:30,280 Klaar? - Altijd. 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,140 Onze wereld heeft altijd vol nachtmerries gezeten. 10 00:00:38,240 --> 00:00:41,340 Wezens en aliens die ons willen vernietigen. 11 00:00:41,440 --> 00:00:43,900 Maar we werden altijd beschermd. 12 00:00:44,000 --> 00:00:48,340 De Dokter, zijn vrienden, mijn moeder. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,960 Maar vanavond... 14 00:00:51,720 --> 00:00:54,960 Ik denk dat vanavond niets ons nog kan redden. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,960 De wereld gaat eindigen en het is mijn schuld... 16 00:01:01,560 --> 00:01:04,420 want hij komt speciaal voor mij, zie je? 17 00:01:04,520 --> 00:01:07,640 Hij wacht al jaren op mij en deze week, is hij... 18 00:01:11,600 --> 00:01:13,960 Ik kan hem horen. 19 00:01:15,300 --> 00:01:20,100 Hij komt eraan. Dus als je kijkt, blijf dan kijken, want... 20 00:01:20,200 --> 00:01:23,380 Lukey Boy! 21 00:01:24,480 --> 00:01:27,220 Hij is de Nachtmerrie Man. 22 00:01:27,320 --> 00:01:28,820 En ik kan hem niet tegenhouden. 23 00:01:28,920 --> 00:01:31,560 Mama, het spijt me. 24 00:01:51,600 --> 00:01:55,060 Mama, er is iets gebeurd in school. 25 00:01:55,160 --> 00:01:56,700 Mr Chandra riep me in zijn kantoor want 26 00:01:56,800 --> 00:01:59,980 hij vindt dat ik mijn eindexamen al in juni moet doen. 27 00:02:00,080 --> 00:02:02,660 Je zit nog maar net in het zesde. 28 00:02:02,760 --> 00:02:05,980 Weet ik, maar ik ben toch slim, h�? 29 00:02:06,080 --> 00:02:08,900 Daarom denkt hij dat ik in Oxford zou kunnen binnengeraken. 30 00:02:09,000 --> 00:02:11,540 Hij zegt dat ik een jaar eerder naar de unief zou kunnen gaan. 31 00:02:12,700 --> 00:02:14,200 Mama? 32 00:02:14,760 --> 00:02:17,460 En jij vindt het nu een gepast moment om me dat te vertellen? 33 00:02:17,560 --> 00:02:20,940 Bomactivatie ge�nitialiseerd. 34 00:02:21,040 --> 00:02:23,980 Bomactivatie ge�nitialiseerd. 35 00:02:24,080 --> 00:02:26,640 Bomactivatie ge�nitialiseerd. 36 00:02:29,560 --> 00:02:31,340 Vaarwel, Miss Smith! 37 00:02:31,440 --> 00:02:33,620 Mijn schip is klaar voor vertrek. 38 00:02:33,720 --> 00:02:36,480 Ik zou je een lift aanbieden, maar je zit ergens aan vast. 39 00:02:37,300 --> 00:02:39,600 K9! Stop de bom! 40 00:02:40,000 --> 00:02:42,300 Bevestigd! - Zijn jullie ontsnapt? 41 00:02:42,400 --> 00:02:46,400 Deactivatie van het tijdsmechanisme, Meesteres! - Neeeeeeeeeee! 42 00:02:46,500 --> 00:02:51,060 Jij wou niet naar onze waarschuwing luisteren! - Denk je me tegen te houden met een emmer? 43 00:02:51,160 --> 00:02:53,360 Een emmer vol met azijn. 44 00:02:59,800 --> 00:03:01,300 Niet opnieuw. 45 00:03:08,560 --> 00:03:11,240 Bom geneutraliseerd, Meesteres! 46 00:03:15,400 --> 00:03:17,840 En, mama? Oxford? 47 00:03:18,100 --> 00:03:22,740 Je moet doen wat voor jou het juiste lijkt. 48 00:03:22,840 --> 00:03:26,320 Dus ja, Luke. Ik vind dat je moet gaan. 49 00:03:28,470 --> 00:03:29,970 RESULTATENDAG 50 00:03:34,000 --> 00:03:36,200 Ik snap zo al niet waarom hij naar de unief wilt. 51 00:03:36,300 --> 00:03:39,060 Hij heeft toch al K9 en Mr Smith. Hij kan alles van hen leren. 52 00:03:39,160 --> 00:03:41,900 Hij moet nieuwe mensen ontmoeten, nieuwe dingen doen. 53 00:03:42,000 --> 00:03:43,980 Wil jij de wereld niet zien? 54 00:03:44,080 --> 00:03:47,380 Ik heb het al gezien. Er is ruimte. 55 00:03:48,000 --> 00:03:49,500 Hier is hij. 56 00:03:50,700 --> 00:03:52,200 Mama. 57 00:03:53,840 --> 00:03:55,440 Vier A-sterren. 58 00:03:56,990 --> 00:03:59,200 Goed gedaan! Ik ben zo trots. 59 00:03:59,300 --> 00:04:03,660 Kom hier, goed gedaan. - Ik heb nooit aan je getwijfeld. 60 00:04:03,760 --> 00:04:06,340 Dus, ik gaan naar de universiteit! 61 00:04:06,440 --> 00:04:08,100 Ik ga naar Oxford! 62 00:04:08,200 --> 00:04:10,740 Ik was zo blij. 63 00:04:10,840 --> 00:04:14,580 Alles ging geweldig worden. 64 00:04:14,680 --> 00:04:17,580 Maar ik was bang. 65 00:04:17,680 --> 00:04:19,420 Het begon toen al. 66 00:04:19,520 --> 00:04:22,720 Maar deze week werd ik erg bang. 67 00:04:24,000 --> 00:04:25,600 VIER DAGEN TE GAAN 68 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 INPAKKEN 69 00:04:49,700 --> 00:04:51,200 NAAR OXFORD 70 00:04:52,900 --> 00:04:54,900 Begin scan. 71 00:04:55,760 --> 00:05:00,760 Ik wou je net bellen. Ik dacht roereieren te eten. 72 00:05:01,200 --> 00:05:02,700 Ik kan maar best opletten. 73 00:05:02,800 --> 00:05:05,180 Tegen volgende week zal ik mijn eigen ontbijt moeten maken. 74 00:05:05,280 --> 00:05:08,780 Buitenaards object komt van Alphamatraxin. 75 00:05:08,880 --> 00:05:14,340 Ik zag net Rani. - Eerste dag school, nietwaar? 76 00:05:14,440 --> 00:05:18,340 Het moet wel vreemd aanvoelen om niet meer bij hen te zijn. 77 00:05:18,440 --> 00:05:20,860 Mama, heb ik de juiste keuze gemaakt? 78 00:05:20,960 --> 00:05:23,940 Natuurlijk wel. Weet je nog, jouw eerste dag in Park Vale? 79 00:05:24,040 --> 00:05:26,420 Je was doodsbang, dat kwam toch goed. 80 00:05:26,520 --> 00:05:28,900 We werden door de Slitheen aangevallen. - Ja, buiten dat! 81 00:05:29,000 --> 00:05:32,180 Ja, ze schakelden de zon uit. - Ja, en buiten dat. 82 00:05:32,280 --> 00:05:35,460 Luister, Luke, je mag je gerust zorgen maken. 83 00:05:35,560 --> 00:05:37,800 Je bent maar een mens. 84 00:05:41,900 --> 00:05:44,120 Ga je echt roereieren maken? 85 00:05:44,300 --> 00:05:46,780 Weet je nog wat er de vorige keer is gebeurd? 86 00:05:46,880 --> 00:05:50,240 Ik zal het wel redden, dank je wel. 87 00:05:51,240 --> 00:05:54,020 'Mama heeft net de keuken terug in brand gestoken.' 88 00:05:54,120 --> 00:05:56,680 'Kom je vanavond langs?' - Luke? 89 00:05:58,200 --> 00:06:02,520 Wat, stuur je niks terug? - Ja, straks. 90 00:06:04,680 --> 00:06:07,260 Hij zou hier moeten zijn 91 00:06:07,360 --> 00:06:12,820 en ons vervelen met feiten over dode koningen, de ruimte en dinosaurussen. 92 00:06:12,920 --> 00:06:14,860 Weet ik. 93 00:06:14,960 --> 00:06:18,140 Vier dagen en dan is het zover, Luke is weg. 94 00:06:18,240 --> 00:06:23,900 We hebben deze. En hij zal thuis zijn met vakanties en Kerstmis en... 95 00:06:24,000 --> 00:06:26,600 Wat, ga je dan straks naar hem toe? 96 00:06:28,200 --> 00:06:30,600 Toen mijn vader vertrok, ging hij gewoon weg. 97 00:06:30,700 --> 00:06:32,900 Hij verdween 's nachts. 98 00:06:33,000 --> 00:06:36,860 Luke moet gewoon worden dat we niet meer bij hem zijn. 99 00:06:36,960 --> 00:06:38,480 Kom op. 100 00:06:42,920 --> 00:06:47,260 Ik heb deze van Gita gekregen. Je hebt geluk, ze wou helpen. 101 00:06:47,360 --> 00:06:50,540 Je bent al begonnen. Niet slecht. 102 00:06:50,640 --> 00:06:52,900 Ik dacht nieuwe kleren voor jou te kopen. 103 00:06:53,000 --> 00:06:55,060 Ik weet niet wat de mode is, maar Rani kan helpen 104 00:06:55,160 --> 00:06:57,820 en dan laten we je er heel cool uitzien. 105 00:06:57,920 --> 00:07:01,220 Is 'cool' het juiste woord? 106 00:07:01,320 --> 00:07:02,860 Is 'cool' cool? 107 00:07:02,960 --> 00:07:04,960 Ja. 108 00:07:07,440 --> 00:07:09,140 Heeft hij je al terug gebeld? - Nee. 109 00:07:09,240 --> 00:07:13,880 Hij is waarschijnlijk gewoon verdrietig. 110 00:07:16,120 --> 00:07:19,960 Luister, ik weet wat je zal opvrolijken. Kom mee! 111 00:07:29,240 --> 00:07:31,380 Het is jouw oude auto. 112 00:07:31,480 --> 00:07:33,940 Niet meer. - Geef je het aan mij? 113 00:07:36,680 --> 00:07:39,940 Ik heb het laten opknappen. Keuring, alles. 114 00:07:40,040 --> 00:07:43,460 Je wilt toch niet dat jouw moeder je naar de unief rijdt? 115 00:07:43,560 --> 00:07:46,520 Kom, stap in! Kijk eens hoe het voelt! 116 00:07:50,160 --> 00:07:52,100 En? 117 00:07:52,200 --> 00:07:54,240 Waarom rijd ik nu niet gewoon door? 118 00:07:55,880 --> 00:07:59,200 Wat? - Ga je me wel missen? 119 00:08:00,720 --> 00:08:02,980 Je wilt dat ik inpak en nieuwe kleren haal 120 00:08:03,080 --> 00:08:05,480 en het is net alsof je niet kan wachten om me kwijt te zijn. 121 00:08:20,160 --> 00:08:23,220 Luister, ik was jaren alleen. 122 00:08:23,320 --> 00:08:25,680 Enkel ik en K9. 123 00:08:28,960 --> 00:08:31,940 En... jij gaf me mijn leven terug. 124 00:08:32,040 --> 00:08:35,480 Je gaf me iets echt om voor te leven. 125 00:08:38,240 --> 00:08:41,160 Ik ben doodsbang voor wat er gaat gebeuren wanneer je vertrekt. 126 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 Ik ben zo bang. 127 00:08:46,400 --> 00:08:49,580 Waarom? - Omdat... 128 00:08:49,680 --> 00:08:51,760 het voelt alsof ik je verlies. 129 00:08:56,000 --> 00:08:57,940 Alles veranderd zo snel. 130 00:08:58,500 --> 00:09:04,260 Ik weet het. Maar wat er ook gebeurt, dit blijft jouw thuis. 131 00:09:04,360 --> 00:09:09,940 Jouw vrienden zijn hier, ik ben hier en ik zal er altijd hier voor jou zijn. 132 00:09:10,040 --> 00:09:12,880 Ik ga je zeker missen. 133 00:09:37,000 --> 00:09:40,740 Meesteres? 134 00:09:40,840 --> 00:09:42,340 Nee, ik mag niet lachen. 135 00:09:42,440 --> 00:09:46,020 Het zit zo, ik zal hem een beetje missen. Maar hij is niet echt mijn zoon. 136 00:09:46,120 --> 00:09:48,820 Meester Luke werd door de Bane gemaakt. 137 00:09:48,920 --> 00:09:53,340 Precies. En ja, hij is goed genoeg om een kruiswoordraadsel te maken 138 00:09:53,440 --> 00:09:56,940 en de vuilzakken buiten te zetten, maar hij was toen toch maar aan het zagen, K9. 139 00:09:57,040 --> 00:10:00,820 'Zal je me missen?' Ik dacht toen: 'In godsnaam, word volwassen!' 140 00:10:00,920 --> 00:10:04,100 'Ik ga je eigenlijk niet missen, ik mag je zelfs niet.' 141 00:10:04,200 --> 00:10:07,180 'Maar toen je hier kwam wonen, zat ik aan je vast.' 142 00:10:07,280 --> 00:10:10,060 Hij zal weldra weg zijn. K9, ik kan niet wachten. 143 00:10:10,160 --> 00:10:14,100 Luke was de grootste fout van mijn leven! 144 00:10:24,900 --> 00:10:26,400 DRIE DAGEN TE GAAN 145 00:10:28,120 --> 00:10:32,340 Hoi, Rani. Handtas. 146 00:10:32,440 --> 00:10:34,300 Doet ze een beetje gek? 147 00:10:34,400 --> 00:10:36,260 Nee, alles goed. 148 00:10:36,360 --> 00:10:38,600 En jij? 149 00:10:40,200 --> 00:10:42,380 Ik had gisterennacht een nachtmerrie. 150 00:10:42,480 --> 00:10:44,260 Wat? Ik dacht dat je niet kon dromen. 151 00:10:44,360 --> 00:10:48,140 Dacht ik ook. De Bane hebben het niet in mijn genetische samenstelling voorzien. 152 00:10:48,240 --> 00:10:52,340 Heb je het aan jouw moeder verteld? Dit is erg belangrijk. 153 00:10:52,440 --> 00:10:55,500 Het is maar een droom. Iedereen heeft ze, toch? 154 00:10:55,600 --> 00:10:58,660 Ja, je krijgt het vast omdat je van huis weggaat. 155 00:10:58,760 --> 00:11:01,600 Weet je, alles is een beetje intens en dat heeft gewoon... 156 00:11:01,700 --> 00:11:03,260 de droomschakelaar geactiveerd. 157 00:11:03,360 --> 00:11:06,740 Je wordt volwassen, je wordt oud. 158 00:11:06,840 --> 00:11:09,700 Ik word ouder en dan begin ik nachtmerries te krijgen? Geweldig! 159 00:11:09,800 --> 00:11:13,400 Ja, en wij krijgen vlekken. Ik zou me er geen zorgen om maken. 160 00:11:13,600 --> 00:11:16,700 Je hebt het toch niet aan Clyde verteld, h�? Hij zal je enkel voor gek zetten. 161 00:11:16,800 --> 00:11:19,400 Ik heb hem niet meer gezien. Hij heeft het druk. 162 00:11:22,360 --> 00:11:23,880 Ik heb Luke vanmorgen gezien. 163 00:11:24,100 --> 00:11:26,238 Hij zei dat hij je al enkele dagen niet meer heeft gezien. 164 00:11:26,400 --> 00:11:28,769 Zin om straks eens langs te gaan? - Ik moet naar de voetbal. 165 00:11:28,804 --> 00:11:30,440 Doe niet zo. - Hoe bedoel je? 166 00:11:30,500 --> 00:11:33,100 Jouw beste vriend vertrekt vrijdag. Doe dan niet alsof het je niets kan schelen. 167 00:11:33,200 --> 00:11:35,900 Wat moet ik dan doen? Huilen en hem smeken te blijven? 168 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 Nee, we moeten blij voor hem zijn! - Ben ik ook! 169 00:11:37,900 --> 00:11:39,500 Zeg hem dat dan! - Misschien doe ik dat wel! 170 00:11:39,600 --> 00:11:41,320 Goed! - Goed! 171 00:11:44,240 --> 00:11:46,840 Ik moet eigenlijk hier zijn. - Juist, ja. 172 00:11:58,400 --> 00:11:59,940 Slaapwel, mama. 173 00:12:00,040 --> 00:12:01,800 Slaapwel! 174 00:12:16,280 --> 00:12:20,460 Lukey Boy! Wat doe jij hier? - Ik weet het niet. 175 00:12:20,560 --> 00:12:24,100 Ik dacht dat je de grote man was, omdat je naar de universiteit gaat? 176 00:12:24,200 --> 00:12:26,000 Maar het is niet echt eerlijk h�? - Wat? 177 00:12:26,100 --> 00:12:29,500 Jij. Jouw brein is niet normaal. - Is Rani jaloers? 178 00:12:29,600 --> 00:12:32,180 Ik werk zo hard om hier weg te geraken 179 00:12:32,280 --> 00:12:33,900 en hij doet het een jaartje eerder. 180 00:12:34,000 --> 00:12:36,300 Dat is gewoon opscheppen. - Zo zit het niet. 181 00:12:36,400 --> 00:12:40,020 Je doet alsof je zo lief en bang bent, 182 00:12:40,120 --> 00:12:42,100 maar je bent gewoon een freak. - Een supersukkel. 183 00:12:42,200 --> 00:12:47,460 Buitenaardse freak. - Zei er iemand soms buitenaards? 184 00:12:47,560 --> 00:12:49,700 Het is ok�, Sarah Jane. Wij blijven hier. 185 00:12:49,800 --> 00:12:52,700 Ja, wij helpen je wel de aliens tegen te houden. - Ik kom wel terug. 186 00:12:52,800 --> 00:12:54,480 Wie zegt dat we je terug willen? 187 00:13:06,500 --> 00:13:10,340 Wie ben jij? - Ik kom voor jou. 188 00:13:10,440 --> 00:13:12,660 Wie ben je? Waar ben ik? 189 00:13:12,760 --> 00:13:15,580 Het is maar een droom. 190 00:13:15,680 --> 00:13:19,540 Ik weet het. Ik weet dat dit niet echt is. 191 00:13:19,640 --> 00:13:22,620 Maar het is niet gewoon een droom. Dat kan niet. 192 00:13:22,720 --> 00:13:25,120 Arme Lukey. 193 00:13:31,160 --> 00:13:33,020 Wie ben je? 194 00:13:33,120 --> 00:13:37,540 Ik leef in jouw nachtmerries. 195 00:13:37,640 --> 00:13:40,100 Daar voed ik me aan. 196 00:13:40,200 --> 00:13:45,020 En die van jou zijn gewoon... 197 00:13:45,120 --> 00:13:47,600 Prachtig. 198 00:14:08,500 --> 00:14:10,200 TWEE DAGEN TE GAAN 199 00:14:15,160 --> 00:14:16,760 Goedemorgen. 200 00:14:19,240 --> 00:14:22,580 Wat is er? - Ik heb niet veel geslapen. 201 00:14:22,680 --> 00:14:24,620 Ik had een nachtmerrie. - Wat? 202 00:14:24,720 --> 00:14:26,740 Ik had er maandag ook eentje. 203 00:14:26,840 --> 00:14:30,000 Ok�, Mr Smith, ik heb je nodig! 204 00:14:33,440 --> 00:14:36,560 Het is vast niets. Ik ben gewoon een beetje bang voor vrijdag. 205 00:14:37,600 --> 00:14:39,140 Hoe kan ik je helpen, Sarah Jane? 206 00:14:39,240 --> 00:14:41,340 Scan Luke. Hij droomt. 207 00:14:41,440 --> 00:14:43,940 Ik dacht dat hij niet kon dromen. 208 00:14:44,040 --> 00:14:45,940 Daarom vraag ik je hem te scannen. 209 00:14:46,040 --> 00:14:50,240 Moet alles jou zo duidelijk gemaakt worden, Mr Smith? 210 00:14:54,040 --> 00:14:57,260 En? - Jouw angstniveau is aan de hoge kant, 211 00:14:57,360 --> 00:15:01,180 wat wel te verwachten is, maar ik kan geen afwijkingen vaststellen. 212 00:15:01,280 --> 00:15:02,840 Dus ik ben in orde? 213 00:15:04,360 --> 00:15:06,289 Misschien moet ik iemand anders jou eens laten onderzoeken? 214 00:15:06,330 --> 00:15:09,740 Mama, ik ben in orde. Dat zei Mr Smith toch. 215 00:15:09,840 --> 00:15:13,180 Ik ben nu een grote jongen. - Sorry. 216 00:15:13,280 --> 00:15:15,300 Hoe moet ik ermee omgaan als je weg bent? 217 00:15:15,400 --> 00:15:17,740 Ik ga je bellen... 218 00:15:17,840 --> 00:15:20,820 Dan praat ik wel tegen mezelf. 219 00:15:20,920 --> 00:15:22,500 Het is Clyde. Hij wil me zien. 220 00:15:22,600 --> 00:15:24,780 Wat, nu? - Deze namiddag in school. 221 00:15:24,880 --> 00:15:27,100 Zorg dan wel dat je wat inpakt voor... 222 00:15:27,200 --> 00:15:29,100 Ok�, mama. 223 00:15:43,840 --> 00:15:47,220 Verrassing! 224 00:15:49,200 --> 00:15:51,212 Heb jij dit gedaan? - Jij bent mijn beste vriend! 225 00:15:51,247 --> 00:15:53,140 Alsof ik je zonder een feestje zou laten vertrekken! 226 00:15:53,240 --> 00:15:57,400 Hoor je me? Het is tijd om te feesten! 227 00:16:29,500 --> 00:16:31,700 En, alles ok�? - Ja. 228 00:16:31,800 --> 00:16:34,540 Ok�, goed. 229 00:16:34,640 --> 00:16:37,540 Het is gewoon... Ik ben dit niet gewoon. 230 00:16:37,640 --> 00:16:39,420 Ik ook niet. 231 00:16:39,520 --> 00:16:41,380 Dus alles goed tussen ons? 232 00:16:41,480 --> 00:16:44,100 Altijd. - Cool. 233 00:16:44,700 --> 00:16:48,680 En je wilt toch niet zoiets als een... knuffel of zo? 234 00:16:50,600 --> 00:16:52,380 Was dit jouw idee? 235 00:16:52,480 --> 00:16:55,680 Ja, met wat aanmoediging van je weet wel wie. 236 00:17:00,320 --> 00:17:02,380 Zij is cool, nietwaar? - Ja. 237 00:17:02,480 --> 00:17:04,820 Je moet met haar gaan dansen. - Wat? 238 00:17:05,000 --> 00:17:09,900 Wat moet dat betekenen? Waarom zou ik met Rani willen dansen? Ik wil niet dansen met... 239 00:17:10,000 --> 00:17:12,720 Clyde wil je zijn danspasjes laten zien! 240 00:18:02,680 --> 00:18:06,820 Wie ben jij? - Ik ben de Nachtmerrieman. 241 00:18:06,920 --> 00:18:09,860 Jij bent van mij. 242 00:18:09,960 --> 00:18:12,700 Maar wat doe je hier? Je zit in de echte wereld! 243 00:18:24,200 --> 00:18:30,200 Ik moet wakker worden! - Jouw dromen geven me zoveel macht over jou. 244 00:18:30,480 --> 00:18:32,540 Je mag mijn naam niet zeggen. 245 00:18:32,640 --> 00:18:36,900 Je mag niemand over mij vertellen. 246 00:18:37,000 --> 00:18:39,720 Ik zit in jouw hoofd, Luke. 247 00:18:42,640 --> 00:18:46,100 Jouw angst is... 248 00:18:46,200 --> 00:18:48,340 heerlijk! 249 00:18:48,440 --> 00:18:51,100 Heb je geslapen? 250 00:18:51,200 --> 00:18:52,980 Ik weet het niet. 251 00:18:53,080 --> 00:18:54,980 Is daar nog cake? 252 00:18:55,080 --> 00:18:56,600 Waar? 253 00:18:59,600 --> 00:19:01,540 Had je nog een nachtmerrie? 254 00:19:01,640 --> 00:19:04,180 Ja, er was een... 255 00:19:06,100 --> 00:19:07,600 Een... 256 00:19:08,560 --> 00:19:10,780 Ik kan het niet zeggen. 257 00:19:10,880 --> 00:19:12,620 Je bent echt bang, h�? 258 00:19:12,720 --> 00:19:16,020 Het is maar een nachtmerrie omdat je over vrijdag aan het stressen bent. 259 00:19:16,120 --> 00:19:18,620 Het komt wel goed met je. - Maar... 260 00:19:18,720 --> 00:19:22,100 Kom. We laten Clyde even zien hoe het moet. 261 00:19:34,000 --> 00:19:36,660 'Je mag mijn naam niet zeggen,' 262 00:19:36,760 --> 00:19:39,880 'je mag niemand iets over mij vertellen.' 263 00:19:40,920 --> 00:19:45,960 'Ik zit in jouw hoofd, Luke.' 264 00:19:58,520 --> 00:20:00,440 En dit is de zolder. 265 00:20:05,720 --> 00:20:07,280 Mr Smith, ik heb je nodig! 266 00:20:13,040 --> 00:20:16,660 Mama? 267 00:20:16,760 --> 00:20:19,460 Wat denk je, Josh? Vind je het leuk? 268 00:20:19,560 --> 00:20:22,660 Hij is zo lief. - Hij is mijn nieuwe zoon. 269 00:20:22,760 --> 00:20:27,100 Sarah Jane, ik krijg een telefoontje van Luke. 270 00:20:27,200 --> 00:20:30,960 Neem maar een boodschap aan. Ik heb nu Josh. 271 00:20:32,680 --> 00:20:35,280 'Zijn ze je nu al vergeten?' 272 00:20:44,560 --> 00:20:48,100 Foto's van Luke... Weg. 273 00:20:48,200 --> 00:20:50,060 Zijn oude schoolboeken... Weg. 274 00:20:50,160 --> 00:20:51,820 Ga je dat ook weggooien? 275 00:20:51,920 --> 00:20:55,600 Ja, het is allemaal voorbij, nietwaar? 276 00:20:58,880 --> 00:21:00,880 Nee! 277 00:21:15,560 --> 00:21:17,440 Kom, we gaan naar binnen. 278 00:21:28,320 --> 00:21:32,700 Wat ben je? Wat wil je? 279 00:21:32,800 --> 00:21:34,300 Wat wil je? 280 00:21:34,400 --> 00:21:35,920 Leven. 281 00:21:38,480 --> 00:21:40,180 Jouw nachtmerries, 282 00:21:40,280 --> 00:21:43,700 jouw angst, ze geven me zoveel kracht. 283 00:21:43,800 --> 00:21:47,660 Nog ��n nachtmerrietje van jou 284 00:21:47,760 --> 00:21:51,660 en dan ben ik in jouw wereld. 285 00:21:51,760 --> 00:21:53,500 Dat kan je niet! 286 00:21:53,600 --> 00:21:56,580 Ik zal iedereen in een eeuwige slaap sturen, 287 00:21:56,680 --> 00:22:00,820 een hele wereld vol met nachtmerries waarmee ik me kan voeden. 288 00:22:00,920 --> 00:22:03,700 En ik zal sterker en sterker worden. 289 00:22:03,800 --> 00:22:05,940 Het gaat zo leuk worden. 290 00:22:06,040 --> 00:22:09,800 En het komt allemaal door jou, Lukey. 291 00:22:11,280 --> 00:22:13,860 Van waar kom je? - Wat? 292 00:22:13,960 --> 00:22:16,380 Van welke planeet kom je? 293 00:22:16,480 --> 00:22:19,200 Nergens. Van overal. 294 00:22:19,300 --> 00:22:21,900 Je bent maar een alien en ik heb al aliens tegengehouden. 295 00:22:22,000 --> 00:22:28,400 Maar zou het niet angstaanjagend zijn als ik zoveel meer dan dat zou zijn? 296 00:22:30,600 --> 00:22:33,460 Maak je klaar voor het einde van de wereld, Luke. 297 00:22:33,560 --> 00:22:36,400 Een eeuwige slaap, vol met nachtmerries. 298 00:22:37,400 --> 00:22:41,280 En het is allemaal jouw schuld! 299 00:22:50,300 --> 00:22:51,800 LAATSTE DAG 300 00:22:54,080 --> 00:22:56,620 Op Lukes laatste nacht in Bannerman Road! 301 00:22:56,720 --> 00:22:58,820 Proost. 302 00:22:58,920 --> 00:23:01,700 Proost, Luke. Alles ok�, makker? 303 00:23:02,400 --> 00:23:04,067 Je zou het ons toch vertellen als er iets mis was, h�? 304 00:23:04,068 --> 00:23:05,800 Ja, natuurlijk. - Het komt wel goed met hem. 305 00:23:05,900 --> 00:23:10,460 Morgen om deze tijd, gaat hij in een splinternieuwe, spannende plek zitten. 306 00:23:10,560 --> 00:23:12,860 Kom, mijn beurt. 307 00:23:12,960 --> 00:23:14,860 Aan de kant. 308 00:23:14,960 --> 00:23:17,620 Kom, Rani. Een mooie lach voor mama, alsjeblieft. 309 00:23:17,720 --> 00:23:20,300 Hij zal ons vergeten. 310 00:23:20,400 --> 00:23:23,540 Het is prachtig. 311 00:23:31,920 --> 00:23:34,080 Hij is toch zo'n lichtgewicht. 312 00:23:39,760 --> 00:23:42,100 Ga niet slapen. Alsjeblieft. 313 00:23:42,200 --> 00:23:45,160 Doe ik ook niet. Ik ben gewoon moe. 314 00:23:54,400 --> 00:23:56,180 Je kunt mijn naam niet zeggen, 315 00:23:56,280 --> 00:24:00,600 je kunt niemand over mij vertellen. 316 00:24:05,160 --> 00:24:09,780 Ik zou naar buiten moeten gaan en mijn leven leiden. 317 00:24:09,880 --> 00:24:11,820 Dat gaat niet gebeuren. 318 00:24:11,920 --> 00:24:16,240 De wereld gaat eindigen en het is mijn schuld. 319 00:24:18,400 --> 00:24:20,140 Omdat hij voor mij komt. 320 00:24:20,240 --> 00:24:25,480 Hij wacht al jaren op mij en deze week is hij... 321 00:24:29,000 --> 00:24:30,500 Ik kan hem horen. 322 00:24:32,600 --> 00:24:37,720 Hij komt eraan, dus als je kijkt, blijf dan kijken, want... 323 00:24:42,640 --> 00:24:46,460 Hij is de Nachtmerrieman en ik kan hem niet tegenhouden. 324 00:24:46,560 --> 00:24:49,820 Mama, het spijt me. 325 00:24:49,920 --> 00:24:53,680 Daarom doe ik zo hard mijn best om wakker te blijven. 326 00:24:54,800 --> 00:24:57,220 'Maar dat lukt je niet.' 327 00:24:57,320 --> 00:25:00,140 'Ik kom eraan, Luke.' 328 00:25:00,240 --> 00:25:02,060 'Het is tijd,' 329 00:25:02,160 --> 00:25:04,580 'om te slapen...' 330 00:25:04,680 --> 00:25:06,400 Nee. 331 00:25:10,960 --> 00:25:14,120 'Slaap zacht!' 332 00:25:36,040 --> 00:25:37,660 Ik ben echt! 333 00:25:37,760 --> 00:25:41,300 Ik ben hier 334 00:25:41,400 --> 00:25:46,440 en ik ben echt! 335 00:25:50,360 --> 00:25:52,140 Nee! 336 00:25:52,240 --> 00:25:55,400 Alsjeblieft! Kan iemand me horen? 337 00:25:57,000 --> 00:26:01,480 Laat me eruit! 338 00:26:01,900 --> 00:26:04,760 Mama! Waar ben ik? 339 00:26:05,100 --> 00:26:06,940 Mama? 340 00:26:07,040 --> 00:26:10,720 Ik ga jou tegenhouden! 341 00:26:17,600 --> 00:26:21,140 Lukes Nachtmerrie Man is een Vishclar van de Saretti dimensie. 342 00:26:21,240 --> 00:26:24,540 Het is niet echt, het is maar een nachtmerrie! 343 00:26:24,640 --> 00:26:27,600 Ik heb altijd geweten dat je een domme jongen was. 344 00:26:28,900 --> 00:26:31,300 Ik zou hier niet moeten zijn, ik weet niet wat ik moet doen. 345 00:26:31,400 --> 00:26:33,540 Je bent toch een journaliste, nietwaar? 346 00:26:33,640 --> 00:26:36,820 Mijn sensoren indiceren dat Meester Luke slaapt. 347 00:26:36,920 --> 00:26:39,700 Hij nam die video op, niet omdat hij bang was, maar omdat hij wist dat we het zouden vinden 348 00:26:39,800 --> 00:26:41,300 en hij wist dat we hem gingen redden. 349 00:26:41,400 --> 00:26:44,420 Dit is een droom en je moet wakker worden. 350 00:26:44,520 --> 00:26:47,960 Ik weet het, K9. Ik heb het geprobeerd, maar het lukt me niet. 351 00:26:49,000 --> 00:26:55,000 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com26477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.