Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,750 --> 00:01:27,582
Please, come in.
2
00:01:30,667 --> 00:01:32,658
Can I offer you something to drink?
3
00:01:34,167 --> 00:01:37,364
Which newspaper did you say
you work for?
4
00:02:53,208 --> 00:02:54,994
Excuse me?
5
00:02:56,958 --> 00:02:58,744
Is everything ok?
6
00:03:01,042 --> 00:03:04,489
He's dead.
Presidential suite.
7
00:03:20,167 --> 00:03:24,616
THE COLLINI CASE
8
00:03:56,917 --> 00:03:58,908
Counselor Caspar Leinen, good afternoon.
9
00:03:59,667 --> 00:04:02,580
I'm Judge Koehler, we spoke on the phone.
This is State Prosecutor Reimers.
10
00:04:02,750 --> 00:04:04,866
State prosecutor...
- Good afternoon.
11
00:04:07,667 --> 00:04:09,658
Leinen, good afternoon.
12
00:04:13,708 --> 00:04:14,413
So...
13
00:04:14,625 --> 00:04:22,123
The defendant is Fabrizio Collini, born in 1934
in Montecatini near Pisa. Italian citizen.
14
00:04:22,292 --> 00:04:26,456
He speaks German reasonably well and has
lived in the Stuttgart area for over 30 years.
15
00:04:26,667 --> 00:04:27,748
Not married.
16
00:04:27,917 --> 00:04:33,458
He stands accused of killing Jean-Baptiste
Meyer in the presidential suite...
17
00:04:33,667 --> 00:04:37,410
...of the Hotel Circle
with three shots to the head.
18
00:04:37,625 --> 00:04:41,744
Would you like to speak with your
client before we begin?
19
00:04:41,917 --> 00:04:42,952
Of course.
20
00:04:43,583 --> 00:04:44,994
Alright then...
21
00:04:47,083 --> 00:04:49,245
And you'll both wait here?
22
00:04:49,417 --> 00:04:50,999
We will.
23
00:04:52,292 --> 00:04:53,908
See you in a minute.
24
00:05:07,667 --> 00:05:08,782
Aha...
25
00:05:48,708 --> 00:05:51,040
Hello, my name's Leinen.
I'm your attorney.
26
00:06:00,000 --> 00:06:01,991
Should I inform anyone you're here?
27
00:06:09,000 --> 00:06:11,583
Have you given a statement to the police?
28
00:06:14,417 --> 00:06:15,282
Good...
29
00:06:15,958 --> 00:06:19,451
You should refrain from making a statement
until I see what evidence they have against you.
30
00:06:27,750 --> 00:06:31,038
Alright, then let's
get started, ok?
31
00:06:35,875 --> 00:06:38,116
The defendant has not given a statement...
32
00:06:38,292 --> 00:06:42,411
...but the physical evidence against him is
compelling: fingerprints on murder weapon...
33
00:06:42,625 --> 00:06:47,165
...blood on his clothing and shoes,
powder burns on his hands...
34
00:06:47,333 --> 00:06:49,290
...as well as testimony from witnesses.
35
00:06:49,458 --> 00:06:54,123
Mr. Collini, do you understand
the charges against you?
36
00:06:55,792 --> 00:06:56,998
Mr. Collini?
37
00:06:59,208 --> 00:07:01,916
The defendant does not wish
to speak at this time.
38
00:07:02,708 --> 00:07:05,746
Mr. Collini, I'm holding you for trial.
39
00:07:09,458 --> 00:07:11,620
Gentlemen, any more business?
40
00:07:12,000 --> 00:07:14,492
I'd like to file a motion for discovery.
- Noted.
41
00:07:14,708 --> 00:07:18,576
And I file to be assigned to the accused
as his public defender.
42
00:07:20,083 --> 00:07:21,824
Does the State object?
43
00:07:24,167 --> 00:07:28,786
I hereby appoint Caspar Leinen as
public defender to Fabrizio Collini.
44
00:07:28,958 --> 00:07:30,244
That's all.
45
00:07:44,292 --> 00:07:46,283
Alright, then...
46
00:07:48,042 --> 00:07:50,033
Thank you, gentlemen.
47
00:07:54,125 --> 00:07:56,116
Mr. Leinen...
48
00:07:57,708 --> 00:07:59,995
How long is it since you passed the bar?
49
00:08:01,208 --> 00:08:02,949
About three months.
50
00:08:03,458 --> 00:08:05,995
Do me a favor and look around the room...
51
00:08:07,417 --> 00:08:09,784
Do you see an audience?
52
00:08:14,458 --> 00:08:15,198
No.
53
00:08:15,375 --> 00:08:18,242
So why are you wearing your robes?
54
00:08:31,208 --> 00:08:33,666
You wore your robes to the arraignment?
55
00:08:33,833 --> 00:08:35,619
Are you losing it, or what?
56
00:08:37,250 --> 00:08:39,241
Hey, look.
57
00:08:40,125 --> 00:08:42,116
I thought he quit.
58
00:08:43,042 --> 00:08:46,239
You know he sailed across the
Atlantic after his wife died?
59
00:08:46,417 --> 00:08:49,864
Single-handed.
He's back in the land of the living now.
60
00:08:50,000 --> 00:08:53,618
You had Mattinger, right?
- Criminal law.
61
00:08:54,042 --> 00:09:00,288
I watched a trial where he cross-examined
a witness for 57 days. 57 days!
62
00:09:00,458 --> 00:09:03,450
The judge and the prosecutor
were really pissed!
63
00:09:03,667 --> 00:09:05,032
But he didn't believe her.
64
00:09:05,208 --> 00:09:08,496
And on day 58 she admitted that
her husband hadn't blackmailed her.
65
00:09:08,833 --> 00:09:11,325
She made it up, to get revenge.
66
00:09:12,208 --> 00:09:14,290
Your murder trial sounds pretty hopeless.
67
00:09:14,458 --> 00:09:16,290
No trial is hopeless.
68
00:09:16,833 --> 00:09:18,824
Anyway, you've a big job ahead.
69
00:09:19,000 --> 00:09:21,458
You should buy new robes,
so you'll look good in the papers.
70
00:09:21,667 --> 00:09:22,998
Yeah, let's not get carried away.
71
00:09:23,167 --> 00:09:25,875
What?
He killed Hans Meyer.
72
00:09:26,042 --> 00:09:27,032
What?
73
00:09:27,708 --> 00:09:29,699
It was on the radio this morning.
74
00:09:30,667 --> 00:09:33,705
The owner of MMF.
Meyer Machine Fabrik?
75
00:09:34,375 --> 00:09:38,039
Member of the Order of Merit of the
Federal Republic of Germany.
76
00:09:40,625 --> 00:09:41,990
Are you okay?
77
00:09:46,750 --> 00:09:48,332
I'll be right back.
78
00:10:02,000 --> 00:10:03,741
Caspar, come on!
79
00:10:05,958 --> 00:10:07,790
It's me again, Caspar Leinen...
80
00:10:07,958 --> 00:10:09,790
I have a question about
Jean-Baptiste Meyer.
81
00:10:10,083 --> 00:10:12,165
Hey! This is our lake,
you shitty Turk!
82
00:10:12,333 --> 00:10:13,823
What did you say?
83
00:10:14,292 --> 00:10:19,082
I've no idea where my grandson learned such
a disgusting lack of hospitality, I'm truly sorry.
84
00:10:20,708 --> 00:10:22,995
The victim in the case...
It's not the...
85
00:10:23,125 --> 00:10:25,492
Hans Meyer, good afternoon.
86
00:10:26,500 --> 00:10:30,494
I'm sorry, Caspar.
I'm Phillip.
87
00:10:40,792 --> 00:10:43,079
Radio FFM Berlin.
And now, the news.
88
00:10:44,167 --> 00:10:50,368
In the investigation into the murder of MMF CEO
Hans Meyer, the police are still in the dark.
89
00:10:50,583 --> 00:10:54,781
According to a statement, Johanna
Meyer, the granddaughter of the deceased...
90
00:10:54,958 --> 00:10:58,622
...will take over management
of Meyer Machine Fabrik.
91
00:10:58,792 --> 00:11:01,705
In the Berlin banking scandal
there is still no resolution in sight.
92
00:11:01,875 --> 00:11:05,072
It's still unclear
whether the state of Berlin...
93
00:11:05,250 --> 00:11:07,787
You"re still driving that old thing.
94
00:11:16,208 --> 00:11:19,121
I'm so sorry.
- Thanks.
95
00:11:27,292 --> 00:11:29,954
Why would anyone murder my grandfather?
96
00:11:32,792 --> 00:11:35,250
I spoke to him on the phone.
Right before it happened.
97
00:11:36,958 --> 00:11:40,781
He was moaning about how
they were ruining Potsdamer Platz.
98
00:11:42,208 --> 00:11:46,998
A testament to bloodymindedness, cast in
concrete, you know how he used to speak...
99
00:11:47,125 --> 00:11:49,457
I mean, bloodymindedness...
Is that even a word?
100
00:11:49,667 --> 00:11:51,829
If he said it, it's a word.
101
00:11:56,292 --> 00:11:57,657
Is your husband not here?
102
00:11:59,417 --> 00:12:01,408
He stayed in London.
103
00:12:03,625 --> 00:12:05,161
And you?
104
00:12:06,833 --> 00:12:08,995
You must be a top attorney by now.
105
00:12:11,000 --> 00:12:12,240
Not really.
106
00:12:17,417 --> 00:12:18,748
Hanna?
107
00:12:21,667 --> 00:12:23,658
I took a case as public defender.
108
00:12:24,042 --> 00:12:25,658
Okay.
109
00:12:27,083 --> 00:12:28,744
Is that a good move for you?
110
00:12:32,125 --> 00:12:34,116
I'm defending Hans's Killer.
111
00:12:37,333 --> 00:12:38,164
What?
112
00:12:39,292 --> 00:12:41,283
I didn't choose the case.
113
00:12:42,333 --> 00:12:47,123
I didn't even know it was him.
His passport says Jean Baptist, not Hans.
114
00:12:48,167 --> 00:12:50,408
You"re not taking the case, of course.
115
00:12:51,208 --> 00:12:55,247
I already took the case.
It's not that easy to get out of it.
116
00:12:58,583 --> 00:13:00,073
But it's a conflict of interest!
117
00:13:00,292 --> 00:13:01,657
We're not related.
118
00:13:04,125 --> 00:13:06,992
Caspar, you can't defend someone like that.
119
00:13:48,042 --> 00:13:51,956
Let's hope the last guy didn't
order tomato soup.
120
00:13:52,292 --> 00:13:56,035
If he did, forget the next 10 cups.
Mattinger.
121
00:13:56,417 --> 00:13:59,284
Professor...
I know, I had you in...
122
00:13:59,458 --> 00:14:00,994
Criminal law.
123
00:14:01,125 --> 00:14:04,618
I like to know about my opponent, Mr Leinen.
124
00:14:07,500 --> 00:14:11,744
I'm representing the Meyer family
in the civil case against Collini.
125
00:14:13,792 --> 00:14:15,282
Tomato soup...
126
00:14:17,000 --> 00:14:21,119
Congratulations.
It's a fascinating case.
127
00:14:24,000 --> 00:14:28,244
I filed a motion yesterday.
I want to give up the case.
128
00:14:28,792 --> 00:14:32,365
I grew up with the family,
Hans Meyer was like a father to me.
129
00:14:34,042 --> 00:14:35,282
I didn't know that.
130
00:14:44,917 --> 00:14:46,908
Excellent wording.
131
00:14:48,625 --> 00:14:50,992
I take it this is your first case
that made it to trial?
132
00:14:53,750 --> 00:14:58,995
You know, your next case might remind you
of a tragic experience from your childhood.
133
00:14:59,250 --> 00:15:01,457
Or maybe you don't like your client's nose...
134
00:15:01,667 --> 00:15:06,161
...or you think the drugs he sold
make him the worst of the worst.
135
00:15:07,625 --> 00:15:11,949
Do you think personal opinions
belong in a courtroom?
136
00:15:12,083 --> 00:15:12,868
No.
137
00:15:15,500 --> 00:15:17,491
You want to be a defense attorney...
138
00:15:19,333 --> 00:15:21,370
Then act like one.
139
00:16:20,042 --> 00:16:22,033
This is the public defender, Mr. Leinen.
140
00:16:23,917 --> 00:16:25,908
I'm representing the defendant, Collini.
141
00:16:26,458 --> 00:16:28,449
The young man is very committed.
142
00:16:29,625 --> 00:16:30,706
Well, then...
143
00:16:33,000 --> 00:16:33,956
Right...
144
00:16:35,875 --> 00:16:41,996
The victim is male, 84 years old,
5 foot 11 inches, 205 pounds.
145
00:16:57,292 --> 00:17:02,116
The nose is shattered,
presumably from blunt force...
146
00:17:02,333 --> 00:17:05,325
From the left, to the head...
147
00:17:08,458 --> 00:17:11,951
These injuries were post-mortem.
148
00:17:12,250 --> 00:17:17,290
Blood and fluid leakage,
signs of abrasion in both ears.
149
00:17:26,208 --> 00:17:28,870
3 projectiles, heavily deformed.
150
00:17:37,125 --> 00:17:39,366
Entry wounds clearly visible.
151
00:17:39,708 --> 00:17:40,869
I can't do it.
152
00:17:46,000 --> 00:17:50,745
Once more, where does
expectancy come from?
153
00:17:57,708 --> 00:18:00,951
You try to look at it as an object,
not as a person.
154
00:18:01,458 --> 00:18:03,995
But you don't always succeed.
155
00:18:05,625 --> 00:18:07,161
Expect re...
156
00:18:08,333 --> 00:18:09,915
To expect!
157
00:18:12,292 --> 00:18:14,909
Expecto, expectas...
158
00:18:15,042 --> 00:18:19,582
Expectat, expectamus, expectatis, expectant.
159
00:18:23,458 --> 00:18:25,449
Liver, 2 pounds, 13 ounces.
160
00:18:29,042 --> 00:18:31,033
Right lung, 1 pound, 12 ounces.
161
00:18:35,042 --> 00:18:36,953
Left, 1 pound, 6 ounces.
162
00:18:40,042 --> 00:18:42,033
Professor, we're leaving.
163
00:18:42,417 --> 00:18:43,657
Thank you.
164
00:18:46,458 --> 00:18:48,449
Heart, 1 pound, 1 ounce...
165
00:18:54,250 --> 00:18:55,331
That's it.
166
00:18:58,208 --> 00:19:02,281
The first shot, front, center...
He was probably kneeling.
167
00:19:03,042 --> 00:19:06,580
The other 2 through
the left side of his face...
168
00:19:06,750 --> 00:19:08,991
...he was already lying on the ground.
169
00:19:13,958 --> 00:19:18,327
No defensive wounds.
The victim must have been caught unawares.
170
00:19:18,625 --> 00:19:21,993
Since the defendant refuses to make a
statement, we must assume it was intentional.
171
00:19:22,167 --> 00:19:23,999
Certainly premeditated.
172
00:19:24,583 --> 00:19:27,575
Mr. Leinen, this all leads to a charge
of first-degree murder.
173
00:19:28,667 --> 00:19:29,702
Good night.
174
00:19:42,875 --> 00:19:47,824
BERLIN - MOABIT
STATE PRISON
175
00:21:18,458 --> 00:21:20,449
You'll probably be charged with murder.
176
00:21:22,292 --> 00:21:24,659
You could get life.
177
00:21:35,000 --> 00:21:39,369
If a crime has some emotional motivation,
it can make a big difference in court.
178
00:21:43,042 --> 00:21:48,116
Imagine you have a shop, and a boy
steals an apple, then you're angry.
179
00:21:50,625 --> 00:21:56,416
But if the kid tells you he hasn't eaten
in two days, you're not so mad, you know?
180
00:22:01,792 --> 00:22:03,578
Why did you do it?
181
00:23:01,875 --> 00:23:05,994
MOTIVE?
182
00:23:10,792 --> 00:23:14,615
Investigators have so far been unable
to establish a direct connection...
183
00:23:14,792 --> 00:23:16,908
...between Fabrizio Collini and his victim...
184
00:23:17,042 --> 00:23:21,991
The funeral of the Federal Cross of Merit holder
Hans Meyer will be held today...
185
00:23:47,708 --> 00:23:49,039
Caspar!
186
00:23:50,167 --> 00:23:51,498
Caspar!
187
00:23:56,500 --> 00:23:58,491
How long has it been?
188
00:23:59,000 --> 00:24:00,866
Must be 10 years.
189
00:24:01,000 --> 00:24:02,866
Since the accident, right?
190
00:24:03,667 --> 00:24:05,658
And now old Mr. Meyer.
191
00:24:07,083 --> 00:24:08,699
It's like a curse.
192
00:24:11,833 --> 00:24:13,824
Give me your jacket, I'll iron it for you.
193
00:24:36,625 --> 00:24:39,083
It's not a museum, off you go!
194
00:24:58,625 --> 00:25:00,832
There you go, good as new!
195
00:25:02,750 --> 00:25:05,868
Johanna, you have to eat something.
196
00:25:14,125 --> 00:25:16,116
You didn't tell her.
197
00:25:17,208 --> 00:25:19,996
If you had, she would have thrown
that food in your face.
198
00:25:31,000 --> 00:25:32,365
How can you do it?
199
00:25:32,958 --> 00:25:34,995
After everything Grandpa did for you.
200
00:25:35,125 --> 00:25:36,866
I'm an attorney.
201
00:25:38,167 --> 00:25:41,831
If ll was a doctor,
I'd have to save a serial Killer.
202
00:25:42,000 --> 00:25:42,865
Sure.
203
00:25:45,833 --> 00:25:48,825
Do you think it might have
something to do with the MMF?
204
00:25:51,000 --> 00:25:52,115
Who can I ask?
205
00:25:52,292 --> 00:25:54,203
You want me to help you now?
206
00:25:54,375 --> 00:26:00,041
Maybe there's a connection to organized crime.
Did Hans ever talk about blackmail attempts?
207
00:26:00,208 --> 00:26:04,406
He would never have taken his firm
into grey areas. And you know that.
208
00:26:04,625 --> 00:26:08,448
Not even insider trading?
Some kind of dodgy dealing?
209
00:26:23,625 --> 00:26:28,290
I'd like to thank you all very much
for coming and for your sympathy.
210
00:26:30,417 --> 00:26:35,833
Most of you knew Hans Meyer
as an entrepreneur and a friend...
211
00:26:37,042 --> 00:26:41,582
...but I would like to say a few words
about my grandfather.
212
00:26:43,125 --> 00:26:47,119
As many of you know,
our family wasn't very big...
213
00:26:48,792 --> 00:26:53,286
And when my parents and my brother
were taken from us far too young...
214
00:26:54,167 --> 00:26:57,125
...he was the only person I had.
215
00:27:01,000 --> 00:27:03,708
I'll miss my grandfather very much.
216
00:27:08,333 --> 00:27:15,364
His openness, his patience, his almost
childlike enthusiasm for old cars...
217
00:27:15,917 --> 00:27:20,616
...and the words he would create,
which he always insisted...
218
00:27:20,792 --> 00:27:22,999
...were to be found in the dictionary.
219
00:27:25,667 --> 00:27:29,490
And there was another side to him
that not everyone knew...
220
00:27:30,000 --> 00:27:34,039
He could love without expecting
anything in return.
221
00:27:39,417 --> 00:27:42,660
And anyone he took to his heart...
222
00:27:47,833 --> 00:27:51,406
...was overwhelmed with
love and generosity.
223
00:28:17,083 --> 00:28:18,494
Guess who!
224
00:28:19,625 --> 00:28:23,619
With those rough hands, you could
only be Franz the gardener.
225
00:28:24,833 --> 00:28:26,244
When did you get back?
226
00:28:26,417 --> 00:28:28,374
Stop it!
Get off me!
227
00:28:33,583 --> 00:28:35,039
And who's that?
228
00:28:35,208 --> 00:28:37,119
That's Caspar.
229
00:28:37,292 --> 00:28:41,365
Aha! So you're the hungry caterpillar
who's moved in and is eating all our food?
230
00:28:43,667 --> 00:28:48,992
And you're the older sister
who's studying art history...
231
00:28:49,167 --> 00:28:52,865
...at the "oh my god"
academy in England.
232
00:29:00,792 --> 00:29:03,989
Oh, no, no, no!
Are you crazy?
233
00:30:14,667 --> 00:30:16,999
What are you doing here, Bernhard?
234
00:30:17,167 --> 00:30:18,953
Hello, Caspar.
235
00:30:19,042 --> 00:30:22,114
I thought I should at
least come to the funeral...
236
00:30:25,208 --> 00:30:28,997
I wrote you a letter after
I heard he was dead.
237
00:30:30,333 --> 00:30:33,246
I wish I had met him.
238
00:30:33,875 --> 00:30:38,039
So you could throw tomatoes at him
and call him a capitalist pig?
239
00:30:41,667 --> 00:30:44,910
To thank him for everything he did for my son.
240
00:30:47,958 --> 00:30:51,371
I talked to your mother a couple of weeks ago.
241
00:30:51,583 --> 00:30:54,371
She's doing fine in Antalya,
she's enjoying her retirement...
242
00:30:54,583 --> 00:30:55,664
I know.
243
00:30:58,375 --> 00:31:00,366
I've only got a few more years myself.
244
00:31:00,583 --> 00:31:02,950
Although, I enjoy
working in the bookstore.
245
00:31:03,083 --> 00:31:05,791
I'd like to keep working, you know?
246
00:31:06,083 --> 00:31:10,873
What are you up to, Bernhard?
This father-son thing?
247
00:31:12,875 --> 00:31:16,163
We tried all that before, it didn't
work, you have to see that?
248
00:31:17,042 --> 00:31:18,578
We don't even know each other.
249
00:31:22,667 --> 00:31:23,828
Yes...
250
00:31:25,917 --> 00:31:27,078
Okay.
251
00:31:28,208 --> 00:31:29,869
Take care, boy.
252
00:31:31,583 --> 00:31:32,698
Bye.
253
00:32:04,000 --> 00:32:08,619
I often wonder what would have happened
if Philipp hadn't died.
254
00:32:19,292 --> 00:32:22,284
Maybe it would have only lasted
that one summer anyway.
255
00:32:32,792 --> 00:32:36,456
I'd have gone back to London,
you were going to start university...
256
00:32:38,125 --> 00:32:40,867
Maybe I'd have applied to
universities in London.
257
00:32:52,625 --> 00:32:54,912
Maybe we'll do better this time?
258
00:33:44,417 --> 00:33:45,907
Where were you?
259
00:33:46,417 --> 00:33:47,873
I couldn't find a parking space.
260
00:33:48,042 --> 00:33:51,489
You caught the trial of the century and
you're looking for a parking space.
261
00:33:51,708 --> 00:33:54,621
I'm not saying you should take the bus,
but couldn't you have called a cab?
262
00:34:06,500 --> 00:34:09,288
Unfortunately, we can't make
a statement at this time.
263
00:34:09,458 --> 00:34:11,244
Maybe later...
264
00:34:57,833 --> 00:35:04,114
...it is the prosecution's contention that
Fabrizio Collini committed this crime...
265
00:35:04,292 --> 00:35:10,368
...brutally, in cold blood,
with full premeditation.
266
00:35:12,208 --> 00:35:16,406
At the same time, we know nothing
about the defendant's motive...
267
00:35:16,625 --> 00:35:23,622
We don't know enough to say whether
the defendant planned and committed...
268
00:35:24,042 --> 00:35:24,998
Please stand!
269
00:35:25,125 --> 00:35:26,866
...the crime alone.
270
00:35:27,500 --> 00:35:31,448
Today, however, only
Fabrizio Collini is standing trial...
271
00:35:32,292 --> 00:35:36,206
...and I am convinced that you will agree
with the State...
272
00:35:36,375 --> 00:35:40,869
...when we characterize this crime as murder...
273
00:35:41,000 --> 00:35:44,038
...and demand the maximum penalty.
274
00:35:48,333 --> 00:35:51,405
Counsel for the defense, would your
client like to make a statement?
275
00:35:53,958 --> 00:35:55,039
Counselor?
276
00:35:55,583 --> 00:35:56,368
Yes?
277
00:35:56,583 --> 00:35:58,620
Does your client want to speak?
278
00:35:58,958 --> 00:35:59,914
My client doesn't...
279
00:36:00,042 --> 00:36:02,283
Would you please speak into
the microphone in front of you?
280
00:36:09,875 --> 00:36:12,333
My client doesn't wish to make a statement.
281
00:36:17,000 --> 00:36:22,996
In addition to the defendant's DNA, we only
found minor traces of one other person...
282
00:36:23,125 --> 00:36:25,366
...on the victim's clothing.
283
00:36:25,583 --> 00:36:28,905
The second DNA is from his
long-time housekeeper.
284
00:36:29,500 --> 00:36:33,323
The defendant's shoes had
remnants of brain matter...
285
00:36:34,375 --> 00:36:36,491
...and even particles of bone.
286
00:36:36,708 --> 00:36:39,075
What did the forensic reports say about those?
287
00:36:40,167 --> 00:36:43,080
They belonged to Hans Meyer as well.
288
00:36:44,250 --> 00:36:46,287
I asked if he was alright.
289
00:36:47,250 --> 00:36:49,082
He was very quiet.
290
00:36:50,750 --> 00:36:53,287
He had some blood splattered
on his forehead here...
291
00:36:55,875 --> 00:36:58,037
Then he said, "He's dead."
292
00:36:58,750 --> 00:37:04,701
Was Mr. Collini particularly agitated
or emotional?
293
00:37:04,875 --> 00:37:05,831
No.
294
00:37:07,208 --> 00:37:10,701
He was kind of vacant...
295
00:37:11,875 --> 00:37:15,118
I don't know if I
should say this here, but...
296
00:37:17,250 --> 00:37:20,618
I wouldn't have been surprised
if he had ordered an espresso.
297
00:37:21,958 --> 00:37:24,825
The left eye was destroyed
and hanging out of its socket...
298
00:37:25,250 --> 00:37:27,116
Cheekbone and nose were destroyed.
299
00:37:27,292 --> 00:37:29,499
In layman's terms...
300
00:37:29,708 --> 00:37:32,666
Is it easy to break
someone's cheekbone?
301
00:37:33,917 --> 00:37:38,036
The skull is very solid.
I assume that...
302
00:37:46,042 --> 00:37:50,206
I assume that the perpetrator kicked
Hans Meyer with full force several times...
303
00:37:50,375 --> 00:37:51,991
...in the face.
304
00:37:54,125 --> 00:37:56,116
Mattinger is very good at his job.
305
00:37:58,583 --> 00:38:01,075
If it goes on like this,
you'll die in prison.
306
00:38:09,500 --> 00:38:11,582
Now you listen to me, Mr. Collini.
307
00:38:13,083 --> 00:38:15,916
Do you know how much
Hans Meyer meant to me?
308
00:38:16,625 --> 00:38:19,617
The man you shot in the head three times...
309
00:38:19,875 --> 00:38:22,867
...and then stamped on his head
until your shoe broke.
310
00:38:24,833 --> 00:38:29,498
He was the only one who had time for me
because my mother had to work all the time...
311
00:38:29,708 --> 00:38:32,200
...and my father left when I was 2.
312
00:38:40,792 --> 00:38:42,157
You know what?
313
00:38:43,625 --> 00:38:45,616
I don't care anymore...
314
00:38:46,750 --> 00:38:48,991
From now on, it's all by the book.
315
00:38:50,000 --> 00:38:51,115
See you in court.
316
00:38:52,208 --> 00:38:53,869
Is he still alive?
317
00:38:58,125 --> 00:38:59,081
Who?
318
00:38:59,958 --> 00:39:02,700
Your father, is he still alive?
319
00:39:04,750 --> 00:39:06,741
Yes.
He lives in Frankfurt.
320
00:39:09,458 --> 00:39:11,870
Do you see each other often?
321
00:39:16,833 --> 00:39:19,791
You should see him more.
322
00:39:21,083 --> 00:39:24,405
He won't be there forever.
323
00:39:49,917 --> 00:39:51,908
Why did you kill him?
324
00:39:55,500 --> 00:40:00,574
I don't want to cause you any trouble, Counselor.
325
00:40:30,333 --> 00:40:31,448
Fuck!
326
00:41:06,292 --> 00:41:08,124
Can I have that pizza there?
327
00:41:08,292 --> 00:41:10,158
There's a 10 percent discount for take-away
328
00:41:10,333 --> 00:41:13,576
Delivery, please.
Brehmstrale 3, the name is Leinen.
329
00:41:13,833 --> 00:41:16,495
I can take it.
It's on my way anyway.
330
00:41:24,042 --> 00:41:25,749
So, you can take me with you.
331
00:41:25,917 --> 00:41:28,875
That's not possible.
Insurance.
332
00:41:29,000 --> 00:41:30,240
You don't need to worry.
333
00:41:30,417 --> 00:41:33,000
As the delivery driver, you invoice
the pizzeria for your time, right?
334
00:41:33,167 --> 00:41:38,458
That makes you an autonomous subcontractor
so you're legally excluded from liability.
335
00:41:38,667 --> 00:41:40,032
Do you pull this trick often?
336
00:41:42,000 --> 00:41:43,991
My car broke down.
337
00:41:53,458 --> 00:41:54,448
Come on.
338
00:42:17,458 --> 00:42:19,995
What do you do when you're
not delivering Pizzas?
339
00:42:20,583 --> 00:42:23,621
I'm studying.
Business administration and Italian.
340
00:42:25,833 --> 00:42:27,995
Sure, business administration...
I should've guessed.
341
00:42:28,750 --> 00:42:30,741
You don't look much like a lawyer either.
342
00:42:32,000 --> 00:42:32,785
Why?
343
00:42:33,500 --> 00:42:36,492
Well, a Turkish lawyer?
344
00:43:24,458 --> 00:43:26,825
I'm glad you could make it.
345
00:43:28,250 --> 00:43:30,958
I was never interested in politics
or the opinion of others...
346
00:43:31,083 --> 00:43:33,916
...unlike many of my colleagues.
347
00:43:34,042 --> 00:43:36,500
The law was always my top priority.
348
00:43:36,958 --> 00:43:39,245
I always believed in the rule of law.
349
00:43:40,708 --> 00:43:43,621
And now, after 40 years?
Do you still believe in it?
350
00:43:43,792 --> 00:43:48,582
I run a law firm with 30 employees,
so it's only rarely about the law...
351
00:43:48,958 --> 00:43:55,785
...it's much more about settlements,
deals and billing as many hours as possible.
352
00:43:57,708 --> 00:44:00,245
It paid for my villa on Wannsee.
353
00:44:09,500 --> 00:44:14,700
The police found a letter from Collini to Meyer
in which he claimed he was a journalist.
354
00:44:15,500 --> 00:44:18,037
That's why Meyer let him into the suite
in the first place.
355
00:44:18,208 --> 00:44:19,323
I know.
356
00:44:20,458 --> 00:44:22,290
I can forget manslaughter...
357
00:44:28,833 --> 00:44:31,666
I'd like to make you an offer.
358
00:44:35,375 --> 00:44:38,948
Get Collini to confess.
359
00:44:41,750 --> 00:44:43,741
Nobody wants a long trial.
360
00:44:43,917 --> 00:44:46,989
Neither the public prosecutor,
nor the company...
361
00:44:47,125 --> 00:44:50,368
And I guess Johanna Meyer will also
be glad when it's all over.
362
00:44:55,250 --> 00:44:56,740
Can you take the tiller?
363
00:45:03,000 --> 00:45:04,991
I've known Reimers for a long time.
364
00:45:05,333 --> 00:45:07,995
I think if Collini confesses...
365
00:45:08,167 --> 00:45:13,367
...can persuade him to reduce the charges.
Maybe ignore the premeditation.
366
00:45:14,917 --> 00:45:17,033
Which would mean manslaughter.
367
00:45:20,125 --> 00:45:21,661
Pay attention to the wind!
368
00:45:44,167 --> 00:45:48,365
If you confess in court,
you could get as little as seven years.
369
00:45:49,000 --> 00:45:52,664
With good behavior,
you're out after 3 or 4 years.
370
00:46:00,083 --> 00:46:01,619
I don't care.
371
00:46:10,167 --> 00:46:14,957
Do you have any idea how much pain
your silence is causing the relatives?
372
00:46:33,125 --> 00:46:36,038
How's our confession coming along, Counselor?
373
00:46:36,208 --> 00:46:38,074
Give me a few more days.
374
00:46:39,917 --> 00:46:41,908
I have complete faith in you.
375
00:46:44,333 --> 00:46:46,119
You'll remember your promise?
376
00:46:46,875 --> 00:46:49,617
Of course, the offer still stands.
377
00:47:05,667 --> 00:47:07,704
I don't want to be alone.
378
00:47:11,250 --> 00:47:12,331
Come in.
379
00:47:19,375 --> 00:47:21,787
Mattinger said Collini had confessed?
380
00:47:24,167 --> 00:47:25,828
It's practically over.
381
00:47:49,208 --> 00:47:50,824
Good morning, ladies and gentlemen...
382
00:47:51,000 --> 00:47:52,911
...we're reporting from the
Berlin Regional Court.
383
00:47:53,042 --> 00:47:56,489
Even after the dramatic confession,
details of the crime remain unclear.
384
00:47:56,708 --> 00:47:59,325
Mr. Mattinger, the case is over
for you, right?
385
00:47:59,500 --> 00:48:03,414
As you know, nothing's certain,
in court and on the high seas.
386
00:48:14,750 --> 00:48:17,822
The ballistics tests were difficult.
387
00:48:18,000 --> 00:48:21,994
However, the projectiles
matched the murder weapon.
388
00:48:22,583 --> 00:48:24,824
Walther P38.
389
00:48:26,458 --> 00:48:31,032
This type of weapon is not typical for a
perpetrator connected with organized crime...
390
00:48:31,208 --> 00:48:35,327
...the weapon is quite rare
and has very heavy recoil.
391
00:48:35,833 --> 00:48:38,370
The defendant refused to make a statement...
392
00:48:38,583 --> 00:48:42,201
...So we know nothing about
how he found the weapon...
393
00:48:42,375 --> 00:48:45,868
...but we assume that he acquired it
on the black market.
394
00:48:47,333 --> 00:48:53,989
The fingerprints on the grip
clearly match the defendant...
395
00:49:01,292 --> 00:49:03,704
Excuse me.
Do you have a second?
396
00:49:03,875 --> 00:49:04,865
Counselor...
397
00:49:05,000 --> 00:49:08,743
I have a question about the murder weapon.
You said it was rare.
398
00:49:08,917 --> 00:49:09,952
Yes, indeed.
399
00:49:10,083 --> 00:49:12,996
If I wanted to buy a gun,
any gun on the black market...
400
00:49:13,333 --> 00:49:16,871
...would I be likely to end up
with a Walther P38?
401
00:49:17,000 --> 00:49:21,369
Almost impossible. I'd say you'd
have to look for it specifically.
402
00:49:22,417 --> 00:49:24,454
What's your point?
403
00:49:26,667 --> 00:49:28,328
Thank you for your time.
404
00:49:37,125 --> 00:49:40,447
Hey.
Today, I don't want to be alone.
405
00:49:41,708 --> 00:49:45,497
Okay. Come over.
I'm expecting you.
406
00:50:13,708 --> 00:50:15,198
What are we doing here?
407
00:50:15,958 --> 00:50:17,119
Wait and see.
408
00:50:53,208 --> 00:50:54,869
Wow!
409
00:50:55,333 --> 00:50:57,040
Is it real?
410
00:50:57,208 --> 00:50:58,824
I think so.
411
00:50:59,750 --> 00:51:00,990
Can I touch it?
412
00:51:11,583 --> 00:51:12,618
Stop!
413
00:51:14,167 --> 00:51:18,365
You must never enter the library,
and I'm serious!
414
00:51:19,792 --> 00:51:21,453
Never without me!
415
00:51:32,000 --> 00:51:33,115
Counselor.
416
00:51:33,292 --> 00:51:34,498
Good morning.
417
00:51:34,708 --> 00:51:37,871
You slept well?
- Excellent, why shouldn't 1?
418
00:51:38,500 --> 00:51:40,036
There's no reason not to.
419
00:51:48,000 --> 00:51:50,241
I need a moment with my client, please.
420
00:51:50,417 --> 00:51:52,283
The trial is about to begin.
- It'll be quick.
421
00:51:52,458 --> 00:51:56,076
What's his problem now?
- The young man's very jumpy.
422
00:52:01,708 --> 00:52:03,745
I want you to take a look at this.
423
00:52:08,375 --> 00:52:11,788
Had you ever seen a weapon
like this before the crime, Mr. Collini?
424
00:52:18,792 --> 00:52:20,453
Mr. Collini, please!
425
00:52:20,917 --> 00:52:25,366
Why do you torture yourself?
Why don't you just tell me what happened?
426
00:52:29,083 --> 00:52:31,120
Because it doesn't make a difference.
427
00:52:31,292 --> 00:52:32,782
Counselor, it's time!
428
00:52:32,958 --> 00:52:34,869
It does make a difference!
- That's enough!
429
00:52:35,000 --> 00:52:36,707
Mr. Collini, I can help you.
430
00:52:57,083 --> 00:52:58,448
Please be seated.
431
00:53:05,875 --> 00:53:06,990
Since the defendant...
432
00:53:07,167 --> 00:53:08,999
Your honor!
433
00:53:09,583 --> 00:53:10,368
Yes?
434
00:53:10,875 --> 00:53:12,991
I would like to file for continuance
for one week.
435
00:53:15,583 --> 00:53:18,905
Counselor, this is ridiculous!
436
00:53:19,042 --> 00:53:22,239
Dr. Reimers, Professor Mattinger,
Mr. Leinen...
437
00:53:22,833 --> 00:53:24,824
Please join me in my chambers.
438
00:53:25,000 --> 00:53:26,911
The trial is over for today.
439
00:53:35,333 --> 00:53:37,040
Wasted time.
440
00:53:37,375 --> 00:53:40,083
Mr. Leinen, are you out of your mind?
441
00:53:40,250 --> 00:53:41,957
I need to be sure about one thing.
442
00:53:42,083 --> 00:53:45,906
You will apologize to the judge immediately
and withdraw your motion.
443
00:53:52,958 --> 00:53:56,622
Right, let's see what our young colleague
has on his mind.
444
00:53:57,083 --> 00:54:02,249
Mr. Leinen, are you planning to break
all the rules in your first trial?
445
00:54:05,000 --> 00:54:06,957
Did you teach him that?
446
00:54:07,083 --> 00:54:10,155
I don't think I can teach Mr. Leinen anything!
447
00:54:10,333 --> 00:54:12,665
Out with it, Counselor.
What's the purpose of this farce?
448
00:54:12,833 --> 00:54:17,248
There's new evidence regarding my client's
motive and I need to investigate it.
449
00:54:17,417 --> 00:54:18,907
What new evidence?
450
00:54:26,375 --> 00:54:27,661
You have four days.
451
00:54:29,583 --> 00:54:30,698
Thank you.
452
00:55:02,458 --> 00:55:03,994
Hey!
- Hey!
453
00:55:06,625 --> 00:55:09,993
Did your car break down again
or have you come to ask me out?
454
00:55:10,458 --> 00:55:13,246
Do you know a place called Montecatini?
455
00:55:13,667 --> 00:55:14,998
Nope...
456
00:55:20,583 --> 00:55:21,948
Montecatini?
457
00:55:22,458 --> 00:55:24,119
It's near Pisa.
458
00:55:25,167 --> 00:55:26,783
I need an interpreter.
459
00:55:28,792 --> 00:55:30,499
I'll pay 150 Deutschmarks a day.
460
00:55:33,750 --> 00:55:35,161
Can I deliver these first?
461
00:55:37,250 --> 00:55:40,083
Federal Archive Ludwigsburg.
- It's Caspar Leinen again...
462
00:55:40,250 --> 00:55:43,993
I called this morning about
Jean-Baptiste Meyer.
463
00:55:44,125 --> 00:55:47,698
You're in luck.
We've got quite a few hits here.
464
00:55:48,042 --> 00:55:49,203
Great!
465
00:55:49,417 --> 00:55:52,000
Could you send me a copy
of the documents?
466
00:55:52,250 --> 00:55:55,117
We're talking about more than 300 pages.
467
00:55:55,292 --> 00:55:56,123
Oh!
468
00:55:56,292 --> 00:55:57,498
Per folder.
469
00:55:57,708 --> 00:55:59,574
Okay, how many folders are there?
470
00:55:59,750 --> 00:56:01,161
Five.
471
00:56:01,333 --> 00:56:03,165
You'll have to come by, Counselor.
472
00:56:04,000 --> 00:56:06,287
Yes, thank you.
I'll get back to you.
473
00:56:06,750 --> 00:56:10,573
Drive to Ludwigsburg,
read 1,500 pages and Italy?
474
00:56:11,375 --> 00:56:13,958
How do you want to do all that in four days?
475
00:56:14,083 --> 00:56:15,824
We'll never get it done on our own.
476
00:56:28,750 --> 00:56:30,411
Leinen Books.
477
00:56:35,083 --> 00:56:36,915
I made the bed..
478
00:56:37,875 --> 00:56:39,866
The toilet's around the corner.
479
00:56:40,000 --> 00:56:42,082
But...
Where will you sleep?
480
00:56:42,833 --> 00:56:44,995
I've got a good sleeping bag.
481
00:56:48,000 --> 00:56:49,365
Good night.
482
00:57:02,000 --> 00:57:04,241
I'm really glad you're staying over.
483
00:57:05,875 --> 00:57:07,206
No, thank you.
484
00:57:09,083 --> 00:57:11,074
There were no hotel rooms
because of the trade fair.
485
00:57:20,125 --> 00:57:24,915
So, you have to go to Ludwigsburg, and read
over 1,000 pages and you only have three days.
486
00:57:25,042 --> 00:57:27,409
I'm a fast reader, I'll manage.
487
00:57:29,750 --> 00:57:31,036
Thank you.
488
00:57:36,792 --> 00:57:38,783
A little wild for you, isn't she?
489
00:57:41,000 --> 00:57:43,162
We're colleagues.
That's all.
490
00:57:54,208 --> 00:57:55,414
And you?
491
00:57:59,208 --> 00:58:00,698
Your mother...
492
00:58:03,792 --> 00:58:06,625
The fact that it didn't
work out for us...
493
00:58:07,042 --> 00:58:09,500
I've come to terms with that.
494
00:58:11,000 --> 00:58:12,991
But you and me...
495
00:58:39,708 --> 00:58:44,908
MONTECATINI
TUSCANY - ITALY
496
00:58:50,708 --> 00:58:52,699
Didn't you say you don't speak Italian?
497
00:58:53,292 --> 00:58:54,748
I had Latin in school.
498
00:58:56,125 --> 00:58:58,992
Keep going like that and
you won't need me anymore.
499
00:59:29,833 --> 00:59:34,498
Well, he only knew an Antonella Collini,
but she died two months ago.
500
01:00:17,625 --> 01:00:21,949
An old woman told me that the guy
who lives here knew Collini.
501
01:00:42,083 --> 01:00:43,665
I speak German.
502
01:00:46,875 --> 01:00:49,207
I represent Fabrizio Collini.
503
01:00:49,375 --> 01:00:51,207
We were told you know him.
504
01:00:51,583 --> 01:00:54,325
Fabrizio.
What is it?
505
01:00:56,417 --> 01:00:58,078
He's in trouble.
506
01:00:59,083 --> 01:01:02,041
Does the name Hans Meyer
ring a bell?
507
01:01:21,083 --> 01:01:23,290
Good morning.
- Good morning.
508
01:01:23,458 --> 01:01:24,698
Is Johanna in?
509
01:01:25,000 --> 01:01:27,332
She's in a meeting in the lounge.
510
01:01:29,833 --> 01:01:31,574
You look terrible!
511
01:01:39,167 --> 01:01:42,410
I must ask you not to talk to anyone about this.
512
01:01:46,042 --> 01:01:49,740
There are some unpleasant details
about what happened...
513
01:01:51,208 --> 01:01:53,916
...which I would like to spare you.
514
01:01:57,250 --> 01:02:00,914
And for the good of the company,
not a word to Mr. Leinen.
515
01:02:31,375 --> 01:02:34,413
You always liked that one, right?
516
01:02:34,667 --> 01:02:36,954
Hans, I should apologize...
517
01:02:39,958 --> 01:02:41,448
It's a classic.
518
01:02:42,667 --> 01:02:43,953
The shape...
519
01:02:46,000 --> 01:02:47,991
The straight lines...
520
01:02:49,375 --> 01:02:54,370
If you finish school with the grades
you need, it's yours.
521
01:02:58,750 --> 01:03:00,036
I can't accept that.
522
01:03:00,208 --> 01:03:03,621
No discussion, Caspar.
I never liked driving it anyway.
523
01:03:04,208 --> 01:03:06,996
It turns like a ship sailing in molasses.
524
01:03:07,750 --> 01:03:08,865
Molasses?
525
01:03:45,417 --> 01:03:47,408
I was in Montecatini.
526
01:03:51,833 --> 01:03:53,824
I know what happened.
527
01:03:55,583 --> 01:04:00,282
On 19 June, 1944,
528
01:05:20,417 --> 01:05:24,456
Here.
It was outside on the ground.
529
01:05:24,958 --> 01:05:26,574
What do you want?
530
01:05:34,583 --> 01:05:35,744
Nice!
531
01:05:37,333 --> 01:05:38,323
Modern!
532
01:05:49,083 --> 01:05:51,074
The devil visits a lawyer...
533
01:05:54,167 --> 01:05:56,158
"What can I do for you?"
534
01:05:56,875 --> 01:05:58,240
"I'm the devil."
535
01:05:58,583 --> 01:06:01,826
"Well, I can see that.
So what can I do for you?"
536
01:06:03,500 --> 01:06:06,208
"Listen", says the devil.
537
01:06:07,833 --> 01:06:12,999
"You will be the greatest lawyer of all time,
you will win every single case...
538
01:06:14,917 --> 01:06:22,917
In return you'll give me your soul,
the souls of your children, your parents...
539
01:06:24,000 --> 01:06:27,447
...and the souls of your five best friends."
540
01:06:31,083 --> 01:06:36,658
The lawyer looks at the ceiling, thinks for
a moment, leans forward again and says:
541
01:06:38,667 --> 01:06:42,331
"Fine, but what's the catch?"
542
01:06:55,208 --> 01:06:56,619
Let it be, young man.
543
01:07:01,625 --> 01:07:06,244
Your new evidence,
the trump card up your sleeve...
544
01:07:07,250 --> 01:07:09,617
Leave it where it is.
545
01:07:11,833 --> 01:07:16,828
The truth, or what you think is the truth,
is of no use to anyone.
546
01:07:17,125 --> 01:07:19,287
It'll hurt Johanna Meyer very badly.
547
01:07:19,458 --> 01:07:20,823
Leave Johanna out of this.
548
01:07:21,000 --> 01:07:23,788
I'm offering you our deal one last time.
549
01:07:26,375 --> 01:07:31,165
Take it. Let Collini enjoy a few
more beautiful summers in Italy.
550
01:07:31,667 --> 01:07:38,494
Meyer Factories are part owners
of a private bank in Dusseldorf.
551
01:07:39,833 --> 01:07:42,746
It's facing an insider trading trial
and they'd be happy...
552
01:07:42,917 --> 01:07:44,783
...if you represented one of the defendants.
553
01:07:44,958 --> 01:07:50,499
Your daily rate is 2,500 Deutschmarks plus
expenses. The trial will last at least 100 days.
554
01:07:51,333 --> 01:07:53,574
You're scared.
555
01:07:54,750 --> 01:07:58,869
You're scared that I won't play the role
you picked out for me.
556
01:08:06,833 --> 01:08:08,449
See you in court.
557
01:08:10,375 --> 01:08:14,073
Oh, and pay attention to
details like this...
558
01:08:14,250 --> 01:08:19,040
It looks shabby and harms
our entire profession.
559
01:08:42,833 --> 01:08:45,325
Sorry I'm late.
560
01:08:45,500 --> 01:08:46,911
No problem.
561
01:08:47,583 --> 01:08:49,199
Let's go, I'm hungry.
562
01:08:49,375 --> 01:08:51,207
I need to tell you something.
563
01:08:53,458 --> 01:08:54,789
I know.
564
01:08:56,083 --> 01:08:58,415
They told me about Hans yesterday.
565
01:08:58,792 --> 01:09:00,783
It was so long ago.
566
01:09:01,833 --> 01:09:03,949
It doesn't help anyone to bring that all up now.
567
01:09:04,167 --> 01:09:05,703
It might help Collini.
568
01:09:05,875 --> 01:09:07,741
It's not important.
569
01:09:08,333 --> 01:09:10,324
We are all that matters now.
570
01:09:11,000 --> 01:09:13,913
I'm going to step down from the company.
571
01:09:14,042 --> 01:09:15,248
I'd like to take photos again...
572
01:09:15,417 --> 01:09:18,705
Hanna! I'm going to present the new
evidence at court tomorrow.
573
01:09:19,208 --> 01:09:20,949
No, you're not.
574
01:09:22,833 --> 01:09:24,494
I saw you with Mattinger.
575
01:09:26,500 --> 01:09:28,457
Did he brief you?
576
01:09:29,667 --> 01:09:32,705
Or did you send him here to buy me?
- Bullshit!
577
01:09:33,667 --> 01:09:35,578
Was it his idea to start things
up with me again after all this time?
578
01:09:35,750 --> 01:09:37,332
Fuck you, Caspar!
579
01:09:38,125 --> 01:09:39,581
And what did you do?
580
01:09:40,375 --> 01:09:43,242
Do you think I didn't notice
you poking around our place?
581
01:09:43,417 --> 01:09:46,739
I will defend my client as best I can.
582
01:09:47,000 --> 01:09:48,411
Don't do it!
583
01:09:50,792 --> 01:09:52,783
I'm an attorney.
584
01:09:54,000 --> 01:09:58,790
And that's thanks to one man:
my grandfather, and you know it.
585
01:10:00,000 --> 01:10:05,291
And now you want to destroy his reputation?
Without him you'd be working in a kebab shop!
586
01:10:56,583 --> 01:10:59,245
Calling Katrin Schwan to the stand.
587
01:11:00,583 --> 01:11:01,664
Please, take a seat.
588
01:11:04,250 --> 01:11:08,824
Please state your name, age, occupation
and residence for the record.
589
01:11:09,417 --> 01:11:14,583
Katrin Schwan, historian,
45, I live in Ludwigsburg.
590
01:11:15,417 --> 01:11:16,452
Go ahead.
591
01:11:16,667 --> 01:11:18,658
Ms. Schwan, thank you for coming.
592
01:11:18,833 --> 01:11:22,497
You've been at the Federal Archive
for a number of years, is that right?
593
01:11:22,708 --> 01:11:25,780
I'm the head of the research unit
“Records/Appraisal.”
594
01:11:25,958 --> 01:11:33,285
Can you tell us if Jean-Baptiste Meyer, born
on March 12, 1916, served in World War 11?
595
01:11:33,458 --> 01:11:37,747
No! Or rather yes, I can.
He didn't.
596
01:11:37,958 --> 01:11:38,914
No?
597
01:11:39,250 --> 01:11:41,241
Not under that name.
598
01:11:42,292 --> 01:11:46,741
There were about 16,000 Wehrmacht
personnel with the surname Meyer...
599
01:11:46,917 --> 01:11:48,783
...with all of the different spellings.
600
01:11:49,875 --> 01:11:55,120
1,034 of them were called Hans,
408 of these spelled Meyer with -e-y...
601
01:11:55,292 --> 01:12:01,618
...and exactly 2 of them shared the same
birthday as the victim, Jean-Baptiste Meyer.
602
01:12:02,250 --> 01:12:05,322
One of them died in his mid 40's.
603
01:12:05,500 --> 01:12:07,241
A carpenter from Lychen in the Uckermark.
604
01:12:07,417 --> 01:12:10,375
He died of a gunshot to the stomach
in Stalingrad.
605
01:12:10,583 --> 01:12:11,698
And the other one?
606
01:12:12,375 --> 01:12:18,075
The other Hans Meyer, the same height and
date of birth as Jean-Baptiste Meyer...
607
01:12:18,250 --> 01:12:22,915
...was stationed in Italy from 1943 to 45.
608
01:12:24,917 --> 01:12:26,373
And what was his role?
609
01:12:28,167 --> 01:12:30,158
He was an officer of the Waffen SS.
610
01:12:32,667 --> 01:12:33,702
Order, please!
611
01:12:33,875 --> 01:12:35,036
Did you know that?
612
01:12:35,208 --> 01:12:36,824
Didn't you?
- No.
613
01:12:37,000 --> 01:12:38,741
Order, please.
Thank you.
614
01:12:54,875 --> 01:12:58,368
I have no further questions.
Thank you, Ms. Schwan.
615
01:12:59,833 --> 01:13:01,824
Would the prosecution care to cross examine?
616
01:13:02,000 --> 01:13:03,115
Gentlemen?
617
01:13:04,458 --> 01:13:05,448
Thank you.
618
01:13:07,917 --> 01:13:13,242
Your honor! The defense would like to
call Mr. Claudio Lucchesi to the stand.
619
01:13:13,417 --> 01:13:17,240
One moment, please.
That name is not on the witness list.
620
01:13:17,583 --> 01:13:22,248
Counsel for the defense, I must urge you
to stick to the usual procedures.
621
01:13:22,417 --> 01:13:25,000
The witness has traveled up from the
defendant's home village near Pisa...
622
01:13:25,125 --> 01:13:26,456
I only just found out he had arrived.
623
01:13:28,917 --> 01:13:31,909
Alright, but just this once, Mr. Leinen.
624
01:13:32,125 --> 01:13:35,243
So, calling the witness...
- Claudio Lucchesi.
625
01:13:35,500 --> 01:13:38,162
...Claudio Lucchesi to the stand.
626
01:13:38,333 --> 01:13:40,165
Mr. Claudio Lucchesi, please.
627
01:13:40,333 --> 01:13:42,040
Do we need an interpreter?
628
01:13:42,208 --> 01:13:43,915
The witness speaks German.
629
01:14:06,958 --> 01:14:13,000
For the record: What's your name, sir?
When were you born? Place of residence?
630
01:14:13,417 --> 01:14:19,333
Claudio Lucchesi.
Born June 91934 in Pisa.
631
01:14:20,583 --> 01:14:21,823
I live in Montecatini.
632
01:14:22,000 --> 01:14:23,490
What do you do for a living?
633
01:14:24,458 --> 01:14:26,916
I'm a translator for German and French.
634
01:14:28,083 --> 01:14:30,791
Mr. Lucchesi, may I first ask if
you came here today voluntarily?
635
01:14:31,792 --> 01:14:33,123
Of course.
636
01:14:33,625 --> 01:14:35,616
But initially you didn't want to.
637
01:14:37,292 --> 01:14:38,157
No.
638
01:14:38,875 --> 01:14:40,286
Why not?
639
01:14:42,708 --> 01:14:44,699
You can't turn back time.
640
01:14:47,417 --> 01:14:49,749
Your father's name was Alberto Lucchesi.
641
01:14:49,958 --> 01:14:50,914
Yes.
642
01:14:52,917 --> 01:14:55,784
Could you please tell us what happened to him?
643
01:14:57,917 --> 01:15:04,994
He was sentenced to death and executed
after the war. In 1945.
644
01:15:05,167 --> 01:15:08,000
Objection! I really don't see what this
has to do with this trial.
645
01:15:08,917 --> 01:15:10,157
Please continue.
646
01:15:12,250 --> 01:15:16,073
He was convicted and executed immediately.
In Pisa.
647
01:15:17,167 --> 01:15:19,158
What was your father accused of?
648
01:15:24,250 --> 01:15:26,912
Collaboration with the Germans.
649
01:15:30,250 --> 01:15:31,581
He was also an interpreter.
650
01:15:31,750 --> 01:15:32,911
Name?
651
01:16:15,625 --> 01:16:16,660
Please.
652
01:16:40,792 --> 01:16:42,783
You needn't be afraid of me.
653
01:16:45,000 --> 01:16:49,324
I just like to get to know all of my employees.
654
01:16:59,292 --> 01:17:00,782
What was the officer's name”?
655
01:17:02,833 --> 01:17:04,824
Hans Meyer.
656
01:17:07,583 --> 01:17:10,450
Quiet!
Quiet, please.
657
01:17:12,042 --> 01:17:14,500
Would the prosecution
like to make a statement?
658
01:17:14,708 --> 01:17:15,288
Yes.
659
01:17:15,458 --> 01:17:21,989
The counsel for the defense is clearly trying
to blacken the name of Jean-Baptiste Meyer...
660
01:17:22,167 --> 01:17:27,082
...and distract from the fact that Mr. Meyer
is the victim in this trial.
661
01:17:27,250 --> 01:17:29,708
Let's not forget that, please.
662
01:17:30,000 --> 01:17:31,661
Counselor?
663
01:17:32,042 --> 01:17:35,000
Mr. Lucchesi, you said that your father
Alberto was sentenced to death...
664
01:17:35,167 --> 01:17:39,035
...for collaboration with the Germans,
even though he was only an interpreter.
665
01:17:40,042 --> 01:17:41,703
It's hard to understand.
666
01:17:44,000 --> 01:17:50,576
On a late summer's day in 1944,
at around 10 in the evening...
667
01:17:50,833 --> 01:17:54,030
...a bomb exploded in
the Cafe Trento in Pisa.
668
01:17:55,375 --> 01:17:57,912
It killed two German soldiers.
669
01:17:59,583 --> 01:18:02,075
A Partisan assassination.
670
01:18:03,792 --> 01:18:08,081
Everyone knew what the
Germans' response would be.
671
01:18:12,750 --> 01:18:15,367
The people are protecting these partisans.
672
01:18:17,292 --> 01:18:18,623
It's obvious.
673
01:18:19,042 --> 01:18:23,331
And so, as of today,
we will proceed as follows:
674
01:18:24,875 --> 01:18:31,076
For every German killed,
10 partisans will die.
675
01:18:32,292 --> 01:18:36,115
Or supporters, hostages...
676
01:18:36,625 --> 01:18:40,994
...and anyone who even looks like he's
thinking of protecting these bandits.
677
01:18:42,750 --> 01:18:44,081
Ten for one.
678
01:18:45,250 --> 01:18:47,491
It's the only way to break the resistance.
679
01:18:49,167 --> 01:18:50,328
Ten for one!
680
01:18:57,667 --> 01:19:01,911
Lucchesi, would you like to play God?
681
01:19:05,167 --> 01:19:07,499
Mr. Sturmbannfiihrer, please no!
682
01:19:07,875 --> 01:19:09,411
Then you do it.
683
01:19:24,000 --> 01:19:27,573
What about... here!
684
01:19:32,250 --> 01:19:33,866
Montecatini.
685
01:19:41,917 --> 01:19:43,078
Yes, Sir!
686
01:19:43,958 --> 01:19:45,949
Ten for one.
687
01:19:47,833 --> 01:19:50,416
20 civilians shot dead...
688
01:19:52,167 --> 01:19:55,785
...in retaliation for the 2 German soldiers.
689
01:21:01,250 --> 01:21:02,365
Bring them here.
690
01:21:02,583 --> 01:21:03,573
Let's go!
691
01:21:06,500 --> 01:21:07,956
Open up!
692
01:21:10,167 --> 01:21:11,453
Open up!
693
01:21:45,375 --> 01:21:46,615
Buona sera.
694
01:22:04,458 --> 01:22:05,869
Hello there...
695
01:22:43,875 --> 01:22:45,866
We don't like doing this.
696
01:22:47,667 --> 01:22:48,953
Louder!
697
01:22:52,375 --> 01:22:53,991
But we hope...
698
01:22:58,167 --> 01:23:00,283
...that in future these partisans...
699
01:23:05,000 --> 01:23:07,492
...will not find shelter and help.
700
01:23:18,667 --> 01:23:19,828
No children!
701
01:23:21,417 --> 01:23:23,499
Quiet!
You, too!
702
01:23:38,500 --> 01:23:40,207
You idiot!
703
01:23:45,583 --> 01:23:47,165
Don't worry, my boy.
704
01:23:52,917 --> 01:23:54,203
What's your name?
705
01:23:57,958 --> 01:23:59,949
Fabrizio Collini.
706
01:24:19,333 --> 01:24:21,324
Mr. Collini?
707
01:24:23,625 --> 01:24:25,866
Would you be willing to testify?
708
01:24:37,458 --> 01:24:40,371
The defense calls Fabrizio Collini.
709
01:24:46,375 --> 01:24:49,743
Mr. Collini?
Take the stand, please.
710
01:24:52,000 --> 01:24:53,741
Thank you, Mr Lucchesi.
711
01:25:16,375 --> 01:25:18,366
What happened then, Mr. Collini?
712
01:25:19,958 --> 01:25:24,498
Then he asked me about my father.
713
01:25:25,958 --> 01:25:27,619
Where's your father?
714
01:25:45,167 --> 01:25:46,202
Good...
715
01:25:47,917 --> 01:25:48,998
The father.
716
01:25:59,708 --> 01:26:03,872
But he says his father had nothing to do with it!
He's not a partisan!
717
01:26:17,500 --> 01:26:19,491
Ready!
718
01:26:25,083 --> 01:26:27,074
Get over there.
In a row.
719
01:26:29,708 --> 01:26:31,324
Aim!
720
01:26:32,917 --> 01:26:34,078
18...
721
01:26:34,917 --> 01:26:36,078
19...
722
01:26:37,667 --> 01:26:38,623
20.
723
01:26:41,833 --> 01:26:42,743
Fire!
724
01:26:46,917 --> 01:26:48,908
Ready!
725
01:26:50,875 --> 01:26:52,365
Aim!
726
01:26:54,000 --> 01:26:55,081
Fire!
727
01:27:20,458 --> 01:27:23,246
The court will recess for half an hour.
728
01:27:34,167 --> 01:27:35,123
Thank you.
729
01:27:35,292 --> 01:27:36,874
Thank you, goodbye.
730
01:27:37,000 --> 01:27:39,287
Come on.
See you later.
731
01:27:39,458 --> 01:27:40,664
See you later.
732
01:27:42,417 --> 01:27:44,408
I'll be with you in a second.
733
01:27:47,875 --> 01:27:50,492
You know exactly what kind
of person my grandfather was.
734
01:27:51,833 --> 01:27:53,790
He was following orders.
735
01:28:05,875 --> 01:28:08,583
The counsel for the civil claim
has asked to make a statement.
736
01:28:08,833 --> 01:28:11,120
Go ahead, Professor Mattinger.
737
01:28:14,125 --> 01:28:20,451
The council for the defense has
vividly demonstrated that in 1944...
738
01:28:20,667 --> 01:28:28,667
...near Pisa, a 10-fold retaliation was inflicted
on civilians, in response to a Partisan attack.
739
01:28:32,917 --> 01:28:35,249
By the way, this form of retaliation
was not unusual...
740
01:28:35,417 --> 01:28:39,456
...and was not only used by
German forces in World War ll.
741
01:28:40,083 --> 01:28:47,740
We cannot imagine the suffering
of the victims and their families.
742
01:28:52,000 --> 01:28:53,161
But...
743
01:28:55,208 --> 01:28:57,916
As tragic as it is...
744
01:28:59,208 --> 01:29:03,657
...this kind of hostage shooting
was not an isolated incident.
745
01:29:05,375 --> 01:29:09,790
In certain circumstances, these punitive
measures were in accordance...
746
01:29:09,958 --> 01:29:11,949
...with international law...
747
01:29:12,083 --> 01:29:18,739
...namely when no women and children
were affected by the retaliatory action.
748
01:29:19,875 --> 01:29:22,993
No women, no children.
749
01:29:26,583 --> 01:29:27,914
Is that correct, Mr Leinen?
750
01:29:29,833 --> 01:29:31,619
In rare cases, yes.
751
01:29:35,583 --> 01:29:37,870
Things happen in war...
752
01:29:39,667 --> 01:29:43,285
...that we cannot and do not
want to imagine here.
753
01:29:45,750 --> 01:29:46,785
But...
754
01:29:47,167 --> 01:29:51,365
...whether or not Jean-Baptiste Meyer
committed a war crime...
755
01:29:52,125 --> 01:29:55,572
...is a question for a military tribunal.
756
01:29:57,125 --> 01:30:00,789
Why didn't you file
a complaint against him...
757
01:30:00,958 --> 01:30:03,996
...instead of taking the law
into your own hands?
758
01:30:04,250 --> 01:30:06,992
Wouldn't that have been the way to proceed?
759
01:30:10,167 --> 01:30:11,453
I think it would.
760
01:30:21,417 --> 01:30:22,578
However...
761
01:30:24,708 --> 01:30:32,708
Isn't it true that you and your sister filed
a criminal complaint against Meyer in 19687
762
01:30:39,083 --> 01:30:41,040
Recess, please.
I have to talk to my...
763
01:30:41,208 --> 01:30:42,243
No!
764
01:30:47,917 --> 01:30:48,907
And?
765
01:30:57,583 --> 01:30:59,574
What happened with the complaint?
766
01:31:07,708 --> 01:31:10,746
In the summer of 1969...
767
01:31:11,042 --> 01:31:17,573
...the public prosecutor's office suspended
the investigation of Jean-Baptiste Meyer.
768
01:31:19,208 --> 01:31:21,495
In this case, the truth is quite simple.
769
01:31:21,708 --> 01:31:26,157
Jean-Baptiste Meyer was not guilty,
there was no war crime.
770
01:31:26,833 --> 01:31:30,406
Those were terrible times.
Period.
771
01:31:31,250 --> 01:31:35,790
You, Mr. Collini,
murdered an innocent man.
772
01:31:42,292 --> 01:31:44,078
Today's session is over.
773
01:31:46,083 --> 01:31:48,074
I'm sorry you had to hear all that again.
774
01:31:58,500 --> 01:32:00,286
Why didn't you tell me?
775
01:32:07,833 --> 01:32:11,030
That's the game, Leinen.
Don't take it personally.
776
01:32:43,125 --> 01:32:45,992
When the complaint was rejected...
777
01:32:46,167 --> 01:32:49,990
...my sister made me swear that
I'd never try anything again.
778
01:32:50,458 --> 01:32:53,246
Never talk to anyone about it again.
779
01:32:54,167 --> 01:32:56,875
"For as long as I'm alive”, she said.
780
01:32:58,833 --> 01:33:01,825
She lived with the pain
for more than thirty years.
781
01:33:03,625 --> 01:33:05,241
Until two months ago.
782
01:33:08,167 --> 01:33:09,953
I hope you understand me...
783
01:33:12,042 --> 01:33:15,285
I understand...
Well, I think.
784
01:33:16,792 --> 01:33:20,205
I know this isn't easy for you, Counselor.
785
01:33:21,167 --> 01:33:24,159
I wanted to apologize.
786
01:33:27,500 --> 01:33:29,491
I'm the one who should apologize.
787
01:33:29,833 --> 01:33:32,700
If you had a better lawyer, you'd have
been a free man in three years.
788
01:33:35,250 --> 01:33:37,116
I'm not interested in that.
789
01:33:40,292 --> 01:33:44,616
I don't have a family anymore, no kids.
790
01:33:47,958 --> 01:33:50,370
Al want is justice.
791
01:33:55,333 --> 01:33:58,997
How could they dismiss the complaint
against Meyer?
792
01:34:01,500 --> 01:34:04,868
What law was on his side?
793
01:34:19,417 --> 01:34:23,490
What law, Counselor?
794
01:34:35,417 --> 01:34:37,408
This is the original verdict.
795
01:35:01,208 --> 01:35:04,576
BONN, MAY 241968
796
01:35:06,208 --> 01:35:10,497
VOTE IN THE
GERMAN BUNDESTAG
797
01:35:10,708 --> 01:35:15,623
ACT ON ADMINISTRATIVE OFFENCES
798
01:35:15,792 --> 01:35:20,832
THE FOLLOWING ACT IS VOTED INTO LAW...
799
01:35:21,000 --> 01:35:22,411
MINISTER FOR TRANSPORT
GEORG LEBER
800
01:35:22,625 --> 01:35:24,787
MINISTER FOR JUSTICE
DR. HEINEMANN
801
01:35:25,000 --> 01:35:26,832
DEPUTY CHANCELLOR
WILLY BRANDT
802
01:35:27,000 --> 01:35:29,583
PRESIDENT
LUBKE
803
01:35:40,750 --> 01:35:42,115
Look at this!
804
01:35:57,625 --> 01:35:59,241
Good morning, Counselor!
805
01:35:59,417 --> 01:36:01,249
I'm sorry, your honor.
806
01:36:02,417 --> 01:36:06,331
I'm so glad you were able to take time away
from uncovering surprise witnesses.
807
01:36:06,500 --> 01:36:09,492
We were afraid you wouldn't make it to court!
808
01:36:12,333 --> 01:36:14,415
I do have a surprise witness, your honor.
809
01:36:14,875 --> 01:36:17,583
But the person I would like to call is
already here in the court room.
810
01:36:18,000 --> 01:36:19,866
And who would that be?
811
01:36:22,375 --> 01:36:24,742
Professor Richard Mattinger.
812
01:36:26,458 --> 01:36:30,782
But I don't want to call him as a witness,
but as an expert on legal history.
813
01:36:31,708 --> 01:36:35,497
Again, this is not the usual procedure.
814
01:36:35,708 --> 01:36:37,619
You don't have to do this,
Professor Mattinger.
815
01:36:37,792 --> 01:36:39,408
I know.
816
01:36:43,583 --> 01:36:46,200
But if it helps us to find the truth...
817
01:36:46,375 --> 01:36:48,833
Do you want me to sit in the witness chair?
818
01:36:49,000 --> 01:36:50,490
That's not necessary.
819
01:36:51,500 --> 01:36:56,245
Maybe it's not bad to change my perspective.
See the room from the other side!
820
01:37:02,083 --> 01:37:04,074
Shall we, Counselor?
821
01:37:08,042 --> 01:37:12,582
Professor Mattinger, when did you
pass the bar? 19687
822
01:37:12,750 --> 01:37:13,706
Correct.
823
01:37:14,375 --> 01:37:16,833
Were you a good lawyer from the beginning?
824
01:37:19,625 --> 01:37:21,491
Please, Counselor...
825
01:37:23,500 --> 01:37:29,200
One could say that you've always been on
the side of law, order and justice, right?
826
01:37:30,333 --> 01:37:37,581
Well, I was once ticketed for speeding on
Hohenzollerndamm. I was 8 mph over the limit.
827
01:37:39,833 --> 01:37:42,996
My only 'of fence' in that direction, if you will.
828
01:37:43,125 --> 01:37:47,699
I was on my way to a friend's wedding
and a little late. I was the best man.
829
01:37:50,333 --> 01:37:53,041
Let's talk about Doctor Eduard Dreher.
830
01:37:56,375 --> 01:37:58,742
Was that a question?
- Not yet.
831
01:37:59,500 --> 01:38:01,491
Please, gentlemen.
832
01:38:03,708 --> 01:38:10,034
Professor Mattinger, the complaint against
Jean-Baptiste Meyer was not suspended...
833
01:38:10,208 --> 01:38:14,076
...because the execution of the hostages
was legal, isn't that right?
834
01:38:15,458 --> 01:38:19,122
The state prosecutor did not make
a judgment on that.
835
01:38:19,375 --> 01:38:22,993
Exactly.
Because there was a different reason.
836
01:38:23,917 --> 01:38:27,364
Fabrizio Collini waited until his mother died...
837
01:38:27,792 --> 01:38:32,116
Then, together with his sister Antonella, he filed
a complaint against Jean-Baptiste Meyer...
838
01:38:32,292 --> 01:38:34,283
...in early 1969.
839
01:38:35,042 --> 01:38:40,958
The two did everything that the rule of law
expected of them and then got this answer:
840
01:38:42,083 --> 01:38:44,370
"The matter will not be investigated.”
841
01:38:46,875 --> 01:38:52,166
And this was due to a law that came
into force at the end of 1968.
842
01:38:53,000 --> 01:38:54,991
Almost 25 years after the massacre...
843
01:38:55,167 --> 01:38:59,161
...but just 4 months before the siblings
filed charges against Meyer.
844
01:39:03,000 --> 01:39:07,619
“Introductory Law to the Law on
Administrative Of fences.”
845
01:39:08,250 --> 01:39:09,991
Quite a mouthful, isn't it.
846
01:39:10,167 --> 01:39:12,750
So your first serious question...
847
01:39:12,917 --> 01:39:17,332
...is about how easily the name of an
obscure law trips off the tongue?
848
01:39:20,292 --> 01:39:23,250
Doctor Eduard Dreher
was the author of the law.
849
01:39:24,125 --> 01:39:28,699
During the Nazi regime he was the Senior Public
Prosecutor at the special court in Innsbruck.
850
01:39:29,000 --> 01:39:33,915
He argued for the death penalty if someone,
for example, stole food.
851
01:39:34,042 --> 01:39:34,907
Right?
852
01:39:35,083 --> 01:39:37,074
He was quite drastic, yes.
853
01:39:39,417 --> 01:39:43,490
In 1951, Dreher was appointed to the
Federal Ministry of Justice?
854
01:39:43,708 --> 01:39:45,824
And another question, yes!
855
01:39:46,667 --> 01:39:51,036
The same Dr. Eduard Dreher became head
of the criminal justice department here?
856
01:39:53,500 --> 01:39:54,990
Whatever you're trying to suggest...
857
01:39:55,167 --> 01:39:59,115
...he wasn't the only Nazi who made
a career under Adenauer.
858
01:39:59,292 --> 01:40:02,785
When Collini's claim was rejected in 1969...
859
01:40:02,958 --> 01:40:06,701
...the legal basis for that decision
was what, five lines from that law?
860
01:40:10,042 --> 01:40:13,364
Would you mind telling us
what exactly it means?
861
01:40:13,667 --> 01:40:15,578
In simple words?
862
01:40:18,125 --> 01:40:23,746
To put it very simply, it meant that
the crime of accessory to murder...
863
01:40:24,625 --> 01:40:27,993
...in certain cases, was to be punished
as manslaughter, not murder.
864
01:40:28,167 --> 01:40:29,578
Which meant?
865
01:40:30,750 --> 01:40:35,199
That in certain cases, accessory to murder was
to be punished as manslaughter, not murder.
866
01:40:35,375 --> 01:40:37,992
What did this mean in practice?
867
01:40:38,125 --> 01:40:40,492
I told you!
Twice!
868
01:40:41,083 --> 01:40:43,950
I want everyone in the room to understand it.
869
01:40:48,667 --> 01:40:52,911
It meant that such crimes committed during the
war would fall under the statute of limitations...
870
01:40:53,042 --> 01:40:55,579
...and the perpetrators could
no longer be prosecuted.
871
01:40:55,750 --> 01:40:58,583
Because the statute of limitations
for manslaughter is 20 years.
872
01:40:59,167 --> 01:41:00,999
In contrast to murder.
873
01:41:05,708 --> 01:41:12,830
It meant that an officer like Hans Meyer
who indiscriminately executed civilians...
874
01:41:13,500 --> 01:41:17,869
...his crime was classified as manslaughter.
And he would get away with it...
875
01:41:18,000 --> 01:41:20,833
...because the statute of limitations
for manslaughter had already passed.
876
01:41:21,333 --> 01:41:23,791
How many got away because of this law?
877
01:41:24,750 --> 01:41:27,367
How many of the senior killers
who sat behind the desks?
878
01:41:27,583 --> 01:41:31,247
And ordered the extermination
of almost all the Jews in Europe?
879
01:41:31,417 --> 01:41:34,250
They had nothing to worry
about anymore, right?
880
01:41:35,000 --> 01:41:38,573
It doesn't change a thing,
Collini killed an innocent man.
881
01:41:38,792 --> 01:41:40,703
Yes, let's talk about guilt.
882
01:41:40,875 --> 01:41:42,866
Your honor, I've no idea what this...
883
01:41:43,000 --> 01:41:49,121
Mr Mattinger, did you serve as an intern in the
Ministry of Justice in Bonn in the mid-sixties?
884
01:41:51,875 --> 01:41:53,161
Yes.
So?
885
01:41:53,333 --> 01:41:58,203
Is it true that you took part in meetings
where this law was discussed?
886
01:42:10,417 --> 01:42:11,452
The minutes of the meeting.
887
01:42:18,375 --> 01:42:22,198
Can you remember if it was unpleasant
to work on this law...
888
01:42:22,375 --> 01:42:24,457
Yes, some sessions were quite long.
889
01:42:30,250 --> 01:42:35,324
To work on a law that meant that crimes
like these were suddenly beyond prosecution?
890
01:42:35,750 --> 01:42:38,242
It was a different time back then.
891
01:42:38,417 --> 01:42:40,579
Perhaps you see it differently today?
892
01:42:41,292 --> 01:42:43,283
Do you think Meyer was guilty?
893
01:42:45,500 --> 01:42:48,913
Was it just that Meyer could never
be brought before a court for his crimes?
894
01:42:49,042 --> 01:42:50,407
It was the law.
895
01:42:50,917 --> 01:42:54,740
That's what we discuss here.
Nothing else, young man.
896
01:42:57,042 --> 01:43:01,036
You're standing here, protected by
the grace of your late birth...
897
01:43:01,208 --> 01:43:04,997
...and want to nail me to a law
that was drafted at the same time...
898
01:43:05,125 --> 01:43:07,492
...happened to be employed
by the same authority?
899
01:43:09,208 --> 01:43:11,996
Have you got the slightest idea?
900
01:43:12,417 --> 01:43:17,662
Can you even begin to imagine
how this country worked back then?
901
01:43:18,958 --> 01:43:22,952
In the end, our job was to respect the law.
902
01:43:24,000 --> 01:43:25,582
I've always done that.
903
01:43:25,750 --> 01:43:27,616
The law was a scandal.
904
01:43:29,708 --> 01:43:36,660
And if you didn't have the courage to
stand up and say it then, at least do it now.
905
01:43:46,833 --> 01:43:48,244
Ready!
906
01:43:53,208 --> 01:43:55,199
Aim!
907
01:43:56,708 --> 01:43:58,369
This law...
908
01:43:59,958 --> 01:44:00,993
Was it just?
909
01:44:03,583 --> 01:44:04,618
Fire!
910
01:44:13,292 --> 01:44:17,160
No-one is disputing that Collini
took the law into his own hands.
911
01:44:18,625 --> 01:44:22,619
But was it just that no charges
were brought against Meyer?
912
01:44:25,833 --> 01:44:28,825
Don't we have to judge
Collini's deed differently?
913
01:44:33,500 --> 01:44:35,161
Stand by!
914
01:44:41,250 --> 01:44:43,867
You must learn to be brave.
915
01:44:44,292 --> 01:44:49,708
You must learn to be brave, Hans Meyer.
916
01:44:53,000 --> 01:44:54,911
Aim!
917
01:44:57,167 --> 01:44:58,077
Fire!
918
01:45:07,750 --> 01:45:09,991
Was it just, Mr. Mattinger?
919
01:46:38,625 --> 01:46:40,616
Is this the rule of law we believe in?
920
01:47:02,667 --> 01:47:03,452
No.
921
01:47:06,292 --> 01:47:08,283
Of course not.
922
01:47:11,042 --> 01:47:13,784
According to our current understanding
of international law...
923
01:47:13,958 --> 01:47:17,747
...Jean-Baptiste Meyer should have
been charged and convicted.
924
01:47:17,917 --> 01:47:20,124
For a war crime, is that correct?
925
01:47:24,875 --> 01:47:26,331
That's right, yes.
926
01:47:32,500 --> 01:47:34,491
I've no further questions, your honor.
927
01:47:41,250 --> 01:47:43,617
The court is in recess for today.
928
01:47:45,000 --> 01:47:48,789
Tomorrow we'll hear closing arguments,
and then we'll pass sentence.
929
01:48:02,458 --> 01:48:03,994
It's over.
930
01:48:09,792 --> 01:48:12,955
The dead don't want revenge.
931
01:48:16,625 --> 01:48:19,367
Thank you, Counselor.
932
01:49:47,250 --> 01:49:49,241
Am I all that, too?
933
01:49:56,000 --> 01:49:57,991
You are who you are.
934
01:50:53,625 --> 01:50:56,287
We"re reporting live from outside the court,
and today is the long-awaited day.
935
01:50:56,458 --> 01:50:59,996
We"re expecting to hear the verdict in
the Collini case that has gripped the nation.
936
01:51:00,125 --> 01:51:03,368
After yesterday's explosive revelations,
the question on everyone's lips is:
937
01:51:03,583 --> 01:51:05,415
How will the judges rule?
938
01:51:05,625 --> 01:51:09,869
It's a true legal dilemma.
Stay tuned for more breaking news.
939
01:51:44,667 --> 01:51:49,741
The defendant, Fabrizio Maria Collini,
took his own life in his cell last night.
940
01:51:49,917 --> 01:51:50,827
Shit!
941
01:51:52,208 --> 01:51:57,157
The coroner pronounced him dead at 2:40 a.m.
942
01:51:58,125 --> 01:52:00,457
I therefore have the following
decision to announce:
943
01:52:01,708 --> 01:52:04,666
The proceedings against the accused
are closed.
944
01:52:04,917 --> 01:52:07,204
The costs will be borne by the state.
945
01:52:07,375 --> 01:52:11,619
Ladies and gentlemen,
this hearing is closed.
946
01:52:45,625 --> 01:52:49,698
CASPAR LEINEN
ATTORNEY
947
01:53:02,208 --> 01:53:03,118
Hi!
948
01:53:03,458 --> 01:53:04,368
Hey!
949
01:53:06,750 --> 01:53:07,785
Your mail...
950
01:53:08,042 --> 01:53:10,033
Your father called,
you should call him back.
951
01:53:10,208 --> 01:53:11,994
And your flight is leaving soon.
952
01:53:12,167 --> 01:53:15,956
Listen, what did we say about
appropriate clothing at work?
953
01:53:33,250 --> 01:53:37,494
THIS WAS OUR FATHER
FABRIZIO COLLINI
954
01:55:53,375 --> 01:55:58,415
Hundreds of thousands of civilians were
indiscriminately murdered by the SS...
955
01:55:58,625 --> 01:56:03,290
...and the German army in the Second
World War during "retaliatory” measures.
956
01:56:06,208 --> 01:56:13,660
In 1968 the so-called "Dreher Law"
was passed by the German Bundestag.
957
01:56:17,292 --> 01:56:24,414
This law allowed countless war criminals
to escape justice.
74376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.