Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,180 --> 00:00:30,300
EL CASO DE THELMA JORDON
2
00:01:30,744 --> 00:01:33,539
No est�.
Le he buscado en todas partes.
3
00:01:33,580 --> 00:01:36,708
Habr� surgido algo.
Pamela, tranquila.
4
00:01:37,543 --> 00:01:39,670
Estar� con el fiscal.
5
00:01:40,629 --> 00:01:44,508
- Ya era hora. Es tu mujer.
- Que lo olvide.
6
00:01:44,967 --> 00:01:49,513
�Qu� te pasa? �D�nde estabas?
S�, Pamela, te escucho.
7
00:01:49,722 --> 00:01:52,391
�Por qu� me hace esto
cuando vienen mis padres?
8
00:01:53,434 --> 00:01:57,688
Le he buscado en todas partes,
hasta en �c�mo es, el bar de Al?
9
00:01:57,938 --> 00:02:00,816
Cleve no bebe,
no pod�a estar ah�.
10
00:02:02,818 --> 00:02:06,072
Es que trabaja demasiado.
Se le habr� olvidado.
11
00:02:06,113 --> 00:02:09,951
Ya tiene a su querido padre.
�Para qu� me necesita?
12
00:02:10,284 --> 00:02:13,204
�Ha entrado alguien?
�Hay alguien ah�?
13
00:02:13,246 --> 00:02:15,331
Oye Pam, no quiero meterme.
14
00:02:16,457 --> 00:02:20,795
�No ser� que Cleve querr�a celebrar
un aniversario a solas contigo?
15
00:02:22,964 --> 00:02:27,677
Ya s� lo que siente, sobre todo
por mi padre, pero s�lo es un d�a.
16
00:02:28,845 --> 00:02:33,850
Y Navidad, el 4 de Julio, Acci�n
de Gracias y todas las fiestas.
17
00:02:34,058 --> 00:02:36,352
Oye Pam.
Yo no puedo hacer nada.
18
00:02:36,561 --> 00:02:39,522
Si ha bebido, dile
que no se moleste en venir.
19
00:02:39,689 --> 00:02:42,442
Al menos hasta que
se vaya mi padre.
20
00:02:42,817 --> 00:02:47,322
Los ni�os ya nos han cantado
"feliz aniversario".
21
00:02:48,323 --> 00:02:49,991
Lo siento, Miles.
22
00:02:50,951 --> 00:02:52,661
�Imperdonable!
23
00:02:52,702 --> 00:02:55,205
- �Por qu� se lo permites?
- Padre.
24
00:02:55,247 --> 00:02:56,748
Ahora mismo vuelvo.
25
00:02:58,083 --> 00:02:59,835
Eres un canalla.
26
00:03:01,044 --> 00:03:02,045
Estoy harto.
27
00:03:02,754 --> 00:03:04,131
�Te suena eso?
28
00:03:04,840 --> 00:03:07,384
No, claro.
T� est�s soltero.
29
00:03:07,926 --> 00:03:11,221
Y si te casaras,
lo har�as con una hu�rfana.
30
00:03:11,263 --> 00:03:14,600
Esto es un poco raro,
sabes que m e gusta Pam.
31
00:03:14,641 --> 00:03:16,435
Y a m� tambi�n.
32
00:03:16,727 --> 00:03:17,728
�Entonces?
33
00:03:19,521 --> 00:03:21,899
No puedo hablar sin tomar algo.
34
00:03:22,608 --> 00:03:23,650
De acuerdo.
35
00:03:24,485 --> 00:03:27,279
- Pero deber�as prepararte.
- Lo he hecho.
36
00:03:27,529 --> 00:03:29,114
Durante cinco a�os.
37
00:03:29,156 --> 00:03:31,867
Cinco a�os borracho sin saberlo.
38
00:03:31,909 --> 00:03:34,954
�Y qu� ha pasado hoy?
�D�nde has estado en las �ltimas horas?
39
00:03:34,995 --> 00:03:37,373
- En el puerto.
- �Si?
40
00:03:39,124 --> 00:03:42,920
No donde t� piensas.
Hay zonas respetables.
41
00:03:43,796 --> 00:03:47,174
- Fui a una tienda de antig�edades.
- �Si?
42
00:03:47,216 --> 00:03:49,677
Al otro lado del puerto no s� qu� hacer
43
00:03:50,094 --> 00:03:51,554
Contin�a, desnuda tu alma.
44
00:03:51,637 --> 00:03:54,682
Fui a por un regalo para Pam.
45
00:03:54,724 --> 00:03:58,102
Ella me dijo d�nde hab�a
un "cachivache" que quer�a.
46
00:03:58,144 --> 00:03:59,145
�Un "cachivache"?
47
00:03:59,187 --> 00:04:04,192
Es una cosa que se pone en el
rinc�n para guardar no s� qu�.
48
00:04:04,233 --> 00:04:06,694
Eres demasiado sensible.
49
00:04:07,570 --> 00:04:10,073
Me gusta hacer cosas a m� aire.
50
00:04:11,366 --> 00:04:15,370
Cuando es por m� mujer,
por mis hijos, por m� casa.
51
00:04:16,037 --> 00:04:18,456
No quiero que �l venga tan a menudo.
52
00:04:18,581 --> 00:04:22,126
Quiero que saque su coche
de mi puerta y su enorme...
53
00:04:22,252 --> 00:04:25,755
- barrig�n de mi sal�n.
- Qu� tiene que ver con el "cachivache".
54
00:04:27,215 --> 00:04:28,258
Bueno.
55
00:04:29,008 --> 00:04:30,802
Parece una nimiedad.
56
00:04:31,261 --> 00:04:33,513
Pero lo importante es el fondo.
57
00:04:34,014 --> 00:04:37,684
Entr� en la tienda.
No hab�a "cachivache".
58
00:04:38,268 --> 00:04:43,440
El honorable Calvin Blackwell,
juez retirado,...
59
00:04:43,607 --> 00:04:47,652
lo hab�a comprado
esta ma�ana para su hija.
60
00:04:47,986 --> 00:04:50,530
Ella le mencionar�a
que lo quer�a.
61
00:04:50,906 --> 00:04:52,783
Lo hace continuamente.
62
00:04:53,158 --> 00:04:56,453
Si yo no puedo darle algo
se lo da su padre.
63
00:04:58,914 --> 00:05:03,168
- �Vas a alguna parte?
- A buscar un testigo a la estaci�n.
64
00:05:03,418 --> 00:05:04,711
- �Quieres venir?
- No
65
00:05:06,088 --> 00:05:07,714
Pues te dar� un consejo.
66
00:05:07,798 --> 00:05:10,718
- Si no vas a irte a casa,...
- �Ni hablar!
67
00:05:11,385 --> 00:05:13,304
Emborr�chate de verdad.
68
00:05:13,679 --> 00:05:16,890
Y cuenta a alguna chica
que tu mujer no te comprende.
69
00:05:17,016 --> 00:05:18,893
A veces ayuda.
70
00:05:19,184 --> 00:05:22,146
Le dir� que mi suegro
no me comprende.
71
00:05:23,481 --> 00:05:27,026
- Creo que lo har�.
- Ma�ana todo se habr� arreglado.
72
00:05:27,193 --> 00:05:29,236
Tienes demasiado que perder.
73
00:05:29,487 --> 00:05:31,655
Ma�ana se celebra
el juicio de Denim.
74
00:05:31,864 --> 00:05:35,159
- El fiscal cuenta contigo.
- Y soy su ni�o rubio.
75
00:05:35,326 --> 00:05:39,705
No me lo has dicho.
Y �qui�n me consigui� ese puesto?
76
00:05:39,997 --> 00:05:42,041
- �Qui�n me puso aqu�?
- Bueno.
77
00:05:42,667 --> 00:05:45,878
- Cierra cuando te marches.
- S�, claro.
78
00:06:20,705 --> 00:06:21,831
Perdone.
79
00:06:21,998 --> 00:06:24,125
MILES SCOTT
INVESTIGADOR JEFE
80
00:06:24,209 --> 00:06:26,461
Perdone, por favor.
81
00:06:33,343 --> 00:06:35,023
Sr. Scott, ha sido
muy amable al esperarme.
82
00:06:35,387 --> 00:06:37,467
Llam� temprano con la esperanza
de que estuviera aqu�
83
00:06:38,056 --> 00:06:39,683
No la esperaba.
84
00:06:42,769 --> 00:06:47,441
�Siempre trabaja hasta estas horas?
Aunque el crimen no descansa, claro.
85
00:06:48,567 --> 00:06:50,652
�No va a ofrecerme asiento?
86
00:07:00,496 --> 00:07:02,873
- Por favor.
- De hecho,...
87
00:07:04,667 --> 00:07:08,921
ojal� no hubiera tantos cr�menes
de noche, es muy molesto.
88
00:07:09,338 --> 00:07:15,011
Es sobre mi t�a Vera Edwards, la conocer�,
es todo un personaje por aqu�.
89
00:07:16,637 --> 00:07:18,097
�Interrumpo algo?
90
00:07:20,850 --> 00:07:22,602
Obviamente s�.
91
00:07:24,228 --> 00:07:26,272
No haga eso por m�.
92
00:07:26,689 --> 00:07:30,735
Si tras un d�a duro un hombre
no puede tomar un trago...
93
00:07:31,027 --> 00:07:33,029
O algunos tragos...
94
00:07:33,404 --> 00:07:34,614
Estoy borracho.
95
00:07:35,073 --> 00:07:36,574
Completamente.
96
00:07:37,950 --> 00:07:41,537
- El aire est� muy cargado, �no?
- No importa.
97
00:07:41,829 --> 00:07:45,250
�Vuelvo otro d�a?
Aunque esto ya ha pasado antes.
98
00:07:45,458 --> 00:07:50,255
Y la polic�a no hace nada.
Le llam� a Ud. cuando el primer susto.
99
00:07:50,547 --> 00:07:54,008
- Esto no es el departamento de polic�a
- S�, lo s�, por eso...
100
00:07:54,384 --> 00:07:57,595
Por eso acudo a usted.
101
00:07:57,846 --> 00:08:01,182
Los uniformes
disgustan mucho a mi t�a.
102
00:08:04,311 --> 00:08:08,482
�Tiene ganas de beber m�s?
�O es que no quiere escucharme?
103
00:08:09,858 --> 00:08:13,195
�C�mo se llama?
Thelma Jordon, soy la sobrina.
104
00:08:14,112 --> 00:08:17,115
Srta. "sobrina",
yo no soy el Sr. Scott.
105
00:08:17,324 --> 00:08:19,326
As� que ah�rrese el discurso
106
00:08:24,289 --> 00:08:26,708
si puedo ayudarla en algo...
107
00:08:27,292 --> 00:08:29,878
Una dama en apuros.
Y muy guapa.
108
00:08:30,838 --> 00:08:35,300
Hoy mi especialidad son los apuros.
Ay�deme y yo la ayudar�.
109
00:08:35,634 --> 00:08:37,886
�Estoy siendo claro?
110
00:08:38,137 --> 00:08:40,097
No, no mucho
111
00:08:40,764 --> 00:08:42,766
- Si me disculpa...
- �Espere!
112
00:08:42,975 --> 00:08:45,853
Vendr� otro d�a a ver al Sr. Scott
y a contarle mis problemas
113
00:08:46,103 --> 00:08:49,106
- Siento haberle molestado.
- No me molesta.
114
00:08:49,523 --> 00:08:52,735
Estaba a punto de ir
a buscar una "damita"
115
00:08:53,110 --> 00:08:54,904
Disculpe la expresi�n.
116
00:08:55,237 --> 00:08:58,032
- Buena suerte
- Gracias
117
00:08:59,408 --> 00:09:03,913
�Se�orita Jordon! �Lo he dicho bien?
118
00:09:04,705 --> 00:09:09,085
Yo conoc� a su t�a. Me pill�
cogiendo naranjas de sus �rboles.
119
00:09:09,919 --> 00:09:13,256
�Le han pegado alguna vez
con una rama de naranjo?
120
00:09:13,506 --> 00:09:17,427
A�n tengo las cicatrices.
Me marc� las piernas para siempre.
121
00:09:18,469 --> 00:09:21,764
He visto que a usted
no le ha ocurrido.
122
00:09:22,432 --> 00:09:24,475
S�lo llevo aqu� unos meses.
123
00:09:24,601 --> 00:09:27,687
Ya he pasado de la edad
de robar naranjas.
124
00:09:28,146 --> 00:09:31,858
Y a�n no he alcanzado
la de los halagos. Adi�s.
125
00:09:33,193 --> 00:09:35,945
S�lo estaba bromeando,
�un momento!
126
00:09:40,241 --> 00:09:43,495
Soy funcionario,
se supone que escucho sus problemas.
127
00:09:46,331 --> 00:09:49,626
Si usted escucha mis problemas
yo escuchar� los suyos.
128
00:09:51,336 --> 00:09:52,963
Espere un momento
129
00:09:55,966 --> 00:09:58,093
Al menos
d�jeme disculparme.
130
00:10:03,015 --> 00:10:05,684
- �Puedo ayudarla en algo?
- T�pico.
131
00:10:05,851 --> 00:10:09,438
Vengo a denunciar un intento
de robo y me multan.
132
00:10:09,646 --> 00:10:13,275
No s�lo me encuentro con un borracho
sentado en la oficina del jefe, sino que...
133
00:10:13,692 --> 00:10:15,486
�A �se no le han multado!
134
00:10:15,694 --> 00:10:19,198
- Es mi coche.
- Pues qu�telo para que pueda salir.
135
00:10:21,200 --> 00:10:23,994
Soy un ciudadano respetable.
136
00:10:24,620 --> 00:10:27,164
Pero tambi�n tengo problemas.
137
00:10:27,456 --> 00:10:29,500
Me llamo Cleve Marshall.
138
00:10:29,917 --> 00:10:34,171
Tengo treinta y cinco a�os y soy
ayudante del fiscal del distrito.
139
00:10:35,089 --> 00:10:36,757
�Y qu�?
140
00:10:37,258 --> 00:10:39,969
Que no soy un borracho cualquiera.
141
00:10:41,554 --> 00:10:46,601
�Ve lo sano que es mi pelo?
Promete un futuro brillante.
142
00:10:47,393 --> 00:10:48,811
�Qu� quiere de m�?
143
00:10:49,395 --> 00:10:52,815
Invitarla a una copa.
Soy inofensivo.
144
00:10:53,608 --> 00:10:54,650
Y me siento solo.
145
00:10:55,401 --> 00:10:57,487
Es muy tentador, pero...
146
00:10:57,737 --> 00:10:59,989
Gracias, de todos modos.
147
00:11:08,790 --> 00:11:11,376
�No le interesan
los hombres con futuro?
148
00:11:11,501 --> 00:11:13,169
He de cuidar del m�o.
149
00:11:14,754 --> 00:11:17,549
Al menos d�jeme
quitarle esa multa.
150
00:11:20,510 --> 00:11:21,511
Es muy amable.
151
00:11:22,762 --> 00:11:25,640
�Ve lo �til que es
estar bien relacionada?
152
00:11:25,807 --> 00:11:28,560
S�lo por eso
tomar� una copa con usted.
153
00:11:28,643 --> 00:11:31,771
- Bien, aparque...
- S�lo si conduzco yo.
154
00:11:39,029 --> 00:11:41,990
- Usted manda.
- Me alegra o�rlo porque...
155
00:11:43,742 --> 00:11:45,994
yo no soy una
de esas "damitas".
156
00:11:56,296 --> 00:11:59,675
No lo entiendo.
Si s�lo ha tomado caf�.
157
00:11:59,800 --> 00:12:03,554
Eso cree usted. Cada vez
que se levantaba usted...
158
00:12:03,679 --> 00:12:05,723
Ya lo ve.
159
00:12:06,890 --> 00:12:09,351
Vamos, se�or.
Es hora de cerrar.
160
00:12:15,691 --> 00:12:17,359
Le gan�, �verdad?
161
00:12:18,694 --> 00:12:21,364
�Oh! Si est�s aqu�...
162
00:12:23,741 --> 00:12:26,535
- Otro baile.
- No es tarde.
163
00:12:27,036 --> 00:12:30,998
�A que es fant�stica?
Es nuestro aniversario.
164
00:12:31,415 --> 00:12:34,043
�Cu�nto hace?
Tres horas.
165
00:12:34,293 --> 00:12:37,213
Te har� un regalo
de aniversario.
166
00:12:37,463 --> 00:12:39,132
Ya he pagado, v�monos.
167
00:12:39,257 --> 00:12:42,677
- �Nos trae el coche?
- No hasta que pare la m�sica.
168
00:12:42,802 --> 00:12:44,762
No podemos desperdiciarla.
169
00:12:45,430 --> 00:12:48,641
No se debe desperdiciar
nada bonito, Thelma.
170
00:12:48,808 --> 00:12:51,936
- En cuanto entraste...
- Ya lo s�, pero...
171
00:12:52,186 --> 00:12:55,690
Ni "peros", ni aunques",
ni nada de eso.
172
00:12:56,191 --> 00:12:59,402
Ni partes contratantes.
Te quiero, Thelma.
173
00:13:00,153 --> 00:13:02,155
- �Te lo hab�a dicho ya?
- S�.
174
00:13:02,405 --> 00:13:03,823
La m�sica ha parado.
175
00:13:03,990 --> 00:13:06,159
Pues v�monos de este antro.
176
00:13:12,958 --> 00:13:14,417
- Gracias.
- De nada.
177
00:13:14,793 --> 00:13:16,962
Ma�ana no querr�a
tener su cabeza.
178
00:13:17,087 --> 00:13:20,090
Pru�besela ahora si quiere.
179
00:13:30,434 --> 00:13:32,352
Thelma.
Preciosa Thelma.
180
00:13:32,811 --> 00:13:36,690
- Thelma la del pelo claro...
- No empieces otra vez.
181
00:13:36,899 --> 00:13:40,652
- �Con lo de que me he enamorado?
- Eso es. Abajo, Cleve.
182
00:13:40,819 --> 00:13:43,864
- A�n no te he contado mis problemas.
- Que esperen.
183
00:13:44,031 --> 00:13:45,741
�Por favor, Sr Marshall!
184
00:13:45,991 --> 00:13:47,743
Antes me llamabas Cleve.
185
00:13:48,077 --> 00:13:51,247
Cada momento siento una cosa.
186
00:13:59,380 --> 00:14:00,923
�Y qui�n soy ahora?
187
00:14:01,257 --> 00:14:03,551
�El Sr. Marshall o Cleve?
188
00:14:05,052 --> 00:14:08,848
- No lo s�, pero lo lamento.
- No lo creo.
189
00:14:09,432 --> 00:14:10,683
Ni yo tampoco.
190
00:14:19,233 --> 00:14:22,070
Puede que sea una "damita"
y no lo sepa.
191
00:14:22,779 --> 00:14:25,656
Y me guste ligar
con hombres en antros.
192
00:14:25,948 --> 00:14:30,495
�No crees que cuando uno se enamora
puede ocurrir cualquier cosa?
193
00:14:32,330 --> 00:14:37,168
Lo siento, esto s�lo ha sido
una juerga, algo sin futuro.
194
00:14:37,335 --> 00:14:40,213
No hay nada m�s. Su�ltame.
195
00:14:47,762 --> 00:14:50,807
- Eso me ha quitado la borrachera.
- Mejor.
196
00:14:51,141 --> 00:14:54,936
Vete a casa, alguien
te estar� esperando. Adi�s.
197
00:14:56,271 --> 00:14:58,940
�Y si te dijera
que no me espera nadie?
198
00:14:59,191 --> 00:15:00,650
No te creer�a.
199
00:15:00,817 --> 00:15:02,444
Conduce con cuidado.
200
00:17:28,217 --> 00:17:31,721
�D�nde estabas la noche
del veinticinco de Mayo?
201
00:17:38,978 --> 00:17:40,688
Es inexcusable.
202
00:17:43,691 --> 00:17:47,612
Me alegro de no haberte comprado.
Ese "cachivache". Es horrible.
203
00:17:47,737 --> 00:17:49,822
No cambies de tema.
204
00:17:50,406 --> 00:17:51,741
�D�nde has estado?
205
00:18:45,212 --> 00:18:46,713
- Hola.
- Hola.
206
00:18:46,755 --> 00:18:50,050
Hoy no me han puesto
ninguna multa. S�lo esperaba.
207
00:18:50,884 --> 00:18:53,595
Veo que traes protecci�n.
208
00:18:54,972 --> 00:18:56,765
�Has venido a ver a Scott?
209
00:18:56,974 --> 00:19:00,561
Y a ti. Quer�a saber si
hab�as llegado bien a casa.
210
00:19:00,603 --> 00:19:05,316
Ya sabes, borrachos y locos....
�Qu� ha dicho de tus merodeadores?
211
00:19:06,025 --> 00:19:08,903
Mandar� un hombre de paisano
que no alarme a mi t�a.
212
00:19:09,528 --> 00:19:12,448
�No crees que ella
deber�a saberlo?
213
00:19:12,698 --> 00:19:14,241
Ya te lo expliqu�.
214
00:19:15,201 --> 00:19:17,662
Has olvidado
muchas cosas de anoche.
215
00:19:18,829 --> 00:19:23,209
- Bueno. Veo que de d�a no te gusto.
- Yo no he dicho eso.
216
00:19:23,292 --> 00:19:26,128
Mi bola de cristal estaba en lo cierto,
est�s casado.
217
00:19:26,838 --> 00:19:28,840
- No te enfades.
- No lo estoy.
218
00:19:28,881 --> 00:19:31,217
Pero no quiero avergonzarte.
219
00:19:31,342 --> 00:19:32,719
�ste es un pueblo peque�o
220
00:19:33,678 --> 00:19:37,056
Supongo que anoche
me pas� un poco.
221
00:19:37,682 --> 00:19:39,934
- Te pido disculpas.
- Aceptadas.
222
00:19:40,852 --> 00:19:43,271
Adi�s, Cleve, hasta otra.
�Adi�s!
223
00:20:00,997 --> 00:20:02,582
Si me dejas el coche.
224
00:20:02,916 --> 00:20:04,668
Hacia las ocho.
225
00:20:05,168 --> 00:20:08,588
Quiero salir temprano,
ser� mejor para los ni�os.
226
00:20:08,797 --> 00:20:11,675
Aqu� llega Cleve,
luego te llamo. Adi�s.
227
00:20:14,928 --> 00:20:16,638
�Te preocupa algo?
228
00:20:16,722 --> 00:20:20,058
Bonita recepci�n.
No te cre�a capaz de hacerlo.
229
00:20:20,225 --> 00:20:22,060
�Crees que te abandono?
230
00:20:22,311 --> 00:20:25,814
Est�s haciendo las maletas.
�Qu� quieres que crea?
231
00:20:26,398 --> 00:20:28,317
S�lo que te quiero mucho.
232
00:20:41,455 --> 00:20:44,250
- Cleve, querido.
- No hagas eso nunca.
233
00:20:44,458 --> 00:20:45,876
Me asusto f�cilmente.
234
00:20:47,253 --> 00:20:49,421
- �Ad�nde vas?
- No voy, vamos.
235
00:20:49,588 --> 00:20:51,948
De primeros de junio a primeros
de septiembre, como cada a�o
236
00:20:52,091 --> 00:20:53,843
�A la playa?
A�n es pronto.
237
00:20:53,968 --> 00:20:57,513
La Sra. Perkins nos deja
la casa antes este a�o.
238
00:20:57,763 --> 00:20:59,140
�A que es amable?
239
00:20:59,807 --> 00:21:01,642
�Por qu� no te cambias?
240
00:21:02,059 --> 00:21:05,688
Comeremos en el patio.
Podemos hacer una barbacoa.
241
00:21:09,317 --> 00:21:11,152
No vayamos a la playa este a�o.
242
00:21:11,319 --> 00:21:12,445
�Por qu� no?
243
00:21:12,987 --> 00:21:16,949
Es un engorro, nos quemamos,
hay que vigilar a los ni�os,...
244
00:21:17,241 --> 00:21:19,494
yo voy y vengo
cada semana...
245
00:21:19,702 --> 00:21:22,372
�Es que te persigue
alguna rubia?
246
00:21:22,789 --> 00:21:27,126
- Pues vuelve cada noche.
- Est� a noventa y cinco kil�metros.
247
00:21:30,463 --> 00:21:31,464
Adem�s,...
248
00:21:32,424 --> 00:21:34,926
no me gusta esta casa sin ti.
249
00:21:37,470 --> 00:21:39,723
Eso es muy dulce.
250
00:21:40,640 --> 00:21:41,975
Pero nos iremos.
251
00:21:42,309 --> 00:21:46,187
A los ni�os les encanta.
No seas ego�sta.
252
00:21:50,317 --> 00:21:53,779
- �Quiere que llame a alguien m�s?
- �Por qu�?
253
00:21:54,237 --> 00:21:55,322
Por su cena.
254
00:21:55,947 --> 00:21:58,200
Parece usted un ping�ino perdido.
255
00:21:58,575 --> 00:22:02,663
Vamos a salir con unos periodistas.
Si se quiere venir...
256
00:22:03,330 --> 00:22:04,957
�No le apetece?
257
00:22:06,833 --> 00:22:10,629
No olvide hacer esos recados
de la Sra. Marshall.
258
00:22:10,921 --> 00:22:13,424
Se lo he anotado aqu�.
259
00:22:13,549 --> 00:22:17,761
Tiene que decir que no dejen leche,
comprarse un ba�ador,...
260
00:22:17,928 --> 00:22:22,099
llevar una pelota para Timmy,
hacer tres comidas al d�a,..
261
00:22:22,141 --> 00:22:23,684
Se preocupa por usted.
262
00:22:23,809 --> 00:22:26,687
Y llame a Garden 8409.
263
00:22:27,521 --> 00:22:31,692
No s� de qui�n es ese recado.
Lo coger�a otra persona.
264
00:22:32,359 --> 00:22:34,904
Bueno.
Tengo que irme ya.
265
00:22:35,488 --> 00:22:37,198
Buenas noches y gracias, Dolly.
266
00:22:48,376 --> 00:22:52,171
"Estas frutas no est�n
tratadas artificialmente."
267
00:22:52,421 --> 00:22:55,383
Vienen directamente
del campo...
268
00:22:55,425 --> 00:22:59,512
en bonitas cestas
mejicanas o chinas...
269
00:22:59,721 --> 00:23:03,182
o cajones de secuoya
californiana.
270
00:23:03,516 --> 00:23:06,144
La llama ese detective,
Thompson.
271
00:23:06,227 --> 00:23:08,229
Gracias.
Disculpa, t�a Vera.
272
00:23:08,479 --> 00:23:10,773
�Qui�n la llama?
273
00:23:11,065 --> 00:23:13,568
�D�nde est� lo dem�s, Sidney?
274
00:23:13,610 --> 00:23:17,405
Con m�dico o sin �l,
quiero mi co�ac.
275
00:23:24,454 --> 00:23:25,580
�Sr. Thompson?
276
00:23:26,206 --> 00:23:29,543
Se equivoca.
Soy Cleve Marshall.
277
00:23:33,255 --> 00:23:34,381
Hola, Cleve.
278
00:23:35,382 --> 00:23:38,051
No tengo excusa
para haberte llamado.
279
00:23:38,635 --> 00:23:40,554
Fue un impulso.
280
00:23:41,179 --> 00:23:44,891
Me siento sola d�a y noche,
t�a Vera no est� bien...
281
00:23:45,309 --> 00:23:46,393
De hecho...
282
00:23:47,269 --> 00:23:51,064
todo est� vac�o desde
cierto veinticinco de Mayo.
283
00:23:53,984 --> 00:23:56,195
No puedes.
No, aqu� no.
284
00:23:58,113 --> 00:23:59,490
Si quieres...
285
00:24:00,824 --> 00:24:04,620
te ver� en la carretera
dentro de veinte minutos.
286
00:24:07,581 --> 00:24:09,583
Gracias, Sr. Thompson.
287
00:24:33,941 --> 00:24:34,984
�Y despu�s?
288
00:24:35,651 --> 00:24:38,404
Despu�s del verano
me qued� en el lago.
289
00:24:38,654 --> 00:24:42,950
Es a�n m�s bonito en invierno.
Trabaj� en el hotel de animadora.
290
00:24:43,368 --> 00:24:46,079
- De animadora legal.
- �Qu� hac�as?
291
00:24:46,746 --> 00:24:50,416
Jugar al tenis, al bingo
y a las cartas.
292
00:24:50,708 --> 00:24:53,169
Sirvo para todo,
si alguien me necesita.
293
00:24:53,336 --> 00:24:56,256
Si la bebida te hace
pensar as�, d�jala.
294
00:24:57,257 --> 00:25:00,343
Quer�as conocer mi pasado.
Si me hubieras visto...
295
00:25:00,552 --> 00:25:02,512
La refinada Srta. Jordon.
296
00:25:02,721 --> 00:25:04,389
Estaba en todas partes.
297
00:25:04,597 --> 00:25:08,685
En el lago, en la playa...
Siempre entreteniendo a otros.
298
00:25:09,144 --> 00:25:10,729
Se me daba muy bien.
299
00:25:13,064 --> 00:25:17,569
Compartir la luz de la luna
con viudas y ancianos con gota...
300
00:25:17,944 --> 00:25:21,073
Yo no tengo gota.
�Quieres bailar?
301
00:25:21,281 --> 00:25:24,951
Estoy harta de mirar
c�mo se entretienen otros.
302
00:25:25,869 --> 00:25:27,871
Al final eso me destroz�.
303
00:25:29,164 --> 00:25:32,876
Y ahora estoy
haciendo lo mismo contigo.
304
00:25:37,840 --> 00:25:40,008
�Has dicho algo de bailar?
305
00:25:46,932 --> 00:25:49,059
- �Tomamos algo antes?
- Claro.
306
00:25:51,729 --> 00:25:53,063
Lo siento, otro d�a.
307
00:25:53,272 --> 00:25:54,732
- �Camarero!
- �S�?
308
00:25:55,274 --> 00:25:57,067
La cuenta, por favor
309
00:25:57,526 --> 00:26:00,404
- �Se puede salir por ah�?
- Si tienen prisa s�.
310
00:26:00,613 --> 00:26:02,656
- Tenga.
- Gracias.
311
00:26:18,840 --> 00:26:22,552
- Una velada preciosa.
- Salvo por alg�n detalle.
312
00:26:22,927 --> 00:26:25,930
- �Qui�n era �sa? �Tu esposa?
- No, est� fuera.
313
00:26:26,180 --> 00:26:29,517
�Pero s�lo temporalmente?
Lo siento.
314
00:26:30,226 --> 00:26:33,605
Bueno, ya sabes d�nde vivo
y por d�nde paseo.
315
00:26:35,273 --> 00:26:38,610
Me da igual lo que ocurra.
Tengo que verte m�s.
316
00:26:38,943 --> 00:26:39,943
�Ma�ana?
317
00:26:40,862 --> 00:26:43,114
No, ma�ana es viernes.
318
00:26:43,615 --> 00:26:45,033
Te llamar� el lunes.
319
00:26:46,326 --> 00:26:48,828
- Ten cuidado y no digas ser Thompson.
- �Qui�n es?
320
00:26:48,912 --> 00:26:50,789
El polic�a que envi� Scott.
321
00:26:50,914 --> 00:26:54,292
Me aconsej� que dejara
vivir a Sidney en casa.
322
00:26:54,543 --> 00:26:55,752
�Vaya protecci�n!
323
00:26:56,127 --> 00:26:58,588
Pero como no ha habido
m�s problemas...
324
00:26:58,755 --> 00:27:01,716
di que eres el Sr. Smith
o el Sr. Brown.
325
00:27:02,008 --> 00:27:03,510
�Y si soy Dick Tracy?
326
00:27:04,803 --> 00:27:06,888
- Es por tu bien.
- Lo s�.
327
00:27:15,939 --> 00:27:20,068
- Buenas noches, Sr. Tracy.
- Hoy no me has dado ni un beso.
328
00:27:20,819 --> 00:27:22,112
Claro que s�.
329
00:27:49,432 --> 00:27:51,058
�Tony!
330
00:27:52,059 --> 00:27:53,311
Me has asustado.
331
00:27:53,811 --> 00:27:55,271
No era mi intenci�n.
332
00:27:55,813 --> 00:27:57,231
No quer�a espiarte.
333
00:28:01,235 --> 00:28:03,404
- �Qu� haces aqu�?
- Tranquila.
334
00:28:03,863 --> 00:28:05,490
No he estado arriba
335
00:28:05,865 --> 00:28:07,575
Te llam� y no estabas.
336
00:28:08,159 --> 00:28:10,286
Sab�a que volver�as pronto.
337
00:28:10,620 --> 00:28:11,704
�Qui�n es �se?
338
00:28:13,665 --> 00:28:15,166
Le tranquilizar�.
339
00:28:15,500 --> 00:28:17,043
- Espera aqu�.
- Claro.
340
00:28:18,044 --> 00:28:19,337
Puedo esperar.
341
00:28:53,163 --> 00:28:56,500
�Por qu� cuando conoces
a una mujer bonita?
342
00:28:56,667 --> 00:28:58,877
�En unas semanas
se vuelve hermosa?
343
00:28:59,086 --> 00:29:00,629
A veces es al rev�s.
344
00:29:01,588 --> 00:29:02,714
No contigo.
345
00:29:04,675 --> 00:29:07,052
Bueno, ya te lo he contado todo.
346
00:29:08,011 --> 00:29:10,389
Y sientes que ella
te ha decepcionado.
347
00:29:10,556 --> 00:29:12,057
Debiste cont�rselo.
348
00:29:12,433 --> 00:29:16,645
No se dice a la esposa "no te vayas,
me estoy enamorando de otra".
349
00:29:16,979 --> 00:29:18,898
Si es verdad, hay que decirlo.
350
00:29:20,357 --> 00:29:21,525
Es verdad
351
00:29:23,194 --> 00:29:25,196
Eso dijiste la primera noche.
352
00:29:25,488 --> 00:29:26,614
Hay diferencia.
353
00:29:26,822 --> 00:29:29,367
Ahora estoy borracho.
Entonces no.
354
00:29:31,452 --> 00:29:33,996
Ahora aparecer� alguien,
como siempre.
355
00:29:34,997 --> 00:29:39,585
Este fin de semana no me ir�.
Ya no lo soporto.
356
00:29:39,919 --> 00:29:45,133
�No crees que yo tambi�n me siento
culpable, sin poder hablar de ti?
357
00:29:46,050 --> 00:29:47,927
�Cleve, que mala suerte!
358
00:29:48,302 --> 00:29:51,097
Cuando todo empezaba a irme bien.
359
00:29:51,889 --> 00:29:54,600
Hab�a venido aqu� a recuperarme.
360
00:29:54,892 --> 00:29:56,728
�Vaya recuperaci�n!
361
00:29:57,020 --> 00:30:02,108
Estar loca por un hombre y tener
que esconderme como una adolescente.
362
00:30:03,526 --> 00:30:04,526
Te lo dije
363
00:30:04,944 --> 00:30:06,946
Tambi�n nos echan de aqu�.
364
00:30:08,907 --> 00:30:12,035
�Estar loca?
Eso no implica que me quieras.
365
00:30:12,911 --> 00:30:15,705
S�lo s� que pienso
en ti d�a y noche.
366
00:30:16,623 --> 00:30:19,960
Pienso en qu� ponerme
para que me mires as�.
367
00:30:21,086 --> 00:30:24,381
En c�mo te dir�
"no podemos vernos m�s".
368
00:30:26,091 --> 00:30:29,386
Y en qu� har�
la pr�xima vez que me abraces.
369
00:30:37,185 --> 00:30:39,396
El riesgo lo corro yo, �no?
370
00:30:40,439 --> 00:30:41,648
No del todo.
371
00:30:42,357 --> 00:30:44,193
Yo tambi�n estoy casada.
372
00:30:45,736 --> 00:30:47,446
Creo que no te he o�do bien.
373
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
Eso
374
00:30:50,074 --> 00:30:51,617
Que estoy casada.
375
00:30:58,040 --> 00:30:59,833
�No quieres cont�rmelo?
376
00:31:00,167 --> 00:31:02,253
No es un matrimonio
como el tuyo.
377
00:31:02,378 --> 00:31:04,880
Se llama Tony.
Su apellido no importa.
378
00:31:05,089 --> 00:31:07,842
Le conoc� en Florida
jugando a la ruleta.
379
00:31:08,092 --> 00:31:09,510
�Y a�n le quieres?
380
00:31:39,958 --> 00:31:43,127
Hay muchas cosas que quer�a contarte
y no me dejas
381
00:31:43,711 --> 00:31:46,381
Te dije que
hab�a querido ser actriz.
382
00:31:47,298 --> 00:31:49,592
Todo formaba parte de ese mundo.
383
00:31:50,135 --> 00:31:52,846
Que la gente te prestara atenci�n.
384
00:31:53,304 --> 00:31:55,890
Tener la mejor mesa
en los mejores restaurantes.
385
00:31:56,057 --> 00:32:00,937
Un esmoquin oscuro, un sombrero de
fieltro, una pitillera de oro.
386
00:32:02,105 --> 00:32:05,066
Buen motivo para casarse,
una pitillera de oro.
387
00:32:05,358 --> 00:32:08,779
No espero que lo entiendas,
yo tampoco lo entiendo
388
00:32:09,446 --> 00:32:10,864
Todo brillaba.
389
00:32:11,990 --> 00:32:15,994
Hasta que abr�as la pitillera
y ve�as el nombre de otra.
390
00:32:16,495 --> 00:32:18,956
A Tony, de Debbie
o como se llamara.
391
00:32:19,748 --> 00:32:21,917
Y luego te lo encontrabas...
392
00:32:22,459 --> 00:32:23,877
por ah� con ella.
393
00:32:26,880 --> 00:32:28,340
�Cu�nto aguantaste?
394
00:32:29,341 --> 00:32:32,261
Estuvo conmigo hasta
que me qued� sin blanca.
395
00:32:32,428 --> 00:32:34,054
�D�nde est� ahora?
396
00:32:34,596 --> 00:32:36,974
No me importa,
gracias a ti.
397
00:32:38,392 --> 00:32:43,355
Estar� por ah� jugando
entre mujeres hermosas.
398
00:32:45,733 --> 00:32:50,112
- �Le has visto �ltimamente?
- No, y no quiero.
399
00:32:51,238 --> 00:32:53,657
Alg�n d�a estar� libre supongo.
400
00:32:54,492 --> 00:32:58,621
Pero no te enfades Cleve.
No deber�as compadecerme.
401
00:33:06,128 --> 00:33:07,713
Quiero que me digas...
402
00:33:08,422 --> 00:33:10,424
que ya no piensas en �l
porque estoy yo
403
00:33:11,300 --> 00:33:13,886
- Ya te lo he dicho.
- Otra vez.
404
00:33:14,595 --> 00:33:17,348
Ya no pienso en �l
porque est�s t�.
405
00:33:25,732 --> 00:33:28,651
Deber�amos irnos juntos
a alguna parte.
406
00:33:28,943 --> 00:33:32,489
- �Podr�s hacerlo? �Pronto?
- El viernes.
407
00:33:32,989 --> 00:33:36,034
Dir� que voy a ver
al fiscal del distrito.
408
00:33:36,326 --> 00:33:38,203
Cogeremos el tren nocturno.
409
00:33:38,578 --> 00:33:39,663
La gente nos ver�
410
00:33:40,121 --> 00:33:42,791
Entonces iremos en tu coche.
411
00:33:51,133 --> 00:33:55,887
QUERIDA T� VERA:
ME LLEVO EL COCHE EL FIN DE SEMANA
412
00:33:56,263 --> 00:34:00,726
VOLVER� EL LUNES Y TE LO EXPLICAR�
TE QUIERE THELMA
413
00:36:51,733 --> 00:36:54,486
- Residencia Edwards.
- Con la Srta. Jordon.
414
00:36:54,777 --> 00:36:58,156
- De parte del Sr. Johnson.
- Un momento.
415
00:37:28,145 --> 00:37:31,732
- �Diga?
- �Y mi ch�fer? �No es hora ya?
416
00:37:32,107 --> 00:37:35,277
Menos mal que has llamado.
Ha pasado algo.
417
00:37:35,486 --> 00:37:39,031
No hables, ven enseguida.
Te espero en el camino.
418
00:37:39,198 --> 00:37:41,283
Usa la puerta lateral.
419
00:37:59,301 --> 00:38:00,302
�Qu� pasa?
420
00:38:02,471 --> 00:38:03,639
Me lo imagino.
421
00:38:04,181 --> 00:38:05,516
Ha aparecido Tony.
422
00:38:06,225 --> 00:38:09,103
- �Por qu� dices eso?
- Entonces �qu� ocurre?
423
00:38:09,270 --> 00:38:11,939
Yo tambi�n pens� en el.
Pero no.
424
00:38:14,317 --> 00:38:17,487
Estaba bien hasta ahora.
No s� qu� me pasa.
425
00:38:34,587 --> 00:38:36,756
Vamos, habla, �qu� pasa?
426
00:38:37,006 --> 00:38:38,216
- Est� muerta.
- �Qu�?
427
00:38:38,341 --> 00:38:41,594
De un tiro. Iba a coger
el coche cuando lo o�.
428
00:38:41,761 --> 00:38:45,265
Est� en la biblioteca,
y la caja fuerte est� abierta.
429
00:38:45,598 --> 00:38:46,182
�No es un robo?
430
00:38:46,558 --> 00:38:48,852
Ha desaparecido
su collar de esmeraldas.
431
00:38:49,519 --> 00:38:51,521
Me has ocultado
algo de Tony.
432
00:38:51,646 --> 00:38:53,982
No s�,
si estuviera desesperado...
433
00:38:55,317 --> 00:38:57,486
Tengo miedo
�No entres!
434
00:38:57,986 --> 00:39:00,781
- �Por qu� no?
- �Sabes por qu� tengo miedo?
435
00:39:01,198 --> 00:39:03,742
Una vez le escrib�
que le ir�a...
436
00:39:04,159 --> 00:39:06,995
mejor con mi t�a,
que ten�a esmeraldas.
437
00:39:07,120 --> 00:39:08,830
Si encuentran esa carta...
438
00:39:09,039 --> 00:39:12,709
No quer�a decir nada.
S�lo quer�a ser desagradable.
439
00:39:13,293 --> 00:39:16,672
No s� lo que querr�a decir
Yo no conozco a Tony.
440
00:39:17,005 --> 00:39:18,382
Y a ti tampoco.
441
00:39:19,466 --> 00:39:23,137
- Supongo que me lo merezco.
- Lo siento, querida.
442
00:39:23,429 --> 00:39:27,683
S� lo que sientes, pero si
ha sido Tony sospechar�n de m�.
443
00:39:27,891 --> 00:39:30,561
Nuestras salidas,
nuestras llamadas...
444
00:39:30,769 --> 00:39:33,898
Tranquila. No permitir�
que sospechen de ti.
445
00:39:34,064 --> 00:39:35,316
�Qu� debo hacer?
446
00:39:35,482 --> 00:39:38,319
Vuelve y chilla,
y llama a la polic�a.
447
00:39:38,569 --> 00:39:39,987
- �Y Sidney?
- En su casa.
448
00:39:40,070 --> 00:39:41,447
- �Sab�a que te ibas?
- No
449
00:39:42,698 --> 00:39:44,075
�A qu� esperas?
450
00:39:44,909 --> 00:39:48,245
Esperaba que me dijeras
que hiciera algo m�s.
451
00:39:49,830 --> 00:39:51,582
No habr�s hecho nada.
452
00:39:52,833 --> 00:39:54,669
�No habr�s tocado nada!
453
00:39:54,919 --> 00:39:56,379
- Un poco.
- �El qu�?
454
00:39:57,046 --> 00:39:58,798
- Borr� las huellas.
- �Qu�?
455
00:39:58,965 --> 00:40:01,926
No sab�a qu� hacer.
�Y si eran de Tony?
456
00:40:02,218 --> 00:40:03,886
- O tuyas.
- No deb� hacerlo.
457
00:40:04,345 --> 00:40:05,722
�Qu� limpiaste?
458
00:40:06,055 --> 00:40:08,933
La ventana, la pistola
y la caja fuerte.
459
00:40:09,142 --> 00:40:12,103
Los ladrones usan guantes,
�no lo pensaste?
460
00:40:12,228 --> 00:40:13,730
No, hasta que me calm�.
461
00:40:13,896 --> 00:40:17,358
As� que ahora parece
un trabajo interno. �Qu� m�s?
462
00:40:17,525 --> 00:40:19,819
Creo que...
�no s�!
463
00:40:20,278 --> 00:40:21,279
�La tocaste?
464
00:40:21,738 --> 00:40:23,823
- �C�mo estaba?
- Boca abajo.
465
00:40:24,282 --> 00:40:26,743
Y �c�mo supiste
que estaba muerta?
466
00:40:27,327 --> 00:40:28,995
Porque no respiraba.
467
00:40:29,663 --> 00:40:31,539
Tienes que volver dentro.
468
00:40:31,748 --> 00:40:32,748
No podr�a
469
00:40:32,916 --> 00:40:36,753
Tus huellas deben estar
en la caja y en el cad�ver.
470
00:40:37,003 --> 00:40:38,129
�Cleve, no puedo!
471
00:40:38,964 --> 00:40:42,425
Tal vez no la conociera mucho
pero la quer�a.
472
00:40:43,593 --> 00:40:45,470
Y esa habitaci�n...
473
00:40:46,346 --> 00:40:49,016
- ol�a a muerte.
- Ir� contigo.
474
00:40:49,516 --> 00:40:50,516
No
475
00:40:51,435 --> 00:40:56,356
No dejar� que te arriesgues.
Lo har� yo.
476
00:40:57,524 --> 00:41:01,904
�Y volver a equivocarte? No. Ve a la
puerta lateral por si viene alguien.
477
00:41:02,029 --> 00:41:03,322
Bajar� la luz.
478
00:41:19,755 --> 00:41:22,550
- Si te involucras en esto...
- No lo har�.
479
00:41:22,675 --> 00:41:25,886
- Quiero estar seguro de donde est� Sidney
- Su casa se ve desde arriba.
480
00:41:26,011 --> 00:41:28,639
- �Por qu� no hay luz?
- La apagu� al irme.
481
00:41:28,764 --> 00:41:29,974
�Estaba encendida?
482
00:41:30,516 --> 00:41:33,728
As� que el asesino apag�
la luz al irse. �Seguro?
483
00:41:34,145 --> 00:41:37,440
- No estoy segura.
- Vale, d�jala as�..
484
00:41:37,857 --> 00:41:40,985
Pero toca el interruptor,
por si la apagaste t�.
485
00:41:41,235 --> 00:41:42,278
�Vamos!
486
00:42:05,343 --> 00:42:08,722
No ha sido disparada.
�Es de ella?
487
00:42:09,597 --> 00:42:11,975
- No la hab�a visto nunca.
- D�jala.
488
00:42:13,601 --> 00:42:15,395
- Dale la vuelta.
- �Cleve!
489
00:42:15,687 --> 00:42:19,566
�No ser�a eso lo m�s l�gico?
�T�a Vera, t�a Vera!
490
00:42:19,900 --> 00:42:21,443
Ponla boca arriba.
491
00:42:27,449 --> 00:42:28,617
�Vamos!
492
00:42:39,545 --> 00:42:42,798
- �Sabe Thompson d�nde est� la caja?
- S�.
493
00:42:43,006 --> 00:42:44,174
�Qu� pas� otras veces?
494
00:42:44,299 --> 00:42:48,595
Una vez forzaron la puerta lateral,
la otra, el perro ladr�.
495
00:42:48,720 --> 00:42:51,473
- �D�nde est� el perro?
- Lo llev� a ba�ar.
496
00:42:51,682 --> 00:42:54,059
�Y no hab�as pensado
en Tony antes?
497
00:42:54,393 --> 00:42:55,811
- No, pero...
- Pero �qu�?
498
00:42:56,020 --> 00:43:00,232
Vi que el collar no estaba y casi
nadie sab�a lo de las esmeraldas.
499
00:43:00,524 --> 00:43:02,943
Pon tus huellas en la caja fuerte.
500
00:43:08,240 --> 00:43:10,618
T�cala, sent�as curiosidad.
501
00:43:11,369 --> 00:43:14,288
- �Queda algo?
- Parece que papeles.
502
00:43:14,622 --> 00:43:16,916
�Papeles?
�No habr� un testamento?
503
00:43:17,375 --> 00:43:18,709
�Qui�n heredar�?
504
00:43:19,335 --> 00:43:20,753
Tal vez seas rica.
505
00:43:22,880 --> 00:43:23,881
No puede...
506
00:43:24,757 --> 00:43:27,635
- Si lo ha hecho, mala suerte.
- �Qu� parecer�a?
507
00:43:27,802 --> 00:43:30,471
- Olv�dalo te lo habr�a dicho.
- S�.
508
00:43:30,763 --> 00:43:32,265
Adem�s, no habr�a...
509
00:43:34,225 --> 00:43:38,146
Dame diez minutos. Luego
chilla y ve a buscar a Sidney.
510
00:43:40,273 --> 00:43:44,652
- Pasar�n d�as antes de vernos.
- Acu�rdate de quitarte ese abrigo.
511
00:43:45,069 --> 00:43:46,070
�Qu� pasa?
512
00:43:46,112 --> 00:43:49,866
- Le he dejado una nota en su mesilla.
- �C�gela corre!
513
00:43:50,742 --> 00:43:51,951
�Qu� hace esto aqu�?
514
00:43:52,660 --> 00:43:55,080
- Lo llevaba cuando...
- Deshazla.
515
00:43:56,122 --> 00:43:59,042
- �Se ve la casa de Sidney desde ah�?
- S�.
516
00:44:00,752 --> 00:44:02,045
Est� a oscuras.
517
00:44:47,299 --> 00:44:49,260
- Coge el tel�fono.
- No lo he o�do.
518
00:44:49,385 --> 00:44:50,386
�C�gelo!
519
00:44:57,643 --> 00:45:01,731
La Srta. Edwards est� dormida,
su tel�fono de arriba est� desconectado
520
00:45:06,485 --> 00:45:10,072
Claro, doctor, tardar� unos minutos
Le llamar� enseguida.
521
00:45:10,698 --> 00:45:12,200
�Viene hacia aqu�!
522
00:45:13,534 --> 00:45:17,622
- �Y si Sidney lo oy� cuando te llam�?
- �No hay tiempo!
523
00:45:19,791 --> 00:45:20,792
Ha encendido.
524
00:45:20,875 --> 00:45:23,920
Dijiste "ha pasado algo",
y fue hace casi una hora.
525
00:45:24,003 --> 00:45:26,673
- �D�nde estaba �l? �D�nde estabas t�?
- No lo s�. �Por favor!
526
00:45:26,881 --> 00:45:29,342
Llam� dos veces.
La primera lo cogi� �l.
527
00:45:29,467 --> 00:45:30,467
�Cleve vete!
528
00:45:30,718 --> 00:45:32,554
- �Por d�nde entr�?
- �No lo s�!
529
00:45:32,720 --> 00:45:35,181
Ve a la ventana
y toca el alf�izar. �R�pido!
530
00:45:45,525 --> 00:45:48,904
�Cleve! �La cerradura de
la ventana ha sido forzada!
531
00:45:50,864 --> 00:45:52,657
�Cerraste la puerta lateral?
532
00:45:53,408 --> 00:45:54,408
�No!
533
00:46:05,003 --> 00:46:08,215
Saldr� por la puerta principal.
Ci�rrala luego.
534
00:46:08,507 --> 00:46:09,507
�Mi l�piz!
535
00:46:48,464 --> 00:46:51,050
Intentar� venir.
Mientras, no sabes nada.
536
00:46:51,217 --> 00:46:53,553
�Cleve!
�Las huellas en la caja!
537
00:46:53,719 --> 00:46:55,430
Si no he estado aqu�...
538
00:47:04,731 --> 00:47:05,315
Demasiado tarde ya.
539
00:47:05,607 --> 00:47:08,651
Finge que sigues durmiendo.
�Date prisa!
540
00:47:42,477 --> 00:47:45,439
�Srta. Jordon!
�Srta. Jordon!
541
00:47:53,071 --> 00:47:54,198
Yo lo cojo.
542
00:48:02,456 --> 00:48:03,457
�Diga?
543
00:48:04,041 --> 00:48:05,084
Hola, Miles.
544
00:48:06,252 --> 00:48:09,755
Cleve no se encuentra bien,
anoche estuvo de viaje.
545
00:48:10,756 --> 00:48:13,384
�No puedes dejarle
en paz un d�a?
546
00:48:14,718 --> 00:48:17,096
Est� dormido,
le dir� que te llame.
547
00:48:17,138 --> 00:48:21,267
- D�melo.
- Si acabas de llegar. Es Miles.
548
00:48:24,061 --> 00:48:26,689
- Hola Miles
- �No lees los peri�dicos?
549
00:48:26,939 --> 00:48:28,107
En primera plana.
550
00:48:29,775 --> 00:48:31,027
�Vera Edwards?
551
00:48:31,360 --> 00:48:32,403
Vagamente.
552
00:48:33,070 --> 00:48:35,198
�Por qu�?
Yo trabajo en los juzgados
553
00:48:36,240 --> 00:48:38,326
Son doscientos mil d�lares.
554
00:48:38,659 --> 00:48:41,537
Esmeraldas, y un testamento
reci�n redactado...
555
00:48:42,372 --> 00:48:43,414
Est� bien.
556
00:48:44,290 --> 00:48:46,084
�Cu�l es la direcci�n?
557
00:48:52,090 --> 00:48:54,008
Tardar� un par de horas.
558
00:48:54,926 --> 00:48:56,219
Bien, adi�s.
559
00:49:08,023 --> 00:49:10,483
Mi padre tiene raz�n,
ya no me quieres.
560
00:49:11,443 --> 00:49:14,529
- Tu padre siempre tiene raz�n.
- No digas eso.
561
00:49:15,155 --> 00:49:17,741
�ltimamente
nunca s� d�nde est�s.
562
00:49:17,991 --> 00:49:21,161
- Y para una vez que est�s aqu�...
- El trabajo antes que ocio
563
00:49:21,370 --> 00:49:23,330
Haber dicho
que estabas enfermo.
564
00:49:25,749 --> 00:49:27,000
Ya estoy mejor.
565
00:49:28,377 --> 00:49:29,920
Tienes mejor aspecto.
566
00:49:30,254 --> 00:49:32,965
Conque era s�lo una excusa.
567
00:49:33,882 --> 00:49:35,217
Tienes compa��a.
568
00:49:36,718 --> 00:49:37,928
Importante.
569
00:49:41,056 --> 00:49:42,766
Cleve, lo siento.
570
00:49:43,475 --> 00:49:46,395
Les invit� porque
t� no ibas a estar.
571
00:49:46,520 --> 00:49:48,606
Y cuando hoy te he visto...
572
00:49:50,065 --> 00:49:52,735
- �Qu� m�s da?
- Tranquila es perfecto.
573
00:49:52,985 --> 00:49:55,613
- �Hola, Timmy y Joanie!
- Yo tengo trabajo...
574
00:49:55,779 --> 00:49:58,073
y t�, un padre
al que quejarte.
575
00:49:58,282 --> 00:49:59,784
Ya no me quejo, Cleve.
576
00:50:01,368 --> 00:50:02,495
Seguro.
577
00:50:03,245 --> 00:50:07,166
- Entonces �de qu� habl�is?
- Ya no hay nada de qu� hablar.
578
00:50:07,750 --> 00:50:09,877
Sabe lo distante que est�s...
579
00:50:10,336 --> 00:50:12,713
Siempre ocupado,
apenas te veo.
580
00:50:14,382 --> 00:50:18,052
Si no te conociera tan bien
y te quisiera tanto...
581
00:50:21,639 --> 00:50:25,226
Pensar�a lo mismo que �l.
Que andas con otra.
582
00:50:28,521 --> 00:50:30,356
No tienes ning�n valor.
583
00:50:31,149 --> 00:50:34,861
- Mi padre dice, mi padre piensa...
- Bien, lo dir�.
584
00:50:38,740 --> 00:50:40,283
Hay otra mujer, �no?
585
00:50:48,750 --> 00:50:50,418
�La conoces hace mucho?
586
00:50:51,336 --> 00:50:53,213
No quiero hablar de ella.
587
00:50:54,297 --> 00:50:56,383
�No quieres casarte con ella?
588
00:50:56,883 --> 00:51:00,679
Intento ser madura, Cleve.
589
00:51:01,346 --> 00:51:02,347
�Qu� pasa?
590
00:51:03,306 --> 00:51:06,810
Sigues siendo una cr�a.
Con lazos en el pelo.
591
00:51:07,394 --> 00:51:09,479
Lo s�, s� que �se
es mi problema.
592
00:51:10,397 --> 00:51:12,691
Pero �quieres casarte con ella?
593
00:51:13,525 --> 00:51:16,278
Estoy casado contigo
y con los ni�os.
594
00:51:16,695 --> 00:51:19,198
Eso no es una respuesta.
595
00:51:20,491 --> 00:51:23,077
No te puedes divorciar
de tus hijos.
596
00:51:23,577 --> 00:51:27,081
No es eso lo que quer�a o�r.
�Cleve!
597
00:51:34,129 --> 00:51:35,214
S�, Pam.
598
00:51:36,131 --> 00:51:37,341
A�n te quiero.
599
00:51:39,677 --> 00:51:40,803
�Entonces?
600
00:51:43,055 --> 00:51:45,474
Dame tiempo para aclararme.
601
00:51:46,058 --> 00:51:48,686
�Pamela!
�No vas a salir a saludar?
602
00:51:56,027 --> 00:51:58,654
�Por favor, no te vayas!
�Te quiero!
603
00:51:59,197 --> 00:52:00,656
Miles me espera.
604
00:52:07,205 --> 00:52:09,165
- Te llamar�.
- �Esta noche?
605
00:52:11,125 --> 00:52:13,002
Dentro de un par de d�as.
606
00:52:31,980 --> 00:52:34,816
Parece un hombre alto.
Bueno.
607
00:52:35,692 --> 00:52:38,570
- Que cojan moldes de las huellas.
- Bien.
608
00:52:38,778 --> 00:52:40,697
�Qu� tenemos hasta ahora?
609
00:52:41,239 --> 00:52:44,618
Mide como uno ochenta,
y pesa entre 80 y 90 kilos.
610
00:52:44,743 --> 00:52:46,912
El tac�n desgastado
de conducir.
611
00:52:47,079 --> 00:52:50,332
- Contin�e se�orita.
- Ya se lo he contado todo.
612
00:52:50,582 --> 00:52:53,752
Cuando tuve problemas,
pens� en mi t�a.
613
00:52:54,211 --> 00:52:57,923
Yo no ten�a ad�nde ir,
estaba enferma y sin dinero.
614
00:52:58,590 --> 00:53:02,261
Creo que ella se alegr�.
Le hac�a recados,...
615
00:53:02,594 --> 00:53:04,763
la peinaba y le le�a...
616
00:53:05,013 --> 00:53:07,891
Hac�a mucho que
no ten�a compa��a.
617
00:53:08,350 --> 00:53:10,769
As� que cambi� su testamento.
618
00:53:11,562 --> 00:53:14,148
Eso dice usted,
yo no lo s�.
619
00:53:14,690 --> 00:53:17,276
�Sabe qui�n heredaba antes?
620
00:53:17,610 --> 00:53:22,573
- No sab�a que hubiera un testamento.
- El condado. Para hacer un parque.
621
00:53:23,073 --> 00:53:25,868
- Lo siento mucho.
- No lo sienta.
622
00:53:26,327 --> 00:53:27,995
Puede que a�n se haga.
623
00:53:30,289 --> 00:53:33,501
Cuando trate conmigo,
d�game sus sospechas.
624
00:53:33,918 --> 00:53:35,378
No sea sarc�stico.
625
00:53:35,753 --> 00:53:38,047
No me trate como a una criminal.
626
00:53:38,339 --> 00:53:41,968
Casi hace que me disculpe.
Pero me controlar�.
627
00:53:42,927 --> 00:53:45,430
- Estamos haciendo esa llamada.
- Gracias.
628
00:53:46,013 --> 00:53:48,390
- Ya est� su llamada.
- Gracias.
629
00:53:48,391 --> 00:53:51,602
Pod�is iros.
Cleve, �puedo hablar contigo?
630
00:53:51,769 --> 00:53:54,647
Usted esp�reme en el saloncito.
631
00:53:57,525 --> 00:54:01,237
- �Qu� piensas?
- A�n es pronto.
632
00:54:01,738 --> 00:54:03,739
�Y esas huellas?
633
00:54:03,740 --> 00:54:05,408
No creo que sean del ladr�n.
634
00:54:05,742 --> 00:54:07,911
No creo que exista ese ladr�n.
635
00:54:08,745 --> 00:54:12,499
Ve a ver qu� puedes sacarle.
636
00:54:20,382 --> 00:54:21,967
- �Cleve!
- Un momento, por favor.
637
00:54:27,389 --> 00:54:28,473
Ten cuidado
638
00:54:29,433 --> 00:54:31,143
Van a arrestarme, �no?
639
00:54:31,226 --> 00:54:33,854
- Scott no har�a eso.
- No mientas.
640
00:54:33,937 --> 00:54:36,607
- Pero �qu� ha pasado?
- No s� demasiado.
641
00:54:36,732 --> 00:54:39,484
Pero quien estuvo
aqu� no era Tony.
642
00:54:39,610 --> 00:54:44,198
- �C�mo? No les he hablado de �l.
- Ni falta.
643
00:54:44,656 --> 00:54:47,159
Tantas molestias para nada.
644
00:54:47,701 --> 00:54:51,038
- Te llam� esta ma�ana desde Chicago.
- �Tony?
645
00:54:51,330 --> 00:54:53,832
- �Est�s seguro?
- Se llama Laredo, �no?
646
00:54:54,124 --> 00:54:58,712
Scott me lo ha dicho.
Lo cogi� uno de los detectives.
647
00:55:00,297 --> 00:55:02,758
�para qu� llam�?
648
00:55:03,926 --> 00:55:06,679
Tal vez para tener coartada.
649
00:55:06,762 --> 00:55:09,473
O tal vez porque
tu t�a ha muerto.
650
00:55:09,807 --> 00:55:11,809
Y ha dejado una fortuna.
651
00:55:12,101 --> 00:55:15,021
�No ser� eso?
Querr� volver contigo.
652
00:55:15,104 --> 00:55:18,900
�Y qu�?
Podr�a haberse ido en avi�n.
653
00:55:19,108 --> 00:55:23,279
Scott ha pedido a la polic�a
de Chicago que lo investiguen.
654
00:55:23,905 --> 00:55:26,032
Si su coartada es v�lida...
655
00:55:26,991 --> 00:55:29,077
�Qu� m�s han descubierto?
656
00:55:29,285 --> 00:55:31,371
Que no est�s casada con �l.
657
00:55:31,579 --> 00:55:33,665
Ni lo has estado nunca.
658
00:55:33,873 --> 00:55:35,541
�Por qu� me mentiste?
659
00:55:38,253 --> 00:55:41,756
Me daba verg�enza.
No pod�a decirte la verdad.
660
00:55:42,006 --> 00:55:44,634
- �Por qu� me dijiste nada?
- No lo s�
661
00:55:44,759 --> 00:55:47,679
Estaba harta de o�rte
hablar de tu familia.
662
00:55:47,804 --> 00:55:52,016
- A�n la tengo.
- Lo s� y eso hace todo esto...
663
00:55:52,350 --> 00:55:54,686
�No tenemos tiempo para discutir!
664
00:55:55,186 --> 00:55:57,439
Har� todo lo posible.
Todo.
665
00:55:59,065 --> 00:56:01,276
Necesitar� un abogado.
666
00:56:01,651 --> 00:56:03,153
Pero no tengo dinero.
667
00:56:04,779 --> 00:56:06,448
Yo me encargar� de eso.
668
00:56:06,990 --> 00:56:09,242
- Te lo devolver�.
- No hables as�.
669
00:56:09,576 --> 00:56:12,496
Hay uno en San Francisco,
Kingsley Willis.
670
00:56:12,746 --> 00:56:13,997
Es el mejor
671
00:56:15,540 --> 00:56:18,752
Haz algo m�s.
Tienes que hacer m�s.
672
00:56:18,794 --> 00:56:21,004
�Qu� m�s?
Tengo las manos atadas.
673
00:56:21,547 --> 00:56:23,674
Esto es muy inc�modo.
674
00:56:24,091 --> 00:56:28,220
Cleve, �y si el fiscal
del distrito te pasara el caso?
675
00:56:29,763 --> 00:56:33,642
- No dejar� que esto se le escape.
- �l ir� a por m� y t� no.
676
00:56:35,936 --> 00:56:38,897
�Presentar el caso contra ti yo?
677
00:56:39,356 --> 00:56:42,776
Si no, �c�mo vas a protegerme?
Retr�salo, pide m�s pruebas.
678
00:56:42,943 --> 00:56:44,778
Hasta que averig�en qui�n fue.
679
00:56:47,698 --> 00:56:50,701
Puede pasar cualquier cosa.
No te rindas.
680
00:56:51,243 --> 00:56:53,829
Lo presiento, Cleve.
Lo s�.
681
00:56:54,080 --> 00:56:56,666
�S�lo por el testamento?
La gente...
682
00:56:57,375 --> 00:56:58,584
Cuidado.
683
00:57:02,255 --> 00:57:03,464
Espere ah�
684
00:57:06,259 --> 00:57:08,261
�No ha confesado?
Me sorprende.
685
00:57:08,427 --> 00:57:10,179
�l ha sido muy amable.
686
00:57:10,638 --> 00:57:13,766
Porque �l no sabe todo
lo que s� yo de usted.
687
00:57:14,183 --> 00:57:17,270
Acabo de hablar con
un viejo amigo suyo de Chicago.
688
00:57:18,062 --> 00:57:19,856
El se�or Laredo.
689
00:57:20,481 --> 00:57:23,610
Le gustar�a ayudarla,
pero est� sin blanca.
690
00:57:23,735 --> 00:57:25,195
�Ayudarme en qu�?
691
00:57:25,486 --> 00:57:29,073
Le he dicho que estaba
arrestada por asesinato.
692
00:57:29,282 --> 00:57:33,536
- Lo de anoche fue un robo de joyas.
- Las encontraremos.
693
00:57:33,787 --> 00:57:35,497
Sidney, adelante.
694
00:57:36,081 --> 00:57:38,166
Anoche recibi� otra llamada.
695
00:57:38,667 --> 00:57:41,211
Me lo estaba guardando.
D�selo.
696
00:57:41,419 --> 00:57:43,088
Lo siento, Srta. Jordon.
697
00:57:43,296 --> 00:57:47,926
El hombre que la llama �ltimamente
dando distintos nombres.
698
00:57:48,969 --> 00:57:50,720
Me llaman muchos amigos.
699
00:57:50,887 --> 00:57:54,641
- El que espera a la puerta.
- Le llamaremos "Sr. X".
700
00:57:54,725 --> 00:57:58,437
Llam� poco despu�s
de las nueve y lo cog� yo.
701
00:57:58,729 --> 00:58:01,023
Volvi� a llamar
y lo cogi� usted.
702
00:58:01,481 --> 00:58:03,400
Le dijo "ha pasado algo. Ven".
703
00:58:03,734 --> 00:58:06,695
Entonces no pens� en ello,
pero ahora s�.
704
00:58:06,862 --> 00:58:10,824
Cuarenta minutos despu�s
usted fing�a estar dormida.
705
00:58:11,074 --> 00:58:12,826
�Por qu�, Srta. Jordon?
706
00:58:13,410 --> 00:58:16,538
No dir� nada hasta
que vea a mi abogado.
707
00:58:18,248 --> 00:58:19,541
�Nos vamos?
708
00:58:30,636 --> 00:58:33,431
- �Puedo coger mi bolso y mi abrigo?
- No.
709
00:58:36,892 --> 00:58:38,477
Cleve, me la llevo.
710
00:58:38,644 --> 00:58:42,857
- T� lleva a Sidney a comisar�a a
qu� le tomen declaraci�n - Bien.
711
00:59:03,503 --> 00:59:07,882
Lo siento por ella.
Aunque siempre fue algo rara.
712
00:59:08,299 --> 00:59:13,471
Insist�a en que alguien intentaba
robarnos como si preparara esto.
713
00:59:13,888 --> 00:59:16,099
Pero siempre fue amable conmigo.
714
00:59:16,641 --> 00:59:19,102
A�n no puedo creerlo,
�y usted?
715
00:59:19,394 --> 00:59:22,731
- Para eso est�n los juicios, Sidney.
- Cierto.
716
00:59:29,321 --> 00:59:31,281
Se ha acabado.
717
00:59:34,284 --> 00:59:36,411
Era pan comido.
718
00:59:36,745 --> 00:59:39,331
No por lo que dec�an
los peri�dicos.
719
00:59:39,706 --> 00:59:43,168
- Te dije que la juzgar�an.
- Pero �tienen pruebas?
720
00:59:43,335 --> 00:59:46,255
Hay huellas suyas por todas partes,
�Qu� m�s quieres?
721
00:59:46,505 --> 00:59:50,300
- �Verdad, se�or fiscal?
- Y encontramos las esmeraldas
722
00:59:52,678 --> 00:59:56,515
- �No tiene nada mejor que hacer?
- No mucho.
723
00:59:56,724 --> 01:00:00,144
Espero a algunos periodistas.
Tengo una historia.
724
01:00:00,352 --> 01:00:03,564
- Y nosotros. La llevamos a juicio.
- Suerte.
725
01:00:07,943 --> 01:00:10,321
- �Qu� historia?
- Ladr�n de tumbas.
726
01:00:10,779 --> 01:00:12,990
- �Qui�n es?
- Su abogado, Willis.
727
01:00:13,324 --> 01:00:17,161
- �Kingsley Willis?
- S�, por desgracia. Pero le ganar�.
728
01:00:19,830 --> 01:00:22,041
- El caf� est� riqu�simo.
- S�.
729
01:00:22,249 --> 01:00:25,211
Sr. Pierce, ha llamado su hermano.
Dice que es importante
730
01:00:25,503 --> 01:00:26,629
- Ll�mele.
- S�, se�or.
731
01:00:26,837 --> 01:00:28,172
- Adi�s
- Hasta luego.
732
01:00:30,132 --> 01:00:33,136
�Sabes?,
estaba pensando jefe...
733
01:00:34,387 --> 01:00:39,016
- que si quieres pasarme el caso...
- Ya tendr�s tu d�a, Cleve.
734
01:00:39,308 --> 01:00:41,519
Es que �ltimamente te veo mal.
735
01:00:41,853 --> 01:00:45,481
- Y es temporada de pesca.
- Y de caza. Aqu�.
736
01:00:45,857 --> 01:00:49,527
- No me gustan las primeras planas.
- Bueno, por si acaso.
737
01:00:50,153 --> 01:00:53,740
Hola, Alex. �C�mo est�s?
�Qu� tal esas ambulancias?
738
01:00:55,742 --> 01:00:56,785
�El caso Jordon?
739
01:00:58,787 --> 01:01:00,205
Ya tiene abogado.
740
01:01:03,208 --> 01:01:05,961
�Qu� dices?
Alex, �te has vuelto loco?
741
01:01:06,211 --> 01:01:09,297
Sabes lo que este caso
significar�a para m�.
742
01:01:10,340 --> 01:01:11,758
�C�mo te atreves?
743
01:01:12,342 --> 01:01:13,927
�Peque�o traidor!
744
01:01:14,386 --> 01:01:17,889
Te pago la carrera
y por un poco de publicidad...
745
01:01:18,056 --> 01:01:19,975
�De qui�n ha sido la idea?
746
01:01:20,016 --> 01:01:21,810
Puedes irte con...
747
01:01:21,935 --> 01:01:23,270
Kingsley Willis.
748
01:01:26,815 --> 01:01:28,317
Es lo m�s sucio...
749
01:01:28,984 --> 01:01:31,445
No me enfadar� si me lo cuentas.
750
01:01:32,196 --> 01:01:34,406
No puedo llevar este caso.
751
01:01:35,240 --> 01:01:37,951
Willis ha contratado
a mi hermano.
752
01:01:38,619 --> 01:01:40,162
Buena defensa.
753
01:01:40,662 --> 01:01:42,456
�Por qu�?
754
01:01:43,082 --> 01:01:46,210
Me tiene miedo.
Sabe que acabar�a con ella.
755
01:01:47,419 --> 01:01:48,587
Lo siento, Pierce.
756
01:01:49,713 --> 01:01:52,174
Vuelve aqu�.
�A qu� tanta prisa?
757
01:01:56,345 --> 01:01:59,598
Aqu� tienes tu caso.
Prep�rate bien.
758
01:01:59,849 --> 01:02:01,142
Vamos a por ella.
759
01:02:03,019 --> 01:02:04,770
Tenemos que cogerla.
760
01:02:06,772 --> 01:02:11,986
FISCAL DEL DISTRITO INHABILITADO
PARA EL CASO DE THELMA JORDON
761
01:02:12,320 --> 01:02:16,699
Pierce es demasiado popular aqu�.
Tiene demasiado peso en el jurado.
762
01:02:16,991 --> 01:02:20,745
Pero con ese Marshall
no tenemos de qu� preocuparnos.
763
01:02:21,162 --> 01:02:24,666
- �Se le ha ocurrido a usted solo?
- Sinceramente, no.
764
01:02:25,333 --> 01:02:27,669
El m�rito para
quien se lo merece.
765
01:02:28,795 --> 01:02:31,172
Del amiguito an�nimo de su t�a...
766
01:02:31,714 --> 01:02:35,885
el mismo que me envi�
cinco mil d�lares por defenderla.
767
01:02:37,303 --> 01:02:41,725
"Sr. Willis. El fiscal del
distrito quedar�a inhabilitado..."
768
01:02:42,308 --> 01:02:46,229
contratando a su hermano
en su bufete.
769
01:02:46,730 --> 01:02:49,232
El fiscal es muy influyente aqu�.
770
01:02:49,691 --> 01:02:53,069
Los miembros del jurado
le respetan demasiado".
771
01:02:55,447 --> 01:02:58,200
Sabe mucho de esto, �verdad?
772
01:02:58,617 --> 01:03:00,827
- Acept� su idea.
- Me gust�.
773
01:03:01,369 --> 01:03:04,414
As� matar�
dos p�jaros de un tiro.
774
01:03:06,291 --> 01:03:09,544
Tendr� un abogado local,
cosa que necesito,...
775
01:03:09,753 --> 01:03:12,798
pues los jurados
odian a los de fuera,...
776
01:03:12,965 --> 01:03:14,466
y un fiscal sustituto.
777
01:03:16,385 --> 01:03:19,096
Me gustan los equipos de segunda.
778
01:03:19,972 --> 01:03:22,057
Son m�s f�ciles de ganar.
779
01:03:23,350 --> 01:03:27,062
Adem�s Marshall no est� seguro
de que sea usted culpable.
780
01:03:27,271 --> 01:03:31,442
- Si no, no habr�a aceptado el caso.
- No sea usted idealista.
781
01:03:31,650 --> 01:03:33,527
Un trabajo es un trabajo.
782
01:03:33,777 --> 01:03:35,738
Usted no me ha preguntado.
783
01:03:36,113 --> 01:03:38,866
�Para qu�?
S� que no es culpable.
784
01:03:39,784 --> 01:03:42,411
No quiero saberlo...
Yo trabajo as�.
785
01:03:43,621 --> 01:03:47,667
Para m�, el mundo est� lleno
de corderitos inocentes...
786
01:03:47,917 --> 01:03:49,460
y yo soy su abogado
787
01:03:50,002 --> 01:03:54,423
Pero �no deber�a saber
ciertas cosas para defenderme?
788
01:03:55,591 --> 01:03:59,971
Ver�, hay dos tipos de criminales,
el consciente y el no consciente.
789
01:04:00,596 --> 01:04:03,933
Al �ltimo solemos llamarle
"de doble personalidad".
790
01:04:04,475 --> 01:04:05,893
En la esquizofrenia,...
791
01:04:06,769 --> 01:04:10,398
la mano derecha no sabe
lo que hace la izquierda.
792
01:04:11,357 --> 01:04:12,483
Si, siga
793
01:04:13,818 --> 01:04:16,821
No quiero decir que
sea usted esquizofr�nica.
794
01:04:17,197 --> 01:04:18,573
Las manos somos nosotros.
795
01:04:19,115 --> 01:04:23,411
Yo soy la derecha, y no debo saber
lo que la izquierda ha hecho...
796
01:04:24,287 --> 01:04:26,581
ni lo que est� haciendo.
797
01:04:26,998 --> 01:04:29,376
Si lo supiera...
798
01:04:29,668 --> 01:04:31,920
podr�a sentirme culpable...
799
01:04:33,004 --> 01:04:34,339
y se me notar�a.
800
01:04:34,464 --> 01:04:38,510
Es una explicaci�n rudimentaria,
seguro que la entiende.
801
01:04:40,345 --> 01:04:41,388
Srta. Jordon
802
01:04:42,973 --> 01:04:45,434
Si tengo problemas,...
803
01:04:46,435 --> 01:04:49,563
y hay cosas
que deba saber...
804
01:04:51,356 --> 01:04:52,983
m�s tarde.
805
01:04:53,442 --> 01:04:57,154
- �Satisfecha?
- Supongo.
806
01:04:57,321 --> 01:05:01,283
Sobre todo en un caso as�,
con tantos abogados ayud�ndonos.
807
01:05:03,744 --> 01:05:05,496
�No es as�?
808
01:05:05,788 --> 01:05:07,748
S�lo un abogado
piensa en eso.
809
01:05:09,500 --> 01:05:12,544
- Si ha acabado conmigo...
- Thelma.
810
01:05:16,840 --> 01:05:19,593
S�lo hay una cosa
que querr�a saber.
811
01:05:21,595 --> 01:05:24,098
�Qui�n es �l?
�Ese Sr. X...
812
01:05:25,307 --> 01:05:26,934
al que buscan?
813
01:05:28,019 --> 01:05:30,354
El de las huellas
y las llamadas.
814
01:05:30,896 --> 01:05:32,982
Doble personalidad,
�recuerda?
815
01:05:33,316 --> 01:05:35,735
Una mano no sabe
qu� hace la otra.
816
01:05:38,404 --> 01:05:40,615
S�lo quer�a saber
c�mo nos iba.
817
01:05:41,949 --> 01:05:44,786
Hasta qu� punto
podemos contar con �l.
818
01:05:45,620 --> 01:05:47,288
Podemos contar con �l.
819
01:05:52,919 --> 01:05:56,756
�ltimamente no la he visto,
si es lo que te preocupa.
820
01:05:57,882 --> 01:05:59,884
Es que he estado muy ocupado.
821
01:06:01,135 --> 01:06:03,805
Conseguir un jurado
no ha sido f�cil.
822
01:06:04,264 --> 01:06:06,391
Esta ma�ana he ido al banco.
823
01:06:07,851 --> 01:06:12,355
No me has enviado ning�n cheque,
y mira el extracto de la cuenta.
824
01:06:16,693 --> 01:06:17,777
Ya veo.
825
01:06:19,112 --> 01:06:20,572
Cinco mil d�lares.
826
01:06:21,948 --> 01:06:24,993
�Te has librado de ella
o es s�lo el principio?
827
01:06:25,535 --> 01:06:26,953
El principio o el final, no lo s�.
828
01:06:27,370 --> 01:06:28,789
Por favor, no te metas.
829
01:06:29,081 --> 01:06:31,416
Tambi�n es mi problema,
si es de �sas.
830
01:06:31,500 --> 01:06:34,586
No me hace chantaje,
si te refieres a eso.
831
01:06:35,545 --> 01:06:38,507
Tiene un problema.
Ten�a que ayudarla.
832
01:06:40,008 --> 01:06:41,718
�Un problema de mujer?
833
01:06:42,261 --> 01:06:44,096
No, algo m�s
834
01:06:44,638 --> 01:06:46,265
Y t� la crees.
835
01:06:46,682 --> 01:06:47,725
S� la creo.
836
01:06:48,308 --> 01:06:52,313
�No se estar� aprovechando de que
est�s casado? �O de tu puesto?
837
01:06:53,564 --> 01:06:54,815
�Qu� quieres decir?
838
01:06:55,274 --> 01:06:58,777
Que deber�as averiguar algo m�s
sobre ella, nosotros pudimos...
839
01:06:59,361 --> 01:07:01,739
Mi padre te puso un detective.
840
01:07:02,031 --> 01:07:03,824
- �C�mo?
- No iba a dec�rtelo.
841
01:07:03,908 --> 01:07:06,368
Pero podr�a averiguar
algo de ella.
842
01:07:06,577 --> 01:07:10,873
- �Qu� hab�is descubierto?
- Que saliste con ella una noche.
843
01:07:11,123 --> 01:07:12,833
- �Qu� m�s?
- Nada.
844
01:07:13,376 --> 01:07:18,047
Estaba oscuro y ella llevaba un
pa�uelo. S�lo vio que no era yo.
845
01:07:21,008 --> 01:07:24,220
- Yo no lo aprob�.
- Es verdad, Cleve.
846
01:07:24,887 --> 01:07:28,182
Yo soy como Pamela.
Para ayudarte has de dejarme.
847
01:07:28,307 --> 01:07:29,851
No necesito ayuda.
848
01:07:31,019 --> 01:07:33,146
Pam, ser� mejor que te vayas.
849
01:07:34,397 --> 01:07:36,566
Cleve, yo no quer�a...
850
01:07:42,530 --> 01:07:43,573
Adi�s.
851
01:07:49,704 --> 01:07:52,582
No est�s centrado
en el caso Jordon.
852
01:07:53,041 --> 01:07:54,793
Y es la ocasi�n de tu vida.
853
01:07:54,876 --> 01:07:55,961
Estoy centrado.
854
01:07:56,169 --> 01:07:59,130
Quer�as m�s pruebas
y te las dimos. El collar.
855
01:07:59,381 --> 01:08:03,093
Y sigues actuando como si
quisieras acabar y marcharte.
856
01:08:03,218 --> 01:08:05,428
- Y as� es.
- Lo siento.
857
01:08:06,054 --> 01:08:08,098
Pero no fastidies este caso.
858
01:08:08,557 --> 01:08:10,392
Ten al jurado de tu parte.
859
01:08:10,600 --> 01:08:13,562
Recuerda. Condenar a
una mujer no es f�cil.
860
01:08:13,729 --> 01:08:14,980
Es muy delicado.
861
01:08:17,065 --> 01:08:18,442
Har� lo que pueda.
862
01:08:18,609 --> 01:08:20,986
�Quieres que repasemos
tu exposici�n?
863
01:08:21,194 --> 01:08:22,529
La oir�s ma�ana.
864
01:08:27,409 --> 01:08:29,244
- Hola, Dolly.
- Sr. Scott.
865
01:08:31,872 --> 01:08:34,083
Bueno, ma�ana es el gran d�a.
866
01:08:35,167 --> 01:08:36,460
S�.
867
01:08:40,005 --> 01:08:41,632
Te ver� all�.
868
01:08:41,674 --> 01:08:43,300
Suerte, Sr. Marshall.
869
01:08:44,885 --> 01:08:46,303
Ya.
870
01:08:51,767 --> 01:08:55,604
El por qu�, el c�mo, el d�nde
y el cu�ndo de este crimen.
871
01:08:55,813 --> 01:08:58,190
Pero �cu�l deber�a
ser su castigo?
872
01:08:58,357 --> 01:09:00,902
S�lo de esto no he hablado a�n.
873
01:09:02,320 --> 01:09:06,073
Les recuerdo el largo
y arduo procedimiento...
874
01:09:06,282 --> 01:09:08,826
de selecci�n del jurado.
875
01:09:09,368 --> 01:09:13,331
Hice a todos los futuros miembros
del jurado la misma pregunta.
876
01:09:13,498 --> 01:09:15,833
�Cree usted en la pena de muerte?
877
01:09:16,334 --> 01:09:19,963
Los doce dijeron que s�.
Si no, no estar�an aqu�.
878
01:09:20,255 --> 01:09:22,757
Deja la condena para luego.
879
01:09:23,591 --> 01:09:29,222
Puede que pensaran "es inocente,
as� que no la condenar�n a muerte".
880
01:09:30,014 --> 01:09:33,393
Pero la condenar�, Sra. Asher.
Usted y el resto.
881
01:09:33,643 --> 01:09:37,105
Porque voy a demostrar que
Thelma Jordon es culpable.
882
01:09:38,273 --> 01:09:39,733
Mira a la Sra. Asher.
883
01:09:40,025 --> 01:09:44,196
Y no tendr�n reparos ni
religiosos ni humanitarios...
884
01:09:44,613 --> 01:09:45,947
en la condena.
885
01:09:46,865 --> 01:09:52,079
Quiero que sean tan fr�os
y duros en su veredicto...
886
01:09:52,287 --> 01:09:56,458
como lo fue Thelma Jordon
condenando a muerte a su t�a.
887
01:09:58,293 --> 01:10:01,797
Una vida por una vida
888
01:10:02,798 --> 01:10:05,342
S�lo les pido que recuerden eso.
889
01:10:06,260 --> 01:10:09,429
Llamo al primer testigo
el Dr. Griffith.
890
01:10:09,972 --> 01:10:11,557
Demasiado confuso.
891
01:10:11,765 --> 01:10:16,353
Y eso de la pena capital, con lo
pol�mica que es, �a qu� ha venido?
892
01:10:16,729 --> 01:10:19,106
Te has puesto al jurado en contra.
893
01:10:19,315 --> 01:10:22,651
Quiz� me enrollara un poco.
Tendr� m�s cuidado.
894
01:10:23,819 --> 01:10:26,488
Como yo quer�a
un equipo de segunda.
895
01:10:26,906 --> 01:10:27,906
�Est� seguro?
896
01:10:28,282 --> 01:10:30,659
No podr�a habernos dado m�s.
897
01:10:30,910 --> 01:10:32,578
La Sra. Asher le odia.
898
01:10:33,245 --> 01:10:35,873
Por poco cristiano
y nada caritativo.
899
01:10:36,207 --> 01:10:38,751
Deber�a dar las gracias
al Sr. Marshall.
900
01:10:40,419 --> 01:10:41,504
Lo har�.
901
01:10:45,800 --> 01:10:50,138
Volveremos dentro de una hora,
espero que para la �ltima sesi�n.
902
01:10:50,972 --> 01:10:52,765
�Qu� dicen en la prensa?
903
01:10:52,849 --> 01:10:55,893
Todos quieren saber
qui�n es el Sr. X.
904
01:10:56,018 --> 01:10:58,521
�Y qui�n no?
Es nuestro punto d�bil.
905
01:10:58,730 --> 01:11:00,982
No s� por qu� hab�a que nombrarle.
906
01:11:01,065 --> 01:11:04,360
Yo no lo hice.
Y encontrarle no era cosa m�a.
907
01:11:05,528 --> 01:11:08,865
Ya s� que me he equivocado
en lo de la Sra. Asher.
908
01:11:09,032 --> 01:11:12,535
- Pero le he hecho la rosca
- Y ella se ha dado cuenta.
909
01:11:12,786 --> 01:11:14,954
Vale, deja de fastidiarme.
910
01:11:17,290 --> 01:11:19,876
- Yo no ped� este caso.
- Lo s�, Cleve.
911
01:11:20,669 --> 01:11:23,004
He presentado
todas las pruebas, �no?
912
01:11:23,255 --> 01:11:26,883
- La condenar�n.
- Para eso hace falta algo m�s.
913
01:11:27,050 --> 01:11:30,971
Y Willis es muy listo.
�Le has o�do antes?
914
01:11:31,221 --> 01:11:34,307
Que el ladr�n hab�a
escondido el collar...
915
01:11:34,599 --> 01:11:36,977
all� para volver
por �l luego.
916
01:11:38,562 --> 01:11:40,314
�Qui�n iba a creerse eso?
917
01:11:40,564 --> 01:11:42,232
Salvo la Sra. Asher.
918
01:11:42,566 --> 01:11:45,611
Cleve, �sta es
tu gran oportunidad.
919
01:11:45,861 --> 01:11:48,947
Cuando presentes
nuestra nueva munici�n,...
920
01:11:49,114 --> 01:11:52,075
- la coger�s sin duda.
- Tranquilo.
921
01:11:52,826 --> 01:11:54,953
A ver c�mo explica su pasado.
922
01:11:55,579 --> 01:11:56,789
Eso es todo hermano.
923
01:12:29,655 --> 01:12:32,366
Mi abogado no quiere
que hable con nadie.
924
01:12:32,533 --> 01:12:36,746
�Y si s�lo hablo yo?
No hay micr�fonos, pasa.
925
01:12:36,954 --> 01:12:38,748
- No se aleje.
- Tranquila.
926
01:12:38,873 --> 01:12:42,293
Le ofrecer� un trato s� confiesa.
Siempre lo hacen.
927
01:12:42,585 --> 01:12:44,545
Es una oportunidad, Jordon.
928
01:12:50,552 --> 01:12:52,762
�Cu�nto he esperado esto!
929
01:12:53,179 --> 01:12:55,849
En el juicio,
cuando me miras con odio...
930
01:12:56,266 --> 01:12:57,266
No me mires.
931
01:12:57,684 --> 01:12:59,185
Tengo que hacerlo.
932
01:12:59,477 --> 01:13:03,106
A veces creo que el odio es real
y no lo soporto.
933
01:13:04,190 --> 01:13:05,984
�Por qu� va a ser real?
934
01:13:07,152 --> 01:13:08,486
Por las pruebas.
935
01:13:09,779 --> 01:13:11,656
Se amontonan, �verdad?
936
01:13:13,533 --> 01:13:18,371
- Pero yo s�lo creo lo que veo.
- Cre� que ya no confiabas en m�.
937
01:13:18,580 --> 01:13:22,000
No conf�o en m� mismo.
No s� si esto saldr� bien.
938
01:13:22,250 --> 01:13:25,003
Tiene que salir
con todo lo que est�s haciendo.
939
01:13:26,129 --> 01:13:27,923
Yo tambi�n tengo miedo.
940
01:13:28,840 --> 01:13:30,259
�De algo en especial?
941
01:13:31,552 --> 01:13:34,388
De subir al estrado,
de tu interrogatorio.
942
01:13:34,638 --> 01:13:37,558
- Di la verdad y ya est�.
- �No puedo!
943
01:13:38,058 --> 01:13:39,143
�Por qu� no?
944
01:13:39,435 --> 01:13:41,603
T�, yo,...
945
01:13:41,729 --> 01:13:43,063
que vino Sidney...
946
01:13:43,230 --> 01:13:45,691
y t� tuviste que irte.
947
01:13:45,858 --> 01:13:47,902
Eso lo apa�ar� de otra forma.
948
01:13:48,777 --> 01:13:51,906
- �Qu� otras cosas no puedes decir?
- No lo s�.
949
01:13:52,865 --> 01:13:56,786
- Te preguntar� por tu pasado.
- Ya lo conoces.
950
01:13:57,119 --> 01:13:59,705
La formal animadora de hotel.
951
01:14:01,457 --> 01:14:02,667
S�, eso es correcto.
952
01:14:04,251 --> 01:14:07,046
Entonces �sta ser�
otra Thelma Jordon
953
01:14:07,380 --> 01:14:11,259
Fotos de redadas de antros de juego
hechas por la polic�a de Florida.
954
01:14:12,009 --> 01:14:14,387
Esa rubia dar�a un nombre falso.
955
01:14:16,514 --> 01:14:19,100
- �Eres t�?
- No
956
01:14:19,767 --> 01:14:22,937
- Qu� poco convincente.
- No soy yo, ya no soy �sa.
957
01:14:23,062 --> 01:14:25,773
- �D�jate de sutilezas!
- �Fue estando con Tony!
958
01:14:25,940 --> 01:14:29,193
El pasado es el preludio
del futuro, Srta. Jordon.
959
01:14:29,694 --> 01:14:32,822
�Por qui�n cambi�? �Por su t�a?
�Por su dinero?
960
01:14:32,989 --> 01:14:35,700
- �No es verdad!
- Es usted una gran actriz.
961
01:14:35,783 --> 01:14:37,827
- �No quer�as ser actriz?
- �Basta, Cleve!
962
01:14:38,870 --> 01:14:41,247
No me dir�s �Para Cleve! en el juicio.
963
01:14:43,208 --> 01:14:46,127
Por eso me aterra
subir al estrado.
964
01:14:46,586 --> 01:14:47,921
Y acabo de empezar.
965
01:14:48,838 --> 01:14:51,591
- �Qu� m�s?
- No m�s fotos. Hechos.
966
01:14:51,800 --> 01:14:53,844
Hechos casuales, pero reales.
967
01:14:54,511 --> 01:14:57,013
Tu vida con el Sr. Laredo.
968
01:14:57,639 --> 01:15:01,101
Por todas partes chantajes,
hurtos, peleas...
969
01:15:01,309 --> 01:15:05,105
- �No puedes tenerme eso en cuenta!
- El jurado lo har�.
970
01:15:08,191 --> 01:15:09,610
�Cleve, m�rame!
971
01:15:10,319 --> 01:15:12,279
Yo no soy as�, de verdad.
972
01:15:14,072 --> 01:15:17,451
Desgraciadamente
el jurado no te ve como yo.
973
01:15:18,118 --> 01:15:19,620
�Qu� vamos a hacer?
974
01:15:21,747 --> 01:15:24,875
Una llamada del se�or X
al Sr. Willis.
975
01:15:25,501 --> 01:15:28,337
Te doy una oportunidad.
Aprov�chala.
976
01:15:33,592 --> 01:15:35,135
�Le ha sacado algo?
977
01:15:35,678 --> 01:15:37,221
Me lo imaginaba.
978
01:15:55,406 --> 01:15:59,202
La defensa llama a su �ltimo
testigo, Thelma Jordon.
979
01:16:01,954 --> 01:16:04,248
No hay m�s testigos, se�or�a.
980
01:16:06,668 --> 01:16:08,503
�Protesta la acusaci�n?
981
01:16:10,755 --> 01:16:13,508
Tengo derecho
a interrogar a la testigo.
982
01:16:13,633 --> 01:16:16,761
�Qu� derecho?
�Con qu� libro estudi� usted?
983
01:16:16,970 --> 01:16:21,349
- Quiero interrogar a la testigo.
- �A una testigo inexistente?
984
01:16:22,058 --> 01:16:27,147
Si yo la llamara al estrado,
tendr�a Vd. derecho a interrogarla.
985
01:16:28,356 --> 01:16:32,027
Si el fiscal se siente enga�ado,
la culpa es suya.
986
01:16:33,111 --> 01:16:37,365
Cr�anme, me encantar�a hacer
subir a mi cliente al estrado.
987
01:16:37,699 --> 01:16:40,869
Pero someterla a
este cruel fiscal no es...
988
01:16:41,036 --> 01:16:44,456
Aqu� no se debate
la personalidad de los letrados.
989
01:16:44,664 --> 01:16:47,250
�Quiere hac�rselo entender,
se�or�a?
990
01:16:47,584 --> 01:16:52,839
Sr. Marshall, ninguna ley obliga
a la acusada a subir al estrado.
991
01:16:53,340 --> 01:16:57,302
Ella no debe demostrar su inocencia.
Usted debe demostrar su culpa.
992
01:16:57,469 --> 01:16:58,720
Gracias, se�or�a.
993
01:17:04,351 --> 01:17:05,352
Como dec�a,...
994
01:17:05,477 --> 01:17:09,648
no puedo someter a mi cliente
a esta tensi�n durante m�s tiempo.
995
01:17:10,524 --> 01:17:14,153
Adem�s, s�lo tendr�a
que hacerle una pregunta.
996
01:17:15,070 --> 01:17:17,781
�Mat� usted a su t�a,
Srta. Jordon?
997
01:17:19,200 --> 01:17:23,454
Pero la respuesta es obvia.
Si no, no podr�a mirarme as�.
998
01:17:23,788 --> 01:17:25,831
Todo lo dem�s
es irrelevante.
999
01:17:26,374 --> 01:17:28,417
Todo, salvo una cosa.
1000
01:17:30,294 --> 01:17:33,756
La duda que veo en sus ojos,
se�oras y se�ores.
1001
01:17:34,799 --> 01:17:38,469
�Qu� ha demostrado
exactamente la acusaci�n?
1002
01:17:39,804 --> 01:17:44,225
Que a Vera Edwards la robaron
y la asesinaron, o al rev�s.
1003
01:17:44,434 --> 01:17:47,770
Aparte de eso, el fiscal
no ha demostrado nada.
1004
01:17:48,312 --> 01:17:51,316
El Sr. Marshall,
al empezar el juicio,...
1005
01:17:51,607 --> 01:17:56,779
les prometi� el cu�ndo, d�nde,
c�mo y por qu� de este crimen.
1006
01:17:57,780 --> 01:18:00,033
Lo que se le olvid�...
1007
01:18:01,201 --> 01:18:02,786
Fue "qui�n".
1008
01:18:02,869 --> 01:18:05,955
Y no lo demostrar�
con pruebas circunstanciales.
1009
01:18:06,247 --> 01:18:08,208
Ya est� otra vez con el Sr. X.
1010
01:18:08,375 --> 01:18:11,336
�sta es la pregunta
que veo en sus ojos.
1011
01:18:12,462 --> 01:18:14,714
Si ella no lo hizo,
�qui�n fue?
1012
01:18:17,425 --> 01:18:18,718
�Qui�n fue?
1013
01:18:19,302 --> 01:18:23,223
Hasta yo me lo pregunto,
y tambi�n mi cliente.
1014
01:18:23,849 --> 01:18:27,310
El fiscal
ha intentado demostrar...
1015
01:18:28,562 --> 01:18:32,190
que nadie m�s podr�a
haber cometido el crimen.
1016
01:18:33,025 --> 01:18:36,737
Pero escuchen los testimonios
de la acusaci�n.
1017
01:18:37,237 --> 01:18:39,364
�Me deja las transcripciones?
1018
01:18:40,824 --> 01:18:42,701
Tranquilo, no tiene nada.
1019
01:18:43,952 --> 01:18:49,917
El fiscal dijo que el se�or X, al
llamar poco despu�s de las nueve,...
1020
01:18:50,292 --> 01:18:53,545
no pod�a estar en la casa...
1021
01:18:53,879 --> 01:18:58,050
cuando muri� la Sra. Edwards,
pues �sta hab�a muerto antes.
1022
01:18:58,300 --> 01:19:01,637
La Srta. Jordon le dijo
"ha pasado algo".
1023
01:19:03,097 --> 01:19:06,725
En principio, esto puede
parecer muy inteligente.
1024
01:19:07,685 --> 01:19:10,813
Pero ahora citar�
la declaraci�n del m�dico,...
1025
01:19:11,188 --> 01:19:12,273
el Dr. Griffith.
1026
01:19:13,941 --> 01:19:15,651
El fiscal pregunta...
1027
01:19:15,985 --> 01:19:19,780
"entonces, �dir�a usted
que la hora de la muerte?
1028
01:19:19,947 --> 01:19:24,660
�No fue anterior a las ocho
ni posterior a las nueve?"
1029
01:19:25,745 --> 01:19:28,956
El doctor responde:
"lo afirmo".
1030
01:19:29,916 --> 01:19:33,878
Fue entre las ocho
y las nueve, Sr. Marshall".
1031
01:19:35,046 --> 01:19:36,756
Se�oras y se�ores.
1032
01:19:37,590 --> 01:19:40,802
El Sr. X pod�a haber
estado en la casa antes,...
1033
01:19:40,885 --> 01:19:43,137
y llamar a las nueve. �No?
1034
01:19:43,346 --> 01:19:45,849
�l tambi�n pod�a ser el asesino. �No?
1035
01:19:47,725 --> 01:19:50,019
Y Thelma Jordon,
al llegar...
1036
01:19:50,228 --> 01:19:53,773
sospechar�a que hab�a sido
el Sr. X el culpable.
1037
01:19:54,024 --> 01:19:58,737
�Por qu�, si no, fingi� dormir,
desesperada por su descubrimiento?
1038
01:19:59,404 --> 01:20:01,198
�Por qu� no dice qui�n es?
1039
01:20:01,948 --> 01:20:05,786
�Ser� por lealtad,
o por miedo?
1040
01:20:07,120 --> 01:20:09,748
�O porque le ama?
1041
01:20:10,415 --> 01:20:12,209
�Qui�n sabe?
1042
01:20:12,376 --> 01:20:14,836
�Qu� hay en el coraz�n
de una mujer?
1043
01:20:15,879 --> 01:20:17,923
Pero, se�oras y se�ores,...
1044
01:20:18,715 --> 01:20:21,552
si tienen la menor duda...
1045
01:20:21,843 --> 01:20:25,848
si creen que alguien m�s
pudo cometer el crimen,...
1046
01:20:26,223 --> 01:20:29,226
si hay la menor
posibilidad de ello,...
1047
01:20:29,685 --> 01:20:31,937
no pueden condenar
a Thelma Jordon.
1048
01:20:33,605 --> 01:20:35,566
La defensa ha terminado.
1049
01:20:38,319 --> 01:20:39,320
Cautivador.
1050
01:20:39,612 --> 01:20:41,113
El Sr. X.
1051
01:20:57,296 --> 01:21:00,216
Vamos, Jordon.
Lleg� el d�a del juicio.
1052
01:21:06,681 --> 01:21:07,765
Suerte, Thelma.
1053
01:21:07,807 --> 01:21:11,602
- Si ganas, escupe al fiscal.
- �Fiscal? Inquisidor.
1054
01:21:11,769 --> 01:21:16,024
Y si vuelves a ver a tu Sr. X.,
tr�elo por aqu� un d�a.
1055
01:21:20,862 --> 01:21:23,990
Jordon, si no vuelves,
te echaremos de menos.
1056
01:21:24,282 --> 01:21:27,410
Y si vuelves,
te acompa�ar� a Tehachapi.
1057
01:21:27,702 --> 01:21:30,663
Puede que as� averig�e
algo acerca de ti.
1058
01:22:21,048 --> 01:22:22,800
Aqu� llega, preparaos.
1059
01:22:23,300 --> 01:22:25,636
�Cree usted que la absolver�n?
1060
01:22:40,359 --> 01:22:43,779
Es la �ltima vez que
tendr� que venir por aqu�.
1061
01:23:27,157 --> 01:23:32,204
Se abre la sesi�n, preside
el honorable Jonathan Hancock.
1062
01:23:32,829 --> 01:23:34,748
Por favor, sentaos.
1063
01:23:54,143 --> 01:23:57,229
La Sra. Asher ha llorado,
a�n hay esperanza.
1064
01:24:00,399 --> 01:24:03,444
�Han llegado ustedes
a un veredicto?
1065
01:24:04,320 --> 01:24:05,779
Lo tenemos.
1066
01:24:17,124 --> 01:24:19,251
Que se levante la acusada.
1067
01:24:26,509 --> 01:24:30,304
El pueblo de California
contra Thelma Jordon.
1068
01:24:31,097 --> 01:24:34,183
Caso uno dos cuatro
uno dos cero seis.
1069
01:24:34,892 --> 01:24:39,355
El jurado, en dicho caso,
declara a la acusada...
1070
01:24:39,689 --> 01:24:40,732
inocente.
1071
01:24:52,243 --> 01:24:53,995
Se ha salido con la suya.
1072
01:24:54,120 --> 01:24:57,791
Tranquilo, la pr�xima vez
tendr�s m�s experiencia.
1073
01:24:57,916 --> 01:24:59,626
Cleve, lo siento.
1074
01:25:00,126 --> 01:25:01,461
Pareces agotado.
1075
01:25:01,795 --> 01:25:04,506
Ahora que esto ha acabado,
�hablaremos?
1076
01:25:05,382 --> 01:25:07,133
- Te llamar� ma�ana.
- Pero...
1077
01:25:07,342 --> 01:25:09,511
- �Alguna declaraci�n?
- No.
1078
01:25:09,719 --> 01:25:11,721
Es usted muy mal perdedor.
1079
01:25:11,888 --> 01:25:14,891
Podr�a haber dicho
que ha ganado el mejor.
1080
01:25:15,142 --> 01:25:16,768
No s� a qu� se refiere.
1081
01:25:17,060 --> 01:25:19,354
Ya.
Tal vez me equivoque.
1082
01:25:52,137 --> 01:25:55,224
- �Por qu� no lo coges?
- �Para qu�? Ser�n felicitaciones.
1083
01:25:55,432 --> 01:25:57,101
Entonces, descu�lgalo.
1084
01:26:03,733 --> 01:26:04,984
Ahora contesta.
1085
01:26:05,443 --> 01:26:08,112
Quiero ver lo ansioso
que est� ese t�o.
1086
01:26:08,362 --> 01:26:09,906
"Hola, Cleve".
1087
01:26:11,282 --> 01:26:12,283
�Diga?
1088
01:26:13,075 --> 01:26:14,785
S�, Cleve.
S�.
1089
01:26:18,081 --> 01:26:22,502
S�. S�, se han ido.
Pero no puedes venir.
1090
01:26:23,127 --> 01:26:24,837
No es seguro.
1091
01:26:25,713 --> 01:26:30,134
No, Cleve, ya nos veremos.
Te llamar� dentro de unos d�as.
1092
01:26:34,222 --> 01:26:36,641
�Te ha preguntado si estaba yo?
1093
01:26:42,605 --> 01:26:44,149
�Por qu� has venido?
1094
01:26:44,399 --> 01:26:46,484
�No �bamos a vernos despu�s?
1095
01:26:46,693 --> 01:26:50,906
- �O es que el plan ha cambiado?
- Hicimos ese plan hace mucho.
1096
01:26:51,072 --> 01:26:52,324
No tanto.
1097
01:26:53,408 --> 01:26:57,537
No tengo tan poca memoria.
Aunque creo que s� ha cambiado.
1098
01:26:57,788 --> 01:26:59,956
Por eso volv� la primera vez.
1099
01:27:00,248 --> 01:27:02,042
Ya entonces no me gust�.
1100
01:27:02,250 --> 01:27:06,964
- Es que no quiero verle.
- Ni que �l me vea a m�.
1101
01:27:07,756 --> 01:27:11,385
�Qu� te preocupa?
No creo que t� lo entendieras.
1102
01:27:11,760 --> 01:27:13,303
Quiero irme de aqu�.
1103
01:27:13,679 --> 01:27:16,348
Naturalmente.
Aqu� hay recuerdos.
1104
01:27:16,765 --> 01:27:20,060
�Tony, por favor!
�Que no nos encuentre aqu�!
1105
01:27:20,269 --> 01:27:23,396
�Por qu� no me dijiste
que estabas enamorada de �l?
1106
01:27:23,397 --> 01:27:24,773
No era as�.
1107
01:27:24,940 --> 01:27:27,192
Ten�as que haber ido a por Scott.
1108
01:27:27,610 --> 01:27:30,112
Y haberle hecho
caer en tus brazos.
1109
01:27:30,404 --> 01:27:32,698
Y te l�as con un tal Marshall.
1110
01:27:33,032 --> 01:27:34,200
Ocurri�, sin m�s.
1111
01:27:34,742 --> 01:27:36,118
�Y no ha sido mejor?
1112
01:27:36,327 --> 01:27:38,913
S�. Un ayudante
del fiscal del distrito.
1113
01:27:38,996 --> 01:27:40,748
Casado y con hijos.
1114
01:27:41,123 --> 01:27:42,792
Esos siempre caen.
1115
01:27:43,417 --> 01:27:46,879
- Si no te has enamorado de �l...
- No.
1116
01:27:47,463 --> 01:27:49,048
Entonces, �qu� pasa?
1117
01:27:49,882 --> 01:27:51,842
�l se ha enamorado de m�.
1118
01:27:52,134 --> 01:27:54,178
Y te cuesta resistirte a eso.
1119
01:27:55,721 --> 01:27:58,850
- Yo tambi�n estoy enamorado de ti.
- Y m�s ahora.
1120
01:27:59,183 --> 01:28:03,104
�Ahora que eres rica?
S�, supongo que s�.
1121
01:28:03,730 --> 01:28:07,734
Pero eso es culpa tuya.
Yo s�lo te ped� las esmeraldas.
1122
01:28:08,067 --> 01:28:11,195
Y en lugar de eso,
tengo una renta vitalicia.
1123
01:28:11,571 --> 01:28:13,323
Y no la dejar� escapar.
1124
01:28:14,073 --> 01:28:16,951
Te lo dar� todo.
Todo lo que quieras.
1125
01:28:17,202 --> 01:28:19,204
Pero no me ir� contigo.
1126
01:28:20,538 --> 01:28:22,332
Parecer�a un c�mplice.
1127
01:28:22,665 --> 01:28:25,377
Ya te dejar�,
si lo sigues deseando.
1128
01:28:25,627 --> 01:28:27,253
Pero cambiar�s de idea.
1129
01:28:28,713 --> 01:28:30,840
Ac�rcate y lo comprobar�s.
1130
01:28:38,515 --> 01:28:42,436
Deshazte de �l como sea.
Luego nos marcharemos.
1131
01:28:42,644 --> 01:28:47,065
Piensa que al fiscal le gustar�a
saber de qui�n son esas huellas.
1132
01:28:47,190 --> 01:28:48,817
Y qui�n es el se�or X.
1133
01:28:52,821 --> 01:28:54,948
Thelma. Tr�eme la botella.
1134
01:29:04,792 --> 01:29:06,168
Y deja abierto.
1135
01:29:19,473 --> 01:29:20,808
Estaba preocupado.
1136
01:29:21,016 --> 01:29:22,226
Aqu� hay alguien.
1137
01:29:24,103 --> 01:29:25,229
Tony.
1138
01:29:27,690 --> 01:29:29,150
Ven, Cleve.
1139
01:29:36,282 --> 01:29:37,909
Entra aqu�.
1140
01:29:38,993 --> 01:29:42,747
- Donde tantas mentiras te he contado.
- �Qu� ocurre?
1141
01:29:43,039 --> 01:29:45,708
- Me voy con �l.
- No me lo creo.
1142
01:29:45,833 --> 01:29:50,213
- S�lo te crees lo que ves.
- El juicio ya acab�. �Qu� hace aqu� Tony?
1143
01:29:51,130 --> 01:29:52,131
�l...
1144
01:29:52,799 --> 01:29:54,133
es mi c�mplice.
1145
01:29:54,259 --> 01:29:55,969
Siempre le he amado.
1146
01:30:00,098 --> 01:30:02,267
No es cierto.
�Mientes!
1147
01:30:04,018 --> 01:30:05,103
No.
1148
01:30:05,937 --> 01:30:08,857
Esc�chame,
no tenemos mucho tiempo.
1149
01:30:10,483 --> 01:30:14,446
Lo sab�as, pero no quer�as verlo.
�Por qu� no me interrogaste?
1150
01:30:14,654 --> 01:30:17,699
- Para darte ventaja.
- Tem�as que me derrumbara.
1151
01:30:21,661 --> 01:30:23,955
Yo la mat�. Desde ese rinc�n.
1152
01:30:24,122 --> 01:30:28,460
No sab�a nada del testamento,
s�lo quer�a las joyas para Tony.
1153
01:30:31,505 --> 01:30:32,506
�Verdad, Tony?
1154
01:30:41,014 --> 01:30:44,393
Contin�a.
No quiero interrumpir.
1155
01:30:46,061 --> 01:30:47,813
Ay�dame,
esto no es f�cil.
1156
01:30:56,655 --> 01:30:59,116
Ella me descubri�
abriendo la caja.
1157
01:30:59,491 --> 01:31:01,035
Llevaba una pistola tambi�n.
1158
01:31:02,953 --> 01:31:05,456
Me gustar�a decir
que no quer�a matarla.
1159
01:31:08,751 --> 01:31:10,920
Pero si vas armado,...
1160
01:31:11,754 --> 01:31:13,881
es para algo.
1161
01:31:15,007 --> 01:31:17,176
T� eras el chivo expiatorio.
1162
01:31:17,468 --> 01:31:18,761
Desde el principio.
1163
01:31:20,471 --> 01:31:21,764
Si, tienes raz�n.
1164
01:31:22,098 --> 01:31:25,351
Supongo que sab�a
que hab�as sido t�.
1165
01:31:27,311 --> 01:31:31,441
- Aunque cre� que hab�as sido t�.
- �Desde Chicago mat� a t�a Vera?
1166
01:31:31,941 --> 01:31:34,944
�O quieres decir que ella
s�lo apret� el gatillo?
1167
01:31:35,028 --> 01:31:39,949
- Qu� punto de vista m�s compasivo.
- Sal de su vida para siempre.
1168
01:31:40,241 --> 01:31:43,536
Empezamos esto juntos
y lo acabaremos juntos.
1169
01:31:43,787 --> 01:31:46,581
- Aprovecha esta oportunidad.
- �O qu�?
1170
01:31:46,790 --> 01:31:50,210
Thelma no puede ser juzgada
de nuevo, pero t� s� por c�mplice.
1171
01:31:50,251 --> 01:31:52,504
�Y usted?
�D�nde quedar�a usted?
1172
01:31:52,629 --> 01:31:54,547
D�jale ir Cleve, �no ves...?
1173
01:31:54,881 --> 01:31:55,881
S� que lo ve.
1174
01:31:56,174 --> 01:32:00,470
Eso es lo mejor de un chivo
expiatorio, que es para siempre.
1175
01:32:00,762 --> 01:32:03,348
- �No, Cleve, va armado!
- Mala suerte.
1176
01:32:03,849 --> 01:32:06,017
Ten�a que ser Scott
quien cayera.
1177
01:32:06,935 --> 01:32:09,020
Pero ten�as tantas ganas...
1178
01:32:09,354 --> 01:32:10,605
�Es verdad eso?
1179
01:32:16,695 --> 01:32:18,113
Coge tus cosas.
1180
01:33:14,796 --> 01:33:18,132
Y despu�s del crucero
podemos irnos a Europa.
1181
01:33:18,591 --> 01:33:21,553
A Par�s o a la Riviera.
�Qu� te parece?
1182
01:33:21,803 --> 01:33:23,555
Tan lejos como podamos.
1183
01:33:24,138 --> 01:33:26,891
Ahora pararemos a tomar algo.
Te recuperar�s.
1184
01:33:27,475 --> 01:33:29,227
Estoy bien.
1185
01:33:30,437 --> 01:33:31,980
Dame un cigarrillo.
1186
01:33:34,607 --> 01:33:38,278
Ten�as raz�n.
Ha sido duro pero era mejor as�.
1187
01:33:38,570 --> 01:33:42,073
- Ha tenido suerte.
- S�.
1188
01:33:42,991 --> 01:33:45,160
S�lo ha perdido
su esposa y su hogar.
1189
01:33:45,577 --> 01:33:46,995
Los recuperar�..
1190
01:33:47,996 --> 01:33:50,082
Y nosotros �qu� recuperaremos?
1191
01:33:50,749 --> 01:33:52,209
Para empezar, a ti.
1192
01:33:53,043 --> 01:33:56,046
Volver�s a tener ropa bonita
a te�irte ese pelo,...
1193
01:33:56,922 --> 01:33:59,216
y a estar sexy.
1194
01:34:00,259 --> 01:34:03,762
Y todo lo que ten�amos.
Y m�s a�n.
1195
01:34:04,012 --> 01:34:05,514
Nada de problemas.
1196
01:34:06,181 --> 01:34:07,349
Sin problemas.
1197
01:34:07,766 --> 01:34:09,768
�No me abandonar�s?
1198
01:34:10,894 --> 01:34:12,521
No te dejar�.
1199
01:34:13,355 --> 01:34:14,606
�Es nueva?
1200
01:34:15,232 --> 01:34:16,775
Sin nombres dentro.
1201
01:34:18,152 --> 01:34:19,737
Es muy bonita.
1202
01:35:14,459 --> 01:35:15,710
No hay...
1203
01:35:17,003 --> 01:35:18,505
m�s que decir.
1204
01:35:18,797 --> 01:35:20,090
�Y ese Tony?
1205
01:35:23,426 --> 01:35:25,220
�Cu�ntas?
1206
01:35:25,345 --> 01:35:26,805
�Confesiones quiere?
1207
01:35:27,806 --> 01:35:28,932
No fue un accidente.
1208
01:35:31,435 --> 01:35:33,729
No, Sr. Scott.
1209
01:35:35,814 --> 01:35:38,984
Ya tiene dos confesiones.
1210
01:35:52,915 --> 01:35:56,418
Lo ha confesado todo,
salvo qui�n es el se�or X.
1211
01:36:03,926 --> 01:36:05,970
�Por qu� no se lo dices?
1212
01:36:08,722 --> 01:36:10,599
Le quiero.
1213
01:36:11,517 --> 01:36:12,768
Por eso.
1214
01:36:26,032 --> 01:36:28,117
No pod�a irme con �l, Cleve.
1215
01:36:29,785 --> 01:36:31,370
T� me cambiaste.
1216
01:36:34,582 --> 01:36:36,876
Me alegro de que todo acabe.
1217
01:36:37,919 --> 01:36:40,296
Toda mi vida he luchado...
1218
01:36:42,006 --> 01:36:43,675
entre el bien...
1219
01:36:44,133 --> 01:36:45,385
y el mal.
1220
01:36:46,344 --> 01:36:48,221
Ahorra fuerzas, querida.
1221
01:36:50,265 --> 01:36:53,685
Willis dijo que ten�a
doble personalidad.
1222
01:36:54,227 --> 01:36:55,603
Ten�a raz�n.
1223
01:36:58,481 --> 01:37:00,525
�No podr�an?
1224
01:37:01,943 --> 01:37:03,236
Dejar...
1225
01:37:04,779 --> 01:37:06,865
morir una mitad de m�?
1226
01:37:18,585 --> 01:37:19,711
�Doctor!
1227
01:37:38,605 --> 01:37:40,733
No se pod�a hacer nada.
1228
01:38:05,257 --> 01:38:07,677
- No ten�as por qu� irte.
- Lo sab�a.
1229
01:38:07,885 --> 01:38:09,929
Lo s� desde hace una hora.
1230
01:38:10,596 --> 01:38:14,725
Es curioso c�mo unas cuantas
lentejuelas dan tanta luz.
1231
01:38:15,601 --> 01:38:18,813
La chica con la que te vio
aquel detective...
1232
01:38:20,982 --> 01:38:24,027
es la chica por la que
vendiste el caso.
1233
01:38:24,277 --> 01:38:26,863
Y s� por qu�.
Cre�as en ella.
1234
01:38:32,368 --> 01:38:33,536
La quer�a.
1235
01:38:34,204 --> 01:38:35,538
Dig�moslo as�.
1236
01:38:36,372 --> 01:38:38,917
- �Qu� vas a hacer?
- No lo s�.
1237
01:38:40,001 --> 01:38:43,129
Intentar volver a empezar
en alguna parte.
1238
01:38:49,177 --> 01:38:50,971
Sabr�s lo que significa esto.
1239
01:38:51,137 --> 01:38:54,683
Tu inhabilitaci�n para
la pr�ctica del derecho.
1240
01:38:56,059 --> 01:38:58,728
Lo siento
pero tendr� que informar.
1241
01:38:59,187 --> 01:39:00,772
Ya lo he hecho yo.
1242
01:39:02,607 --> 01:39:05,068
Vengo de hablar con el fiscal.
1243
01:39:05,444 --> 01:39:06,945
Siempre me ca�ste bien.
1244
01:39:11,283 --> 01:39:13,952
- �Quieres llamar a Pam?
- Ya lo he hecho.
1245
01:39:14,161 --> 01:39:16,538
S�lo quer�a decirle que...
1246
01:39:16,705 --> 01:39:20,709
- la llamar� en el futuro.
- Eso dijo ella. En el futuro.
1247
01:39:20,876 --> 01:39:22,461
Pero lo superar�.
1248
01:39:23,253 --> 01:39:25,381
Hasta la vista, Cleve.
1249
01:39:25,464 --> 01:39:27,091
Suerte.
95553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.