All language subtitles for The-Dragon-Prince-S03E02(0000320652)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:11,428
P�VODN� SERI�L NETFLIX
2
00:00:17,767 --> 00:00:19,811
V p�edchoz�ch d�lech...
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,481
Nep�jdu s v�mi do Xadie.
4
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
Mus�m p�ijmout odpov�dnost.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,029
Te� jsem kr�l, tak mus�m dom�.
6
00:00:29,362 --> 00:00:31,906
Mo�n� budu na tr�nu prosp�n�j��.
7
00:00:32,490 --> 00:00:34,909
M��u se pokusit zabr�nit v�lce.
8
00:00:37,620 --> 00:00:39,164
U� je tady, Callume.
9
00:00:41,499 --> 00:00:42,333
Xadia!
10
00:00:43,084 --> 00:00:43,918
Sorene...
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,629
co jsi m�l pro t�tu ud�lat?
12
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
Zab�t prince.
13
00:01:23,124 --> 00:01:25,126
KNIHA 3.
SLUNCE
14
00:01:25,210 --> 00:01:27,837
KAPITOLA 2.
KORUNA
15
00:02:25,728 --> 00:02:27,730
Te� u� musej� b�t v Xadii.
16
00:02:30,316 --> 00:02:32,569
Jednou se tam taky dostaneme.
17
00:02:37,657 --> 00:02:39,492
Nec�t�m se p�ipraven�.
18
00:03:20,325 --> 00:03:21,534
No tohle!
19
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
To je ��asn�, Raylo!
20
00:03:28,249 --> 00:03:31,044
Ze v�eho tady z��� prim�rn� energie!
21
00:03:31,127 --> 00:03:33,588
- Ano. To je Xadia.
- Po�kej.
22
00:03:37,550 --> 00:03:41,638
Co�e? To si d�l� legraci!
23
00:03:42,096 --> 00:03:43,348
Kouzeln� hl�na?
24
00:03:44,140 --> 00:03:44,974
Co�e?!
25
00:03:45,350 --> 00:03:48,519
Nech si ten ��as a vykulen� o�i na potom.
26
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
Je�t� jsme nesplnili �kol.
27
00:03:50,813 --> 00:03:52,440
Vezmu t� k sob� dom�.
28
00:03:52,857 --> 00:03:57,570
Ostatn� elfov� n�m pom��ou
dostat Zyma co nejd��v ke kr�lovn�.
29
00:03:57,654 --> 00:03:58,488
A taky...
30
00:03:58,863 --> 00:04:02,367
jestli doraz�me
p�ed setm�n�m, n�co ti uk�u.
31
00:04:02,450 --> 00:04:03,826
Opravdu? Co?
32
00:04:03,910 --> 00:04:05,245
To je p�ekvapen�.
33
00:04:13,127 --> 00:04:14,629
Te� jsi doma, Zyme.
34
00:04:54,252 --> 00:04:58,047
Sm�m Va�emu Veli�enstvu
nab�dnout �erstv� ��te�ek?
35
00:04:58,840 --> 00:05:00,633
Opravdu? M��u?
36
00:05:01,592 --> 00:05:02,427
Jasn�.
37
00:05:02,510 --> 00:05:04,345
Kr�l ��d� o ��te�ek!
38
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
Samoz�ejm�!
39
00:05:06,681 --> 00:05:07,765
M��u je�t�?
40
00:05:07,849 --> 00:05:10,059
Kr�l ��d� o dal�� ��te�ek!
41
00:05:10,476 --> 00:05:12,186
Nemus�te to opakovat.
42
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
Kr�l ��d�, abys neopakoval!
43
00:05:17,150 --> 00:05:18,901
U� mi to do�lo.
44
00:05:19,652 --> 00:05:22,113
M��ete si vz�t, kolik chcete.
45
00:05:25,783 --> 00:05:26,659
Corvusi!
46
00:05:28,661 --> 00:05:31,080
P�ipraven na cestu na tr�n?
47
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
D� si ��te�ek?
48
00:05:33,624 --> 00:05:34,709
Ne, d�kuji.
49
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
Neboj, m��eme si br�t.
50
00:05:38,046 --> 00:05:39,422
Neb�l jsem se.
51
00:05:46,095 --> 00:05:47,597
Dobr� r�no, kr�li.
52
00:05:53,936 --> 00:05:56,898
Na zased�n� rady sm�j� jen �lenov�
53
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
a nezbytn� ochrana.
54
00:05:58,691 --> 00:05:59,817
Nikdo jin�.
55
00:06:00,443 --> 00:06:02,945
Pokud si ho kr�l p��mo nevy��d�.
56
00:06:03,154 --> 00:06:03,988
Aha.
57
00:06:04,072 --> 00:06:05,948
No tak...
58
00:06:06,282 --> 00:06:08,368
chci si vy��dat Corvuse.
59
00:06:08,701 --> 00:06:09,660
P��mo.
60
00:06:11,287 --> 00:06:12,121
V po��dku.
61
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
A... co budeme d�lat te�?
62
00:06:44,612 --> 00:06:48,783
Nejprve je na programu
�ten� zpr�v, kter� n�m p�i�ly.
63
00:06:49,325 --> 00:06:50,201
Lorde vran?
64
00:06:53,079 --> 00:06:54,080
Lorde vran!
65
00:06:59,085 --> 00:07:02,839
Promi�te, lord vran tu nen�. M� dovolenou.
66
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
A... ty jsi?
67
00:07:05,508 --> 00:07:06,551
Mistr vran.
68
00:07:06,634 --> 00:07:09,262
To je podobn�. Jsem jeho z�stupce.
69
00:07:09,345 --> 00:07:13,057
Kdyby lord vran zem�el
nebo byl v neschopnosti...
70
00:07:13,141 --> 00:07:13,975
Dob�e.
71
00:07:14,058 --> 00:07:17,478
Ano, rozum�me.
M��e� pros�m p�e��st zpr�vy?
72
00:07:20,982 --> 00:07:23,943
Takov� l�ste�ek. To nebude dlouh�, �e?
73
00:07:26,737 --> 00:07:29,323
M�te 417 nep�e�ten�ch zpr�v.
74
00:07:38,291 --> 00:07:43,379
Va�e Veli�enstvo, pokud tak ��d�te,
za�neme urgentn�mi zpr�vami.
75
00:07:45,590 --> 00:07:47,049
��d�m tak.
76
00:07:48,342 --> 00:07:49,302
V po��dku.
77
00:07:56,601 --> 00:07:58,060
Hraje hudbu!
78
00:08:01,397 --> 00:08:03,524
Ano. Sedmikr�ska hudebka.
79
00:08:08,279 --> 00:08:11,115
Raylo, ty n�s hrozn� hon�.
80
00:08:11,407 --> 00:08:12,825
My lid� ��k�me:
81
00:08:12,909 --> 00:08:15,786
�Ob�as se zastav a p�ivo� si k r��i.�
82
00:08:15,870 --> 00:08:18,039
Nebo si ji poslechni, t�eba.
83
00:08:19,415 --> 00:08:21,417
Mo�n� m� pravdu, Callume.
84
00:08:21,501 --> 00:08:26,839
V�, �e v Xadii m�me kv�tinu
s v�n� siln�j�� ne� cokoli ve sv�t� lid�?
85
00:08:27,340 --> 00:08:30,051
Pros�m, zastav se a p�ivo� si k n�.
86
00:08:37,517 --> 00:08:38,726
Co to bylo?
87
00:08:40,436 --> 00:08:44,482
��k� se j� smrad�nka,
p�oukavka nebo v�trnice.
88
00:08:44,565 --> 00:08:46,108
M� hodn� jmen,
89
00:08:46,192 --> 00:08:47,568
ale je to prost�...
90
00:08:47,652 --> 00:08:49,111
prdic� kytka.
91
00:08:52,949 --> 00:08:54,367
Zyme, ne!
92
00:09:00,831 --> 00:09:01,916
To je odporn�.
93
00:09:02,625 --> 00:09:04,794
�koda, �e to nec�t� i Ezran.
94
00:09:05,711 --> 00:09:06,879
Byl by nad�en�.
95
00:09:17,890 --> 00:09:18,808
Ale ne.
96
00:09:22,061 --> 00:09:23,020
Co se stalo?
97
00:09:23,354 --> 00:09:26,691
Nec�t�m se na to, abych to p�e�etl nahlas.
98
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
M��e� to aspo� shrnout?
99
00:09:32,530 --> 00:09:35,241
Staly se o�kliv� v�ci.
100
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
Rad�i po�k�me na lorda vran, aby...
101
00:09:38,744 --> 00:09:39,704
Dej mi to.
102
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
Tady jsou podobn�...
103
00:09:50,298 --> 00:09:51,299
o�kliv� v�ci.
104
00:09:53,384 --> 00:09:54,468
Zabij�ci.
105
00:09:54,552 --> 00:09:55,386
Co�e?
106
00:09:55,678 --> 00:09:58,014
�to�� i v jin�ch kr�lovstv�ch.
107
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
A �sp�n�.
108
00:10:01,309 --> 00:10:04,478
Zabili kr�le Floriana a kr�lovnu Fareedu.
109
00:10:05,271 --> 00:10:07,440
Kr�l Ahling je t�ce zran�n.
110
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
Zd� se, �e Xadia vede v�lku
111
00:10:10,776 --> 00:10:12,403
proti cel�mu lidstvu.
112
00:10:16,907 --> 00:10:19,327
Pr�v� prob�h� d�le�it� diskuze.
113
00:10:19,827 --> 00:10:21,370
Zatkli jsme zr�dce.
114
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
Kr�l je mus� odsoudit.
115
00:10:45,770 --> 00:10:47,229
A jak te� dol�?
116
00:10:47,313 --> 00:10:49,815
Kdy� chceme dol�, mus�me nahoru.
117
00:10:52,652 --> 00:10:53,486
P�ni!
118
00:10:53,986 --> 00:10:56,781
To mus� b�t nejv�t�� strom na sv�t�!
119
00:10:57,198 --> 00:10:58,324
Jak mu ��k�te?
120
00:10:58,949 --> 00:10:59,950
Strom.
121
00:11:01,369 --> 00:11:02,370
Jdeme nahoru!
122
00:11:16,550 --> 00:11:17,551
Co se d�je?
123
00:11:18,511 --> 00:11:20,137
Pro� jsou v �et�zech?
124
00:11:20,346 --> 00:11:22,765
To jsou d�ti lorda Virena.
125
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
No a co?
126
00:11:24,141 --> 00:11:25,726
Velem�g byl uv�zn�n.
127
00:11:25,810 --> 00:11:27,228
Za velezradu.
128
00:11:27,520 --> 00:11:30,439
Mysl�me si, �e mu p�i n� pom�hali.
129
00:11:30,856 --> 00:11:32,942
Ne, vy to nech�pete!
130
00:11:33,025 --> 00:11:34,819
Vyslal n�s za princi...
131
00:11:34,902 --> 00:11:36,696
On v�s za nimi vyslal?
132
00:11:37,780 --> 00:11:39,281
Ne p��mo �vyslal�.
133
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
Chci ��ct...
134
00:11:40,616 --> 00:11:43,953
m�li jsme je osvobodit, ne zab�t!
135
00:11:44,453 --> 00:11:47,498
Zab�t je? Kdo mluvil o zab�jen� princ�?
136
00:11:47,581 --> 00:11:50,584
Nikdo! V�dy� to ��k�m! Vlastn� ne��k�m!
137
00:11:50,668 --> 00:11:53,838
Sorene, �ekni jim, �e jsme nic neud�lali!
138
00:11:56,465 --> 00:11:59,051
Kr�li Ezrane, mus�me je uv�znit.
139
00:11:59,135 --> 00:12:00,511
Vydejte rozkaz.
140
00:12:00,594 --> 00:12:01,637
Ale...
141
00:12:01,721 --> 00:12:03,931
j� nev�m, co cht�li ud�lat.
142
00:12:04,014 --> 00:12:06,475
Ezrane, pros�m! ��kala jsem to.
143
00:12:06,559 --> 00:12:07,601
Ticho!
144
00:12:08,060 --> 00:12:10,688
M�j kr�li, mus�te se rozhodnout.
145
00:12:12,982 --> 00:12:15,943
Dob�e. Ale nechte je zat�m odpo�inout.
146
00:12:17,570 --> 00:12:18,696
A naj�st.
147
00:12:20,114 --> 00:12:21,323
D�ky, Ezrane.
148
00:12:21,824 --> 00:12:23,325
Tohle je chyba.
149
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
Jsou moc nebezpe�n�.
150
00:12:25,244 --> 00:12:26,912
Nesm�te je propustit.
151
00:12:26,996 --> 00:12:28,080
Dob�e.
152
00:12:28,456 --> 00:12:29,874
Nechte jim �et�zy.
153
00:12:30,332 --> 00:12:31,959
Dokud se nerozhodnu.
154
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Promi�te.
155
00:12:39,717 --> 00:12:40,634
Promi�te.
156
00:13:14,543 --> 00:13:18,881
Jak dlouho n�s tady nechaj�?
Jsme v�zni ve vlastn�m dom�!
157
00:13:19,381 --> 00:13:21,425
Ale aspo� m�me chleba.
158
00:13:23,344 --> 00:13:25,638
Budeme m�t chleba i v �al��i?
159
00:13:25,721 --> 00:13:28,098
Nep�jdeme do �al��e, Sorene.
160
00:13:28,182 --> 00:13:30,017
Nic jsme neud�lali!
161
00:13:30,100 --> 00:13:33,270
V�, �e t�ta cht�l, abych prince zabil.
162
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Tak�e jsme vinn�.
163
00:13:36,398 --> 00:13:37,483
Nebo aspo� j�.
164
00:13:37,566 --> 00:13:39,026
Ne, nejsi!
165
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
Asi jsi ho nepochopil,
166
00:13:41,153 --> 00:13:44,448
spletl ses nebo jsi �patn� sly�el,
167
00:13:44,532 --> 00:13:47,493
ale t�ta by nikdy nic takov�ho ne�ekl.
168
00:13:49,328 --> 00:13:50,830
To je stejn� jedno.
169
00:13:50,913 --> 00:13:54,625
T�tu zav�eli a Ezranovi �eknou,
aby zav�el i n�s.
170
00:13:54,792 --> 00:13:56,335
Ezran m� sv�j rozum.
171
00:13:56,418 --> 00:13:59,171
Pochop�, jak to je, a ud�l�, co m�.
172
00:14:00,130 --> 00:14:02,216
Co to d�l� s t�mi chleby?
173
00:14:03,259 --> 00:14:04,677
Sendvi� s chlebem.
174
00:14:13,602 --> 00:14:15,938
Kr�li Ezrane, je tu n�v�t�va.
175
00:14:16,188 --> 00:14:20,192
Princ Kasef z Neolandie,
nejstar�� syn kr�le Ahlinga.
176
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
Princi Kasefe.
177
00:14:36,500 --> 00:14:38,586
Sly�el jsem o va�em otci.
178
00:14:38,669 --> 00:14:39,879
Je mi to l�to.
179
00:14:40,087 --> 00:14:41,964
D�kuji v�m za soustrast.
180
00:14:42,047 --> 00:14:44,842
I mn� trh� srdce ztr�ta va�eho otce.
181
00:14:45,134 --> 00:14:47,678
Ale hlavn� je, �e jsme tady. Te�.
182
00:14:48,095 --> 00:14:49,889
Ano. R�d v�s vid�m.
183
00:14:55,144 --> 00:14:57,021
Moje arm�da �ek� venku.
184
00:14:57,104 --> 00:14:58,063
P�ipraven�.
185
00:14:58,147 --> 00:14:59,982
P�ipraven�? Na co?
186
00:15:01,191 --> 00:15:04,153
Promi�te, ale ne��dal snad v� regent,
187
00:15:04,236 --> 00:15:06,780
abychom se spojili proti Xadii?
188
00:15:08,324 --> 00:15:09,742
To nev�m.
189
00:15:09,825 --> 00:15:12,036
Xadia na n�s za�to�ila.
190
00:15:12,119 --> 00:15:13,078
Na v�echny!
191
00:15:13,162 --> 00:15:15,122
To si ��d� na�i odpov��!
192
00:15:15,497 --> 00:15:18,375
Promi�te, ale jsem v tom nov�.
193
00:15:18,459 --> 00:15:20,377
Nev�m, co t�m mysl�te.
194
00:15:20,461 --> 00:15:21,879
Jakou odpov��?
195
00:15:22,171 --> 00:15:23,172
V�lku.
196
00:15:23,505 --> 00:15:24,590
Co�e? Ne!
197
00:15:24,673 --> 00:15:27,801
Lid� z kr�lovstv� i Xadia cht�j� m�r.
198
00:15:29,386 --> 00:15:30,763
Uniklo mi n�co?
199
00:15:30,846 --> 00:15:33,015
Pro� je na tr�nu tohle d�t�?
200
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
Nen� tady n�kdo dosp�l�?
201
00:15:35,935 --> 00:15:38,520
Jsem tady, m��ete mluvit se mnou.
202
00:15:38,854 --> 00:15:43,442
Jestli neza�to��te na Xadii,
jako kr�l jste zklamal.
203
00:15:44,360 --> 00:15:46,403
A zklamal jste i jako syn.
204
00:15:46,820 --> 00:15:47,655
Tak dost!
205
00:15:48,113 --> 00:15:51,367
M�te jin� n�zor, ale jste u kr�le Ezrana.
206
00:15:51,450 --> 00:15:53,702
Kdo jste, �e ru��te kr�le?
207
00:15:53,786 --> 00:15:55,162
Jsem Corvus.
208
00:15:55,663 --> 00:15:57,623
Kr�l si m� p��mo vy��dal.
209
00:16:00,542 --> 00:16:03,837
Jsem si jist�, �e a� se kr�l Ezran porad�,
210
00:16:03,921 --> 00:16:06,006
rozhodne se spr�vn�.
211
00:16:06,548 --> 00:16:07,967
Z�stanu v Katolisu
212
00:16:08,050 --> 00:16:09,843
a po�k�m na rozhodnut�.
213
00:16:49,883 --> 00:16:52,136
P�ipravte se. Dob�e se dr�te.
214
00:16:55,889 --> 00:16:57,141
Je to bezpe�n�?
215
00:16:57,224 --> 00:16:59,226
Kdy� se bude� dob�e dr�et.
216
00:17:26,754 --> 00:17:30,632
- Promi�, necht�l jsem t�...
- To nevad�. Drncalo to.
217
00:17:43,103 --> 00:17:44,063
M��u k v�m?
218
00:17:45,022 --> 00:17:46,106
Jasn�.
219
00:17:46,190 --> 00:17:47,232
Posa�te se.
220
00:17:49,818 --> 00:17:52,196
Vid�m, �e ji nenos�te.
221
00:17:52,279 --> 00:17:53,322
Co nenos�m?
222
00:17:53,947 --> 00:17:57,993
Ezrane, kr�lovsk� koruna je t�k� b��m�.
223
00:18:00,537 --> 00:18:02,081
Tolik se toho d�je.
224
00:18:02,831 --> 00:18:04,083
Nev�m, co d�lat.
225
00:18:07,503 --> 00:18:10,339
Nen� ostuda, �e nejste p�ipraven.
226
00:18:10,422 --> 00:18:13,133
Nem��ete za to, �e jste je�t� d�t�.
227
00:18:15,344 --> 00:18:17,304
Asi jsem v�echny zklamal.
228
00:18:21,016 --> 00:18:22,434
�lo by to vy�e�it.
229
00:18:22,851 --> 00:18:23,685
Co?
230
00:18:24,228 --> 00:18:26,480
M�te kolem sebe schopn� lidi,
231
00:18:26,563 --> 00:18:29,817
kte�� mohou p�r let vl�dnout, ne�...
232
00:18:30,275 --> 00:18:32,236
prost� dosp�jete.
233
00:18:32,736 --> 00:18:33,904
M�te na mysli...
234
00:18:33,987 --> 00:18:34,947
regenta?
235
00:18:35,280 --> 00:18:36,115
Ano.
236
00:18:36,698 --> 00:18:38,242
N�koho, komu v���te.
237
00:18:38,325 --> 00:18:39,827
S�m si ho vyberete.
238
00:18:40,160 --> 00:18:41,495
Jen na p�r let.
239
00:18:42,079 --> 00:18:44,456
Koruna na v�s zat�m po�k�.
240
00:18:47,376 --> 00:18:49,086
Promyslete si to.
241
00:18:55,634 --> 00:18:57,427
Je toho na m� moc.
242
00:19:00,222 --> 00:19:01,807
Co ty na to, Mlasku?
243
00:19:01,890 --> 00:19:03,225
Bude� m�j regent?
244
00:19:03,934 --> 00:19:06,103
Souhlas�m. Ty bys byl tyran.
245
00:19:09,439 --> 00:19:11,275
Jsme tady pr�v� v�as!
246
00:19:14,361 --> 00:19:17,114
Tak... co jsi mi cht�la uk�zat?
247
00:19:27,291 --> 00:19:29,710
Sem jsem chod�vala jako mal�.
248
00:19:30,627 --> 00:19:32,588
Tr�vila jsem tady hodiny
249
00:19:32,671 --> 00:19:35,674
a nach�zela spoustu barevn�ch kamar�d�.
250
00:19:38,051 --> 00:19:39,052
Kamar�d�?
251
00:19:43,473 --> 00:19:44,308
Co je to?
252
00:19:51,023 --> 00:19:52,357
To je lopu�n��ek!
253
00:19:55,694 --> 00:19:58,238
Jsou tak roztomil�!
254
00:19:58,322 --> 00:20:02,034
Hele! Dr�� se u sebe.
J� v�d�la, �e se ti zal�b�.
255
00:20:02,367 --> 00:20:04,036
J� je miluji!
256
00:20:09,708 --> 00:20:10,751
P�kn�.
257
00:20:10,834 --> 00:20:13,170
Ne, v�n� ti to slu��.
258
00:20:21,845 --> 00:20:23,972
Hele, ale jdou sundat, ne?
259
00:21:28,578 --> 00:21:31,206
P�em��lel jste o na�em rozhovoru?
260
00:21:32,332 --> 00:21:33,333
Ano.
261
00:21:33,583 --> 00:21:34,918
A chci n�co ��ct.
262
00:21:40,549 --> 00:21:46,555
Znali jste Harrowa jako skv�l�ho kr�le.
Byl to v�dce, v�le�n�k a �ampion.
263
00:21:47,723 --> 00:21:48,974
Pro m� byl t�ta.
264
00:21:50,767 --> 00:21:53,186
Miloval m�, bratra i m�mu.
265
00:21:53,478 --> 00:21:55,689
A n�kdy ��kal hloup� vtipy.
266
00:21:57,607 --> 00:22:00,152
Nevid�l jsem, co d�lal jako kr�l.
267
00:22:00,777 --> 00:22:04,281
Ale v�m, �e musel d�lat t�k� rozhodnut�.
268
00:22:05,240 --> 00:22:06,366
Jsem jen d�t�.
269
00:22:06,450 --> 00:22:08,410
Nebyl jsem v ��dn� bitv�.
270
00:22:08,785 --> 00:22:10,746
Nep�e�etl jsem dost knih.
271
00:22:11,371 --> 00:22:15,000
Nepro�el jsem t�m v��m,
co ud�lalo z t�ty kr�le.
272
00:22:16,043 --> 00:22:17,377
Rozhodl jsem se...
273
00:22:19,296 --> 00:22:22,049
�e nemus�m b�t stejn� kr�l jako on.
274
00:22:23,800 --> 00:22:29,056
T�ta se rozhodl bojovat v bitv�ch,
kter� za�aly d��v, ne� se narodil.
275
00:22:29,431 --> 00:22:32,517
Trestat nep��tele za �iny jejich rodi��.
276
00:22:33,310 --> 00:22:35,312
Nechci b�t takov� kr�l.
277
00:22:38,315 --> 00:22:39,399
Propus�te je.
278
00:22:40,317 --> 00:22:43,904
A� Soren a Claudia
neplat� za chyby sv�ho otce.
279
00:22:45,155 --> 00:22:47,699
Ale V�sosti, jsou to zlo�inci!
280
00:22:48,367 --> 00:22:50,369
Sundejte jim �et�zy.
281
00:22:54,039 --> 00:22:55,749
Katolis nebude v�l�it.
282
00:22:56,416 --> 00:23:00,003
Mrz� m�, co se stalo va�emu otci. A m�mu.
283
00:23:00,462 --> 00:23:02,172
Ale nemus�me se mst�t.
284
00:23:02,881 --> 00:23:04,591
Nemus�me jim opl�cet.
285
00:23:05,008 --> 00:23:06,468
M��eme zvolit m�r.
286
00:23:21,900 --> 00:23:23,110
Kr�li Ezrane,
287
00:23:23,193 --> 00:23:24,820
obdivuji va�i odvahu,
288
00:23:24,903 --> 00:23:28,198
ale m�r vy�aduje stejnou s�lu jako v�lka.
289
00:23:29,074 --> 00:23:31,034
Jste p�ipraven ho br�nit?
290
00:23:31,326 --> 00:23:32,160
Ano.
291
00:23:40,669 --> 00:23:41,711
Jsem.
292
00:24:20,333 --> 00:24:24,129
P�eklad titulk�: Petr Bajer
19831