All language subtitles for The.File.On.Thelma.Jordon.1949.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,180 --> 00:00:30,300 EL CASO DE THELMA JORDON 2 00:01:30,744 --> 00:01:33,539 No est�. Le he buscado en todas partes. 3 00:01:33,580 --> 00:01:36,708 Habr� surgido algo. Pamela, tranquila. 4 00:01:37,543 --> 00:01:39,670 Estar� con el fiscal. 5 00:01:40,629 --> 00:01:44,508 - Ya era hora. Es tu mujer. - Que lo olvide. 6 00:01:44,967 --> 00:01:49,513 �Qu� te pasa? �D�nde estabas? S�, Pamela, te escucho. 7 00:01:49,722 --> 00:01:52,391 �Por qu� me hace esto cuando vienen mis padres? 8 00:01:53,434 --> 00:01:57,688 Le he buscado en todas partes, hasta en �c�mo es, el bar de Al? 9 00:01:57,938 --> 00:02:00,816 Cleve no bebe, no pod�a estar ah�. 10 00:02:02,818 --> 00:02:06,072 Es que trabaja demasiado. Se le habr� olvidado. 11 00:02:06,113 --> 00:02:09,951 Ya tiene a su querido padre. �Para qu� me necesita? 12 00:02:10,284 --> 00:02:13,204 �Ha entrado alguien? �Hay alguien ah�? 13 00:02:13,246 --> 00:02:15,331 Oye Pam, no quiero meterme. 14 00:02:16,457 --> 00:02:20,795 �No ser� que Cleve querr�a celebrar un aniversario a solas contigo? 15 00:02:22,964 --> 00:02:27,677 Ya s� lo que siente, sobre todo por mi padre, pero s�lo es un d�a. 16 00:02:28,845 --> 00:02:33,850 Y Navidad, el 4 de Julio, Acci�n de Gracias y todas las fiestas. 17 00:02:34,058 --> 00:02:36,352 Oye Pam. Yo no puedo hacer nada. 18 00:02:36,561 --> 00:02:39,522 Si ha bebido, dile que no se moleste en venir. 19 00:02:39,689 --> 00:02:42,442 Al menos hasta que se vaya mi padre. 20 00:02:42,817 --> 00:02:47,322 Los ni�os ya nos han cantado "feliz aniversario". 21 00:02:48,323 --> 00:02:49,991 Lo siento, Miles. 22 00:02:50,951 --> 00:02:52,661 �Imperdonable! 23 00:02:52,702 --> 00:02:55,205 - �Por qu� se lo permites? - Padre. 24 00:02:55,247 --> 00:02:56,748 Ahora mismo vuelvo. 25 00:02:58,083 --> 00:02:59,835 Eres un canalla. 26 00:03:01,044 --> 00:03:02,045 Estoy harto. 27 00:03:02,754 --> 00:03:04,131 �Te suena eso? 28 00:03:04,840 --> 00:03:07,384 No, claro. T� est�s soltero. 29 00:03:07,926 --> 00:03:11,221 Y si te casaras, lo har�as con una hu�rfana. 30 00:03:11,263 --> 00:03:14,600 Esto es un poco raro, sabes que m e gusta Pam. 31 00:03:14,641 --> 00:03:16,435 Y a m� tambi�n. 32 00:03:16,727 --> 00:03:17,728 �Entonces? 33 00:03:19,521 --> 00:03:21,899 No puedo hablar sin tomar algo. 34 00:03:22,608 --> 00:03:23,650 De acuerdo. 35 00:03:24,485 --> 00:03:27,279 - Pero deber�as prepararte. - Lo he hecho. 36 00:03:27,529 --> 00:03:29,114 Durante cinco a�os. 37 00:03:29,156 --> 00:03:31,867 Cinco a�os borracho sin saberlo. 38 00:03:31,909 --> 00:03:34,954 �Y qu� ha pasado hoy? �D�nde has estado en las �ltimas horas? 39 00:03:34,995 --> 00:03:37,373 - En el puerto. - �Si? 40 00:03:39,124 --> 00:03:42,920 No donde t� piensas. Hay zonas respetables. 41 00:03:43,796 --> 00:03:47,174 - Fui a una tienda de antig�edades. - �Si? 42 00:03:47,216 --> 00:03:49,677 Al otro lado del puerto no s� qu� hacer 43 00:03:50,094 --> 00:03:51,554 Contin�a, desnuda tu alma. 44 00:03:51,637 --> 00:03:54,682 Fui a por un regalo para Pam. 45 00:03:54,724 --> 00:03:58,102 Ella me dijo d�nde hab�a un "cachivache" que quer�a. 46 00:03:58,144 --> 00:03:59,145 �Un "cachivache"? 47 00:03:59,187 --> 00:04:04,192 Es una cosa que se pone en el rinc�n para guardar no s� qu�. 48 00:04:04,233 --> 00:04:06,694 Eres demasiado sensible. 49 00:04:07,570 --> 00:04:10,073 Me gusta hacer cosas a m� aire. 50 00:04:11,366 --> 00:04:15,370 Cuando es por m� mujer, por mis hijos, por m� casa. 51 00:04:16,037 --> 00:04:18,456 No quiero que �l venga tan a menudo. 52 00:04:18,581 --> 00:04:22,126 Quiero que saque su coche de mi puerta y su enorme... 53 00:04:22,252 --> 00:04:25,755 - barrig�n de mi sal�n. - Qu� tiene que ver con el "cachivache". 54 00:04:27,215 --> 00:04:28,258 Bueno. 55 00:04:29,008 --> 00:04:30,802 Parece una nimiedad. 56 00:04:31,261 --> 00:04:33,513 Pero lo importante es el fondo. 57 00:04:34,014 --> 00:04:37,684 Entr� en la tienda. No hab�a "cachivache". 58 00:04:38,268 --> 00:04:43,440 El honorable Calvin Blackwell, juez retirado,... 59 00:04:43,607 --> 00:04:47,652 lo hab�a comprado esta ma�ana para su hija. 60 00:04:47,986 --> 00:04:50,530 Ella le mencionar�a que lo quer�a. 61 00:04:50,906 --> 00:04:52,783 Lo hace continuamente. 62 00:04:53,158 --> 00:04:56,453 Si yo no puedo darle algo se lo da su padre. 63 00:04:58,914 --> 00:05:03,168 - �Vas a alguna parte? - A buscar un testigo a la estaci�n. 64 00:05:03,418 --> 00:05:04,711 - �Quieres venir? - No 65 00:05:06,088 --> 00:05:07,714 Pues te dar� un consejo. 66 00:05:07,798 --> 00:05:10,718 - Si no vas a irte a casa,... - �Ni hablar! 67 00:05:11,385 --> 00:05:13,304 Emborr�chate de verdad. 68 00:05:13,679 --> 00:05:16,890 Y cuenta a alguna chica que tu mujer no te comprende. 69 00:05:17,016 --> 00:05:18,893 A veces ayuda. 70 00:05:19,184 --> 00:05:22,146 Le dir� que mi suegro no me comprende. 71 00:05:23,481 --> 00:05:27,026 - Creo que lo har�. - Ma�ana todo se habr� arreglado. 72 00:05:27,193 --> 00:05:29,236 Tienes demasiado que perder. 73 00:05:29,487 --> 00:05:31,655 Ma�ana se celebra el juicio de Denim. 74 00:05:31,864 --> 00:05:35,159 - El fiscal cuenta contigo. - Y soy su ni�o rubio. 75 00:05:35,326 --> 00:05:39,705 No me lo has dicho. Y �qui�n me consigui� ese puesto? 76 00:05:39,997 --> 00:05:42,041 - �Qui�n me puso aqu�? - Bueno. 77 00:05:42,667 --> 00:05:45,878 - Cierra cuando te marches. - S�, claro. 78 00:06:20,705 --> 00:06:21,831 Perdone. 79 00:06:21,998 --> 00:06:24,125 MILES SCOTT INVESTIGADOR JEFE 80 00:06:24,209 --> 00:06:26,461 Perdone, por favor. 81 00:06:33,343 --> 00:06:35,023 Sr. Scott, ha sido muy amable al esperarme. 82 00:06:35,387 --> 00:06:37,467 Llam� temprano con la esperanza de que estuviera aqu� 83 00:06:38,056 --> 00:06:39,683 No la esperaba. 84 00:06:42,769 --> 00:06:47,441 �Siempre trabaja hasta estas horas? Aunque el crimen no descansa, claro. 85 00:06:48,567 --> 00:06:50,652 �No va a ofrecerme asiento? 86 00:07:00,496 --> 00:07:02,873 - Por favor. - De hecho,... 87 00:07:04,667 --> 00:07:08,921 ojal� no hubiera tantos cr�menes de noche, es muy molesto. 88 00:07:09,338 --> 00:07:15,011 Es sobre mi t�a Vera Edwards, la conocer�, es todo un personaje por aqu�. 89 00:07:16,637 --> 00:07:18,097 �Interrumpo algo? 90 00:07:20,850 --> 00:07:22,602 Obviamente s�. 91 00:07:24,228 --> 00:07:26,272 No haga eso por m�. 92 00:07:26,689 --> 00:07:30,735 Si tras un d�a duro un hombre no puede tomar un trago... 93 00:07:31,027 --> 00:07:33,029 O algunos tragos... 94 00:07:33,404 --> 00:07:34,614 Estoy borracho. 95 00:07:35,073 --> 00:07:36,574 Completamente. 96 00:07:37,950 --> 00:07:41,537 - El aire est� muy cargado, �no? - No importa. 97 00:07:41,829 --> 00:07:45,250 �Vuelvo otro d�a? Aunque esto ya ha pasado antes. 98 00:07:45,458 --> 00:07:50,255 Y la polic�a no hace nada. Le llam� a Ud. cuando el primer susto. 99 00:07:50,547 --> 00:07:54,008 - Esto no es el departamento de polic�a - S�, lo s�, por eso... 100 00:07:54,384 --> 00:07:57,595 Por eso acudo a usted. 101 00:07:57,846 --> 00:08:01,182 Los uniformes disgustan mucho a mi t�a. 102 00:08:04,311 --> 00:08:08,482 �Tiene ganas de beber m�s? �O es que no quiere escucharme? 103 00:08:09,858 --> 00:08:13,195 �C�mo se llama? Thelma Jordon, soy la sobrina. 104 00:08:14,112 --> 00:08:17,115 Srta. "sobrina", yo no soy el Sr. Scott. 105 00:08:17,324 --> 00:08:19,326 As� que ah�rrese el discurso 106 00:08:24,289 --> 00:08:26,708 si puedo ayudarla en algo... 107 00:08:27,292 --> 00:08:29,878 Una dama en apuros. Y muy guapa. 108 00:08:30,838 --> 00:08:35,300 Hoy mi especialidad son los apuros. Ay�deme y yo la ayudar�. 109 00:08:35,634 --> 00:08:37,886 �Estoy siendo claro? 110 00:08:38,137 --> 00:08:40,097 No, no mucho 111 00:08:40,764 --> 00:08:42,766 - Si me disculpa... - �Espere! 112 00:08:42,975 --> 00:08:45,853 Vendr� otro d�a a ver al Sr. Scott y a contarle mis problemas 113 00:08:46,103 --> 00:08:49,106 - Siento haberle molestado. - No me molesta. 114 00:08:49,523 --> 00:08:52,735 Estaba a punto de ir a buscar una "damita" 115 00:08:53,110 --> 00:08:54,904 Disculpe la expresi�n. 116 00:08:55,237 --> 00:08:58,032 - Buena suerte - Gracias 117 00:08:59,408 --> 00:09:03,913 �Se�orita Jordon! �Lo he dicho bien? 118 00:09:04,705 --> 00:09:09,085 Yo conoc� a su t�a. Me pill� cogiendo naranjas de sus �rboles. 119 00:09:09,919 --> 00:09:13,256 �Le han pegado alguna vez con una rama de naranjo? 120 00:09:13,506 --> 00:09:17,427 A�n tengo las cicatrices. Me marc� las piernas para siempre. 121 00:09:18,469 --> 00:09:21,764 He visto que a usted no le ha ocurrido. 122 00:09:22,432 --> 00:09:24,475 S�lo llevo aqu� unos meses. 123 00:09:24,601 --> 00:09:27,687 Ya he pasado de la edad de robar naranjas. 124 00:09:28,146 --> 00:09:31,858 Y a�n no he alcanzado la de los halagos. Adi�s. 125 00:09:33,193 --> 00:09:35,945 S�lo estaba bromeando, �un momento! 126 00:09:40,241 --> 00:09:43,495 Soy funcionario, se supone que escucho sus problemas. 127 00:09:46,331 --> 00:09:49,626 Si usted escucha mis problemas yo escuchar� los suyos. 128 00:09:51,336 --> 00:09:52,963 Espere un momento 129 00:09:55,966 --> 00:09:58,093 Al menos d�jeme disculparme. 130 00:10:03,015 --> 00:10:05,684 - �Puedo ayudarla en algo? - T�pico. 131 00:10:05,851 --> 00:10:09,438 Vengo a denunciar un intento de robo y me multan. 132 00:10:09,646 --> 00:10:13,275 No s�lo me encuentro con un borracho sentado en la oficina del jefe, sino que... 133 00:10:13,692 --> 00:10:15,486 �A �se no le han multado! 134 00:10:15,694 --> 00:10:19,198 - Es mi coche. - Pues qu�telo para que pueda salir. 135 00:10:21,200 --> 00:10:23,994 Soy un ciudadano respetable. 136 00:10:24,620 --> 00:10:27,164 Pero tambi�n tengo problemas. 137 00:10:27,456 --> 00:10:29,500 Me llamo Cleve Marshall. 138 00:10:29,917 --> 00:10:34,171 Tengo treinta y cinco a�os y soy ayudante del fiscal del distrito. 139 00:10:35,089 --> 00:10:36,757 �Y qu�? 140 00:10:37,258 --> 00:10:39,969 Que no soy un borracho cualquiera. 141 00:10:41,554 --> 00:10:46,601 �Ve lo sano que es mi pelo? Promete un futuro brillante. 142 00:10:47,393 --> 00:10:48,811 �Qu� quiere de m�? 143 00:10:49,395 --> 00:10:52,815 Invitarla a una copa. Soy inofensivo. 144 00:10:53,608 --> 00:10:54,650 Y me siento solo. 145 00:10:55,401 --> 00:10:57,487 Es muy tentador, pero... 146 00:10:57,737 --> 00:10:59,989 Gracias, de todos modos. 147 00:11:08,790 --> 00:11:11,376 �No le interesan los hombres con futuro? 148 00:11:11,501 --> 00:11:13,169 He de cuidar del m�o. 149 00:11:14,754 --> 00:11:17,549 Al menos d�jeme quitarle esa multa. 150 00:11:20,510 --> 00:11:21,511 Es muy amable. 151 00:11:22,762 --> 00:11:25,640 �Ve lo �til que es estar bien relacionada? 152 00:11:25,807 --> 00:11:28,560 S�lo por eso tomar� una copa con usted. 153 00:11:28,643 --> 00:11:31,771 - Bien, aparque... - S�lo si conduzco yo. 154 00:11:39,029 --> 00:11:41,990 - Usted manda. - Me alegra o�rlo porque... 155 00:11:43,742 --> 00:11:45,994 yo no soy una de esas "damitas". 156 00:11:56,296 --> 00:11:59,675 No lo entiendo. Si s�lo ha tomado caf�. 157 00:11:59,800 --> 00:12:03,554 Eso cree usted. Cada vez que se levantaba usted... 158 00:12:03,679 --> 00:12:05,723 Ya lo ve. 159 00:12:06,890 --> 00:12:09,351 Vamos, se�or. Es hora de cerrar. 160 00:12:15,691 --> 00:12:17,359 Le gan�, �verdad? 161 00:12:18,694 --> 00:12:21,364 �Oh! Si est�s aqu�... 162 00:12:23,741 --> 00:12:26,535 - Otro baile. - No es tarde. 163 00:12:27,036 --> 00:12:30,998 �A que es fant�stica? Es nuestro aniversario. 164 00:12:31,415 --> 00:12:34,043 �Cu�nto hace? Tres horas. 165 00:12:34,293 --> 00:12:37,213 Te har� un regalo de aniversario. 166 00:12:37,463 --> 00:12:39,132 Ya he pagado, v�monos. 167 00:12:39,257 --> 00:12:42,677 - �Nos trae el coche? - No hasta que pare la m�sica. 168 00:12:42,802 --> 00:12:44,762 No podemos desperdiciarla. 169 00:12:45,430 --> 00:12:48,641 No se debe desperdiciar nada bonito, Thelma. 170 00:12:48,808 --> 00:12:51,936 - En cuanto entraste... - Ya lo s�, pero... 171 00:12:52,186 --> 00:12:55,690 Ni "peros", ni aunques", ni nada de eso. 172 00:12:56,191 --> 00:12:59,402 Ni partes contratantes. Te quiero, Thelma. 173 00:13:00,153 --> 00:13:02,155 - �Te lo hab�a dicho ya? - S�. 174 00:13:02,405 --> 00:13:03,823 La m�sica ha parado. 175 00:13:03,990 --> 00:13:06,159 Pues v�monos de este antro. 176 00:13:12,958 --> 00:13:14,417 - Gracias. - De nada. 177 00:13:14,793 --> 00:13:16,962 Ma�ana no querr�a tener su cabeza. 178 00:13:17,087 --> 00:13:20,090 Pru�besela ahora si quiere. 179 00:13:30,434 --> 00:13:32,352 Thelma. Preciosa Thelma. 180 00:13:32,811 --> 00:13:36,690 - Thelma la del pelo claro... - No empieces otra vez. 181 00:13:36,899 --> 00:13:40,652 - �Con lo de que me he enamorado? - Eso es. Abajo, Cleve. 182 00:13:40,819 --> 00:13:43,864 - A�n no te he contado mis problemas. - Que esperen. 183 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 �Por favor, Sr Marshall! 184 00:13:45,991 --> 00:13:47,743 Antes me llamabas Cleve. 185 00:13:48,077 --> 00:13:51,247 Cada momento siento una cosa. 186 00:13:59,380 --> 00:14:00,923 �Y qui�n soy ahora? 187 00:14:01,257 --> 00:14:03,551 �El Sr. Marshall o Cleve? 188 00:14:05,052 --> 00:14:08,848 - No lo s�, pero lo lamento. - No lo creo. 189 00:14:09,432 --> 00:14:10,683 Ni yo tampoco. 190 00:14:19,233 --> 00:14:22,070 Puede que sea una "damita" y no lo sepa. 191 00:14:22,779 --> 00:14:25,656 Y me guste ligar con hombres en antros. 192 00:14:25,948 --> 00:14:30,495 �No crees que cuando uno se enamora puede ocurrir cualquier cosa? 193 00:14:32,330 --> 00:14:37,168 Lo siento, esto s�lo ha sido una juerga, algo sin futuro. 194 00:14:37,335 --> 00:14:40,213 No hay nada m�s. Su�ltame. 195 00:14:47,762 --> 00:14:50,807 - Eso me ha quitado la borrachera. - Mejor. 196 00:14:51,141 --> 00:14:54,936 Vete a casa, alguien te estar� esperando. Adi�s. 197 00:14:56,271 --> 00:14:58,940 �Y si te dijera que no me espera nadie? 198 00:14:59,191 --> 00:15:00,650 No te creer�a. 199 00:15:00,817 --> 00:15:02,444 Conduce con cuidado. 200 00:17:28,217 --> 00:17:31,721 �D�nde estabas la noche del veinticinco de Mayo? 201 00:17:38,978 --> 00:17:40,688 Es inexcusable. 202 00:17:43,691 --> 00:17:47,612 Me alegro de no haberte comprado. Ese "cachivache". Es horrible. 203 00:17:47,737 --> 00:17:49,822 No cambies de tema. 204 00:17:50,406 --> 00:17:51,741 �D�nde has estado? 205 00:18:45,212 --> 00:18:46,713 - Hola. - Hola. 206 00:18:46,755 --> 00:18:50,050 Hoy no me han puesto ninguna multa. S�lo esperaba. 207 00:18:50,884 --> 00:18:53,595 Veo que traes protecci�n. 208 00:18:54,972 --> 00:18:56,765 �Has venido a ver a Scott? 209 00:18:56,974 --> 00:19:00,561 Y a ti. Quer�a saber si hab�as llegado bien a casa. 210 00:19:00,603 --> 00:19:05,316 Ya sabes, borrachos y locos.... �Qu� ha dicho de tus merodeadores? 211 00:19:06,025 --> 00:19:08,903 Mandar� un hombre de paisano que no alarme a mi t�a. 212 00:19:09,528 --> 00:19:12,448 �No crees que ella deber�a saberlo? 213 00:19:12,698 --> 00:19:14,241 Ya te lo expliqu�. 214 00:19:15,201 --> 00:19:17,662 Has olvidado muchas cosas de anoche. 215 00:19:18,829 --> 00:19:23,209 - Bueno. Veo que de d�a no te gusto. - Yo no he dicho eso. 216 00:19:23,292 --> 00:19:26,128 Mi bola de cristal estaba en lo cierto, est�s casado. 217 00:19:26,838 --> 00:19:28,840 - No te enfades. - No lo estoy. 218 00:19:28,881 --> 00:19:31,217 Pero no quiero avergonzarte. 219 00:19:31,342 --> 00:19:32,719 �ste es un pueblo peque�o 220 00:19:33,678 --> 00:19:37,056 Supongo que anoche me pas� un poco. 221 00:19:37,682 --> 00:19:39,934 - Te pido disculpas. - Aceptadas. 222 00:19:40,852 --> 00:19:43,271 Adi�s, Cleve, hasta otra. �Adi�s! 223 00:20:00,997 --> 00:20:02,582 Si me dejas el coche. 224 00:20:02,916 --> 00:20:04,668 Hacia las ocho. 225 00:20:05,168 --> 00:20:08,588 Quiero salir temprano, ser� mejor para los ni�os. 226 00:20:08,797 --> 00:20:11,675 Aqu� llega Cleve, luego te llamo. Adi�s. 227 00:20:14,928 --> 00:20:16,638 �Te preocupa algo? 228 00:20:16,722 --> 00:20:20,058 Bonita recepci�n. No te cre�a capaz de hacerlo. 229 00:20:20,225 --> 00:20:22,060 �Crees que te abandono? 230 00:20:22,311 --> 00:20:25,814 Est�s haciendo las maletas. �Qu� quieres que crea? 231 00:20:26,398 --> 00:20:28,317 S�lo que te quiero mucho. 232 00:20:41,455 --> 00:20:44,250 - Cleve, querido. - No hagas eso nunca. 233 00:20:44,458 --> 00:20:45,876 Me asusto f�cilmente. 234 00:20:47,253 --> 00:20:49,421 - �Ad�nde vas? - No voy, vamos. 235 00:20:49,588 --> 00:20:51,948 De primeros de junio a primeros de septiembre, como cada a�o 236 00:20:52,091 --> 00:20:53,843 �A la playa? A�n es pronto. 237 00:20:53,968 --> 00:20:57,513 La Sra. Perkins nos deja la casa antes este a�o. 238 00:20:57,763 --> 00:20:59,140 �A que es amable? 239 00:20:59,807 --> 00:21:01,642 �Por qu� no te cambias? 240 00:21:02,059 --> 00:21:05,688 Comeremos en el patio. Podemos hacer una barbacoa. 241 00:21:09,317 --> 00:21:11,152 No vayamos a la playa este a�o. 242 00:21:11,319 --> 00:21:12,445 �Por qu� no? 243 00:21:12,987 --> 00:21:16,949 Es un engorro, nos quemamos, hay que vigilar a los ni�os,... 244 00:21:17,241 --> 00:21:19,494 yo voy y vengo cada semana... 245 00:21:19,702 --> 00:21:22,372 �Es que te persigue alguna rubia? 246 00:21:22,789 --> 00:21:27,126 - Pues vuelve cada noche. - Est� a noventa y cinco kil�metros. 247 00:21:30,463 --> 00:21:31,464 Adem�s,... 248 00:21:32,424 --> 00:21:34,926 no me gusta esta casa sin ti. 249 00:21:37,470 --> 00:21:39,723 Eso es muy dulce. 250 00:21:40,640 --> 00:21:41,975 Pero nos iremos. 251 00:21:42,309 --> 00:21:46,187 A los ni�os les encanta. No seas ego�sta. 252 00:21:50,317 --> 00:21:53,779 - �Quiere que llame a alguien m�s? - �Por qu�? 253 00:21:54,237 --> 00:21:55,322 Por su cena. 254 00:21:55,947 --> 00:21:58,200 Parece usted un ping�ino perdido. 255 00:21:58,575 --> 00:22:02,663 Vamos a salir con unos periodistas. Si se quiere venir... 256 00:22:03,330 --> 00:22:04,957 �No le apetece? 257 00:22:06,833 --> 00:22:10,629 No olvide hacer esos recados de la Sra. Marshall. 258 00:22:10,921 --> 00:22:13,424 Se lo he anotado aqu�. 259 00:22:13,549 --> 00:22:17,761 Tiene que decir que no dejen leche, comprarse un ba�ador,... 260 00:22:17,928 --> 00:22:22,099 llevar una pelota para Timmy, hacer tres comidas al d�a,.. 261 00:22:22,141 --> 00:22:23,684 Se preocupa por usted. 262 00:22:23,809 --> 00:22:26,687 Y llame a Garden 8409. 263 00:22:27,521 --> 00:22:31,692 No s� de qui�n es ese recado. Lo coger�a otra persona. 264 00:22:32,359 --> 00:22:34,904 Bueno. Tengo que irme ya. 265 00:22:35,488 --> 00:22:37,198 Buenas noches y gracias, Dolly. 266 00:22:48,376 --> 00:22:52,171 "Estas frutas no est�n tratadas artificialmente." 267 00:22:52,421 --> 00:22:55,383 Vienen directamente del campo... 268 00:22:55,425 --> 00:22:59,512 en bonitas cestas mejicanas o chinas... 269 00:22:59,721 --> 00:23:03,182 o cajones de secuoya californiana. 270 00:23:03,516 --> 00:23:06,144 La llama ese detective, Thompson. 271 00:23:06,227 --> 00:23:08,229 Gracias. Disculpa, t�a Vera. 272 00:23:08,479 --> 00:23:10,773 �Qui�n la llama? 273 00:23:11,065 --> 00:23:13,568 �D�nde est� lo dem�s, Sidney? 274 00:23:13,610 --> 00:23:17,405 Con m�dico o sin �l, quiero mi co�ac. 275 00:23:24,454 --> 00:23:25,580 �Sr. Thompson? 276 00:23:26,206 --> 00:23:29,543 Se equivoca. Soy Cleve Marshall. 277 00:23:33,255 --> 00:23:34,381 Hola, Cleve. 278 00:23:35,382 --> 00:23:38,051 No tengo excusa para haberte llamado. 279 00:23:38,635 --> 00:23:40,554 Fue un impulso. 280 00:23:41,179 --> 00:23:44,891 Me siento sola d�a y noche, t�a Vera no est� bien... 281 00:23:45,309 --> 00:23:46,393 De hecho... 282 00:23:47,269 --> 00:23:51,064 todo est� vac�o desde cierto veinticinco de Mayo. 283 00:23:53,984 --> 00:23:56,195 No puedes. No, aqu� no. 284 00:23:58,113 --> 00:23:59,490 Si quieres... 285 00:24:00,824 --> 00:24:04,620 te ver� en la carretera dentro de veinte minutos. 286 00:24:07,581 --> 00:24:09,583 Gracias, Sr. Thompson. 287 00:24:33,941 --> 00:24:34,984 �Y despu�s? 288 00:24:35,651 --> 00:24:38,404 Despu�s del verano me qued� en el lago. 289 00:24:38,654 --> 00:24:42,950 Es a�n m�s bonito en invierno. Trabaj� en el hotel de animadora. 290 00:24:43,368 --> 00:24:46,079 - De animadora legal. - �Qu� hac�as? 291 00:24:46,746 --> 00:24:50,416 Jugar al tenis, al bingo y a las cartas. 292 00:24:50,708 --> 00:24:53,169 Sirvo para todo, si alguien me necesita. 293 00:24:53,336 --> 00:24:56,256 Si la bebida te hace pensar as�, d�jala. 294 00:24:57,257 --> 00:25:00,343 Quer�as conocer mi pasado. Si me hubieras visto... 295 00:25:00,552 --> 00:25:02,512 La refinada Srta. Jordon. 296 00:25:02,721 --> 00:25:04,389 Estaba en todas partes. 297 00:25:04,597 --> 00:25:08,685 En el lago, en la playa... Siempre entreteniendo a otros. 298 00:25:09,144 --> 00:25:10,729 Se me daba muy bien. 299 00:25:13,064 --> 00:25:17,569 Compartir la luz de la luna con viudas y ancianos con gota... 300 00:25:17,944 --> 00:25:21,073 Yo no tengo gota. �Quieres bailar? 301 00:25:21,281 --> 00:25:24,951 Estoy harta de mirar c�mo se entretienen otros. 302 00:25:25,869 --> 00:25:27,871 Al final eso me destroz�. 303 00:25:29,164 --> 00:25:32,876 Y ahora estoy haciendo lo mismo contigo. 304 00:25:37,840 --> 00:25:40,008 �Has dicho algo de bailar? 305 00:25:46,932 --> 00:25:49,059 - �Tomamos algo antes? - Claro. 306 00:25:51,729 --> 00:25:53,063 Lo siento, otro d�a. 307 00:25:53,272 --> 00:25:54,732 - �Camarero! - �S�? 308 00:25:55,274 --> 00:25:57,067 La cuenta, por favor 309 00:25:57,526 --> 00:26:00,404 - �Se puede salir por ah�? - Si tienen prisa s�. 310 00:26:00,613 --> 00:26:02,656 - Tenga. - Gracias. 311 00:26:18,840 --> 00:26:22,552 - Una velada preciosa. - Salvo por alg�n detalle. 312 00:26:22,927 --> 00:26:25,930 - �Qui�n era �sa? �Tu esposa? - No, est� fuera. 313 00:26:26,180 --> 00:26:29,517 �Pero s�lo temporalmente? Lo siento. 314 00:26:30,226 --> 00:26:33,605 Bueno, ya sabes d�nde vivo y por d�nde paseo. 315 00:26:35,273 --> 00:26:38,610 Me da igual lo que ocurra. Tengo que verte m�s. 316 00:26:38,943 --> 00:26:39,943 �Ma�ana? 317 00:26:40,862 --> 00:26:43,114 No, ma�ana es viernes. 318 00:26:43,615 --> 00:26:45,033 Te llamar� el lunes. 319 00:26:46,326 --> 00:26:48,828 - Ten cuidado y no digas ser Thompson. - �Qui�n es? 320 00:26:48,912 --> 00:26:50,789 El polic�a que envi� Scott. 321 00:26:50,914 --> 00:26:54,292 Me aconsej� que dejara vivir a Sidney en casa. 322 00:26:54,543 --> 00:26:55,752 �Vaya protecci�n! 323 00:26:56,127 --> 00:26:58,588 Pero como no ha habido m�s problemas... 324 00:26:58,755 --> 00:27:01,716 di que eres el Sr. Smith o el Sr. Brown. 325 00:27:02,008 --> 00:27:03,510 �Y si soy Dick Tracy? 326 00:27:04,803 --> 00:27:06,888 - Es por tu bien. - Lo s�. 327 00:27:15,939 --> 00:27:20,068 - Buenas noches, Sr. Tracy. - Hoy no me has dado ni un beso. 328 00:27:20,819 --> 00:27:22,112 Claro que s�. 329 00:27:49,432 --> 00:27:51,058 �Tony! 330 00:27:52,059 --> 00:27:53,311 Me has asustado. 331 00:27:53,811 --> 00:27:55,271 No era mi intenci�n. 332 00:27:55,813 --> 00:27:57,231 No quer�a espiarte. 333 00:28:01,235 --> 00:28:03,404 - �Qu� haces aqu�? - Tranquila. 334 00:28:03,863 --> 00:28:05,490 No he estado arriba 335 00:28:05,865 --> 00:28:07,575 Te llam� y no estabas. 336 00:28:08,159 --> 00:28:10,286 Sab�a que volver�as pronto. 337 00:28:10,620 --> 00:28:11,704 �Qui�n es �se? 338 00:28:13,665 --> 00:28:15,166 Le tranquilizar�. 339 00:28:15,500 --> 00:28:17,043 - Espera aqu�. - Claro. 340 00:28:18,044 --> 00:28:19,337 Puedo esperar. 341 00:28:53,163 --> 00:28:56,500 �Por qu� cuando conoces a una mujer bonita? 342 00:28:56,667 --> 00:28:58,877 �En unas semanas se vuelve hermosa? 343 00:28:59,086 --> 00:29:00,629 A veces es al rev�s. 344 00:29:01,588 --> 00:29:02,714 No contigo. 345 00:29:04,675 --> 00:29:07,052 Bueno, ya te lo he contado todo. 346 00:29:08,011 --> 00:29:10,389 Y sientes que ella te ha decepcionado. 347 00:29:10,556 --> 00:29:12,057 Debiste cont�rselo. 348 00:29:12,433 --> 00:29:16,645 No se dice a la esposa "no te vayas, me estoy enamorando de otra". 349 00:29:16,979 --> 00:29:18,898 Si es verdad, hay que decirlo. 350 00:29:20,357 --> 00:29:21,525 Es verdad 351 00:29:23,194 --> 00:29:25,196 Eso dijiste la primera noche. 352 00:29:25,488 --> 00:29:26,614 Hay diferencia. 353 00:29:26,822 --> 00:29:29,367 Ahora estoy borracho. Entonces no. 354 00:29:31,452 --> 00:29:33,996 Ahora aparecer� alguien, como siempre. 355 00:29:34,997 --> 00:29:39,585 Este fin de semana no me ir�. Ya no lo soporto. 356 00:29:39,919 --> 00:29:45,133 �No crees que yo tambi�n me siento culpable, sin poder hablar de ti? 357 00:29:46,050 --> 00:29:47,927 �Cleve, que mala suerte! 358 00:29:48,302 --> 00:29:51,097 Cuando todo empezaba a irme bien. 359 00:29:51,889 --> 00:29:54,600 Hab�a venido aqu� a recuperarme. 360 00:29:54,892 --> 00:29:56,728 �Vaya recuperaci�n! 361 00:29:57,020 --> 00:30:02,108 Estar loca por un hombre y tener que esconderme como una adolescente. 362 00:30:03,526 --> 00:30:04,526 Te lo dije 363 00:30:04,944 --> 00:30:06,946 Tambi�n nos echan de aqu�. 364 00:30:08,907 --> 00:30:12,035 �Estar loca? Eso no implica que me quieras. 365 00:30:12,911 --> 00:30:15,705 S�lo s� que pienso en ti d�a y noche. 366 00:30:16,623 --> 00:30:19,960 Pienso en qu� ponerme para que me mires as�. 367 00:30:21,086 --> 00:30:24,381 En c�mo te dir� "no podemos vernos m�s". 368 00:30:26,091 --> 00:30:29,386 Y en qu� har� la pr�xima vez que me abraces. 369 00:30:37,185 --> 00:30:39,396 El riesgo lo corro yo, �no? 370 00:30:40,439 --> 00:30:41,648 No del todo. 371 00:30:42,357 --> 00:30:44,193 Yo tambi�n estoy casada. 372 00:30:45,736 --> 00:30:47,446 Creo que no te he o�do bien. 373 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 Eso 374 00:30:50,074 --> 00:30:51,617 Que estoy casada. 375 00:30:58,040 --> 00:30:59,833 �No quieres cont�rmelo? 376 00:31:00,167 --> 00:31:02,253 No es un matrimonio como el tuyo. 377 00:31:02,378 --> 00:31:04,880 Se llama Tony. Su apellido no importa. 378 00:31:05,089 --> 00:31:07,842 Le conoc� en Florida jugando a la ruleta. 379 00:31:08,092 --> 00:31:09,510 �Y a�n le quieres? 380 00:31:39,958 --> 00:31:43,127 Hay muchas cosas que quer�a contarte y no me dejas 381 00:31:43,711 --> 00:31:46,381 Te dije que hab�a querido ser actriz. 382 00:31:47,298 --> 00:31:49,592 Todo formaba parte de ese mundo. 383 00:31:50,135 --> 00:31:52,846 Que la gente te prestara atenci�n. 384 00:31:53,304 --> 00:31:55,890 Tener la mejor mesa en los mejores restaurantes. 385 00:31:56,057 --> 00:32:00,937 Un esmoquin oscuro, un sombrero de fieltro, una pitillera de oro. 386 00:32:02,105 --> 00:32:05,066 Buen motivo para casarse, una pitillera de oro. 387 00:32:05,358 --> 00:32:08,779 No espero que lo entiendas, yo tampoco lo entiendo 388 00:32:09,446 --> 00:32:10,864 Todo brillaba. 389 00:32:11,990 --> 00:32:15,994 Hasta que abr�as la pitillera y ve�as el nombre de otra. 390 00:32:16,495 --> 00:32:18,956 A Tony, de Debbie o como se llamara. 391 00:32:19,748 --> 00:32:21,917 Y luego te lo encontrabas... 392 00:32:22,459 --> 00:32:23,877 por ah� con ella. 393 00:32:26,880 --> 00:32:28,340 �Cu�nto aguantaste? 394 00:32:29,341 --> 00:32:32,261 Estuvo conmigo hasta que me qued� sin blanca. 395 00:32:32,428 --> 00:32:34,054 �D�nde est� ahora? 396 00:32:34,596 --> 00:32:36,974 No me importa, gracias a ti. 397 00:32:38,392 --> 00:32:43,355 Estar� por ah� jugando entre mujeres hermosas. 398 00:32:45,733 --> 00:32:50,112 - �Le has visto �ltimamente? - No, y no quiero. 399 00:32:51,238 --> 00:32:53,657 Alg�n d�a estar� libre supongo. 400 00:32:54,492 --> 00:32:58,621 Pero no te enfades Cleve. No deber�as compadecerme. 401 00:33:06,128 --> 00:33:07,713 Quiero que me digas... 402 00:33:08,422 --> 00:33:10,424 que ya no piensas en �l porque estoy yo 403 00:33:11,300 --> 00:33:13,886 - Ya te lo he dicho. - Otra vez. 404 00:33:14,595 --> 00:33:17,348 Ya no pienso en �l porque est�s t�. 405 00:33:25,732 --> 00:33:28,651 Deber�amos irnos juntos a alguna parte. 406 00:33:28,943 --> 00:33:32,489 - �Podr�s hacerlo? �Pronto? - El viernes. 407 00:33:32,989 --> 00:33:36,034 Dir� que voy a ver al fiscal del distrito. 408 00:33:36,326 --> 00:33:38,203 Cogeremos el tren nocturno. 409 00:33:38,578 --> 00:33:39,663 La gente nos ver� 410 00:33:40,121 --> 00:33:42,791 Entonces iremos en tu coche. 411 00:33:51,133 --> 00:33:55,887 QUERIDA T� VERA: ME LLEVO EL COCHE EL FIN DE SEMANA 412 00:33:56,263 --> 00:34:00,726 VOLVER� EL LUNES Y TE LO EXPLICAR� TE QUIERE THELMA 413 00:36:51,733 --> 00:36:54,486 - Residencia Edwards. - Con la Srta. Jordon. 414 00:36:54,777 --> 00:36:58,156 - De parte del Sr. Johnson. - Un momento. 415 00:37:28,145 --> 00:37:31,732 - �Diga? - �Y mi ch�fer? �No es hora ya? 416 00:37:32,107 --> 00:37:35,277 Menos mal que has llamado. Ha pasado algo. 417 00:37:35,486 --> 00:37:39,031 No hables, ven enseguida. Te espero en el camino. 418 00:37:39,198 --> 00:37:41,283 Usa la puerta lateral. 419 00:37:59,301 --> 00:38:00,302 �Qu� pasa? 420 00:38:02,471 --> 00:38:03,639 Me lo imagino. 421 00:38:04,181 --> 00:38:05,516 Ha aparecido Tony. 422 00:38:06,225 --> 00:38:09,103 - �Por qu� dices eso? - Entonces �qu� ocurre? 423 00:38:09,270 --> 00:38:11,939 Yo tambi�n pens� en el. Pero no. 424 00:38:14,317 --> 00:38:17,487 Estaba bien hasta ahora. No s� qu� me pasa. 425 00:38:34,587 --> 00:38:36,756 Vamos, habla, �qu� pasa? 426 00:38:37,006 --> 00:38:38,216 - Est� muerta. - �Qu�? 427 00:38:38,341 --> 00:38:41,594 De un tiro. Iba a coger el coche cuando lo o�. 428 00:38:41,761 --> 00:38:45,265 Est� en la biblioteca, y la caja fuerte est� abierta. 429 00:38:45,598 --> 00:38:46,182 �No es un robo? 430 00:38:46,558 --> 00:38:48,852 Ha desaparecido su collar de esmeraldas. 431 00:38:49,519 --> 00:38:51,521 Me has ocultado algo de Tony. 432 00:38:51,646 --> 00:38:53,982 No s�, si estuviera desesperado... 433 00:38:55,317 --> 00:38:57,486 Tengo miedo �No entres! 434 00:38:57,986 --> 00:39:00,781 - �Por qu� no? - �Sabes por qu� tengo miedo? 435 00:39:01,198 --> 00:39:03,742 Una vez le escrib� que le ir�a... 436 00:39:04,159 --> 00:39:06,995 mejor con mi t�a, que ten�a esmeraldas. 437 00:39:07,120 --> 00:39:08,830 Si encuentran esa carta... 438 00:39:09,039 --> 00:39:12,709 No quer�a decir nada. S�lo quer�a ser desagradable. 439 00:39:13,293 --> 00:39:16,672 No s� lo que querr�a decir Yo no conozco a Tony. 440 00:39:17,005 --> 00:39:18,382 Y a ti tampoco. 441 00:39:19,466 --> 00:39:23,137 - Supongo que me lo merezco. - Lo siento, querida. 442 00:39:23,429 --> 00:39:27,683 S� lo que sientes, pero si ha sido Tony sospechar�n de m�. 443 00:39:27,891 --> 00:39:30,561 Nuestras salidas, nuestras llamadas... 444 00:39:30,769 --> 00:39:33,898 Tranquila. No permitir� que sospechen de ti. 445 00:39:34,064 --> 00:39:35,316 �Qu� debo hacer? 446 00:39:35,482 --> 00:39:38,319 Vuelve y chilla, y llama a la polic�a. 447 00:39:38,569 --> 00:39:39,987 - �Y Sidney? - En su casa. 448 00:39:40,070 --> 00:39:41,447 - �Sab�a que te ibas? - No 449 00:39:42,698 --> 00:39:44,075 �A qu� esperas? 450 00:39:44,909 --> 00:39:48,245 Esperaba que me dijeras que hiciera algo m�s. 451 00:39:49,830 --> 00:39:51,582 No habr�s hecho nada. 452 00:39:52,833 --> 00:39:54,669 �No habr�s tocado nada! 453 00:39:54,919 --> 00:39:56,379 - Un poco. - �El qu�? 454 00:39:57,046 --> 00:39:58,798 - Borr� las huellas. - �Qu�? 455 00:39:58,965 --> 00:40:01,926 No sab�a qu� hacer. �Y si eran de Tony? 456 00:40:02,218 --> 00:40:03,886 - O tuyas. - No deb� hacerlo. 457 00:40:04,345 --> 00:40:05,722 �Qu� limpiaste? 458 00:40:06,055 --> 00:40:08,933 La ventana, la pistola y la caja fuerte. 459 00:40:09,142 --> 00:40:12,103 Los ladrones usan guantes, �no lo pensaste? 460 00:40:12,228 --> 00:40:13,730 No, hasta que me calm�. 461 00:40:13,896 --> 00:40:17,358 As� que ahora parece un trabajo interno. �Qu� m�s? 462 00:40:17,525 --> 00:40:19,819 Creo que... �no s�! 463 00:40:20,278 --> 00:40:21,279 �La tocaste? 464 00:40:21,738 --> 00:40:23,823 - �C�mo estaba? - Boca abajo. 465 00:40:24,282 --> 00:40:26,743 Y �c�mo supiste que estaba muerta? 466 00:40:27,327 --> 00:40:28,995 Porque no respiraba. 467 00:40:29,663 --> 00:40:31,539 Tienes que volver dentro. 468 00:40:31,748 --> 00:40:32,748 No podr�a 469 00:40:32,916 --> 00:40:36,753 Tus huellas deben estar en la caja y en el cad�ver. 470 00:40:37,003 --> 00:40:38,129 �Cleve, no puedo! 471 00:40:38,964 --> 00:40:42,425 Tal vez no la conociera mucho pero la quer�a. 472 00:40:43,593 --> 00:40:45,470 Y esa habitaci�n... 473 00:40:46,346 --> 00:40:49,016 - ol�a a muerte. - Ir� contigo. 474 00:40:49,516 --> 00:40:50,516 No 475 00:40:51,435 --> 00:40:56,356 No dejar� que te arriesgues. Lo har� yo. 476 00:40:57,524 --> 00:41:01,904 �Y volver a equivocarte? No. Ve a la puerta lateral por si viene alguien. 477 00:41:02,029 --> 00:41:03,322 Bajar� la luz. 478 00:41:19,755 --> 00:41:22,550 - Si te involucras en esto... - No lo har�. 479 00:41:22,675 --> 00:41:25,886 - Quiero estar seguro de donde est� Sidney - Su casa se ve desde arriba. 480 00:41:26,011 --> 00:41:28,639 - �Por qu� no hay luz? - La apagu� al irme. 481 00:41:28,764 --> 00:41:29,974 �Estaba encendida? 482 00:41:30,516 --> 00:41:33,728 As� que el asesino apag� la luz al irse. �Seguro? 483 00:41:34,145 --> 00:41:37,440 - No estoy segura. - Vale, d�jala as�.. 484 00:41:37,857 --> 00:41:40,985 Pero toca el interruptor, por si la apagaste t�. 485 00:41:41,235 --> 00:41:42,278 �Vamos! 486 00:42:05,343 --> 00:42:08,722 No ha sido disparada. �Es de ella? 487 00:42:09,597 --> 00:42:11,975 - No la hab�a visto nunca. - D�jala. 488 00:42:13,601 --> 00:42:15,395 - Dale la vuelta. - �Cleve! 489 00:42:15,687 --> 00:42:19,566 �No ser�a eso lo m�s l�gico? �T�a Vera, t�a Vera! 490 00:42:19,900 --> 00:42:21,443 Ponla boca arriba. 491 00:42:27,449 --> 00:42:28,617 �Vamos! 492 00:42:39,545 --> 00:42:42,798 - �Sabe Thompson d�nde est� la caja? - S�. 493 00:42:43,006 --> 00:42:44,174 �Qu� pas� otras veces? 494 00:42:44,299 --> 00:42:48,595 Una vez forzaron la puerta lateral, la otra, el perro ladr�. 495 00:42:48,720 --> 00:42:51,473 - �D�nde est� el perro? - Lo llev� a ba�ar. 496 00:42:51,682 --> 00:42:54,059 �Y no hab�as pensado en Tony antes? 497 00:42:54,393 --> 00:42:55,811 - No, pero... - Pero �qu�? 498 00:42:56,020 --> 00:43:00,232 Vi que el collar no estaba y casi nadie sab�a lo de las esmeraldas. 499 00:43:00,524 --> 00:43:02,943 Pon tus huellas en la caja fuerte. 500 00:43:08,240 --> 00:43:10,618 T�cala, sent�as curiosidad. 501 00:43:11,369 --> 00:43:14,288 - �Queda algo? - Parece que papeles. 502 00:43:14,622 --> 00:43:16,916 �Papeles? �No habr� un testamento? 503 00:43:17,375 --> 00:43:18,709 �Qui�n heredar�? 504 00:43:19,335 --> 00:43:20,753 Tal vez seas rica. 505 00:43:22,880 --> 00:43:23,881 No puede... 506 00:43:24,757 --> 00:43:27,635 - Si lo ha hecho, mala suerte. - �Qu� parecer�a? 507 00:43:27,802 --> 00:43:30,471 - Olv�dalo te lo habr�a dicho. - S�. 508 00:43:30,763 --> 00:43:32,265 Adem�s, no habr�a... 509 00:43:34,225 --> 00:43:38,146 Dame diez minutos. Luego chilla y ve a buscar a Sidney. 510 00:43:40,273 --> 00:43:44,652 - Pasar�n d�as antes de vernos. - Acu�rdate de quitarte ese abrigo. 511 00:43:45,069 --> 00:43:46,070 �Qu� pasa? 512 00:43:46,112 --> 00:43:49,866 - Le he dejado una nota en su mesilla. - �C�gela corre! 513 00:43:50,742 --> 00:43:51,951 �Qu� hace esto aqu�? 514 00:43:52,660 --> 00:43:55,080 - Lo llevaba cuando... - Deshazla. 515 00:43:56,122 --> 00:43:59,042 - �Se ve la casa de Sidney desde ah�? - S�. 516 00:44:00,752 --> 00:44:02,045 Est� a oscuras. 517 00:44:47,299 --> 00:44:49,260 - Coge el tel�fono. - No lo he o�do. 518 00:44:49,385 --> 00:44:50,386 �C�gelo! 519 00:44:57,643 --> 00:45:01,731 La Srta. Edwards est� dormida, su tel�fono de arriba est� desconectado 520 00:45:06,485 --> 00:45:10,072 Claro, doctor, tardar� unos minutos Le llamar� enseguida. 521 00:45:10,698 --> 00:45:12,200 �Viene hacia aqu�! 522 00:45:13,534 --> 00:45:17,622 - �Y si Sidney lo oy� cuando te llam�? - �No hay tiempo! 523 00:45:19,791 --> 00:45:20,792 Ha encendido. 524 00:45:20,875 --> 00:45:23,920 Dijiste "ha pasado algo", y fue hace casi una hora. 525 00:45:24,003 --> 00:45:26,673 - �D�nde estaba �l? �D�nde estabas t�? - No lo s�. �Por favor! 526 00:45:26,881 --> 00:45:29,342 Llam� dos veces. La primera lo cogi� �l. 527 00:45:29,467 --> 00:45:30,467 �Cleve vete! 528 00:45:30,718 --> 00:45:32,554 - �Por d�nde entr�? - �No lo s�! 529 00:45:32,720 --> 00:45:35,181 Ve a la ventana y toca el alf�izar. �R�pido! 530 00:45:45,525 --> 00:45:48,904 �Cleve! �La cerradura de la ventana ha sido forzada! 531 00:45:50,864 --> 00:45:52,657 �Cerraste la puerta lateral? 532 00:45:53,408 --> 00:45:54,408 �No! 533 00:46:05,003 --> 00:46:08,215 Saldr� por la puerta principal. Ci�rrala luego. 534 00:46:08,507 --> 00:46:09,507 �Mi l�piz! 535 00:46:48,464 --> 00:46:51,050 Intentar� venir. Mientras, no sabes nada. 536 00:46:51,217 --> 00:46:53,553 �Cleve! �Las huellas en la caja! 537 00:46:53,719 --> 00:46:55,430 Si no he estado aqu�... 538 00:47:04,731 --> 00:47:05,315 Demasiado tarde ya. 539 00:47:05,607 --> 00:47:08,651 Finge que sigues durmiendo. �Date prisa! 540 00:47:42,477 --> 00:47:45,439 �Srta. Jordon! �Srta. Jordon! 541 00:47:53,071 --> 00:47:54,198 Yo lo cojo. 542 00:48:02,456 --> 00:48:03,457 �Diga? 543 00:48:04,041 --> 00:48:05,084 Hola, Miles. 544 00:48:06,252 --> 00:48:09,755 Cleve no se encuentra bien, anoche estuvo de viaje. 545 00:48:10,756 --> 00:48:13,384 �No puedes dejarle en paz un d�a? 546 00:48:14,718 --> 00:48:17,096 Est� dormido, le dir� que te llame. 547 00:48:17,138 --> 00:48:21,267 - D�melo. - Si acabas de llegar. Es Miles. 548 00:48:24,061 --> 00:48:26,689 - Hola Miles - �No lees los peri�dicos? 549 00:48:26,939 --> 00:48:28,107 En primera plana. 550 00:48:29,775 --> 00:48:31,027 �Vera Edwards? 551 00:48:31,360 --> 00:48:32,403 Vagamente. 552 00:48:33,070 --> 00:48:35,198 �Por qu�? Yo trabajo en los juzgados 553 00:48:36,240 --> 00:48:38,326 Son doscientos mil d�lares. 554 00:48:38,659 --> 00:48:41,537 Esmeraldas, y un testamento reci�n redactado... 555 00:48:42,372 --> 00:48:43,414 Est� bien. 556 00:48:44,290 --> 00:48:46,084 �Cu�l es la direcci�n? 557 00:48:52,090 --> 00:48:54,008 Tardar� un par de horas. 558 00:48:54,926 --> 00:48:56,219 Bien, adi�s. 559 00:49:08,023 --> 00:49:10,483 Mi padre tiene raz�n, ya no me quieres. 560 00:49:11,443 --> 00:49:14,529 - Tu padre siempre tiene raz�n. - No digas eso. 561 00:49:15,155 --> 00:49:17,741 �ltimamente nunca s� d�nde est�s. 562 00:49:17,991 --> 00:49:21,161 - Y para una vez que est�s aqu�... - El trabajo antes que ocio 563 00:49:21,370 --> 00:49:23,330 Haber dicho que estabas enfermo. 564 00:49:25,749 --> 00:49:27,000 Ya estoy mejor. 565 00:49:28,377 --> 00:49:29,920 Tienes mejor aspecto. 566 00:49:30,254 --> 00:49:32,965 Conque era s�lo una excusa. 567 00:49:33,882 --> 00:49:35,217 Tienes compa��a. 568 00:49:36,718 --> 00:49:37,928 Importante. 569 00:49:41,056 --> 00:49:42,766 Cleve, lo siento. 570 00:49:43,475 --> 00:49:46,395 Les invit� porque t� no ibas a estar. 571 00:49:46,520 --> 00:49:48,606 Y cuando hoy te he visto... 572 00:49:50,065 --> 00:49:52,735 - �Qu� m�s da? - Tranquila es perfecto. 573 00:49:52,985 --> 00:49:55,613 - �Hola, Timmy y Joanie! - Yo tengo trabajo... 574 00:49:55,779 --> 00:49:58,073 y t�, un padre al que quejarte. 575 00:49:58,282 --> 00:49:59,784 Ya no me quejo, Cleve. 576 00:50:01,368 --> 00:50:02,495 Seguro. 577 00:50:03,245 --> 00:50:07,166 - Entonces �de qu� habl�is? - Ya no hay nada de qu� hablar. 578 00:50:07,750 --> 00:50:09,877 Sabe lo distante que est�s... 579 00:50:10,336 --> 00:50:12,713 Siempre ocupado, apenas te veo. 580 00:50:14,382 --> 00:50:18,052 Si no te conociera tan bien y te quisiera tanto... 581 00:50:21,639 --> 00:50:25,226 Pensar�a lo mismo que �l. Que andas con otra. 582 00:50:28,521 --> 00:50:30,356 No tienes ning�n valor. 583 00:50:31,149 --> 00:50:34,861 - Mi padre dice, mi padre piensa... - Bien, lo dir�. 584 00:50:38,740 --> 00:50:40,283 Hay otra mujer, �no? 585 00:50:48,750 --> 00:50:50,418 �La conoces hace mucho? 586 00:50:51,336 --> 00:50:53,213 No quiero hablar de ella. 587 00:50:54,297 --> 00:50:56,383 �No quieres casarte con ella? 588 00:50:56,883 --> 00:51:00,679 Intento ser madura, Cleve. 589 00:51:01,346 --> 00:51:02,347 �Qu� pasa? 590 00:51:03,306 --> 00:51:06,810 Sigues siendo una cr�a. Con lazos en el pelo. 591 00:51:07,394 --> 00:51:09,479 Lo s�, s� que �se es mi problema. 592 00:51:10,397 --> 00:51:12,691 Pero �quieres casarte con ella? 593 00:51:13,525 --> 00:51:16,278 Estoy casado contigo y con los ni�os. 594 00:51:16,695 --> 00:51:19,198 Eso no es una respuesta. 595 00:51:20,491 --> 00:51:23,077 No te puedes divorciar de tus hijos. 596 00:51:23,577 --> 00:51:27,081 No es eso lo que quer�a o�r. �Cleve! 597 00:51:34,129 --> 00:51:35,214 S�, Pam. 598 00:51:36,131 --> 00:51:37,341 A�n te quiero. 599 00:51:39,677 --> 00:51:40,803 �Entonces? 600 00:51:43,055 --> 00:51:45,474 Dame tiempo para aclararme. 601 00:51:46,058 --> 00:51:48,686 �Pamela! �No vas a salir a saludar? 602 00:51:56,027 --> 00:51:58,654 �Por favor, no te vayas! �Te quiero! 603 00:51:59,197 --> 00:52:00,656 Miles me espera. 604 00:52:07,205 --> 00:52:09,165 - Te llamar�. - �Esta noche? 605 00:52:11,125 --> 00:52:13,002 Dentro de un par de d�as. 606 00:52:31,980 --> 00:52:34,816 Parece un hombre alto. Bueno. 607 00:52:35,692 --> 00:52:38,570 - Que cojan moldes de las huellas. - Bien. 608 00:52:38,778 --> 00:52:40,697 �Qu� tenemos hasta ahora? 609 00:52:41,239 --> 00:52:44,618 Mide como uno ochenta, y pesa entre 80 y 90 kilos. 610 00:52:44,743 --> 00:52:46,912 El tac�n desgastado de conducir. 611 00:52:47,079 --> 00:52:50,332 - Contin�e se�orita. - Ya se lo he contado todo. 612 00:52:50,582 --> 00:52:53,752 Cuando tuve problemas, pens� en mi t�a. 613 00:52:54,211 --> 00:52:57,923 Yo no ten�a ad�nde ir, estaba enferma y sin dinero. 614 00:52:58,590 --> 00:53:02,261 Creo que ella se alegr�. Le hac�a recados,... 615 00:53:02,594 --> 00:53:04,763 la peinaba y le le�a... 616 00:53:05,013 --> 00:53:07,891 Hac�a mucho que no ten�a compa��a. 617 00:53:08,350 --> 00:53:10,769 As� que cambi� su testamento. 618 00:53:11,562 --> 00:53:14,148 Eso dice usted, yo no lo s�. 619 00:53:14,690 --> 00:53:17,276 �Sabe qui�n heredaba antes? 620 00:53:17,610 --> 00:53:22,573 - No sab�a que hubiera un testamento. - El condado. Para hacer un parque. 621 00:53:23,073 --> 00:53:25,868 - Lo siento mucho. - No lo sienta. 622 00:53:26,327 --> 00:53:27,995 Puede que a�n se haga. 623 00:53:30,289 --> 00:53:33,501 Cuando trate conmigo, d�game sus sospechas. 624 00:53:33,918 --> 00:53:35,378 No sea sarc�stico. 625 00:53:35,753 --> 00:53:38,047 No me trate como a una criminal. 626 00:53:38,339 --> 00:53:41,968 Casi hace que me disculpe. Pero me controlar�. 627 00:53:42,927 --> 00:53:45,430 - Estamos haciendo esa llamada. - Gracias. 628 00:53:46,013 --> 00:53:48,390 - Ya est� su llamada. - Gracias. 629 00:53:48,391 --> 00:53:51,602 Pod�is iros. Cleve, �puedo hablar contigo? 630 00:53:51,769 --> 00:53:54,647 Usted esp�reme en el saloncito. 631 00:53:57,525 --> 00:54:01,237 - �Qu� piensas? - A�n es pronto. 632 00:54:01,738 --> 00:54:03,739 �Y esas huellas? 633 00:54:03,740 --> 00:54:05,408 No creo que sean del ladr�n. 634 00:54:05,742 --> 00:54:07,911 No creo que exista ese ladr�n. 635 00:54:08,745 --> 00:54:12,499 Ve a ver qu� puedes sacarle. 636 00:54:20,382 --> 00:54:21,967 - �Cleve! - Un momento, por favor. 637 00:54:27,389 --> 00:54:28,473 Ten cuidado 638 00:54:29,433 --> 00:54:31,143 Van a arrestarme, �no? 639 00:54:31,226 --> 00:54:33,854 - Scott no har�a eso. - No mientas. 640 00:54:33,937 --> 00:54:36,607 - Pero �qu� ha pasado? - No s� demasiado. 641 00:54:36,732 --> 00:54:39,484 Pero quien estuvo aqu� no era Tony. 642 00:54:39,610 --> 00:54:44,198 - �C�mo? No les he hablado de �l. - Ni falta. 643 00:54:44,656 --> 00:54:47,159 Tantas molestias para nada. 644 00:54:47,701 --> 00:54:51,038 - Te llam� esta ma�ana desde Chicago. - �Tony? 645 00:54:51,330 --> 00:54:53,832 - �Est�s seguro? - Se llama Laredo, �no? 646 00:54:54,124 --> 00:54:58,712 Scott me lo ha dicho. Lo cogi� uno de los detectives. 647 00:55:00,297 --> 00:55:02,758 �para qu� llam�? 648 00:55:03,926 --> 00:55:06,679 Tal vez para tener coartada. 649 00:55:06,762 --> 00:55:09,473 O tal vez porque tu t�a ha muerto. 650 00:55:09,807 --> 00:55:11,809 Y ha dejado una fortuna. 651 00:55:12,101 --> 00:55:15,021 �No ser� eso? Querr� volver contigo. 652 00:55:15,104 --> 00:55:18,900 �Y qu�? Podr�a haberse ido en avi�n. 653 00:55:19,108 --> 00:55:23,279 Scott ha pedido a la polic�a de Chicago que lo investiguen. 654 00:55:23,905 --> 00:55:26,032 Si su coartada es v�lida... 655 00:55:26,991 --> 00:55:29,077 �Qu� m�s han descubierto? 656 00:55:29,285 --> 00:55:31,371 Que no est�s casada con �l. 657 00:55:31,579 --> 00:55:33,665 Ni lo has estado nunca. 658 00:55:33,873 --> 00:55:35,541 �Por qu� me mentiste? 659 00:55:38,253 --> 00:55:41,756 Me daba verg�enza. No pod�a decirte la verdad. 660 00:55:42,006 --> 00:55:44,634 - �Por qu� me dijiste nada? - No lo s� 661 00:55:44,759 --> 00:55:47,679 Estaba harta de o�rte hablar de tu familia. 662 00:55:47,804 --> 00:55:52,016 - A�n la tengo. - Lo s� y eso hace todo esto... 663 00:55:52,350 --> 00:55:54,686 �No tenemos tiempo para discutir! 664 00:55:55,186 --> 00:55:57,439 Har� todo lo posible. Todo. 665 00:55:59,065 --> 00:56:01,276 Necesitar� un abogado. 666 00:56:01,651 --> 00:56:03,153 Pero no tengo dinero. 667 00:56:04,779 --> 00:56:06,448 Yo me encargar� de eso. 668 00:56:06,990 --> 00:56:09,242 - Te lo devolver�. - No hables as�. 669 00:56:09,576 --> 00:56:12,496 Hay uno en San Francisco, Kingsley Willis. 670 00:56:12,746 --> 00:56:13,997 Es el mejor 671 00:56:15,540 --> 00:56:18,752 Haz algo m�s. Tienes que hacer m�s. 672 00:56:18,794 --> 00:56:21,004 �Qu� m�s? Tengo las manos atadas. 673 00:56:21,547 --> 00:56:23,674 Esto es muy inc�modo. 674 00:56:24,091 --> 00:56:28,220 Cleve, �y si el fiscal del distrito te pasara el caso? 675 00:56:29,763 --> 00:56:33,642 - No dejar� que esto se le escape. - �l ir� a por m� y t� no. 676 00:56:35,936 --> 00:56:38,897 �Presentar el caso contra ti yo? 677 00:56:39,356 --> 00:56:42,776 Si no, �c�mo vas a protegerme? Retr�salo, pide m�s pruebas. 678 00:56:42,943 --> 00:56:44,778 Hasta que averig�en qui�n fue. 679 00:56:47,698 --> 00:56:50,701 Puede pasar cualquier cosa. No te rindas. 680 00:56:51,243 --> 00:56:53,829 Lo presiento, Cleve. Lo s�. 681 00:56:54,080 --> 00:56:56,666 �S�lo por el testamento? La gente... 682 00:56:57,375 --> 00:56:58,584 Cuidado. 683 00:57:02,255 --> 00:57:03,464 Espere ah� 684 00:57:06,259 --> 00:57:08,261 �No ha confesado? Me sorprende. 685 00:57:08,427 --> 00:57:10,179 �l ha sido muy amable. 686 00:57:10,638 --> 00:57:13,766 Porque �l no sabe todo lo que s� yo de usted. 687 00:57:14,183 --> 00:57:17,270 Acabo de hablar con un viejo amigo suyo de Chicago. 688 00:57:18,062 --> 00:57:19,856 El se�or Laredo. 689 00:57:20,481 --> 00:57:23,610 Le gustar�a ayudarla, pero est� sin blanca. 690 00:57:23,735 --> 00:57:25,195 �Ayudarme en qu�? 691 00:57:25,486 --> 00:57:29,073 Le he dicho que estaba arrestada por asesinato. 692 00:57:29,282 --> 00:57:33,536 - Lo de anoche fue un robo de joyas. - Las encontraremos. 693 00:57:33,787 --> 00:57:35,497 Sidney, adelante. 694 00:57:36,081 --> 00:57:38,166 Anoche recibi� otra llamada. 695 00:57:38,667 --> 00:57:41,211 Me lo estaba guardando. D�selo. 696 00:57:41,419 --> 00:57:43,088 Lo siento, Srta. Jordon. 697 00:57:43,296 --> 00:57:47,926 El hombre que la llama �ltimamente dando distintos nombres. 698 00:57:48,969 --> 00:57:50,720 Me llaman muchos amigos. 699 00:57:50,887 --> 00:57:54,641 - El que espera a la puerta. - Le llamaremos "Sr. X". 700 00:57:54,725 --> 00:57:58,437 Llam� poco despu�s de las nueve y lo cog� yo. 701 00:57:58,729 --> 00:58:01,023 Volvi� a llamar y lo cogi� usted. 702 00:58:01,481 --> 00:58:03,400 Le dijo "ha pasado algo. Ven". 703 00:58:03,734 --> 00:58:06,695 Entonces no pens� en ello, pero ahora s�. 704 00:58:06,862 --> 00:58:10,824 Cuarenta minutos despu�s usted fing�a estar dormida. 705 00:58:11,074 --> 00:58:12,826 �Por qu�, Srta. Jordon? 706 00:58:13,410 --> 00:58:16,538 No dir� nada hasta que vea a mi abogado. 707 00:58:18,248 --> 00:58:19,541 �Nos vamos? 708 00:58:30,636 --> 00:58:33,431 - �Puedo coger mi bolso y mi abrigo? - No. 709 00:58:36,892 --> 00:58:38,477 Cleve, me la llevo. 710 00:58:38,644 --> 00:58:42,857 - T� lleva a Sidney a comisar�a a qu� le tomen declaraci�n - Bien. 711 00:59:03,503 --> 00:59:07,882 Lo siento por ella. Aunque siempre fue algo rara. 712 00:59:08,299 --> 00:59:13,471 Insist�a en que alguien intentaba robarnos como si preparara esto. 713 00:59:13,888 --> 00:59:16,099 Pero siempre fue amable conmigo. 714 00:59:16,641 --> 00:59:19,102 A�n no puedo creerlo, �y usted? 715 00:59:19,394 --> 00:59:22,731 - Para eso est�n los juicios, Sidney. - Cierto. 716 00:59:29,321 --> 00:59:31,281 Se ha acabado. 717 00:59:34,284 --> 00:59:36,411 Era pan comido. 718 00:59:36,745 --> 00:59:39,331 No por lo que dec�an los peri�dicos. 719 00:59:39,706 --> 00:59:43,168 - Te dije que la juzgar�an. - Pero �tienen pruebas? 720 00:59:43,335 --> 00:59:46,255 Hay huellas suyas por todas partes, �Qu� m�s quieres? 721 00:59:46,505 --> 00:59:50,300 - �Verdad, se�or fiscal? - Y encontramos las esmeraldas 722 00:59:52,678 --> 00:59:56,515 - �No tiene nada mejor que hacer? - No mucho. 723 00:59:56,724 --> 01:00:00,144 Espero a algunos periodistas. Tengo una historia. 724 01:00:00,352 --> 01:00:03,564 - Y nosotros. La llevamos a juicio. - Suerte. 725 01:00:07,943 --> 01:00:10,321 - �Qu� historia? - Ladr�n de tumbas. 726 01:00:10,779 --> 01:00:12,990 - �Qui�n es? - Su abogado, Willis. 727 01:00:13,324 --> 01:00:17,161 - �Kingsley Willis? - S�, por desgracia. Pero le ganar�. 728 01:00:19,830 --> 01:00:22,041 - El caf� est� riqu�simo. - S�. 729 01:00:22,249 --> 01:00:25,211 Sr. Pierce, ha llamado su hermano. Dice que es importante 730 01:00:25,503 --> 01:00:26,629 - Ll�mele. - S�, se�or. 731 01:00:26,837 --> 01:00:28,172 - Adi�s - Hasta luego. 732 01:00:30,132 --> 01:00:33,136 �Sabes?, estaba pensando jefe... 733 01:00:34,387 --> 01:00:39,016 - que si quieres pasarme el caso... - Ya tendr�s tu d�a, Cleve. 734 01:00:39,308 --> 01:00:41,519 Es que �ltimamente te veo mal. 735 01:00:41,853 --> 01:00:45,481 - Y es temporada de pesca. - Y de caza. Aqu�. 736 01:00:45,857 --> 01:00:49,527 - No me gustan las primeras planas. - Bueno, por si acaso. 737 01:00:50,153 --> 01:00:53,740 Hola, Alex. �C�mo est�s? �Qu� tal esas ambulancias? 738 01:00:55,742 --> 01:00:56,785 �El caso Jordon? 739 01:00:58,787 --> 01:01:00,205 Ya tiene abogado. 740 01:01:03,208 --> 01:01:05,961 �Qu� dices? Alex, �te has vuelto loco? 741 01:01:06,211 --> 01:01:09,297 Sabes lo que este caso significar�a para m�. 742 01:01:10,340 --> 01:01:11,758 �C�mo te atreves? 743 01:01:12,342 --> 01:01:13,927 �Peque�o traidor! 744 01:01:14,386 --> 01:01:17,889 Te pago la carrera y por un poco de publicidad... 745 01:01:18,056 --> 01:01:19,975 �De qui�n ha sido la idea? 746 01:01:20,016 --> 01:01:21,810 Puedes irte con... 747 01:01:21,935 --> 01:01:23,270 Kingsley Willis. 748 01:01:26,815 --> 01:01:28,317 Es lo m�s sucio... 749 01:01:28,984 --> 01:01:31,445 No me enfadar� si me lo cuentas. 750 01:01:32,196 --> 01:01:34,406 No puedo llevar este caso. 751 01:01:35,240 --> 01:01:37,951 Willis ha contratado a mi hermano. 752 01:01:38,619 --> 01:01:40,162 Buena defensa. 753 01:01:40,662 --> 01:01:42,456 �Por qu�? 754 01:01:43,082 --> 01:01:46,210 Me tiene miedo. Sabe que acabar�a con ella. 755 01:01:47,419 --> 01:01:48,587 Lo siento, Pierce. 756 01:01:49,713 --> 01:01:52,174 Vuelve aqu�. �A qu� tanta prisa? 757 01:01:56,345 --> 01:01:59,598 Aqu� tienes tu caso. Prep�rate bien. 758 01:01:59,849 --> 01:02:01,142 Vamos a por ella. 759 01:02:03,019 --> 01:02:04,770 Tenemos que cogerla. 760 01:02:06,772 --> 01:02:11,986 FISCAL DEL DISTRITO INHABILITADO PARA EL CASO DE THELMA JORDON 761 01:02:12,320 --> 01:02:16,699 Pierce es demasiado popular aqu�. Tiene demasiado peso en el jurado. 762 01:02:16,991 --> 01:02:20,745 Pero con ese Marshall no tenemos de qu� preocuparnos. 763 01:02:21,162 --> 01:02:24,666 - �Se le ha ocurrido a usted solo? - Sinceramente, no. 764 01:02:25,333 --> 01:02:27,669 El m�rito para quien se lo merece. 765 01:02:28,795 --> 01:02:31,172 Del amiguito an�nimo de su t�a... 766 01:02:31,714 --> 01:02:35,885 el mismo que me envi� cinco mil d�lares por defenderla. 767 01:02:37,303 --> 01:02:41,725 "Sr. Willis. El fiscal del distrito quedar�a inhabilitado..." 768 01:02:42,308 --> 01:02:46,229 contratando a su hermano en su bufete. 769 01:02:46,730 --> 01:02:49,232 El fiscal es muy influyente aqu�. 770 01:02:49,691 --> 01:02:53,069 Los miembros del jurado le respetan demasiado". 771 01:02:55,447 --> 01:02:58,200 Sabe mucho de esto, �verdad? 772 01:02:58,617 --> 01:03:00,827 - Acept� su idea. - Me gust�. 773 01:03:01,369 --> 01:03:04,414 As� matar� dos p�jaros de un tiro. 774 01:03:06,291 --> 01:03:09,544 Tendr� un abogado local, cosa que necesito,... 775 01:03:09,753 --> 01:03:12,798 pues los jurados odian a los de fuera,... 776 01:03:12,965 --> 01:03:14,466 y un fiscal sustituto. 777 01:03:16,385 --> 01:03:19,096 Me gustan los equipos de segunda. 778 01:03:19,972 --> 01:03:22,057 Son m�s f�ciles de ganar. 779 01:03:23,350 --> 01:03:27,062 Adem�s Marshall no est� seguro de que sea usted culpable. 780 01:03:27,271 --> 01:03:31,442 - Si no, no habr�a aceptado el caso. - No sea usted idealista. 781 01:03:31,650 --> 01:03:33,527 Un trabajo es un trabajo. 782 01:03:33,777 --> 01:03:35,738 Usted no me ha preguntado. 783 01:03:36,113 --> 01:03:38,866 �Para qu�? S� que no es culpable. 784 01:03:39,784 --> 01:03:42,411 No quiero saberlo... Yo trabajo as�. 785 01:03:43,621 --> 01:03:47,667 Para m�, el mundo est� lleno de corderitos inocentes... 786 01:03:47,917 --> 01:03:49,460 y yo soy su abogado 787 01:03:50,002 --> 01:03:54,423 Pero �no deber�a saber ciertas cosas para defenderme? 788 01:03:55,591 --> 01:03:59,971 Ver�, hay dos tipos de criminales, el consciente y el no consciente. 789 01:04:00,596 --> 01:04:03,933 Al �ltimo solemos llamarle "de doble personalidad". 790 01:04:04,475 --> 01:04:05,893 En la esquizofrenia,... 791 01:04:06,769 --> 01:04:10,398 la mano derecha no sabe lo que hace la izquierda. 792 01:04:11,357 --> 01:04:12,483 Si, siga 793 01:04:13,818 --> 01:04:16,821 No quiero decir que sea usted esquizofr�nica. 794 01:04:17,197 --> 01:04:18,573 Las manos somos nosotros. 795 01:04:19,115 --> 01:04:23,411 Yo soy la derecha, y no debo saber lo que la izquierda ha hecho... 796 01:04:24,287 --> 01:04:26,581 ni lo que est� haciendo. 797 01:04:26,998 --> 01:04:29,376 Si lo supiera... 798 01:04:29,668 --> 01:04:31,920 podr�a sentirme culpable... 799 01:04:33,004 --> 01:04:34,339 y se me notar�a. 800 01:04:34,464 --> 01:04:38,510 Es una explicaci�n rudimentaria, seguro que la entiende. 801 01:04:40,345 --> 01:04:41,388 Srta. Jordon 802 01:04:42,973 --> 01:04:45,434 Si tengo problemas,... 803 01:04:46,435 --> 01:04:49,563 y hay cosas que deba saber... 804 01:04:51,356 --> 01:04:52,983 m�s tarde. 805 01:04:53,442 --> 01:04:57,154 - �Satisfecha? - Supongo. 806 01:04:57,321 --> 01:05:01,283 Sobre todo en un caso as�, con tantos abogados ayud�ndonos. 807 01:05:03,744 --> 01:05:05,496 �No es as�? 808 01:05:05,788 --> 01:05:07,748 S�lo un abogado piensa en eso. 809 01:05:09,500 --> 01:05:12,544 - Si ha acabado conmigo... - Thelma. 810 01:05:16,840 --> 01:05:19,593 S�lo hay una cosa que querr�a saber. 811 01:05:21,595 --> 01:05:24,098 �Qui�n es �l? �Ese Sr. X... 812 01:05:25,307 --> 01:05:26,934 al que buscan? 813 01:05:28,019 --> 01:05:30,354 El de las huellas y las llamadas. 814 01:05:30,896 --> 01:05:32,982 Doble personalidad, �recuerda? 815 01:05:33,316 --> 01:05:35,735 Una mano no sabe qu� hace la otra. 816 01:05:38,404 --> 01:05:40,615 S�lo quer�a saber c�mo nos iba. 817 01:05:41,949 --> 01:05:44,786 Hasta qu� punto podemos contar con �l. 818 01:05:45,620 --> 01:05:47,288 Podemos contar con �l. 819 01:05:52,919 --> 01:05:56,756 �ltimamente no la he visto, si es lo que te preocupa. 820 01:05:57,882 --> 01:05:59,884 Es que he estado muy ocupado. 821 01:06:01,135 --> 01:06:03,805 Conseguir un jurado no ha sido f�cil. 822 01:06:04,264 --> 01:06:06,391 Esta ma�ana he ido al banco. 823 01:06:07,851 --> 01:06:12,355 No me has enviado ning�n cheque, y mira el extracto de la cuenta. 824 01:06:16,693 --> 01:06:17,777 Ya veo. 825 01:06:19,112 --> 01:06:20,572 Cinco mil d�lares. 826 01:06:21,948 --> 01:06:24,993 �Te has librado de ella o es s�lo el principio? 827 01:06:25,535 --> 01:06:26,953 El principio o el final, no lo s�. 828 01:06:27,370 --> 01:06:28,789 Por favor, no te metas. 829 01:06:29,081 --> 01:06:31,416 Tambi�n es mi problema, si es de �sas. 830 01:06:31,500 --> 01:06:34,586 No me hace chantaje, si te refieres a eso. 831 01:06:35,545 --> 01:06:38,507 Tiene un problema. Ten�a que ayudarla. 832 01:06:40,008 --> 01:06:41,718 �Un problema de mujer? 833 01:06:42,261 --> 01:06:44,096 No, algo m�s 834 01:06:44,638 --> 01:06:46,265 Y t� la crees. 835 01:06:46,682 --> 01:06:47,725 S� la creo. 836 01:06:48,308 --> 01:06:52,313 �No se estar� aprovechando de que est�s casado? �O de tu puesto? 837 01:06:53,564 --> 01:06:54,815 �Qu� quieres decir? 838 01:06:55,274 --> 01:06:58,777 Que deber�as averiguar algo m�s sobre ella, nosotros pudimos... 839 01:06:59,361 --> 01:07:01,739 Mi padre te puso un detective. 840 01:07:02,031 --> 01:07:03,824 - �C�mo? - No iba a dec�rtelo. 841 01:07:03,908 --> 01:07:06,368 Pero podr�a averiguar algo de ella. 842 01:07:06,577 --> 01:07:10,873 - �Qu� hab�is descubierto? - Que saliste con ella una noche. 843 01:07:11,123 --> 01:07:12,833 - �Qu� m�s? - Nada. 844 01:07:13,376 --> 01:07:18,047 Estaba oscuro y ella llevaba un pa�uelo. S�lo vio que no era yo. 845 01:07:21,008 --> 01:07:24,220 - Yo no lo aprob�. - Es verdad, Cleve. 846 01:07:24,887 --> 01:07:28,182 Yo soy como Pamela. Para ayudarte has de dejarme. 847 01:07:28,307 --> 01:07:29,851 No necesito ayuda. 848 01:07:31,019 --> 01:07:33,146 Pam, ser� mejor que te vayas. 849 01:07:34,397 --> 01:07:36,566 Cleve, yo no quer�a... 850 01:07:42,530 --> 01:07:43,573 Adi�s. 851 01:07:49,704 --> 01:07:52,582 No est�s centrado en el caso Jordon. 852 01:07:53,041 --> 01:07:54,793 Y es la ocasi�n de tu vida. 853 01:07:54,876 --> 01:07:55,961 Estoy centrado. 854 01:07:56,169 --> 01:07:59,130 Quer�as m�s pruebas y te las dimos. El collar. 855 01:07:59,381 --> 01:08:03,093 Y sigues actuando como si quisieras acabar y marcharte. 856 01:08:03,218 --> 01:08:05,428 - Y as� es. - Lo siento. 857 01:08:06,054 --> 01:08:08,098 Pero no fastidies este caso. 858 01:08:08,557 --> 01:08:10,392 Ten al jurado de tu parte. 859 01:08:10,600 --> 01:08:13,562 Recuerda. Condenar a una mujer no es f�cil. 860 01:08:13,729 --> 01:08:14,980 Es muy delicado. 861 01:08:17,065 --> 01:08:18,442 Har� lo que pueda. 862 01:08:18,609 --> 01:08:20,986 �Quieres que repasemos tu exposici�n? 863 01:08:21,194 --> 01:08:22,529 La oir�s ma�ana. 864 01:08:27,409 --> 01:08:29,244 - Hola, Dolly. - Sr. Scott. 865 01:08:31,872 --> 01:08:34,083 Bueno, ma�ana es el gran d�a. 866 01:08:35,167 --> 01:08:36,460 S�. 867 01:08:40,005 --> 01:08:41,632 Te ver� all�. 868 01:08:41,674 --> 01:08:43,300 Suerte, Sr. Marshall. 869 01:08:44,885 --> 01:08:46,303 Ya. 870 01:08:51,767 --> 01:08:55,604 El por qu�, el c�mo, el d�nde y el cu�ndo de este crimen. 871 01:08:55,813 --> 01:08:58,190 Pero �cu�l deber�a ser su castigo? 872 01:08:58,357 --> 01:09:00,902 S�lo de esto no he hablado a�n. 873 01:09:02,320 --> 01:09:06,073 Les recuerdo el largo y arduo procedimiento... 874 01:09:06,282 --> 01:09:08,826 de selecci�n del jurado. 875 01:09:09,368 --> 01:09:13,331 Hice a todos los futuros miembros del jurado la misma pregunta. 876 01:09:13,498 --> 01:09:15,833 �Cree usted en la pena de muerte? 877 01:09:16,334 --> 01:09:19,963 Los doce dijeron que s�. Si no, no estar�an aqu�. 878 01:09:20,255 --> 01:09:22,757 Deja la condena para luego. 879 01:09:23,591 --> 01:09:29,222 Puede que pensaran "es inocente, as� que no la condenar�n a muerte". 880 01:09:30,014 --> 01:09:33,393 Pero la condenar�, Sra. Asher. Usted y el resto. 881 01:09:33,643 --> 01:09:37,105 Porque voy a demostrar que Thelma Jordon es culpable. 882 01:09:38,273 --> 01:09:39,733 Mira a la Sra. Asher. 883 01:09:40,025 --> 01:09:44,196 Y no tendr�n reparos ni religiosos ni humanitarios... 884 01:09:44,613 --> 01:09:45,947 en la condena. 885 01:09:46,865 --> 01:09:52,079 Quiero que sean tan fr�os y duros en su veredicto... 886 01:09:52,287 --> 01:09:56,458 como lo fue Thelma Jordon condenando a muerte a su t�a. 887 01:09:58,293 --> 01:10:01,797 Una vida por una vida 888 01:10:02,798 --> 01:10:05,342 S�lo les pido que recuerden eso. 889 01:10:06,260 --> 01:10:09,429 Llamo al primer testigo el Dr. Griffith. 890 01:10:09,972 --> 01:10:11,557 Demasiado confuso. 891 01:10:11,765 --> 01:10:16,353 Y eso de la pena capital, con lo pol�mica que es, �a qu� ha venido? 892 01:10:16,729 --> 01:10:19,106 Te has puesto al jurado en contra. 893 01:10:19,315 --> 01:10:22,651 Quiz� me enrollara un poco. Tendr� m�s cuidado. 894 01:10:23,819 --> 01:10:26,488 Como yo quer�a un equipo de segunda. 895 01:10:26,906 --> 01:10:27,906 �Est� seguro? 896 01:10:28,282 --> 01:10:30,659 No podr�a habernos dado m�s. 897 01:10:30,910 --> 01:10:32,578 La Sra. Asher le odia. 898 01:10:33,245 --> 01:10:35,873 Por poco cristiano y nada caritativo. 899 01:10:36,207 --> 01:10:38,751 Deber�a dar las gracias al Sr. Marshall. 900 01:10:40,419 --> 01:10:41,504 Lo har�. 901 01:10:45,800 --> 01:10:50,138 Volveremos dentro de una hora, espero que para la �ltima sesi�n. 902 01:10:50,972 --> 01:10:52,765 �Qu� dicen en la prensa? 903 01:10:52,849 --> 01:10:55,893 Todos quieren saber qui�n es el Sr. X. 904 01:10:56,018 --> 01:10:58,521 �Y qui�n no? Es nuestro punto d�bil. 905 01:10:58,730 --> 01:11:00,982 No s� por qu� hab�a que nombrarle. 906 01:11:01,065 --> 01:11:04,360 Yo no lo hice. Y encontrarle no era cosa m�a. 907 01:11:05,528 --> 01:11:08,865 Ya s� que me he equivocado en lo de la Sra. Asher. 908 01:11:09,032 --> 01:11:12,535 - Pero le he hecho la rosca - Y ella se ha dado cuenta. 909 01:11:12,786 --> 01:11:14,954 Vale, deja de fastidiarme. 910 01:11:17,290 --> 01:11:19,876 - Yo no ped� este caso. - Lo s�, Cleve. 911 01:11:20,669 --> 01:11:23,004 He presentado todas las pruebas, �no? 912 01:11:23,255 --> 01:11:26,883 - La condenar�n. - Para eso hace falta algo m�s. 913 01:11:27,050 --> 01:11:30,971 Y Willis es muy listo. �Le has o�do antes? 914 01:11:31,221 --> 01:11:34,307 Que el ladr�n hab�a escondido el collar... 915 01:11:34,599 --> 01:11:36,977 all� para volver por �l luego. 916 01:11:38,562 --> 01:11:40,314 �Qui�n iba a creerse eso? 917 01:11:40,564 --> 01:11:42,232 Salvo la Sra. Asher. 918 01:11:42,566 --> 01:11:45,611 Cleve, �sta es tu gran oportunidad. 919 01:11:45,861 --> 01:11:48,947 Cuando presentes nuestra nueva munici�n,... 920 01:11:49,114 --> 01:11:52,075 - la coger�s sin duda. - Tranquilo. 921 01:11:52,826 --> 01:11:54,953 A ver c�mo explica su pasado. 922 01:11:55,579 --> 01:11:56,789 Eso es todo hermano. 923 01:12:29,655 --> 01:12:32,366 Mi abogado no quiere que hable con nadie. 924 01:12:32,533 --> 01:12:36,746 �Y si s�lo hablo yo? No hay micr�fonos, pasa. 925 01:12:36,954 --> 01:12:38,748 - No se aleje. - Tranquila. 926 01:12:38,873 --> 01:12:42,293 Le ofrecer� un trato s� confiesa. Siempre lo hacen. 927 01:12:42,585 --> 01:12:44,545 Es una oportunidad, Jordon. 928 01:12:50,552 --> 01:12:52,762 �Cu�nto he esperado esto! 929 01:12:53,179 --> 01:12:55,849 En el juicio, cuando me miras con odio... 930 01:12:56,266 --> 01:12:57,266 No me mires. 931 01:12:57,684 --> 01:12:59,185 Tengo que hacerlo. 932 01:12:59,477 --> 01:13:03,106 A veces creo que el odio es real y no lo soporto. 933 01:13:04,190 --> 01:13:05,984 �Por qu� va a ser real? 934 01:13:07,152 --> 01:13:08,486 Por las pruebas. 935 01:13:09,779 --> 01:13:11,656 Se amontonan, �verdad? 936 01:13:13,533 --> 01:13:18,371 - Pero yo s�lo creo lo que veo. - Cre� que ya no confiabas en m�. 937 01:13:18,580 --> 01:13:22,000 No conf�o en m� mismo. No s� si esto saldr� bien. 938 01:13:22,250 --> 01:13:25,003 Tiene que salir con todo lo que est�s haciendo. 939 01:13:26,129 --> 01:13:27,923 Yo tambi�n tengo miedo. 940 01:13:28,840 --> 01:13:30,259 �De algo en especial? 941 01:13:31,552 --> 01:13:34,388 De subir al estrado, de tu interrogatorio. 942 01:13:34,638 --> 01:13:37,558 - Di la verdad y ya est�. - �No puedo! 943 01:13:38,058 --> 01:13:39,143 �Por qu� no? 944 01:13:39,435 --> 01:13:41,603 T�, yo,... 945 01:13:41,729 --> 01:13:43,063 que vino Sidney... 946 01:13:43,230 --> 01:13:45,691 y t� tuviste que irte. 947 01:13:45,858 --> 01:13:47,902 Eso lo apa�ar� de otra forma. 948 01:13:48,777 --> 01:13:51,906 - �Qu� otras cosas no puedes decir? - No lo s�. 949 01:13:52,865 --> 01:13:56,786 - Te preguntar� por tu pasado. - Ya lo conoces. 950 01:13:57,119 --> 01:13:59,705 La formal animadora de hotel. 951 01:14:01,457 --> 01:14:02,667 S�, eso es correcto. 952 01:14:04,251 --> 01:14:07,046 Entonces �sta ser� otra Thelma Jordon 953 01:14:07,380 --> 01:14:11,259 Fotos de redadas de antros de juego hechas por la polic�a de Florida. 954 01:14:12,009 --> 01:14:14,387 Esa rubia dar�a un nombre falso. 955 01:14:16,514 --> 01:14:19,100 - �Eres t�? - No 956 01:14:19,767 --> 01:14:22,937 - Qu� poco convincente. - No soy yo, ya no soy �sa. 957 01:14:23,062 --> 01:14:25,773 - �D�jate de sutilezas! - �Fue estando con Tony! 958 01:14:25,940 --> 01:14:29,193 El pasado es el preludio del futuro, Srta. Jordon. 959 01:14:29,694 --> 01:14:32,822 �Por qui�n cambi�? �Por su t�a? �Por su dinero? 960 01:14:32,989 --> 01:14:35,700 - �No es verdad! - Es usted una gran actriz. 961 01:14:35,783 --> 01:14:37,827 - �No quer�as ser actriz? - �Basta, Cleve! 962 01:14:38,870 --> 01:14:41,247 No me dir�s �Para Cleve! en el juicio. 963 01:14:43,208 --> 01:14:46,127 Por eso me aterra subir al estrado. 964 01:14:46,586 --> 01:14:47,921 Y acabo de empezar. 965 01:14:48,838 --> 01:14:51,591 - �Qu� m�s? - No m�s fotos. Hechos. 966 01:14:51,800 --> 01:14:53,844 Hechos casuales, pero reales. 967 01:14:54,511 --> 01:14:57,013 Tu vida con el Sr. Laredo. 968 01:14:57,639 --> 01:15:01,101 Por todas partes chantajes, hurtos, peleas... 969 01:15:01,309 --> 01:15:05,105 - �No puedes tenerme eso en cuenta! - El jurado lo har�. 970 01:15:08,191 --> 01:15:09,610 �Cleve, m�rame! 971 01:15:10,319 --> 01:15:12,279 Yo no soy as�, de verdad. 972 01:15:14,072 --> 01:15:17,451 Desgraciadamente el jurado no te ve como yo. 973 01:15:18,118 --> 01:15:19,620 �Qu� vamos a hacer? 974 01:15:21,747 --> 01:15:24,875 Una llamada del se�or X al Sr. Willis. 975 01:15:25,501 --> 01:15:28,337 Te doy una oportunidad. Aprov�chala. 976 01:15:33,592 --> 01:15:35,135 �Le ha sacado algo? 977 01:15:35,678 --> 01:15:37,221 Me lo imaginaba. 978 01:15:55,406 --> 01:15:59,202 La defensa llama a su �ltimo testigo, Thelma Jordon. 979 01:16:01,954 --> 01:16:04,248 No hay m�s testigos, se�or�a. 980 01:16:06,668 --> 01:16:08,503 �Protesta la acusaci�n? 981 01:16:10,755 --> 01:16:13,508 Tengo derecho a interrogar a la testigo. 982 01:16:13,633 --> 01:16:16,761 �Qu� derecho? �Con qu� libro estudi� usted? 983 01:16:16,970 --> 01:16:21,349 - Quiero interrogar a la testigo. - �A una testigo inexistente? 984 01:16:22,058 --> 01:16:27,147 Si yo la llamara al estrado, tendr�a Vd. derecho a interrogarla. 985 01:16:28,356 --> 01:16:32,027 Si el fiscal se siente enga�ado, la culpa es suya. 986 01:16:33,111 --> 01:16:37,365 Cr�anme, me encantar�a hacer subir a mi cliente al estrado. 987 01:16:37,699 --> 01:16:40,869 Pero someterla a este cruel fiscal no es... 988 01:16:41,036 --> 01:16:44,456 Aqu� no se debate la personalidad de los letrados. 989 01:16:44,664 --> 01:16:47,250 �Quiere hac�rselo entender, se�or�a? 990 01:16:47,584 --> 01:16:52,839 Sr. Marshall, ninguna ley obliga a la acusada a subir al estrado. 991 01:16:53,340 --> 01:16:57,302 Ella no debe demostrar su inocencia. Usted debe demostrar su culpa. 992 01:16:57,469 --> 01:16:58,720 Gracias, se�or�a. 993 01:17:04,351 --> 01:17:05,352 Como dec�a,... 994 01:17:05,477 --> 01:17:09,648 no puedo someter a mi cliente a esta tensi�n durante m�s tiempo. 995 01:17:10,524 --> 01:17:14,153 Adem�s, s�lo tendr�a que hacerle una pregunta. 996 01:17:15,070 --> 01:17:17,781 �Mat� usted a su t�a, Srta. Jordon? 997 01:17:19,200 --> 01:17:23,454 Pero la respuesta es obvia. Si no, no podr�a mirarme as�. 998 01:17:23,788 --> 01:17:25,831 Todo lo dem�s es irrelevante. 999 01:17:26,374 --> 01:17:28,417 Todo, salvo una cosa. 1000 01:17:30,294 --> 01:17:33,756 La duda que veo en sus ojos, se�oras y se�ores. 1001 01:17:34,799 --> 01:17:38,469 �Qu� ha demostrado exactamente la acusaci�n? 1002 01:17:39,804 --> 01:17:44,225 Que a Vera Edwards la robaron y la asesinaron, o al rev�s. 1003 01:17:44,434 --> 01:17:47,770 Aparte de eso, el fiscal no ha demostrado nada. 1004 01:17:48,312 --> 01:17:51,316 El Sr. Marshall, al empezar el juicio,... 1005 01:17:51,607 --> 01:17:56,779 les prometi� el cu�ndo, d�nde, c�mo y por qu� de este crimen. 1006 01:17:57,780 --> 01:18:00,033 Lo que se le olvid�... 1007 01:18:01,201 --> 01:18:02,786 Fue "qui�n". 1008 01:18:02,869 --> 01:18:05,955 Y no lo demostrar� con pruebas circunstanciales. 1009 01:18:06,247 --> 01:18:08,208 Ya est� otra vez con el Sr. X. 1010 01:18:08,375 --> 01:18:11,336 �sta es la pregunta que veo en sus ojos. 1011 01:18:12,462 --> 01:18:14,714 Si ella no lo hizo, �qui�n fue? 1012 01:18:17,425 --> 01:18:18,718 �Qui�n fue? 1013 01:18:19,302 --> 01:18:23,223 Hasta yo me lo pregunto, y tambi�n mi cliente. 1014 01:18:23,849 --> 01:18:27,310 El fiscal ha intentado demostrar... 1015 01:18:28,562 --> 01:18:32,190 que nadie m�s podr�a haber cometido el crimen. 1016 01:18:33,025 --> 01:18:36,737 Pero escuchen los testimonios de la acusaci�n. 1017 01:18:37,237 --> 01:18:39,364 �Me deja las transcripciones? 1018 01:18:40,824 --> 01:18:42,701 Tranquilo, no tiene nada. 1019 01:18:43,952 --> 01:18:49,917 El fiscal dijo que el se�or X, al llamar poco despu�s de las nueve,... 1020 01:18:50,292 --> 01:18:53,545 no pod�a estar en la casa... 1021 01:18:53,879 --> 01:18:58,050 cuando muri� la Sra. Edwards, pues �sta hab�a muerto antes. 1022 01:18:58,300 --> 01:19:01,637 La Srta. Jordon le dijo "ha pasado algo". 1023 01:19:03,097 --> 01:19:06,725 En principio, esto puede parecer muy inteligente. 1024 01:19:07,685 --> 01:19:10,813 Pero ahora citar� la declaraci�n del m�dico,... 1025 01:19:11,188 --> 01:19:12,273 el Dr. Griffith. 1026 01:19:13,941 --> 01:19:15,651 El fiscal pregunta... 1027 01:19:15,985 --> 01:19:19,780 "entonces, �dir�a usted que la hora de la muerte? 1028 01:19:19,947 --> 01:19:24,660 �No fue anterior a las ocho ni posterior a las nueve?" 1029 01:19:25,745 --> 01:19:28,956 El doctor responde: "lo afirmo". 1030 01:19:29,916 --> 01:19:33,878 Fue entre las ocho y las nueve, Sr. Marshall". 1031 01:19:35,046 --> 01:19:36,756 Se�oras y se�ores. 1032 01:19:37,590 --> 01:19:40,802 El Sr. X pod�a haber estado en la casa antes,... 1033 01:19:40,885 --> 01:19:43,137 y llamar a las nueve. �No? 1034 01:19:43,346 --> 01:19:45,849 �l tambi�n pod�a ser el asesino. �No? 1035 01:19:47,725 --> 01:19:50,019 Y Thelma Jordon, al llegar... 1036 01:19:50,228 --> 01:19:53,773 sospechar�a que hab�a sido el Sr. X el culpable. 1037 01:19:54,024 --> 01:19:58,737 �Por qu�, si no, fingi� dormir, desesperada por su descubrimiento? 1038 01:19:59,404 --> 01:20:01,198 �Por qu� no dice qui�n es? 1039 01:20:01,948 --> 01:20:05,786 �Ser� por lealtad, o por miedo? 1040 01:20:07,120 --> 01:20:09,748 �O porque le ama? 1041 01:20:10,415 --> 01:20:12,209 �Qui�n sabe? 1042 01:20:12,376 --> 01:20:14,836 �Qu� hay en el coraz�n de una mujer? 1043 01:20:15,879 --> 01:20:17,923 Pero, se�oras y se�ores,... 1044 01:20:18,715 --> 01:20:21,552 si tienen la menor duda... 1045 01:20:21,843 --> 01:20:25,848 si creen que alguien m�s pudo cometer el crimen,... 1046 01:20:26,223 --> 01:20:29,226 si hay la menor posibilidad de ello,... 1047 01:20:29,685 --> 01:20:31,937 no pueden condenar a Thelma Jordon. 1048 01:20:33,605 --> 01:20:35,566 La defensa ha terminado. 1049 01:20:38,319 --> 01:20:39,320 Cautivador. 1050 01:20:39,612 --> 01:20:41,113 El Sr. X. 1051 01:20:57,296 --> 01:21:00,216 Vamos, Jordon. Lleg� el d�a del juicio. 1052 01:21:06,681 --> 01:21:07,765 Suerte, Thelma. 1053 01:21:07,807 --> 01:21:11,602 - Si ganas, escupe al fiscal. - �Fiscal? Inquisidor. 1054 01:21:11,769 --> 01:21:16,024 Y si vuelves a ver a tu Sr. X., tr�elo por aqu� un d�a. 1055 01:21:20,862 --> 01:21:23,990 Jordon, si no vuelves, te echaremos de menos. 1056 01:21:24,282 --> 01:21:27,410 Y si vuelves, te acompa�ar� a Tehachapi. 1057 01:21:27,702 --> 01:21:30,663 Puede que as� averig�e algo acerca de ti. 1058 01:22:21,048 --> 01:22:22,800 Aqu� llega, preparaos. 1059 01:22:23,300 --> 01:22:25,636 �Cree usted que la absolver�n? 1060 01:22:40,359 --> 01:22:43,779 Es la �ltima vez que tendr� que venir por aqu�. 1061 01:23:27,157 --> 01:23:32,204 Se abre la sesi�n, preside el honorable Jonathan Hancock. 1062 01:23:32,829 --> 01:23:34,748 Por favor, sentaos. 1063 01:23:54,143 --> 01:23:57,229 La Sra. Asher ha llorado, a�n hay esperanza. 1064 01:24:00,399 --> 01:24:03,444 �Han llegado ustedes a un veredicto? 1065 01:24:04,320 --> 01:24:05,779 Lo tenemos. 1066 01:24:17,124 --> 01:24:19,251 Que se levante la acusada. 1067 01:24:26,509 --> 01:24:30,304 El pueblo de California contra Thelma Jordon. 1068 01:24:31,097 --> 01:24:34,183 Caso uno dos cuatro uno dos cero seis. 1069 01:24:34,892 --> 01:24:39,355 El jurado, en dicho caso, declara a la acusada... 1070 01:24:39,689 --> 01:24:40,732 inocente. 1071 01:24:52,243 --> 01:24:53,995 Se ha salido con la suya. 1072 01:24:54,120 --> 01:24:57,791 Tranquilo, la pr�xima vez tendr�s m�s experiencia. 1073 01:24:57,916 --> 01:24:59,626 Cleve, lo siento. 1074 01:25:00,126 --> 01:25:01,461 Pareces agotado. 1075 01:25:01,795 --> 01:25:04,506 Ahora que esto ha acabado, �hablaremos? 1076 01:25:05,382 --> 01:25:07,133 - Te llamar� ma�ana. - Pero... 1077 01:25:07,342 --> 01:25:09,511 - �Alguna declaraci�n? - No. 1078 01:25:09,719 --> 01:25:11,721 Es usted muy mal perdedor. 1079 01:25:11,888 --> 01:25:14,891 Podr�a haber dicho que ha ganado el mejor. 1080 01:25:15,142 --> 01:25:16,768 No s� a qu� se refiere. 1081 01:25:17,060 --> 01:25:19,354 Ya. Tal vez me equivoque. 1082 01:25:52,137 --> 01:25:55,224 - �Por qu� no lo coges? - �Para qu�? Ser�n felicitaciones. 1083 01:25:55,432 --> 01:25:57,101 Entonces, descu�lgalo. 1084 01:26:03,733 --> 01:26:04,984 Ahora contesta. 1085 01:26:05,443 --> 01:26:08,112 Quiero ver lo ansioso que est� ese t�o. 1086 01:26:08,362 --> 01:26:09,906 "Hola, Cleve". 1087 01:26:11,282 --> 01:26:12,283 �Diga? 1088 01:26:13,075 --> 01:26:14,785 S�, Cleve. S�. 1089 01:26:18,081 --> 01:26:22,502 S�. S�, se han ido. Pero no puedes venir. 1090 01:26:23,127 --> 01:26:24,837 No es seguro. 1091 01:26:25,713 --> 01:26:30,134 No, Cleve, ya nos veremos. Te llamar� dentro de unos d�as. 1092 01:26:34,222 --> 01:26:36,641 �Te ha preguntado si estaba yo? 1093 01:26:42,605 --> 01:26:44,149 �Por qu� has venido? 1094 01:26:44,399 --> 01:26:46,484 �No �bamos a vernos despu�s? 1095 01:26:46,693 --> 01:26:50,906 - �O es que el plan ha cambiado? - Hicimos ese plan hace mucho. 1096 01:26:51,072 --> 01:26:52,324 No tanto. 1097 01:26:53,408 --> 01:26:57,537 No tengo tan poca memoria. Aunque creo que s� ha cambiado. 1098 01:26:57,788 --> 01:26:59,956 Por eso volv� la primera vez. 1099 01:27:00,248 --> 01:27:02,042 Ya entonces no me gust�. 1100 01:27:02,250 --> 01:27:06,964 - Es que no quiero verle. - Ni que �l me vea a m�. 1101 01:27:07,756 --> 01:27:11,385 �Qu� te preocupa? No creo que t� lo entendieras. 1102 01:27:11,760 --> 01:27:13,303 Quiero irme de aqu�. 1103 01:27:13,679 --> 01:27:16,348 Naturalmente. Aqu� hay recuerdos. 1104 01:27:16,765 --> 01:27:20,060 �Tony, por favor! �Que no nos encuentre aqu�! 1105 01:27:20,269 --> 01:27:23,396 �Por qu� no me dijiste que estabas enamorada de �l? 1106 01:27:23,397 --> 01:27:24,773 No era as�. 1107 01:27:24,940 --> 01:27:27,192 Ten�as que haber ido a por Scott. 1108 01:27:27,610 --> 01:27:30,112 Y haberle hecho caer en tus brazos. 1109 01:27:30,404 --> 01:27:32,698 Y te l�as con un tal Marshall. 1110 01:27:33,032 --> 01:27:34,200 Ocurri�, sin m�s. 1111 01:27:34,742 --> 01:27:36,118 �Y no ha sido mejor? 1112 01:27:36,327 --> 01:27:38,913 S�. Un ayudante del fiscal del distrito. 1113 01:27:38,996 --> 01:27:40,748 Casado y con hijos. 1114 01:27:41,123 --> 01:27:42,792 Esos siempre caen. 1115 01:27:43,417 --> 01:27:46,879 - Si no te has enamorado de �l... - No. 1116 01:27:47,463 --> 01:27:49,048 Entonces, �qu� pasa? 1117 01:27:49,882 --> 01:27:51,842 �l se ha enamorado de m�. 1118 01:27:52,134 --> 01:27:54,178 Y te cuesta resistirte a eso. 1119 01:27:55,721 --> 01:27:58,850 - Yo tambi�n estoy enamorado de ti. - Y m�s ahora. 1120 01:27:59,183 --> 01:28:03,104 �Ahora que eres rica? S�, supongo que s�. 1121 01:28:03,730 --> 01:28:07,734 Pero eso es culpa tuya. Yo s�lo te ped� las esmeraldas. 1122 01:28:08,067 --> 01:28:11,195 Y en lugar de eso, tengo una renta vitalicia. 1123 01:28:11,571 --> 01:28:13,323 Y no la dejar� escapar. 1124 01:28:14,073 --> 01:28:16,951 Te lo dar� todo. Todo lo que quieras. 1125 01:28:17,202 --> 01:28:19,204 Pero no me ir� contigo. 1126 01:28:20,538 --> 01:28:22,332 Parecer�a un c�mplice. 1127 01:28:22,665 --> 01:28:25,377 Ya te dejar�, si lo sigues deseando. 1128 01:28:25,627 --> 01:28:27,253 Pero cambiar�s de idea. 1129 01:28:28,713 --> 01:28:30,840 Ac�rcate y lo comprobar�s. 1130 01:28:38,515 --> 01:28:42,436 Deshazte de �l como sea. Luego nos marcharemos. 1131 01:28:42,644 --> 01:28:47,065 Piensa que al fiscal le gustar�a saber de qui�n son esas huellas. 1132 01:28:47,190 --> 01:28:48,817 Y qui�n es el se�or X. 1133 01:28:52,821 --> 01:28:54,948 Thelma. Tr�eme la botella. 1134 01:29:04,792 --> 01:29:06,168 Y deja abierto. 1135 01:29:19,473 --> 01:29:20,808 Estaba preocupado. 1136 01:29:21,016 --> 01:29:22,226 Aqu� hay alguien. 1137 01:29:24,103 --> 01:29:25,229 Tony. 1138 01:29:27,690 --> 01:29:29,150 Ven, Cleve. 1139 01:29:36,282 --> 01:29:37,909 Entra aqu�. 1140 01:29:38,993 --> 01:29:42,747 - Donde tantas mentiras te he contado. - �Qu� ocurre? 1141 01:29:43,039 --> 01:29:45,708 - Me voy con �l. - No me lo creo. 1142 01:29:45,833 --> 01:29:50,213 - S�lo te crees lo que ves. - El juicio ya acab�. �Qu� hace aqu� Tony? 1143 01:29:51,130 --> 01:29:52,131 �l... 1144 01:29:52,799 --> 01:29:54,133 es mi c�mplice. 1145 01:29:54,259 --> 01:29:55,969 Siempre le he amado. 1146 01:30:00,098 --> 01:30:02,267 No es cierto. �Mientes! 1147 01:30:04,018 --> 01:30:05,103 No. 1148 01:30:05,937 --> 01:30:08,857 Esc�chame, no tenemos mucho tiempo. 1149 01:30:10,483 --> 01:30:14,446 Lo sab�as, pero no quer�as verlo. �Por qu� no me interrogaste? 1150 01:30:14,654 --> 01:30:17,699 - Para darte ventaja. - Tem�as que me derrumbara. 1151 01:30:21,661 --> 01:30:23,955 Yo la mat�. Desde ese rinc�n. 1152 01:30:24,122 --> 01:30:28,460 No sab�a nada del testamento, s�lo quer�a las joyas para Tony. 1153 01:30:31,505 --> 01:30:32,506 �Verdad, Tony? 1154 01:30:41,014 --> 01:30:44,393 Contin�a. No quiero interrumpir. 1155 01:30:46,061 --> 01:30:47,813 Ay�dame, esto no es f�cil. 1156 01:30:56,655 --> 01:30:59,116 Ella me descubri� abriendo la caja. 1157 01:30:59,491 --> 01:31:01,035 Llevaba una pistola tambi�n. 1158 01:31:02,953 --> 01:31:05,456 Me gustar�a decir que no quer�a matarla. 1159 01:31:08,751 --> 01:31:10,920 Pero si vas armado,... 1160 01:31:11,754 --> 01:31:13,881 es para algo. 1161 01:31:15,007 --> 01:31:17,176 T� eras el chivo expiatorio. 1162 01:31:17,468 --> 01:31:18,761 Desde el principio. 1163 01:31:20,471 --> 01:31:21,764 Si, tienes raz�n. 1164 01:31:22,098 --> 01:31:25,351 Supongo que sab�a que hab�as sido t�. 1165 01:31:27,311 --> 01:31:31,441 - Aunque cre� que hab�as sido t�. - �Desde Chicago mat� a t�a Vera? 1166 01:31:31,941 --> 01:31:34,944 �O quieres decir que ella s�lo apret� el gatillo? 1167 01:31:35,028 --> 01:31:39,949 - Qu� punto de vista m�s compasivo. - Sal de su vida para siempre. 1168 01:31:40,241 --> 01:31:43,536 Empezamos esto juntos y lo acabaremos juntos. 1169 01:31:43,787 --> 01:31:46,581 - Aprovecha esta oportunidad. - �O qu�? 1170 01:31:46,790 --> 01:31:50,210 Thelma no puede ser juzgada de nuevo, pero t� s� por c�mplice. 1171 01:31:50,251 --> 01:31:52,504 �Y usted? �D�nde quedar�a usted? 1172 01:31:52,629 --> 01:31:54,547 D�jale ir Cleve, �no ves...? 1173 01:31:54,881 --> 01:31:55,881 S� que lo ve. 1174 01:31:56,174 --> 01:32:00,470 Eso es lo mejor de un chivo expiatorio, que es para siempre. 1175 01:32:00,762 --> 01:32:03,348 - �No, Cleve, va armado! - Mala suerte. 1176 01:32:03,849 --> 01:32:06,017 Ten�a que ser Scott quien cayera. 1177 01:32:06,935 --> 01:32:09,020 Pero ten�as tantas ganas... 1178 01:32:09,354 --> 01:32:10,605 �Es verdad eso? 1179 01:32:16,695 --> 01:32:18,113 Coge tus cosas. 1180 01:33:14,796 --> 01:33:18,132 Y despu�s del crucero podemos irnos a Europa. 1181 01:33:18,591 --> 01:33:21,553 A Par�s o a la Riviera. �Qu� te parece? 1182 01:33:21,803 --> 01:33:23,555 Tan lejos como podamos. 1183 01:33:24,138 --> 01:33:26,891 Ahora pararemos a tomar algo. Te recuperar�s. 1184 01:33:27,475 --> 01:33:29,227 Estoy bien. 1185 01:33:30,437 --> 01:33:31,980 Dame un cigarrillo. 1186 01:33:34,607 --> 01:33:38,278 Ten�as raz�n. Ha sido duro pero era mejor as�. 1187 01:33:38,570 --> 01:33:42,073 - Ha tenido suerte. - S�. 1188 01:33:42,991 --> 01:33:45,160 S�lo ha perdido su esposa y su hogar. 1189 01:33:45,577 --> 01:33:46,995 Los recuperar�.. 1190 01:33:47,996 --> 01:33:50,082 Y nosotros �qu� recuperaremos? 1191 01:33:50,749 --> 01:33:52,209 Para empezar, a ti. 1192 01:33:53,043 --> 01:33:56,046 Volver�s a tener ropa bonita a te�irte ese pelo,... 1193 01:33:56,922 --> 01:33:59,216 y a estar sexy. 1194 01:34:00,259 --> 01:34:03,762 Y todo lo que ten�amos. Y m�s a�n. 1195 01:34:04,012 --> 01:34:05,514 Nada de problemas. 1196 01:34:06,181 --> 01:34:07,349 Sin problemas. 1197 01:34:07,766 --> 01:34:09,768 �No me abandonar�s? 1198 01:34:10,894 --> 01:34:12,521 No te dejar�. 1199 01:34:13,355 --> 01:34:14,606 �Es nueva? 1200 01:34:15,232 --> 01:34:16,775 Sin nombres dentro. 1201 01:34:18,152 --> 01:34:19,737 Es muy bonita. 1202 01:35:14,459 --> 01:35:15,710 No hay... 1203 01:35:17,003 --> 01:35:18,505 m�s que decir. 1204 01:35:18,797 --> 01:35:20,090 �Y ese Tony? 1205 01:35:23,426 --> 01:35:25,220 �Cu�ntas? 1206 01:35:25,345 --> 01:35:26,805 �Confesiones quiere? 1207 01:35:27,806 --> 01:35:28,932 No fue un accidente. 1208 01:35:31,435 --> 01:35:33,729 No, Sr. Scott. 1209 01:35:35,814 --> 01:35:38,984 Ya tiene dos confesiones. 1210 01:35:52,915 --> 01:35:56,418 Lo ha confesado todo, salvo qui�n es el se�or X. 1211 01:36:03,926 --> 01:36:05,970 �Por qu� no se lo dices? 1212 01:36:08,722 --> 01:36:10,599 Le quiero. 1213 01:36:11,517 --> 01:36:12,768 Por eso. 1214 01:36:26,032 --> 01:36:28,117 No pod�a irme con �l, Cleve. 1215 01:36:29,785 --> 01:36:31,370 T� me cambiaste. 1216 01:36:34,582 --> 01:36:36,876 Me alegro de que todo acabe. 1217 01:36:37,919 --> 01:36:40,296 Toda mi vida he luchado... 1218 01:36:42,006 --> 01:36:43,675 entre el bien... 1219 01:36:44,133 --> 01:36:45,385 y el mal. 1220 01:36:46,344 --> 01:36:48,221 Ahorra fuerzas, querida. 1221 01:36:50,265 --> 01:36:53,685 Willis dijo que ten�a doble personalidad. 1222 01:36:54,227 --> 01:36:55,603 Ten�a raz�n. 1223 01:36:58,481 --> 01:37:00,525 �No podr�an? 1224 01:37:01,943 --> 01:37:03,236 Dejar... 1225 01:37:04,779 --> 01:37:06,865 morir una mitad de m�? 1226 01:37:18,585 --> 01:37:19,711 �Doctor! 1227 01:37:38,605 --> 01:37:40,733 No se pod�a hacer nada. 1228 01:38:05,257 --> 01:38:07,677 - No ten�as por qu� irte. - Lo sab�a. 1229 01:38:07,885 --> 01:38:09,929 Lo s� desde hace una hora. 1230 01:38:10,596 --> 01:38:14,725 Es curioso c�mo unas cuantas lentejuelas dan tanta luz. 1231 01:38:15,601 --> 01:38:18,813 La chica con la que te vio aquel detective... 1232 01:38:20,982 --> 01:38:24,027 es la chica por la que vendiste el caso. 1233 01:38:24,277 --> 01:38:26,863 Y s� por qu�. Cre�as en ella. 1234 01:38:32,368 --> 01:38:33,536 La quer�a. 1235 01:38:34,204 --> 01:38:35,538 Dig�moslo as�. 1236 01:38:36,372 --> 01:38:38,917 - �Qu� vas a hacer? - No lo s�. 1237 01:38:40,001 --> 01:38:43,129 Intentar volver a empezar en alguna parte. 1238 01:38:49,177 --> 01:38:50,971 Sabr�s lo que significa esto. 1239 01:38:51,137 --> 01:38:54,683 Tu inhabilitaci�n para la pr�ctica del derecho. 1240 01:38:56,059 --> 01:38:58,728 Lo siento pero tendr� que informar. 1241 01:38:59,187 --> 01:39:00,772 Ya lo he hecho yo. 1242 01:39:02,607 --> 01:39:05,068 Vengo de hablar con el fiscal. 1243 01:39:05,444 --> 01:39:06,945 Siempre me ca�ste bien. 1244 01:39:11,283 --> 01:39:13,952 - �Quieres llamar a Pam? - Ya lo he hecho. 1245 01:39:14,161 --> 01:39:16,538 S�lo quer�a decirle que... 1246 01:39:16,705 --> 01:39:20,709 - la llamar� en el futuro. - Eso dijo ella. En el futuro. 1247 01:39:20,876 --> 01:39:22,461 Pero lo superar�. 1248 01:39:23,253 --> 01:39:25,381 Hasta la vista, Cleve. 1249 01:39:25,464 --> 01:39:27,091 Suerte. 95553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.