All language subtitles for The personal history of David Copperfield.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,177 --> 00:00:44,177 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:09,044 --> 00:01:10,462 Thank you. 3 00:01:11,922 --> 00:01:15,593 Whether I turn out to be the hero of my own story 4 00:01:15,634 --> 00:01:18,762 or whether that station will be held by anybody else... 5 00:01:20,681 --> 00:01:22,308 ...these moments must show. 6 00:01:26,020 --> 00:01:28,480 I entered the world at The Rookery. 7 00:01:30,733 --> 00:01:32,109 Peggotty! 8 00:01:32,151 --> 00:01:34,278 I'm coming. I'm coming. 9 00:01:34,320 --> 00:01:37,197 As I promised. Peggotty promised, see? 10 00:01:43,913 --> 00:01:46,790 I'm coming, my love. Just give me three seconds. 11 00:01:46,832 --> 00:01:48,000 Three seconds is too long. 12 00:01:51,462 --> 00:01:55,007 Where are the towels? 13 00:01:55,049 --> 00:01:56,967 OK. Why do I have this? 14 00:01:57,009 --> 00:02:00,262 I'm panicking. I'm completely panicking. Peggotty, you daft mare. 15 00:02:03,599 --> 00:02:05,768 Now, Peggotty! 16 00:02:05,809 --> 00:02:08,811 I'll be with you in 45 seconds, 45. 17 00:02:08,853 --> 00:02:10,648 Peggotty! 18 00:02:10,689 --> 00:02:15,110 Just breathe. Just keep breathing, my love. I'll be back in two breaths. 19 00:02:15,152 --> 00:02:17,112 Peggotty! 20 00:02:20,449 --> 00:02:23,077 - Just try to pretend it doesn't hurt. - It does. 21 00:02:23,118 --> 00:02:24,662 I know. 22 00:02:24,703 --> 00:02:26,163 To begin my life... 23 00:02:27,790 --> 00:02:29,833 ...with the beginning of my life. 24 00:02:31,001 --> 00:02:33,128 Mrs David Copperfield, I think? 25 00:02:33,712 --> 00:02:36,882 - Miss Trotwood. You've heard of her? - Yes. 26 00:02:37,466 --> 00:02:39,760 Yes, I believe I've had that pleasure. 27 00:02:40,344 --> 00:02:41,971 Well... 28 00:02:42,012 --> 00:02:43,264 Now you see her. 29 00:02:44,556 --> 00:02:46,642 Might I ask, why Rookery? 30 00:02:47,476 --> 00:02:52,189 When my husband bought the house, he liked to think there were rooks about it. 31 00:02:52,231 --> 00:02:54,692 - And are there? - No! 32 00:02:55,734 --> 00:02:58,028 My late brother all over. 33 00:02:58,654 --> 00:03:01,949 Calls a house a rookery, takes the rooks on trust. 34 00:03:02,908 --> 00:03:05,828 A better name would have been Gullible Manor. 35 00:03:05,869 --> 00:03:08,706 - Will this person be stopping, ma'am? - Now, Peggotty. 36 00:03:08,747 --> 00:03:11,166 Peggotty? Peggotty? Peggotty? 37 00:03:11,208 --> 00:03:14,712 You mean to say a human being went into a church and had herself named Peggotty? 38 00:03:14,753 --> 00:03:17,131 Did your mother sneeze when you were christened? 39 00:03:17,172 --> 00:03:19,341 - Sorry, what was your name? - Trotwood. 40 00:03:19,383 --> 00:03:23,387 Trotwood. It's funny because I thought your name was Pot Kettle Black when you walked in, 41 00:03:23,429 --> 00:03:25,014 but never mind. 42 00:03:25,055 --> 00:03:27,266 Ah! Here she comes. Here comes the girl. 43 00:03:28,350 --> 00:03:32,396 - Or it could be... a boy! - Oh, no, no, no. She will be a girl. 44 00:03:32,438 --> 00:03:33,772 Certain to be a girl. 45 00:03:33,814 --> 00:03:37,401 And, may I beg you, you will call her Betsey Trotwood Copperfield 46 00:03:37,443 --> 00:03:39,278 and I will be her godmother. 47 00:03:39,320 --> 00:03:43,324 And there will be no mistakes in the life of this Betsey Trotwood. 48 00:03:43,365 --> 00:03:46,535 There will be no trifling with her affections, poor dear. 49 00:03:48,871 --> 00:03:51,248 Bless me, you're very young. 50 00:03:52,416 --> 00:03:53,751 We need a nurse and a doctor. 51 00:03:53,792 --> 00:03:56,837 - We're here. - Hello. 52 00:03:56,879 --> 00:03:59,965 - Come on, my love. - Nice and slow. 53 00:04:00,007 --> 00:04:03,093 - We're going to need towels. - I have lots of towels. 54 00:04:03,135 --> 00:04:06,263 Go nice and slow. Very good, very good. 55 00:04:15,272 --> 00:04:19,610 I record that I was born on a Friday at 12 o'clock at night. 56 00:04:22,196 --> 00:04:25,157 - Is that it? Is it over? - Wonderful news! Fabulous news! 57 00:04:25,199 --> 00:04:28,494 - Doctor, tell Miss Trotwood the news. - How is she, Doctor? 58 00:04:28,535 --> 00:04:31,455 She is as comfortable as any young mother can be. 59 00:04:31,497 --> 00:04:33,707 No, I mean how is she, the baby? How is she? 60 00:04:33,749 --> 00:04:36,710 It's a boy, ma'am. I'm very happy to congratulate you. 61 00:04:36,752 --> 00:04:41,131 Why congratulate? The boy is the first of twins and his sister being born as we speak? 62 00:04:41,173 --> 00:04:43,759 No. It's just one boy. 63 00:04:54,270 --> 00:04:55,271 Ludicrous. 64 00:05:06,907 --> 00:05:09,451 Look at you, Baby Davy. 65 00:05:09,493 --> 00:05:11,120 Face like a peach. 66 00:05:11,161 --> 00:05:13,414 I'm very fond of peaches. 67 00:05:13,455 --> 00:05:16,000 Yes, I am. Yes, I am. 68 00:05:16,041 --> 00:05:20,004 I remember Peggotty's rough fingers, like a pocket nutmeg grater. 69 00:05:22,047 --> 00:05:24,216 Are you smiling? 70 00:05:24,258 --> 00:05:25,801 Almost there. 71 00:05:27,595 --> 00:05:30,180 Everything looked terribly tall to me. 72 00:05:31,849 --> 00:05:33,309 Charge! 73 00:05:35,269 --> 00:05:39,231 Take this, you naughty monster rabbit! 74 00:05:42,985 --> 00:05:45,404 I see my father's gravestone, 75 00:05:45,446 --> 00:05:48,115 shadowed by trees bending to one another in the wind, 76 00:05:49,325 --> 00:05:52,119 like giants whispering secrets. 77 00:05:53,287 --> 00:05:58,375 "Crocodiles can be found in Africa, the Americas and Australia." 78 00:05:58,417 --> 00:06:02,004 - What a remarkable vegetable. - Not vegetable, reptile. 79 00:06:02,046 --> 00:06:05,257 No, I tell you, a crocodile is a potato. 80 00:06:05,299 --> 00:06:08,636 It has some scales and they have spikes. 81 00:06:08,677 --> 00:06:11,138 Well, what a world of gammon and spinach it is. 82 00:06:12,514 --> 00:06:15,226 I can easily recall people of strong character... 83 00:06:15,267 --> 00:06:18,479 What did Peggotty say when you were little, the one you liked? 84 00:06:18,520 --> 00:06:22,900 - A world of gammon and spinach. - That's a good one. I'll put that one down. 85 00:06:23,442 --> 00:06:25,527 Do you remember everything she says? 86 00:06:26,445 --> 00:06:27,780 It's hard to forget. 87 00:06:28,530 --> 00:06:29,531 That's true. 88 00:06:30,324 --> 00:06:33,911 ...and weave their memory into the life I was about to lead. 89 00:06:40,042 --> 00:06:44,088 - All packed for the journey, Peggotty? - Yes, ma'am. 90 00:06:44,129 --> 00:06:45,589 Uh, here. 91 00:06:45,631 --> 00:06:50,219 You should always go in the middle, Davy, if you want to win noughts and crosses. 92 00:06:50,261 --> 00:06:53,806 The gentleman is here, ma'am, with the black hair and particular manner 93 00:06:53,847 --> 00:06:55,808 who walked you home from church on Sunday. 94 00:06:55,849 --> 00:06:57,726 Yes, thank you, Peggotty. 95 00:07:01,939 --> 00:07:05,067 - Are these your famous geraniums? - Indeed they are. 96 00:07:06,318 --> 00:07:07,611 Oh. 97 00:07:07,653 --> 00:07:09,738 - Do come in. - Ah! 98 00:07:09,780 --> 00:07:13,409 - Carrot down. - You must be the man of the house. 99 00:07:13,993 --> 00:07:15,619 I'm a boy, sir. 100 00:07:17,371 --> 00:07:19,164 Dear boy. Come, shake my hand. 101 00:07:23,252 --> 00:07:25,838 Well, no, that's the wrong hand, isn't it, boy? 102 00:07:25,879 --> 00:07:27,089 Davy. 103 00:07:30,551 --> 00:07:33,262 Well, maybe your way will catch on, hm? 104 00:07:33,846 --> 00:07:35,431 You're a very brave boy. 105 00:07:35,472 --> 00:07:38,475 Davy, my sweet potato. 106 00:07:38,517 --> 00:07:41,061 Let's take you to Yarmouth. 107 00:07:41,103 --> 00:07:42,980 My brother is driving us there. 108 00:07:48,944 --> 00:07:51,405 Look at all that sky, eh, Davy boy. 109 00:07:51,447 --> 00:07:54,033 That's too much sky, innit? Even for a bird. 110 00:07:55,409 --> 00:07:59,496 If the world is really as round as my geography book says it is, 111 00:07:59,538 --> 00:08:01,790 how can this bit of it be so flat? 112 00:08:01,832 --> 00:08:03,292 Not to your liking, Davy? 113 00:08:03,876 --> 00:08:06,629 There's a molehill there, look. That ain't flat. 114 00:08:07,338 --> 00:08:11,634 - There's a bird there. That ain't flat. - A flower there. That ain't flat. 115 00:08:11,675 --> 00:08:14,970 It's flat here, it's flat here and it's flat, OK? 116 00:08:18,432 --> 00:08:20,935 All right, maybe you're right. It is a bit flat. 117 00:08:21,644 --> 00:08:23,562 Ooh, nearly at the harbour. 118 00:08:25,397 --> 00:08:27,358 That's where Ham and Emily work. 119 00:08:35,783 --> 00:08:37,952 It's four. I've done my gutting. 120 00:08:37,993 --> 00:08:40,704 It's four already? These are ready to go, yeah. 121 00:08:40,745 --> 00:08:41,956 Hey! 122 00:08:45,084 --> 00:08:46,293 There we go. 123 00:08:46,335 --> 00:08:50,881 I turn my back for a second, Ham, and you sprout like a beanstalk. 124 00:08:50,923 --> 00:08:54,301 Oh, I forgot how hard you squeeze, Peggotty. 125 00:08:54,343 --> 00:08:58,305 - You'll have the marrow out my bones. - She's a human mangle, that woman. 126 00:08:58,347 --> 00:09:00,641 Master Davy, Ham. Ham, Master Davy. 127 00:09:00,683 --> 00:09:04,311 - Pleased to meet you, Ham. - I'm... Master Davy. 128 00:09:04,353 --> 00:09:07,231 Likewise. Let's show you where we live, eh? 129 00:09:07,273 --> 00:09:09,358 - Is Emily here? - No, it's four. She's... 130 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 - She's done gutting. - Yeah, done gutting. 131 00:09:11,402 --> 00:09:13,946 Davy, hop up. Come on. 132 00:09:16,031 --> 00:09:17,950 Careful with him. 133 00:09:17,992 --> 00:09:19,952 Wait till you see this. 134 00:09:23,163 --> 00:09:25,207 That's where we all live, Davy boy. 135 00:09:25,249 --> 00:09:27,918 - It's amazing. - It's no mansion. 136 00:09:27,960 --> 00:09:30,754 It's a downside-upside capsized boat. 137 00:09:30,796 --> 00:09:32,131 It's Aladdin's palace! 138 00:09:32,673 --> 00:09:35,593 We'll be like spiders trapped under a teacup! 139 00:09:36,885 --> 00:09:38,804 Digs for joy, that boy. Finds it too. 140 00:09:43,851 --> 00:09:45,394 Peggotty. 141 00:09:46,478 --> 00:09:49,064 This place is amazing. 142 00:09:49,106 --> 00:09:50,524 Davy, come look at this. 143 00:09:51,442 --> 00:09:55,654 - And this is where you'll be sleeping. - Do you like it, then, Davy? 144 00:09:55,696 --> 00:09:57,990 Yeah, what do you think, Master Copperfield? 145 00:09:58,032 --> 00:10:02,369 I think this is the most desirable bedroom I've ever seen. 146 00:10:02,411 --> 00:10:03,913 Desirable. 147 00:10:03,954 --> 00:10:06,081 I love your words, Davy. 148 00:10:06,916 --> 00:10:12,046 - Peggotty says your mother's a lady. - Emily, mind your manners! This is Emily. 149 00:10:12,087 --> 00:10:13,589 - Hello. - Hello. 150 00:10:15,758 --> 00:10:18,802 Are Ham and Emily your children? 151 00:10:18,844 --> 00:10:22,514 No, they're adopted. Both their fathers was drownded. 152 00:10:22,556 --> 00:10:25,851 Oh, Ham. Not another mouth to feed! 153 00:10:27,228 --> 00:10:31,023 Let me die and be a riddance. 154 00:10:31,065 --> 00:10:34,652 That's Mrs Gummidge. Her husband drownded too. 155 00:10:35,486 --> 00:10:37,363 There's a lot of drownding goes on. 156 00:10:37,404 --> 00:10:41,700 How's that? You can't complain about a nice bit of kipper. 157 00:10:41,742 --> 00:10:43,118 You just watch her. 158 00:10:44,578 --> 00:10:46,789 Potatoes are burnt, like coals. 159 00:10:48,040 --> 00:10:49,041 There she goes. 160 00:10:50,584 --> 00:10:53,921 These potatoes could be my last. 161 00:10:53,963 --> 00:10:57,549 - Can I go out onto the beach, Uncle? - Well, have you done your gutting? 162 00:10:57,591 --> 00:11:01,637 - Yes, I've done my gutting. Finished at four. - There's a six-o'clock gutting as well. 163 00:11:01,679 --> 00:11:04,807 - Fish do go off, you know. - Ham, I've been gutting fish since dawn. 164 00:11:04,848 --> 00:11:08,060 - You need to get gutting till it's finished. - Never mind about that. 165 00:11:08,102 --> 00:11:10,479 Go on, but take young Davy with you. 166 00:11:10,521 --> 00:11:12,314 Come on. 167 00:11:12,356 --> 00:11:15,109 Mind you don't get drownded. 168 00:11:17,403 --> 00:11:19,530 What's gutting? 169 00:11:19,572 --> 00:11:22,700 Unless you want hands like mine, you don't wanna know. 170 00:11:23,450 --> 00:11:24,743 Come on. 171 00:11:26,453 --> 00:11:28,455 Is your mother really a lady? 172 00:11:29,707 --> 00:11:32,001 Uh, yes, I think so. 173 00:11:32,793 --> 00:11:37,131 Does she attend to her correspondence and receive callers in the drawing room? 174 00:11:37,172 --> 00:11:38,674 I don't know. 175 00:11:39,675 --> 00:11:43,220 A gentleman with big hands calls to admire our geranium. 176 00:11:44,972 --> 00:11:47,141 I should like to become a lady. 177 00:11:47,182 --> 00:11:49,226 He has two eyebrows. 178 00:11:49,977 --> 00:11:54,356 I say eyebrows rather than eyes cos they're much more important in his face. 179 00:11:55,858 --> 00:11:57,401 Yeah. 180 00:12:03,073 --> 00:12:06,785 Look! Look at this, Davy. 181 00:12:06,827 --> 00:12:08,829 You can see past Yarmouth. 182 00:12:08,871 --> 00:12:13,250 Emily, get down! You'll smash in 20 pieces if you slip off there. 183 00:12:13,292 --> 00:12:15,628 - Hello, Ham! - I'm not scared. 184 00:12:15,669 --> 00:12:18,964 - Hello, Davy. You having a good day? - Yeah. 185 00:12:24,845 --> 00:12:26,847 Dear Mama, 186 00:12:26,889 --> 00:12:32,895 Yarmouth is, upon the whole, the finest place in the universe. 187 00:12:36,273 --> 00:12:38,776 Emily has taught me to skim stones 188 00:12:39,485 --> 00:12:41,987 and I'm only sorry you cannot see it. 189 00:12:45,199 --> 00:12:48,661 She and Ham have become the best friends imaginable. 190 00:12:54,792 --> 00:12:56,752 What? What? 191 00:12:57,461 --> 00:13:01,173 I told them what we decided between us, our news. 192 00:13:01,215 --> 00:13:03,801 - Getting engaged? - Getting engaged, yeah. 193 00:13:03,842 --> 00:13:06,345 - You can just say "getting engaged". - We're engaged. 194 00:13:09,014 --> 00:13:13,269 - Are you happy for us, Uncle? - Happy? I'll tell you how happy I am. 195 00:13:13,310 --> 00:13:15,604 I'm happy as a dog with two bones. 196 00:13:15,646 --> 00:13:19,608 And as the owner who discovers 197 00:13:19,650 --> 00:13:23,988 that the hole the bones was dug from is full of gold watches. 198 00:13:24,572 --> 00:13:26,740 - Oh, oh, and money! - And money. 199 00:13:26,782 --> 00:13:28,784 Yeah, that's how happy I am. 200 00:13:28,826 --> 00:13:31,120 - Everybody should get married. - Yeah! 201 00:13:32,413 --> 00:13:33,872 Let's be having you! 202 00:13:45,509 --> 00:13:46,927 What have you got there? 203 00:13:48,596 --> 00:13:50,097 It's a boathouse, sir. 204 00:13:51,890 --> 00:13:53,350 A house made from a boat. 205 00:13:54,518 --> 00:13:57,271 Draw a house or draw a boat. 206 00:13:57,855 --> 00:13:59,273 None of this nonsense. 207 00:14:00,024 --> 00:14:01,358 Welcome back, Davy. 208 00:14:01,400 --> 00:14:04,403 Mrs Copperfield, is that a new ring or your proper one? 209 00:14:04,445 --> 00:14:06,447 Yes, you must congratulate us. 210 00:14:07,907 --> 00:14:10,284 Davy, you have a pa. 211 00:14:10,326 --> 00:14:12,745 - A new one. - A new pa? 212 00:14:12,786 --> 00:14:15,956 - Yes, your mother and I are now married. - I meant to tell you sooner. 213 00:14:15,998 --> 00:14:19,543 Now, you just addressed my wife by a surname that is not hers. 214 00:14:19,585 --> 00:14:22,212 She is now Mrs Murdstone. Will you remember that? 215 00:14:23,380 --> 00:14:24,590 Sister. 216 00:14:26,383 --> 00:14:27,885 Jane Murdstone. 217 00:14:28,969 --> 00:14:32,765 Jane, my wife, Clara Murdstone. 218 00:14:35,351 --> 00:14:36,852 A fair choice. 219 00:14:37,686 --> 00:14:39,730 I regret I missed the wedding 220 00:14:39,772 --> 00:14:42,733 and the chance to meet you at the peak of your beauty. 221 00:14:43,651 --> 00:14:44,777 A boy. 222 00:14:45,986 --> 00:14:47,571 I presume it is named? 223 00:14:47,613 --> 00:14:50,699 I'm David, Miss Murdstone. How do you do? 224 00:14:50,741 --> 00:14:53,160 My question was not directed at you, child. 225 00:14:54,370 --> 00:14:55,996 Wants manners. 226 00:15:15,099 --> 00:15:17,476 The parlour's rather bright, I thought. 227 00:15:18,227 --> 00:15:20,729 - Well, it's south-facing. - I'll take care of it. 228 00:15:26,443 --> 00:15:28,362 There she is. 229 00:15:29,780 --> 00:15:32,783 I'm Miss Murdstone and I go through every single cupboard. 230 00:15:32,825 --> 00:15:36,120 Look in that cupboard, look in that cupboard, look in that cupboard. 231 00:15:36,912 --> 00:15:39,582 She looks like she's made of wax. 232 00:15:39,623 --> 00:15:42,793 - Or Dutch cheese. - Is that one of yours? 233 00:15:42,835 --> 00:15:44,837 - You should write that down. - Later. 234 00:15:44,878 --> 00:15:46,088 Davy boy. 235 00:15:47,131 --> 00:15:48,632 Time for your lesson. 236 00:15:49,800 --> 00:15:53,304 And verbs have two voices: 237 00:15:53,345 --> 00:15:56,056 one active, 238 00:15:56,098 --> 00:15:58,392 two, um... 239 00:15:59,727 --> 00:16:01,395 - Clara! - Jane. 240 00:16:01,437 --> 00:16:03,606 We should switch to a less enjoyable activity. 241 00:16:03,647 --> 00:16:04,648 Jane! 242 00:16:06,358 --> 00:16:07,443 Oh, Davy, Davy. 243 00:16:07,484 --> 00:16:10,988 No, don't say, "Oh, Davy, Davy". He either knows his lesson or he does not. 244 00:16:11,030 --> 00:16:12,489 - He does not. - Jane! 245 00:16:21,290 --> 00:16:23,667 Pick it up. Read it to me. 246 00:16:26,211 --> 00:16:28,297 Sometime today, boy! 247 00:16:29,924 --> 00:16:31,133 Sorry, sir. 248 00:16:31,175 --> 00:16:33,969 I can't when you're watching me. 249 00:16:34,011 --> 00:16:35,137 It's... 250 00:16:35,179 --> 00:16:39,266 The words have skates and skim away. I'm very stupid. 251 00:16:39,308 --> 00:16:42,394 - You'd as soon as teach the furniture. - Jane Murdstone, silence! 252 00:16:42,436 --> 00:16:45,189 - You're not stupid, just nervous. - Clara Murdstone, silence! 253 00:16:45,231 --> 00:16:47,524 Clara Copperfield, sir! 254 00:16:57,243 --> 00:16:58,410 - Edward. - Come on. 255 00:16:58,452 --> 00:17:00,579 - Edward, please, no. - Clara. Come on, boy. 256 00:17:00,621 --> 00:17:03,707 - Let your husband improve your son. - Edward, please! 257 00:17:03,748 --> 00:17:04,958 No. Get off me. 258 00:17:05,000 --> 00:17:06,919 David. Wait. Davy. 259 00:17:06,961 --> 00:17:09,170 Now, whenever I have an obstinate dog or horse, 260 00:17:09,213 --> 00:17:11,090 I beat him, hm? 261 00:17:11,131 --> 00:17:15,427 I conquer him, even if it costs him every last drop of blood he has. 262 00:17:15,468 --> 00:17:19,890 I'm trying to learn, sir, but I can't when you and Miss Murdstone are watching me! 263 00:17:19,932 --> 00:17:21,559 Oh, can't you indeed? 264 00:17:39,326 --> 00:17:41,704 - Edward, please stop! - Clara! 265 00:17:41,745 --> 00:17:44,707 - Let me break the door down, Mrs Copperfield. - Mrs Murdstone. 266 00:17:44,748 --> 00:17:46,333 Jane! 267 00:17:46,375 --> 00:17:48,419 - Edward is teaching. - Jane! 268 00:17:48,460 --> 00:17:49,753 Let him teach. 269 00:18:10,608 --> 00:18:12,192 What's to become of me? 270 00:18:12,234 --> 00:18:14,987 - You're to be sent away. - To school? 271 00:18:15,571 --> 00:18:18,782 Education, boy, is costly. 272 00:18:21,452 --> 00:18:24,914 What lies before you is a fight with the world. 273 00:18:26,165 --> 00:18:28,375 And the sooner you begin it, the better! 274 00:18:55,027 --> 00:18:59,240 OK, so, cork with the hand corker, yeah? Pass it to Mealy Potatoes. 275 00:18:59,281 --> 00:19:03,035 He labels. Five a minute or old Creakle hangs your guts out for bunting. 276 00:19:03,619 --> 00:19:04,954 Come on, let's go. 277 00:19:04,995 --> 00:19:06,872 Pull. Just pull it. 278 00:19:08,499 --> 00:19:10,501 - Just pull it. - He's so tiny! 279 00:19:11,460 --> 00:19:14,046 Don't worry, you'll get the hang of it. Where are you living? 280 00:19:14,088 --> 00:19:18,634 I'm lodging with the Micawber family, whom I'm yet to meet. 281 00:19:18,676 --> 00:19:22,054 "Whom I'm yet to meet?" Where were you brung up? Windsor Castle? 282 00:19:23,681 --> 00:19:25,140 Here, practise. 283 00:19:27,101 --> 00:19:28,310 Quiet! 284 00:19:28,352 --> 00:19:29,478 Quiet! 285 00:19:33,023 --> 00:19:34,525 I said quiet, didn't I? 286 00:19:35,484 --> 00:19:36,819 I didn't say stop working! 287 00:19:38,779 --> 00:19:41,407 - Who broke the bottle? - It was him, sir. 288 00:19:41,448 --> 00:19:43,617 Breaking bottles? On your first day? 289 00:19:45,119 --> 00:19:47,121 - I'm sorry, sir. - You're sorry, are you? 290 00:19:47,162 --> 00:19:48,789 We'll find out about sorry. 291 00:19:53,294 --> 00:19:55,671 - You know my rules. - Rules. 292 00:19:56,380 --> 00:19:59,216 - Half a day's pay per bottle. - Per bottle. 293 00:20:05,055 --> 00:20:08,392 The famous biting boy. Here. 294 00:20:08,434 --> 00:20:09,935 Biting boy. Here. 295 00:20:11,604 --> 00:20:14,148 I have the happiness of knowing your step... father. 296 00:20:14,189 --> 00:20:15,524 Step... father. 297 00:20:15,566 --> 00:20:18,903 - A man of a strong character. - 'aracter. 298 00:20:25,242 --> 00:20:28,037 - Tie it to him, Tungay. - To him, Tungay. 299 00:20:29,747 --> 00:20:31,165 That's me. Sorry. 300 00:20:43,677 --> 00:20:47,556 Look at the writing on his back. What's it say? 301 00:20:48,474 --> 00:20:49,808 It says he bites. 302 00:21:11,914 --> 00:21:14,041 Hey! Open the door! 303 00:21:14,083 --> 00:21:16,585 You can't get away! 304 00:21:16,627 --> 00:21:19,213 Swindler! We know you're in there! 305 00:21:20,547 --> 00:21:23,968 - Come on, Micawber! - Micawber, are you in there? 306 00:21:24,009 --> 00:21:26,136 Come on, open the door! Take it off its hinges! 307 00:21:27,304 --> 00:21:30,516 Come on, Micawber! Open the door now! 308 00:21:30,557 --> 00:21:31,684 Are you Mr Micawber? 309 00:21:32,810 --> 00:21:35,604 - Are you Master Copperfield? - I am indeed. 310 00:21:36,730 --> 00:21:38,774 How do you do, Master Copperfield? 311 00:21:39,650 --> 00:21:42,444 - Very good. - Master Copperfield, 312 00:21:42,486 --> 00:21:45,781 it would be of material assistance to me if you would join those gentlemen, 313 00:21:45,823 --> 00:21:47,575 echo their slanderous cries, 314 00:21:47,616 --> 00:21:51,662 and then enunciate the following: "'Ere, round the back. He's flittin'." 315 00:21:51,704 --> 00:21:52,871 Here, round the back... 316 00:21:53,539 --> 00:21:54,873 - 'Ere. - Here. 317 00:21:54,915 --> 00:21:57,251 Ear, as in the aural organ. 318 00:21:58,210 --> 00:22:00,337 - Ear. - 'Ere. Round the back. 319 00:22:00,379 --> 00:22:02,172 - Mm-hm. - He's flitting. 320 00:22:02,214 --> 00:22:04,300 - Flittin'. - Flittin'. 321 00:22:04,341 --> 00:22:07,595 Precisely. Splendid. Now, there's no time like the present. 322 00:22:09,054 --> 00:22:10,389 Open up! 323 00:22:11,181 --> 00:22:12,766 Come on! 324 00:22:12,808 --> 00:22:15,769 Pay up the money, please! 325 00:22:15,811 --> 00:22:19,815 - Micawber! - 'Ere! Round the back. 'E's... 326 00:22:19,857 --> 00:22:21,859 - What? - ...flittin'. 327 00:22:21,901 --> 00:22:23,777 Flittin', is he? Micawber! 328 00:22:24,403 --> 00:22:27,740 There he is! Micawber, come here, you! 329 00:22:29,408 --> 00:22:31,285 We'll be back tomorrow, Micawber. 330 00:22:31,327 --> 00:22:35,080 - You can't hide forever. - You haven't got away with this. 331 00:22:37,917 --> 00:22:40,294 A bravura performance, Master Copperfield. 332 00:22:40,336 --> 00:22:44,048 Welcome. Welcome to our humble home. 333 00:22:44,089 --> 00:22:45,799 - Who are the...? - Those are, um... 334 00:22:45,841 --> 00:22:50,346 Jackals is what they are! Hyenas! Pleasure to make your acquaintance. 335 00:22:50,387 --> 00:22:53,557 This woman is the apple of my eye, Master Copperfield. 336 00:22:53,599 --> 00:22:57,436 The lodestar upon whom the sextant of my heart is set. 337 00:22:57,478 --> 00:22:59,521 In short, my wife. 338 00:22:59,563 --> 00:23:01,106 - How do you do? - Ooh. 339 00:23:01,148 --> 00:23:04,526 - I'm owed for candles. Pay me. - On your way. You will be paid. 340 00:23:04,568 --> 00:23:07,571 - Clock. Clock. - No, give me that clock. 341 00:23:07,613 --> 00:23:09,865 Hands off, you horrible creature. 342 00:23:10,574 --> 00:23:12,743 - Clock, very valuable. - Micawber! 343 00:23:12,785 --> 00:23:14,370 - Micawber! - Leave me alone! 344 00:23:15,120 --> 00:23:17,831 - Thank you. - No! No! No! 345 00:23:19,792 --> 00:23:23,003 Oh, right, that's it! 346 00:23:23,712 --> 00:23:25,339 That is it! 347 00:23:25,381 --> 00:23:27,091 This is too much! 348 00:23:27,132 --> 00:23:28,968 I shall end it. Where's my razor? 349 00:23:30,803 --> 00:23:32,930 - Razor. - I don't think we sold it. 350 00:23:32,972 --> 00:23:34,223 Razor! 351 00:23:35,099 --> 00:23:36,141 Oh. 352 00:23:37,434 --> 00:23:39,436 Swift, final. 353 00:23:39,478 --> 00:23:43,649 - Let them have their blood. - Never! Hold that. 354 00:23:43,691 --> 00:23:45,859 If you are to exit, then so shall I! 355 00:23:48,279 --> 00:23:52,408 If it would help, I have some money from Mr Murdstone for my supper. 356 00:24:02,835 --> 00:24:05,045 Angels in his fingertips. 357 00:24:18,684 --> 00:24:20,895 - There you go. - Ah! 358 00:24:20,936 --> 00:24:24,440 Mrs Micawber is renowned for her way with a mutton chop. 359 00:24:27,276 --> 00:24:29,111 - Would you care for one? - No, no. 360 00:24:29,153 --> 00:24:32,990 Those are your specific chops and your particular taters. 361 00:24:33,032 --> 00:24:36,452 You'd be very welcome. This is a royal banquet. 362 00:24:46,962 --> 00:24:49,089 Ooh, very nice. 363 00:24:51,050 --> 00:24:53,844 "They're your particular chops 364 00:24:53,886 --> 00:24:57,139 and your specific taters." 365 00:24:57,181 --> 00:24:58,349 "Taters." 366 00:24:59,308 --> 00:25:04,563 London is full of more wonders and wickedness 367 00:25:04,605 --> 00:25:06,649 than all the cities of the earth. 368 00:25:06,690 --> 00:25:08,275 Cities. 369 00:25:08,317 --> 00:25:12,571 And it's ours, David, to go wherever we choose. 370 00:25:13,989 --> 00:25:16,951 No, not down there. Creditors make that road impassable. 371 00:25:16,992 --> 00:25:20,537 Two tailors and a most unreasonable muffin man. 372 00:25:20,579 --> 00:25:22,248 More creditors. 373 00:25:22,831 --> 00:25:26,961 A knife grinder, a dairyman and an unhinged florist. 374 00:25:27,544 --> 00:25:31,966 You find us fallen back financially but something shall turn up. 375 00:25:32,007 --> 00:25:36,595 - But won't we run out of roads? - I think we already have. Run! 376 00:25:36,637 --> 00:25:38,722 Come here! 377 00:25:38,764 --> 00:25:40,099 There's St Paul's. 378 00:25:48,482 --> 00:25:51,151 Forward! Right! Right! Right. 379 00:25:54,572 --> 00:25:57,616 He's a corker of a corker. 380 00:26:01,370 --> 00:26:02,788 Five a minute. 381 00:26:03,956 --> 00:26:08,127 Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six to make up for your four. 382 00:26:08,168 --> 00:26:10,588 Jump. Imagine you're an acrobat. 383 00:26:10,629 --> 00:26:12,631 Much better. Good. Faster. 384 00:26:18,345 --> 00:26:21,473 I hope your day was more remarkable than mine. 385 00:26:21,515 --> 00:26:24,643 It certainly involved a remarkable number of bottles. 386 00:26:24,685 --> 00:26:28,480 If Mr Micawber had but a shilling for each bottle you corked in the warehouse today... 387 00:26:28,522 --> 00:26:33,611 I should still face a remarkably disheartening pile of debt. 388 00:26:33,652 --> 00:26:37,156 I'm like the tomatoes shrivelling in our yard. 389 00:26:37,990 --> 00:26:40,075 In short, blighted. 390 00:26:41,785 --> 00:26:44,997 - Are we expecting visitors? - Bailiffs. Hide... 391 00:26:45,039 --> 00:26:46,457 Hide the spoons! 392 00:26:48,417 --> 00:26:49,960 - The child. - It's the rug 393 00:26:50,002 --> 00:26:51,754 - The rug. - I've got it. 394 00:26:51,795 --> 00:26:53,756 Get the child. 395 00:26:53,797 --> 00:26:57,176 - Me child! - Hold the rug. Off it. 396 00:27:00,054 --> 00:27:02,932 - What's happening? - Bailiffs. We are undone. 397 00:27:02,973 --> 00:27:05,893 The sun goes down upon us. The debtors' prison awaits. 398 00:27:07,061 --> 00:27:09,897 The curtains. He's taking the curtains. 399 00:27:09,939 --> 00:27:13,359 That is not your chicken. You're stealing an honest man's chicken. 400 00:27:13,400 --> 00:27:15,903 At least let him finish his meal, you malicious apes. 401 00:27:15,945 --> 00:27:19,114 Hands off Micawber. He bruises like a peach. 402 00:27:19,156 --> 00:27:22,117 Oh, Martha! The bailiffs are taking Martha. 403 00:27:22,159 --> 00:27:24,286 - Here. Come here. - All right. 404 00:27:24,328 --> 00:27:25,788 I trust you're happy. 405 00:27:27,122 --> 00:27:29,041 That's all my stuff! 406 00:27:30,292 --> 00:27:31,335 St Paul's. 407 00:27:44,682 --> 00:27:46,809 Until something turns up. 408 00:28:12,918 --> 00:28:14,420 Copperfield! 409 00:28:26,223 --> 00:28:27,850 - Come in. - Come in. 410 00:28:34,106 --> 00:28:36,525 - Your stepfather informs me... - Me. 411 00:28:37,276 --> 00:28:40,029 - That your mama is ill. - Ill. 412 00:28:40,070 --> 00:28:41,906 - How ill is she? - Tell him. 413 00:28:41,947 --> 00:28:43,365 - Jane. - Jane. 414 00:28:43,407 --> 00:28:46,452 - Tell me, please. - I won't deceive you. 415 00:28:46,493 --> 00:28:48,704 - Very ill. - Very ill. 416 00:28:48,746 --> 00:28:50,080 - Very ill? - Very ill? 417 00:28:50,122 --> 00:28:51,415 Dangerously ill. 418 00:28:51,457 --> 00:28:52,666 She's dead. 419 00:28:58,088 --> 00:29:01,300 We're, uh... We're very sorry. 420 00:29:06,764 --> 00:29:08,474 And...? And her funeral? 421 00:29:08,515 --> 00:29:10,434 - On Saturday. - Saturday. 422 00:29:11,310 --> 00:29:12,770 Saturday. 423 00:29:14,355 --> 00:29:16,815 Ought I to come back with you now or take a later coach? 424 00:29:16,857 --> 00:29:20,569 No, it was the Saturday just gone. She's buried. 425 00:29:23,447 --> 00:29:25,741 - We didn't want a fuss. - Fuss. 426 00:29:38,837 --> 00:29:41,006 - Copperfield. - Copperfield. 427 00:29:51,475 --> 00:29:54,687 Copperfield, I will allow you that. You are upset. 428 00:29:54,728 --> 00:29:56,772 - But do not... - Do not... 429 00:29:56,814 --> 00:30:01,151 - Right, that's it. Half a day's pay. - Half of nothing is nothing. 430 00:30:01,193 --> 00:30:05,364 Given the manner of your overreaction, it is a good thing you were not at the funeral. 431 00:30:05,406 --> 00:30:07,449 You can't take from someone who has nothing! 432 00:30:07,491 --> 00:30:10,202 - Nothing! - You think of your future, boy. 433 00:30:10,244 --> 00:30:12,871 Apart from your Aunt Betsey, you are without relatives. 434 00:30:12,913 --> 00:30:15,958 I deserve more than this. Far more! 435 00:30:23,424 --> 00:30:24,592 David! 436 00:30:30,389 --> 00:30:31,473 You two are ghosts. 437 00:30:33,100 --> 00:30:34,602 You've always been dead. 438 00:30:37,605 --> 00:30:38,689 Quiet! 439 00:30:38,731 --> 00:30:39,815 Quiet! 440 00:31:03,756 --> 00:31:06,800 Hey! That's my box! No! 441 00:31:06,842 --> 00:31:07,843 That's...! 442 00:31:08,928 --> 00:31:11,722 Hey! Hey! You scoundrel! 443 00:31:11,764 --> 00:31:12,848 Hey! 444 00:31:20,773 --> 00:31:23,692 Excuse me. Do you know where Miss Trotwood lives? 445 00:31:23,734 --> 00:31:25,110 About a mile up that way. 446 00:31:25,694 --> 00:31:28,697 Good luck. She's fierce like a birthing badger. 447 00:31:28,739 --> 00:31:29,782 Thank you. 448 00:31:39,250 --> 00:31:41,919 Janet! Donkeys! 449 00:31:41,961 --> 00:31:43,629 Donkeys! 450 00:31:43,671 --> 00:31:44,755 Go on! 451 00:31:44,797 --> 00:31:46,340 Go on! Go away! 452 00:31:48,342 --> 00:31:52,388 Shoo! Shoo! Shoo! Get off my lawn! I'll box your ears! 453 00:31:53,264 --> 00:31:56,058 Off you go! This is a donkey-free zone! 454 00:31:56,100 --> 00:31:57,560 Move it! 455 00:31:57,601 --> 00:31:59,979 - Cheek of it. - Somebody! Somebody, please! 456 00:32:00,020 --> 00:32:03,065 King Charles I. Are we certain that he's dead? 457 00:32:03,107 --> 00:32:06,443 When last seen in public, his head was not attached to his body. 458 00:32:07,027 --> 00:32:09,321 Good. Thank you. Much obliged. 459 00:32:09,363 --> 00:32:10,447 Boy there. 460 00:32:11,574 --> 00:32:15,327 No, no. Shoo. No young men needed here. I've got a garden fork. 461 00:32:15,369 --> 00:32:17,913 - I'm not just a young man. - I'll summon the constable. 462 00:32:23,335 --> 00:32:24,545 Listen! 463 00:32:25,879 --> 00:32:27,256 You're my aunt. 464 00:32:27,298 --> 00:32:29,049 - Janet! - I'm your nephew. 465 00:32:30,259 --> 00:32:32,761 I'm David Copperfield. From The Rookery. 466 00:32:32,803 --> 00:32:34,054 Mr Dick! 467 00:32:34,096 --> 00:32:38,225 I've been ill-used and put to work not fit for me. And you're the only family I have. 468 00:32:39,226 --> 00:32:42,104 - Come inside. Come inside. Janet! - Yes, ma'am? 469 00:32:42,146 --> 00:32:43,772 - Mr Dick. - Shall I get water? 470 00:32:43,814 --> 00:32:45,649 And I've barely eaten. 471 00:32:45,691 --> 00:32:48,861 - I think there are donkeys out there. - Mr Dick! 472 00:32:48,903 --> 00:32:50,946 Don't touch anything. That's it. That's it. 473 00:32:50,988 --> 00:32:53,490 - I'm sorry. - Can you put the thing on the thing? 474 00:32:53,532 --> 00:32:55,534 There we go. Not the chair. It's Viennese. 475 00:32:55,576 --> 00:32:57,620 - Everything's circular. - On the sofa. 476 00:32:59,204 --> 00:33:01,790 - He's actually going to the other chair. - I'm gonna drop. 477 00:33:03,292 --> 00:33:04,585 He's gone. 478 00:33:05,920 --> 00:33:07,588 Hello? Can you wake up? 479 00:33:12,760 --> 00:33:15,137 - What are you doing? - Medicine. Reviving you. 480 00:33:15,179 --> 00:33:17,473 - This is salad dressing. - Is it? 481 00:33:17,514 --> 00:33:20,059 Thought it was Armagnac. Don't have my spectacles on. 482 00:33:20,100 --> 00:33:23,020 Do you have a lettuce somewhere covered in ointment? 483 00:33:23,771 --> 00:33:27,441 His head is entirely removed from his body? We're sure? 484 00:33:27,483 --> 00:33:30,778 Let's leave Charles's head on one side for the moment, Mr Dick. 485 00:33:31,528 --> 00:33:33,197 Pick it up later. Understood. 486 00:33:33,739 --> 00:33:36,158 - How do you do? - Now, Mr Dick, don't be a fool, 487 00:33:36,200 --> 00:33:39,036 because nobody can be more discerning than you when you choose. 488 00:33:39,578 --> 00:33:42,623 David Copperfield, my brother, you've heard me speak of him? 489 00:33:43,415 --> 00:33:44,833 Yes, just then. 490 00:33:46,293 --> 00:33:48,337 Oh, you mean before that? 491 00:33:48,379 --> 00:33:51,757 Uh, yes, I'm sure I remember. Ooh. I'm hungry. 492 00:33:51,799 --> 00:33:54,051 - Cakes. Those are cakes. - Mr Dick. 493 00:33:54,093 --> 00:33:57,554 My brother, David Copperfield, this is his son, who's run away. 494 00:33:57,596 --> 00:34:00,057 - What shall we do with him? - One thing you could do is... 495 00:34:00,099 --> 00:34:03,519 - If I were you, I'd wash him. - Janet! 496 00:34:03,561 --> 00:34:05,396 - Yes? - Run the bath! There you are. 497 00:34:05,437 --> 00:34:08,190 - Yes, ma'am. - Mr Dick cracks it every time. 498 00:34:08,232 --> 00:34:10,901 The thing is, I haven't eaten in a very long time. 499 00:34:10,942 --> 00:34:13,279 - Donkeys! Janet! - Yes, ma'am? 500 00:34:13,319 --> 00:34:15,447 There must be 50 of them. It's an infestation. 501 00:34:15,489 --> 00:34:16,991 - Thank you. - Janet! 502 00:34:20,286 --> 00:34:24,456 - Is my aunt really going to...? - To visit violence upon the boy? Yes. 503 00:34:25,749 --> 00:34:27,209 She's a remarkable woman. 504 00:34:27,835 --> 00:34:28,960 Very kind. 505 00:34:33,339 --> 00:34:35,426 "Very kind." 506 00:34:35,467 --> 00:34:37,052 "Very kind." Hm. 507 00:34:38,470 --> 00:34:40,806 "Somebody. Somebody, please." 508 00:34:42,141 --> 00:34:43,225 "Somebody, please." 509 00:34:47,938 --> 00:34:49,772 "Head taken off?" 510 00:34:50,607 --> 00:34:52,026 "We're sure?" 511 00:34:52,067 --> 00:34:53,319 "Janet! Donkeys!" 512 00:35:06,206 --> 00:35:09,752 - Good morning, Mr Dick. - Come in. Come in. Form a queue. 513 00:35:11,170 --> 00:35:15,132 The capital letter Q. I'm trying different forms. 514 00:35:16,175 --> 00:35:17,551 I like this one. 515 00:35:18,135 --> 00:35:22,181 - A cigar in an ashtray. You see? - Or a kite with a string. 516 00:35:23,223 --> 00:35:27,353 "The executioner's blade is cold and sharp." 517 00:35:27,394 --> 00:35:28,395 I'm sorry? 518 00:35:29,188 --> 00:35:33,234 Your aunt gave me that kite to encourage me out of the house from time to time 519 00:35:33,275 --> 00:35:35,903 while she drinks coffee and is quiet. 520 00:35:36,862 --> 00:35:38,280 I'm still in the house. 521 00:35:40,616 --> 00:35:43,160 I see you're writing stories about Charles I. 522 00:35:43,911 --> 00:35:45,246 Why? What makes you say that? 523 00:35:47,331 --> 00:35:50,376 There seems to be the occasional reference to him. 524 00:35:50,960 --> 00:35:52,628 - Everywhere. - Yes. 525 00:35:53,504 --> 00:35:55,798 Yes, King Charles I does creep in. 526 00:35:56,882 --> 00:35:58,717 You see, I'm trying to draft a petition 527 00:35:59,760 --> 00:36:04,223 calling for improved housing conditions for the labouring poor, 528 00:36:04,265 --> 00:36:05,724 and I work very hard at it 529 00:36:05,766 --> 00:36:08,686 but the thoughts in King Charles's head, 530 00:36:09,436 --> 00:36:11,355 they keep intruding. 531 00:36:11,397 --> 00:36:13,857 Sorry. King Charles's head? 532 00:36:13,899 --> 00:36:14,900 Yes. 533 00:36:15,651 --> 00:36:18,529 Owing to a disagreement, they cut it off. 534 00:36:18,571 --> 00:36:21,907 In 1649. That's well documented. 535 00:36:21,949 --> 00:36:23,117 Is it? 536 00:36:24,285 --> 00:36:27,162 Well, for reasons that I don't fully understand, 537 00:36:27,204 --> 00:36:30,791 they decided to remove the troubling thoughts in his head 538 00:36:30,833 --> 00:36:32,334 and put them into mine. 539 00:36:32,376 --> 00:36:36,213 Very, very disruptive. I have to write them down, you see. 540 00:36:36,255 --> 00:36:37,923 - Uh... - You write them down? 541 00:36:37,965 --> 00:36:39,258 Yes, I... 542 00:36:40,884 --> 00:36:45,598 "I mount the scaffold wearing two shirts so shivers aren't mistaken for fear." 543 00:36:48,517 --> 00:36:50,561 You must think this very peculiar. 544 00:36:50,603 --> 00:36:53,397 No. By no means. Something similar happens to me. 545 00:36:54,607 --> 00:36:56,859 It does? With King Charles? 546 00:36:56,901 --> 00:37:01,947 No, but I find when I've been in the company of some person of strong character, 547 00:37:01,989 --> 00:37:05,826 their voice becomes lodged in my head. 548 00:37:05,868 --> 00:37:07,244 And... 549 00:37:11,749 --> 00:37:14,084 And I too write down the thoughts I have. 550 00:37:14,126 --> 00:37:16,670 And the things I observe. St Paul's on there. 551 00:37:18,339 --> 00:37:19,757 See. 552 00:37:21,216 --> 00:37:26,221 "Miss Murdstone's sleepless eyes, like two red suns." 553 00:37:28,349 --> 00:37:31,477 "The bottles are propelled by iron pistons 554 00:37:31,518 --> 00:37:35,856 that nod up and down like melancholy mad elephants." 555 00:37:35,898 --> 00:37:39,818 - What do you think? - I think that's very, very good. 556 00:37:39,860 --> 00:37:43,614 - And your calligraphy is excellent. - Breakfast is ready! 557 00:37:43,656 --> 00:37:45,199 That'll be breakfast. 558 00:37:48,077 --> 00:37:50,871 Aunt, Mr Dick, is he at all...? 559 00:37:50,913 --> 00:37:53,749 - Did he mention Charles I? - Quite a lot. 560 00:37:53,791 --> 00:37:56,502 He connects his, um, particular situation 561 00:37:56,543 --> 00:37:58,879 with great disturbance and agitation. 562 00:37:58,921 --> 00:38:01,882 But his mind's sharp as a surgeon's lancet, make no mistake. 563 00:38:01,924 --> 00:38:05,344 - I think I may be able to help him. - Well, on you go back up, Trotwood. 564 00:38:05,386 --> 00:38:08,722 - Janet can soft-boil an egg in a flash. - Thank you. 565 00:38:11,976 --> 00:38:13,477 Um... Sorry. 566 00:38:14,395 --> 00:38:18,399 - Trotwood? - Yes, I thought I might call you Trotwood. 567 00:38:18,440 --> 00:38:23,445 If I'm to financially support my nephew, I want to like his name. 568 00:38:24,780 --> 00:38:27,074 - Trotwood, that's me, yes. - Mm. 569 00:38:28,117 --> 00:38:29,285 Mr Dick? 570 00:38:30,953 --> 00:38:32,204 Mr Dick? Mr Dick? 571 00:38:34,206 --> 00:38:35,291 Is it lunch? 572 00:38:35,332 --> 00:38:37,793 No, the troubling thoughts from King Charles's head, 573 00:38:37,835 --> 00:38:39,753 they weigh you down? 574 00:38:39,795 --> 00:38:42,923 Yes, I try and keep them in order but they do pile up and oppress me. 575 00:38:43,507 --> 00:38:46,135 "As I die, I move from corruptible crown to in..." 576 00:38:46,176 --> 00:38:49,263 No, Mr Dick, we can release them. 577 00:38:49,305 --> 00:38:51,348 We can cast them to the wind. 578 00:38:57,104 --> 00:39:01,525 - Can't say that I'm feeling much better. - You have to fly it first. Come on. 579 00:39:02,985 --> 00:39:06,739 - Kite time! - Lead on! Lead on! 580 00:39:06,780 --> 00:39:09,575 - Up, up, up, up! Fly! - That's it, Mr Dick. Steady. 581 00:39:09,617 --> 00:39:12,328 - Steady. - I can't believe it. 582 00:39:12,369 --> 00:39:14,371 The sky is absorbing my words. 583 00:39:15,205 --> 00:39:18,542 - The higher the words go... - The clearer my mind becomes. 584 00:39:19,627 --> 00:39:21,962 Oh, I... I haven't felt like this... 585 00:39:23,130 --> 00:39:25,674 It's as if I'm reading for the bar again. 586 00:39:26,592 --> 00:39:27,843 Before everything... 587 00:39:28,928 --> 00:39:32,222 I used to share a staircase with Tommy Traddles. 588 00:39:32,806 --> 00:39:34,683 He was a terrific fellow. 589 00:39:34,725 --> 00:39:37,478 Un camarade très formidable, as the French say. 590 00:39:38,604 --> 00:39:40,231 Well, now, there's a thing. 591 00:39:40,272 --> 00:39:43,651 I'd completely forgotten that I can... I can speak French. 592 00:39:44,568 --> 00:39:48,530 - This is a remarkable day. - It's a delight to see you so liberated. 593 00:39:49,573 --> 00:39:52,326 - Isn't that magnificent? - Beautiful. 594 00:39:53,369 --> 00:39:56,205 With one hand, sir. With one hand, I tell you. 595 00:39:57,081 --> 00:39:59,083 This boy is terrific. 596 00:39:59,959 --> 00:40:02,002 Thank you, um... 597 00:40:02,044 --> 00:40:04,630 Trotwood. David's son. 598 00:40:05,339 --> 00:40:08,759 - Thank you, Trotwood Davidson. - Pleasure, sir. 599 00:40:14,014 --> 00:40:16,934 Donkeys! Shoo! Shoo! Come on! 600 00:40:16,976 --> 00:40:19,687 On your way. I'll tan your hide and put you in a stew! 601 00:40:19,728 --> 00:40:21,438 I'm a huge maniac! 602 00:40:22,523 --> 00:40:24,149 That's it. Shoo. 603 00:40:24,775 --> 00:40:27,987 - Very ferocious shooing. - Hello. 604 00:40:29,238 --> 00:40:31,949 We suffer from a plague of donkeys. 605 00:40:32,533 --> 00:40:35,452 You must be Trotwood. I'm Wickfield. 606 00:40:35,494 --> 00:40:39,123 - I act for your aunt in matters of finance. - Right. 607 00:40:39,164 --> 00:40:41,792 - This is my daughter, Agnes. - Oh. 608 00:40:42,918 --> 00:40:45,212 A bow. I'm so rarely bowed to. 609 00:40:46,046 --> 00:40:49,300 I hope I've started a new fashion. Unless you deem it inappropriate. 610 00:40:49,341 --> 00:40:52,928 No, not at all, Trotwood. I shall demand it at our every meeting from now on, 611 00:40:52,970 --> 00:40:54,638 as if I'm an empress. 612 00:40:55,264 --> 00:40:56,682 Or mad. 613 00:40:56,724 --> 00:40:59,727 Ah, Mr Wickfield. Agnes, how very nice to see you. 614 00:40:59,768 --> 00:41:01,937 - Are you well? - That was quite the journey. 615 00:41:01,979 --> 00:41:04,231 - Was it? - Is it too early for sherry? 616 00:41:04,273 --> 00:41:05,691 A little early. 617 00:41:06,400 --> 00:41:09,778 Port, then. It's seven in the evening in Singapore. 618 00:41:09,820 --> 00:41:12,656 - I imagine. - Father, it's too early to drink. 619 00:41:12,698 --> 00:41:15,618 Trotwood, Mr Wickfield owns the freehold 620 00:41:15,659 --> 00:41:19,955 of a very fine educational establishment in Canterbury. 621 00:41:19,997 --> 00:41:24,168 It's snapping at the heels of the better-known establishments. 622 00:41:25,419 --> 00:41:28,505 I have a thirst for education that sadly has never been quenched. 623 00:41:28,547 --> 00:41:32,259 Really? You give the impression of a very well-watered intellect. 624 00:41:32,301 --> 00:41:34,678 All this talk of thirst is making me thirsty. 625 00:41:34,720 --> 00:41:38,182 - How is business, Mr Wickfield? - All is well. 626 00:41:38,223 --> 00:41:43,479 Uh, there are, of course, challenges. Uh, the reduced tariffs. 627 00:41:43,520 --> 00:41:48,359 The retreat of mercantilism. If I could show you on the globe... 628 00:41:53,656 --> 00:41:58,452 Here in Europe and... the Americas. 629 00:41:58,494 --> 00:42:00,162 I could go on. 630 00:42:00,204 --> 00:42:02,957 - India. - "All is well" would have sufficed. 631 00:42:02,998 --> 00:42:04,583 Somebody. Somebody. 632 00:42:05,876 --> 00:42:08,796 No, no, no, Mr Dick. Mr Dick, come. Come be with us. 633 00:42:08,837 --> 00:42:12,299 Hello. I'm Mr Dick. I'm very partial to gingerbread. 634 00:42:12,341 --> 00:42:15,928 As am I, Mr Dick. I adore the fiery taste. 635 00:42:16,762 --> 00:42:18,889 Delighted to meet you. 636 00:42:18,931 --> 00:42:20,557 Delighted. Thank you. 637 00:42:21,642 --> 00:42:23,352 Can you just confirm something? 638 00:42:23,394 --> 00:42:25,521 - My head... - Yes? 639 00:42:25,563 --> 00:42:27,147 Am I right? 640 00:42:27,189 --> 00:42:31,151 - My head is connected to my body? - Well, let me have a look. Yes. 641 00:42:31,193 --> 00:42:35,406 - I can confirm without any doubt that it is. - Well, that's good to hear. 642 00:42:36,282 --> 00:42:39,743 - Would you like to see my kite? - Yes, please. Thank you. 643 00:42:39,785 --> 00:42:41,036 Come on, Davidson. 644 00:42:45,749 --> 00:42:46,834 Where's that? 645 00:42:47,459 --> 00:42:49,878 - Mr Dick? - Uh, no. 646 00:42:49,920 --> 00:42:53,674 Agony. It's about the king's agony. That's going up there. 647 00:42:54,592 --> 00:42:57,177 He believes when Charles I was executed, 648 00:42:57,219 --> 00:42:59,722 the king's troubles flew from his head to nest in Mr Dick's own. 649 00:43:00,556 --> 00:43:02,600 Is that why you fly them on your kite, Mr Dick? 650 00:43:02,641 --> 00:43:05,269 - Precisely. - It's the obvious course of action. 651 00:43:05,311 --> 00:43:07,187 Oh, I like you. 652 00:43:07,229 --> 00:43:10,399 What a happy coincidence, because I like you too. 653 00:43:11,108 --> 00:43:13,736 Davidson's idea. The boy's a marvel. 654 00:43:16,572 --> 00:43:19,199 Mr Dick, you look like you're playing the kettledrums. 655 00:43:19,241 --> 00:43:21,452 He does. You should write that down. 656 00:43:21,493 --> 00:43:24,955 I will arrange for Trotwood to board with Mrs Strong. 657 00:43:24,997 --> 00:43:27,625 - This calls for a celebration. - Yes. 658 00:43:28,334 --> 00:43:29,960 - Hooray! - Hooray. 659 00:43:30,586 --> 00:43:34,632 I was thinking more along the lines of a... 660 00:43:34,673 --> 00:43:36,926 - Tea? Janet! - Yes. 661 00:43:36,967 --> 00:43:38,052 - Tea. - Tea. 662 00:43:38,093 --> 00:43:39,386 - Tea. Tea. - Tea. Tea. 663 00:43:39,428 --> 00:43:41,388 - Tea's fine. - Kite time! 664 00:43:43,641 --> 00:43:47,311 Oh, Mr Wickfield, why don't you have a big glass of port wine? 665 00:43:47,353 --> 00:43:49,563 - You do love it so. - I do, Mr Dick. 666 00:43:50,522 --> 00:43:52,358 I'm touched you remembered. 667 00:43:52,399 --> 00:43:54,818 - It's working, Agnes! - My gosh. 668 00:43:54,860 --> 00:43:58,405 - I wouldn't call myself an expert, but... - Do you do this every day? 669 00:44:00,991 --> 00:44:03,369 - Look. - Look how happy he is. 670 00:44:14,046 --> 00:44:15,506 Kite time! 671 00:44:18,008 --> 00:44:21,262 I'm going to miss our picnics when you go away to board. 672 00:44:21,303 --> 00:44:23,222 You'll enjoy Mrs Strong's establishment. 673 00:44:23,264 --> 00:44:25,766 It's not in a perfect condition but it means well. 674 00:44:25,808 --> 00:44:27,184 A little like my father. 675 00:44:28,227 --> 00:44:30,104 Oh, now. 676 00:44:42,157 --> 00:44:43,492 Thank you. 677 00:44:48,163 --> 00:44:49,873 - That's all right. - No. 678 00:44:49,915 --> 00:44:53,168 It's not even a bit of trouble to help. It's pure Christian pleasure. 679 00:44:53,210 --> 00:44:55,462 - I'm Uri... - Would you open the door? 680 00:44:55,504 --> 00:44:57,506 Mr Wickfield, steady on. 681 00:44:57,548 --> 00:45:00,843 These steps are lethal. Very, very high. 682 00:45:00,884 --> 00:45:03,846 - Uriah, there's no need. - I can't. Shall I get back in? 683 00:45:03,887 --> 00:45:06,682 You're getting close. Come on. One step. 684 00:45:06,724 --> 00:45:08,767 - Slowly. There you go. - Mr Wickfield. 685 00:45:08,809 --> 00:45:11,145 Mrs Strong. Welcome. 686 00:45:11,186 --> 00:45:14,148 No, you're welcome. I'm already here. 687 00:45:14,189 --> 00:45:16,317 - My head's muddled. - From the bumpy journey. 688 00:45:16,358 --> 00:45:20,195 - This is Cropwood Trotterfield. - Trotwood Copperfield. 689 00:45:20,237 --> 00:45:22,948 - Pleased to meet you, Mrs Strong. - Pleasure is all mine. 690 00:45:22,990 --> 00:45:25,117 - What do you have in your hand? - It's nothing. 691 00:45:25,159 --> 00:45:28,787 Oh, just a small piece of wall. But all is well. Follow me. 692 00:45:29,413 --> 00:45:31,457 We live just over there. Come and visit. 693 00:45:31,498 --> 00:45:32,499 I will. 694 00:45:33,584 --> 00:45:36,587 - I'm Uriah Heep... - Oh, here we are! 695 00:45:36,629 --> 00:45:40,549 Oh, dear. That's disappointing. Uriah, drip. 696 00:45:40,591 --> 00:45:44,845 - Shall I do the bucket? - Thank you. Follow me. 697 00:45:45,638 --> 00:45:49,934 Like all the great old establishments, we have our little traditions. 698 00:45:52,770 --> 00:45:54,271 Good morning! 699 00:45:56,440 --> 00:45:59,652 Oh, well, I think we'll let Mr Steerforth 700 00:45:59,693 --> 00:46:03,614 just finish his funny little story about the geography teacher. 701 00:46:04,281 --> 00:46:06,742 Wearing the shortest of his three wigs. 702 00:46:09,245 --> 00:46:10,246 Oh. 703 00:46:11,205 --> 00:46:13,040 This is Copperfield. He's new. 704 00:46:13,082 --> 00:46:16,168 I surmised as much, Mrs Strong, but I appreciate the confirmation. 705 00:46:16,210 --> 00:46:20,297 Oh. Oh, very good, Mr Steerforth. 706 00:46:20,339 --> 00:46:23,425 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 707 00:46:23,467 --> 00:46:26,387 - Thank you. - Uriah, bring that to the dormitory. 708 00:46:26,428 --> 00:46:28,514 I'm in deep humility. 709 00:46:34,186 --> 00:46:38,649 And with that, Uriah Heep rubbed himself out of the room. 710 00:46:40,484 --> 00:46:43,070 Steerforth. James Steerforth. 711 00:46:43,112 --> 00:46:44,738 Davidson. No, David Co... 712 00:46:44,780 --> 00:46:47,283 No, sorry. Trotwood Copperfield. 713 00:46:47,908 --> 00:46:49,577 Is all that hyphenated? 714 00:46:51,245 --> 00:46:54,957 - You see, my aunt calls me... - What do you make of our friend Heep? 715 00:46:57,626 --> 00:46:59,878 - He's perplexing. - Perplexing. 716 00:46:59,920 --> 00:47:02,715 - Perplexing how? - Difficult to describe? 717 00:47:03,966 --> 00:47:07,177 He twitches his mouth like a curious lizard. 718 00:47:08,637 --> 00:47:11,265 Yes, he does. Tell me another one. 719 00:47:11,307 --> 00:47:14,977 He stands so close by that he's nearer to you than your own shirt. 720 00:47:15,019 --> 00:47:18,022 Yes. You are as sharp as a whip. 721 00:47:18,063 --> 00:47:22,276 I like you. Come, sit. Markham, move these boys, will you? Quickly. 722 00:47:22,318 --> 00:47:24,236 - Round. Move round. - Come, sit. 723 00:47:24,278 --> 00:47:26,822 - Round. You sit there. - Sorry. 724 00:47:26,864 --> 00:47:27,865 Heads! 725 00:47:29,742 --> 00:47:33,412 Forgive the collapsing. Old Wickfield's funds are drying up. 726 00:47:33,454 --> 00:47:35,497 Unlike the man himself. 727 00:47:35,539 --> 00:47:37,958 Loves his drink. Do you know Wickfield? 728 00:47:38,959 --> 00:47:41,462 "Is it too early for sherry?" 729 00:47:44,423 --> 00:47:46,884 Look, here he is trying to thread a needle. 730 00:47:50,346 --> 00:47:53,515 Well, welcome. Yes? 731 00:47:53,557 --> 00:47:55,267 Welcome. 732 00:48:07,112 --> 00:48:08,697 I'm glad you've arrived. 733 00:48:10,157 --> 00:48:11,742 Nice cut on that waistcoat. 734 00:48:14,912 --> 00:48:17,623 - Who's your tailor? - Just a man. 735 00:48:18,457 --> 00:48:20,376 From Dover. My aunt took me to... 736 00:48:20,417 --> 00:48:22,419 Your aunt brought you up? 737 00:48:22,461 --> 00:48:26,048 Well, she certainly brought me up sharp a few times, I can tell you. 738 00:48:27,883 --> 00:48:31,762 The very daisy in the field is not fresher than you are. 739 00:48:35,349 --> 00:48:37,142 I shall call you Daisy. 740 00:48:37,184 --> 00:48:40,187 - Will you mind? - Not at all. 741 00:48:40,229 --> 00:48:42,898 Why on earth would you, Daisy? 742 00:48:44,817 --> 00:48:49,154 I have some currant wine here and almond cakes, if you'd like? 743 00:48:49,196 --> 00:48:51,198 Yes, I'd like that very much. Thank you. 744 00:48:51,240 --> 00:48:54,660 You haven't got a sister... 745 00:48:56,328 --> 00:48:57,329 ...have you, Daisy? 746 00:48:58,831 --> 00:48:59,999 No. 747 00:49:00,040 --> 00:49:01,250 Pity. 748 00:49:08,716 --> 00:49:09,717 Daisy. 749 00:49:11,844 --> 00:49:14,013 - Yes? - Read to me. 750 00:49:16,140 --> 00:49:17,224 I can't sleep. 751 00:49:17,266 --> 00:49:18,726 Read? 752 00:49:20,895 --> 00:49:25,024 This book's quite long. Why don't I tell you a story of mine? 753 00:49:25,065 --> 00:49:29,111 Perhaps... one about a kindly nurse and her charge 754 00:49:29,153 --> 00:49:31,530 who slept in an upturned boat in Yarmouth. 755 00:49:31,572 --> 00:49:34,742 No. I don't care for whimsy. Sorry. 756 00:49:35,951 --> 00:49:36,952 Right. 757 00:49:38,287 --> 00:49:40,581 Do you have a scary story? 758 00:49:42,041 --> 00:49:46,754 - Oh, I have one about an evil factory owner. - Yes. 759 00:49:46,795 --> 00:49:51,050 His name is Murderstone and he delights in terrifying children. 760 00:49:51,091 --> 00:49:52,343 Enough! 761 00:49:52,384 --> 00:49:55,930 - The monster. - He has an equally cruel sister. 762 00:49:55,971 --> 00:49:57,848 So, he's got a sister. 763 00:49:57,890 --> 00:50:00,059 She's a cold and metallic lady. 764 00:50:00,100 --> 00:50:02,436 - I'll smash it. - Then I shall smash you. 765 00:50:02,478 --> 00:50:04,563 Jane! Jane! 766 00:50:04,605 --> 00:50:07,066 - Be quiet. - No! 767 00:50:08,901 --> 00:50:12,238 - Is there vengeance on the pair? - Wait for it. 768 00:50:17,326 --> 00:50:18,744 Listen to me. 769 00:50:26,085 --> 00:50:29,755 And you made these tales of the factory boy up out of thin air? 770 00:50:29,797 --> 00:50:33,384 - All invented, yes. - Daisy, you truly are the Eighth Wonder. 771 00:50:33,425 --> 00:50:34,677 Thank you. 772 00:50:34,718 --> 00:50:36,262 You should publish. 773 00:50:36,303 --> 00:50:39,014 You seem to have a lot of knowledge about the detail in the factory. 774 00:50:39,056 --> 00:50:41,308 Was your father in manufacturing? 775 00:50:41,350 --> 00:50:44,395 - My stepfather. - Stepfather? 776 00:50:44,436 --> 00:50:47,523 So you had a stepfather, but you were raised by an aunt? 777 00:50:47,565 --> 00:50:49,400 Look. Who's that, Steerforth? 778 00:50:49,441 --> 00:50:52,361 Ah, yes. That's the eldest, Miss Larkins. 779 00:50:52,403 --> 00:50:53,821 Pretty, isn't she? 780 00:50:54,822 --> 00:50:58,701 - She's a blaze of beauty. - She's engaged to an army captain. 781 00:50:58,742 --> 00:51:01,036 Only because she's yet to meet me. 782 00:51:01,078 --> 00:51:02,454 Look out. 783 00:51:02,496 --> 00:51:05,457 A couple of Miss Strong's prize poodles have got loose. 784 00:51:07,042 --> 00:51:08,794 - Very amusing. - Ignore him. 785 00:51:08,836 --> 00:51:12,965 Oi! Ladies! I'll beat you with one hand tied behind me. 786 00:51:14,592 --> 00:51:17,469 - You wanna fight, do you? - Yeah. 787 00:51:17,511 --> 00:51:19,346 Then, sir... 788 00:51:20,973 --> 00:51:22,016 ...name your time! 789 00:51:22,057 --> 00:51:23,309 Fight! 790 00:51:24,018 --> 00:51:27,396 - You can box, I take it, Daisy? - After a fashion, certainly. 791 00:51:27,438 --> 00:51:30,357 All right, gentlemen. No eyeball-gouging. No... 792 00:51:30,399 --> 00:51:33,861 Actually, everything else is allowed. Get set, fight! 793 00:51:41,076 --> 00:51:42,912 Get up! Get up now! 794 00:51:42,953 --> 00:51:46,081 Daisy, you need a hook, feint, upper cut. 795 00:51:46,123 --> 00:51:47,416 - What? - Upper cut. 796 00:51:49,126 --> 00:51:50,920 It's done. It's done. 797 00:51:52,463 --> 00:51:54,173 Daisy. 798 00:51:54,214 --> 00:51:57,426 You did, in some ways, do very well, Daisy. 799 00:51:58,010 --> 00:52:01,430 Let's get you back to Wickfield's house. Come on. Up. 800 00:52:02,932 --> 00:52:04,475 - Thank you. - Thank you. 801 00:52:08,354 --> 00:52:09,396 Come on. 802 00:52:10,231 --> 00:52:14,652 Well, try not to die or anything boring like that, Daisy. 803 00:52:14,693 --> 00:52:16,028 I'll try my best. 804 00:52:19,156 --> 00:52:21,200 What a confident gentleman he is. 805 00:52:23,118 --> 00:52:25,704 Mother taught me the medical rudiments. 806 00:52:26,705 --> 00:52:30,209 She's the laundress here. Washes your bed sheets. 807 00:52:30,251 --> 00:52:32,795 Always very clean. Relatively. 808 00:52:32,836 --> 00:52:34,588 Oh, she will burst with gratitude 809 00:52:34,630 --> 00:52:38,300 that you have acknowledged her spontaneously, Master Copperfield. 810 00:52:40,594 --> 00:52:43,305 Miss Wickfield is very... 811 00:52:43,347 --> 00:52:45,933 - Do you not think? - Very what? 812 00:52:45,975 --> 00:52:48,769 My dear Trotwood, they told me you were here. 813 00:52:49,395 --> 00:52:52,940 Oh dear, look at you. I imagine the other fellow must be dreadfully injured. 814 00:52:52,982 --> 00:52:55,859 Oh, yes. Close to death. 815 00:52:55,901 --> 00:52:57,861 Measured for his coffin. 816 00:52:57,903 --> 00:53:01,365 - How were Uriah's ministrations? - He's like a human cold in the head. 817 00:53:01,949 --> 00:53:03,701 - He gets so close. - Yes. 818 00:53:03,742 --> 00:53:06,912 It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 819 00:53:06,954 --> 00:53:08,872 - Did he mention his mother? - His mother? 820 00:53:08,914 --> 00:53:11,375 Oh, Agnes, I burst with gratitude 821 00:53:11,417 --> 00:53:13,669 that you should ask me such a question spontaneously. 822 00:53:14,378 --> 00:53:18,048 So, is this Steerforth's doing, getting you into fights? 823 00:53:18,090 --> 00:53:20,884 No. In fact, he tried to stop me. 824 00:53:20,926 --> 00:53:24,305 Doesn't think a gentleman should be seen fighting with a butcher's boy. 825 00:53:24,346 --> 00:53:26,265 - Gentleman? - Yes. 826 00:53:26,849 --> 00:53:29,268 Steerforth thinks of me as a gentleman. 827 00:53:29,310 --> 00:53:30,895 You are. 828 00:53:32,521 --> 00:53:35,900 - I assume you haven't told him about your past. - No. I fear he might... 829 00:53:37,359 --> 00:53:41,447 It's the first time someone like that has regarded me as an equal. 830 00:53:42,197 --> 00:53:43,657 Except you, Agnes. 831 00:53:43,699 --> 00:53:45,826 - And I think of you as a sister. - Special? 832 00:53:47,912 --> 00:53:49,371 A special sister. 833 00:53:50,039 --> 00:53:52,625 Might I be so bold, Master Copperfield, 834 00:53:53,792 --> 00:53:56,295 as to ask you to come to tea? 835 00:53:56,337 --> 00:53:57,504 With me and Mother. 836 00:53:58,839 --> 00:54:03,052 What a shame. I fear I have a prior engagement on that date. 837 00:54:03,093 --> 00:54:06,555 On which date? I don't believe I mentioned a date. 838 00:54:06,597 --> 00:54:08,849 - I don't believe you did. - I understand. 839 00:54:08,891 --> 00:54:10,768 Master Copperfield, I understand. 840 00:54:10,809 --> 00:54:14,104 It's not my place to invite the likes of you to tea. 841 00:54:15,439 --> 00:54:19,944 No, I'd be... I'd be glad to come, Mr Heep. 842 00:54:19,985 --> 00:54:21,195 Uriah, please. 843 00:54:21,237 --> 00:54:25,366 Oh, Mother will go off like a rocket. Like a rocket. 844 00:54:25,407 --> 00:54:28,619 On the 14th, perhaps, at four? And if Miss Wickfield would care to...? 845 00:54:28,661 --> 00:54:32,581 Sadly on the 14th at four I have a prior engagement. 846 00:54:32,623 --> 00:54:36,627 Of course. I'm meant to join you in that engagement, am I not, Agnes? 847 00:54:36,669 --> 00:54:38,087 I don't believe so, no. 848 00:54:40,047 --> 00:54:43,550 Good. Then I can definitely come to tea. 849 00:54:43,592 --> 00:54:47,596 Oh, I am so proud to be noticed by you. 850 00:54:48,555 --> 00:54:51,934 - Are you done with that? - Yes, of course. Help yourself. 851 00:54:51,976 --> 00:54:54,061 That's a tolerably nice bit of rump. 852 00:54:54,645 --> 00:54:56,438 No offence meant, I'm sure. 853 00:55:00,901 --> 00:55:02,987 300 hurrahs! 854 00:55:03,028 --> 00:55:05,447 And a dozen imperial whoo-hoos! 855 00:55:05,489 --> 00:55:07,199 The higher the kite goes, 856 00:55:07,241 --> 00:55:10,202 all those ridiculous thoughts from King Charles's head 857 00:55:10,244 --> 00:55:12,329 seem to just dissolve away. 858 00:55:12,913 --> 00:55:15,958 I like that one, but tell me more about the impecunious debtor 859 00:55:16,000 --> 00:55:18,210 with his dreadful concertina. 860 00:55:18,252 --> 00:55:22,047 - "There's something on the way." - "Something will turn up." 861 00:55:22,089 --> 00:55:26,093 - Yes, that's it. - An excellent precept, young man. 862 00:55:26,135 --> 00:55:30,180 Oh! We have a new master in our midst. 863 00:55:30,222 --> 00:55:32,349 Professor Micawber. 864 00:55:33,851 --> 00:55:35,644 Good morning, boys. 865 00:55:36,312 --> 00:55:37,855 Please, be seated. 866 00:55:37,897 --> 00:55:40,274 Oh, dear Lord, this place must be short of money. 867 00:55:40,316 --> 00:55:44,612 You lived with the professor when you were in London, I do believe, Mr Copperfield. 868 00:55:44,653 --> 00:55:49,617 Professor? Yes, briefly, and at the same time lengthily. 869 00:55:49,658 --> 00:55:51,827 Very nice. Very genteel. 870 00:55:52,953 --> 00:55:54,163 Uriah. 871 00:55:56,916 --> 00:55:59,209 - Good morning, boys. - Sir. 872 00:56:00,127 --> 00:56:01,629 - Morning. - Morning, sir. 873 00:56:01,670 --> 00:56:03,047 - Good morning. - Morning, sir. 874 00:56:07,843 --> 00:56:12,264 Now, which dish from the great feast of knowledge 875 00:56:12,306 --> 00:56:16,644 is it our mutual privilege to partake of at this current juncture? 876 00:56:18,646 --> 00:56:21,565 In short, which lesson is it now? 877 00:56:21,607 --> 00:56:23,442 It's Latin grammar now, sir. 878 00:56:25,361 --> 00:56:26,403 Latin? 879 00:56:27,196 --> 00:56:28,572 Good. 880 00:56:28,614 --> 00:56:30,199 Good. Um... 881 00:56:31,033 --> 00:56:33,661 Amo, amas, amat. 882 00:56:33,702 --> 00:56:35,996 Yes. Amo, amas, amat. 883 00:56:36,830 --> 00:56:38,207 Gymnasium. 884 00:56:38,958 --> 00:56:40,251 Geranium. 885 00:56:40,960 --> 00:56:42,378 Coliseum. 886 00:56:43,212 --> 00:56:45,381 Australasian. 887 00:56:45,422 --> 00:56:46,507 Australasian. 888 00:56:46,548 --> 00:56:47,800 Possum. 889 00:56:47,841 --> 00:56:53,931 No. A possum is a beast of an Australasian, uh, distraction. 890 00:56:55,349 --> 00:56:57,393 Sniggering, gentlemen? 891 00:56:58,561 --> 00:57:01,939 Hilarity? In short, ha-ha? 892 00:57:02,690 --> 00:57:04,275 I don't think so. 893 00:57:05,526 --> 00:57:09,488 What you all need is an aid to concentration. 894 00:57:12,992 --> 00:57:16,412 There is a belief that music may help 895 00:57:16,996 --> 00:57:20,583 in the absorption of knowledge. 896 00:57:25,504 --> 00:57:28,007 - It's him. - Don't say anything. 897 00:57:40,311 --> 00:57:42,563 Enough! Enough! 898 00:57:42,605 --> 00:57:45,691 I'm tempted to burst my eardrums with a pair of pencils. 899 00:57:45,733 --> 00:57:47,234 I beg your pardon, sir? 900 00:57:47,276 --> 00:57:52,406 Steerforth meant that possibly the instrument might have developed a leak or something. 901 00:57:52,448 --> 00:57:54,450 No, not at all. 902 00:57:54,491 --> 00:57:56,994 I meant that he is a dismal musician. 903 00:57:57,036 --> 00:58:01,332 Be quiet, please, Mr Steelforge. Who are you to insult a gentleman? 904 00:58:02,207 --> 00:58:04,460 And where is he, this gentleman? 905 00:58:05,044 --> 00:58:07,796 - All I see is an impudent beggar. - You... 906 00:58:08,631 --> 00:58:11,884 I heard all manner of mad wheezing, Professor. 907 00:58:11,926 --> 00:58:14,094 Is there a squirrel trapped in the pipes again? 908 00:58:14,136 --> 00:58:16,931 He is no professor. Ask him about debtors' prison. 909 00:58:17,890 --> 00:58:19,808 He has extorted money for years 910 00:58:19,850 --> 00:58:22,519 and has followed Daisy here to continue his efforts. 911 00:58:23,771 --> 00:58:24,772 Uh... 912 00:58:26,023 --> 00:58:27,524 Mr Steepgorge is correct. 913 00:58:28,567 --> 00:58:33,739 I did, to my shame, reside within prison walls... 914 00:58:33,781 --> 00:58:37,159 Even we draw the line at employing former convicts. 915 00:58:37,201 --> 00:58:40,746 And even often above that line is where we draw the line, actually. 916 00:58:42,373 --> 00:58:45,459 We must part if you please. Mr Heep, show him out. 917 00:58:47,378 --> 00:58:49,088 Steerforth! 918 00:58:51,173 --> 00:58:52,549 Micawber is harmless. 919 00:58:52,591 --> 00:58:55,094 The rogue was exploiting your charitable good nature. 920 00:58:55,135 --> 00:58:58,514 - You should be thanking me, Daisy. - My name is David! Not Daisy, not Trot! 921 00:58:58,555 --> 00:59:01,350 - My name is David Copperfield! - Then why don't you go by it? 922 00:59:02,685 --> 00:59:04,019 Big step. 923 00:59:04,061 --> 00:59:06,564 - Up you go. - Mr Micawber! 924 00:59:06,605 --> 00:59:08,065 In you go. 925 00:59:08,691 --> 00:59:10,985 - Mr Micawber. - Master Copperfield. 926 00:59:11,026 --> 00:59:14,697 No sooner are we reunited than we must part again. 927 00:59:14,738 --> 00:59:19,577 Like the Bible story. I'm sure there must be a Bible story about that. 928 00:59:19,618 --> 00:59:20,619 Yes. 929 00:59:21,537 --> 00:59:25,040 Were you aware I studied at Mrs Strong's before you came here? 930 00:59:25,082 --> 00:59:26,417 Not as I recall, no. 931 00:59:26,458 --> 00:59:29,920 But your being here as a professor, in the same building as me...? 932 00:59:29,962 --> 00:59:34,842 Pure kismet and happenstance. "As flies to wanton boys are we to the gods." 933 00:59:34,883 --> 00:59:37,595 - To quote our ultimate poet. - Shakespeare. 934 00:59:37,636 --> 00:59:40,306 All aboard. Who's going aboard? 935 00:59:40,347 --> 00:59:42,182 I wonder, um... 936 00:59:42,933 --> 00:59:45,603 I found the funds for my family's travel, 937 00:59:45,644 --> 00:59:49,523 but my own fare is lacking. 938 00:59:49,565 --> 00:59:52,401 - I wonder if I could trouble you... - No trouble. 939 00:59:52,443 --> 00:59:54,153 - ...for the exact sum... - Of course. 940 00:59:54,194 --> 00:59:56,405 ...of four pounds, ten and thruppence? 941 01:00:04,830 --> 01:00:05,956 Five pounds. 942 01:00:05,998 --> 01:00:11,378 I will, uh, make sure that we are quadrilaterally concluded. 943 01:00:11,420 --> 01:00:13,422 In short, square. 944 01:00:14,465 --> 01:00:15,466 Geometry. 945 01:00:16,675 --> 01:00:18,010 Safe travels. 946 01:00:19,929 --> 01:00:21,597 I imagine you've forgotten. 947 01:00:22,806 --> 01:00:25,726 - What? - I imagine you've forgotten. 948 01:00:26,477 --> 01:00:27,478 Tea! 949 01:00:29,146 --> 01:00:30,940 There you go. 950 01:00:30,981 --> 01:00:33,150 Cake? It's quite heavy. 951 01:00:34,235 --> 01:00:35,778 I like a heavy cake. 952 01:00:37,196 --> 01:00:40,032 I like to... to know I've had a cake. 953 01:00:40,074 --> 01:00:42,701 - He can't abide a light sponge. - I see. 954 01:00:43,827 --> 01:00:45,579 Well, this looks very, uh... 955 01:00:51,961 --> 01:00:54,797 Mm. Good Lord. That's, um... 956 01:00:56,006 --> 01:00:57,967 It's wonderfully dense. Hm. 957 01:01:00,636 --> 01:01:03,430 Oh, I see you're studying, Mr Heep. 958 01:01:03,472 --> 01:01:05,391 Uriah, if you can bear to. 959 01:01:06,225 --> 01:01:09,562 Yes. I'm trying to improve my legal knowledge. 960 01:01:11,272 --> 01:01:15,985 I'm hopeful that Mr Wickfield might be willing to take me on as an apprentice at law. 961 01:01:16,026 --> 01:01:17,736 Perhaps you'll become a partner. 962 01:01:18,988 --> 01:01:20,406 Do you mock me? 963 01:01:21,323 --> 01:01:25,953 You seem to search for mockery. That was meant sincerely, Uriah. 964 01:01:25,995 --> 01:01:29,290 Uriah! Did you hear that? He said Uriah. 965 01:01:29,331 --> 01:01:31,500 - I did. - Unprompted, Mother. 966 01:01:31,542 --> 01:01:32,918 And him a gentleman. 967 01:01:32,960 --> 01:01:35,588 It is like the blowing of old breezes to hear you say Uriah. 968 01:01:35,629 --> 01:01:37,923 It thrills me to the stomach. 969 01:01:39,967 --> 01:01:43,804 Time is an issue? Are you worried humbleness is an infectious disease? 970 01:01:43,846 --> 01:01:45,973 Oh, no. I cannot stay too long is all. 971 01:01:46,015 --> 01:01:50,227 - You can if I bar the door. - We could keep him as a little pet. 972 01:01:51,770 --> 01:01:53,147 I beg your pardon? 973 01:01:53,188 --> 01:01:55,399 It was a joke. I'm sorry. It was a joke. 974 01:01:55,983 --> 01:01:59,862 I've been attempting to learn gentlemen's humour from a book. 975 01:01:59,904 --> 01:02:01,822 - He has. - Indeed. 976 01:02:01,864 --> 01:02:04,617 What do you think of Mr Wickfield? 977 01:02:05,200 --> 01:02:08,704 He takes his wine with an enviable degree of enjoyment, don't he? 978 01:02:09,663 --> 01:02:11,916 - I've seen him take wine, but... - You've seen him? 979 01:02:13,083 --> 01:02:14,084 That's good to know. 980 01:02:19,256 --> 01:02:23,385 Your associate, the, uh... the professor. 981 01:02:23,427 --> 01:02:24,845 He's a sort, isn't he? 982 01:02:24,887 --> 01:02:28,641 Lodging with a beggar. Is that a London particular? 983 01:02:28,682 --> 01:02:31,477 Mr Micawber isn't a beggar. He's a man of fluctuating... 984 01:02:31,518 --> 01:02:32,519 More tea. 985 01:02:35,147 --> 01:02:37,650 I had an interesting little conversation with Micawber 986 01:02:37,691 --> 01:02:39,318 as I was showing him out the school. 987 01:02:39,360 --> 01:02:41,237 Yeah, fascinating. 988 01:02:41,278 --> 01:02:42,738 Your time in London. 989 01:02:43,822 --> 01:02:45,991 - Oh, Mother? - Yes? 990 01:02:46,033 --> 01:02:48,160 Bring another bottle of milk. 991 01:02:48,202 --> 01:02:52,122 This bottle is empty and another bottle is needed. 992 01:02:52,164 --> 01:02:54,583 You seem very vexed by this bottle. 993 01:02:57,670 --> 01:03:03,092 Your friend Steerforth is, um... is damning of the humbler classes. 994 01:03:05,010 --> 01:03:09,348 A veritable factory of damnation. 995 01:03:10,266 --> 01:03:14,353 How would you feel about helping me secure a position with Mr Wickfield? 996 01:03:16,355 --> 01:03:20,234 I have a mind to throw this cake at you. 997 01:03:21,068 --> 01:03:22,903 It will break a rib. 998 01:03:22,945 --> 01:03:25,781 You're very fond of violence, aren't you? 999 01:03:25,823 --> 01:03:29,159 Oh, look at you two. 1000 01:03:29,201 --> 01:03:31,161 - More heavy cake. - Cake. 1001 01:03:31,203 --> 01:03:33,539 You must take some home with you. 1002 01:03:47,261 --> 01:03:51,056 - I should like to go home. - Just another two hours. 1003 01:03:51,098 --> 01:03:53,601 - The donkeys will be back. - 45 minutes, then. 1004 01:03:53,642 --> 01:03:57,271 Oh, Mr Wickfield! It is very, very uneven ground. 1005 01:03:57,313 --> 01:03:59,481 I nearly slipped over myself just a minute ago. 1006 01:03:59,523 --> 01:04:03,611 - Very dangerous indeed. We need a sign here. - It is dangerous. We need a sign. 1007 01:04:03,652 --> 01:04:04,987 - More wine? - No, not for me. 1008 01:04:05,029 --> 01:04:07,990 No, not for him. Thank you very much. 1009 01:04:08,032 --> 01:04:14,246 I see. So, do you want me to take it away, the delicious, tannic, deep-red wine? 1010 01:04:14,288 --> 01:04:15,623 Yes, please. 1011 01:04:17,541 --> 01:04:21,587 Actually, maybe the smallest amount. Thank you. An ounce. 1012 01:04:22,588 --> 01:04:24,048 Mrs Steerforth. 1013 01:04:30,012 --> 01:04:31,847 "Oi. Ladies." 1014 01:04:31,889 --> 01:04:34,892 "I could beat you with one hand tied behind my back." 1015 01:04:36,185 --> 01:04:37,269 Getting better. 1016 01:04:39,313 --> 01:04:42,316 - James? - Ah, Mother. 1017 01:04:42,358 --> 01:04:44,026 This is, um... 1018 01:04:44,068 --> 01:04:46,946 David Copperfield. A very great pleasure to meet you, Mrs... 1019 01:04:46,987 --> 01:04:49,740 What's your background, Mr Copperfield? Who are your people? 1020 01:04:50,491 --> 01:04:53,202 - My people? - Your family. Are you anyone? 1021 01:04:54,119 --> 01:04:56,872 - My parents died when I was... - Prep school? 1022 01:04:56,914 --> 01:05:00,376 - Yes. In London. - I probably know it. Which one? 1023 01:05:01,543 --> 01:05:02,544 Creakle's. 1024 01:05:03,754 --> 01:05:08,550 Creakle's. Is that a saint? I don't think so. Who was the headmaster? 1025 01:05:09,843 --> 01:05:12,096 - Mr Murdstone. - What was the uniform? 1026 01:05:12,846 --> 01:05:13,847 Uh... 1027 01:05:15,224 --> 01:05:17,351 Trousers, certainly, and... 1028 01:05:17,393 --> 01:05:18,310 Anyway... 1029 01:05:18,352 --> 01:05:22,648 James, I'm here, since you bleated and bleated. 1030 01:05:22,690 --> 01:05:26,068 I'll see you at Mrs Strong's interminable speech. I brought a book. 1031 01:05:26,652 --> 01:05:28,195 And a pillow. 1032 01:05:30,656 --> 01:05:32,783 My mother. 1033 01:05:32,825 --> 01:05:34,827 - Good Lord. - Yeah. 1034 01:05:34,868 --> 01:05:36,912 - Did you notice her scar? - Yes. 1035 01:05:36,954 --> 01:05:39,790 As a young boy she once exasperated me 1036 01:05:39,832 --> 01:05:41,333 so I threw a hammer at her. 1037 01:05:44,920 --> 01:05:46,338 Oh. 1038 01:05:46,380 --> 01:05:48,591 Oh, good luck and God bless. 1039 01:05:49,425 --> 01:05:52,011 You were always my favourite and the most handsome. 1040 01:05:53,095 --> 01:05:54,722 - Here's a book. - Thank you. 1041 01:05:56,890 --> 01:05:59,518 No breeze, not a breath. 1042 01:05:59,560 --> 01:06:02,062 The air is as still as a royal corpse. 1043 01:06:02,104 --> 01:06:03,606 - How do you do? - Trotwood. 1044 01:06:03,647 --> 01:06:06,108 Uh, let me introduce Mr Spenlow. 1045 01:06:06,150 --> 01:06:07,943 - Your future employer. - What am I to be? 1046 01:06:09,445 --> 01:06:10,946 You know this, Trot. 1047 01:06:12,031 --> 01:06:14,241 - A proctor. - Yes, sorry. 1048 01:06:14,283 --> 01:06:15,951 - Good afternoon. - Mr Spenlow. 1049 01:06:15,993 --> 01:06:17,202 Mr Spenlow. 1050 01:06:20,247 --> 01:06:22,499 - Bye, Daisy. - Don't wave at anyone. 1051 01:06:31,300 --> 01:06:32,927 You were staring slightly. 1052 01:06:32,968 --> 01:06:36,263 - Is there something wrong with me? - No. Goodness me, no. 1053 01:06:37,181 --> 01:06:40,017 - I apologise for my rudeness. - Oh. 1054 01:06:40,726 --> 01:06:43,229 He's apologising, Jip. Shall we forgive him? 1055 01:06:46,398 --> 01:06:47,399 He says we shall. 1056 01:06:48,943 --> 01:06:52,321 - Thank you, Jip. - Think nothing of it, sir. 1057 01:06:52,363 --> 01:06:54,698 - Speaks very well. - It was actually me. 1058 01:06:55,574 --> 01:06:57,868 I like to pretend he speaks. 1059 01:06:57,910 --> 01:07:00,162 Some people think it idiotic. 1060 01:07:00,204 --> 01:07:02,915 Oh, no. I do it myself all the time. 1061 01:07:02,957 --> 01:07:06,794 Don't I, Mr... Apple Tree? 1062 01:07:06,835 --> 01:07:08,337 Yes. 1063 01:07:08,379 --> 01:07:09,880 Yes. 1064 01:07:10,589 --> 01:07:13,008 I'm David Copperfield. 1065 01:07:14,009 --> 01:07:15,552 Are you still being the tree? 1066 01:07:15,594 --> 01:07:17,972 - No. - I'm Dora... 1067 01:07:20,099 --> 01:07:21,559 - ...Spenlow. - Spenlow? 1068 01:07:21,600 --> 01:07:23,352 Dora Spenlow? 1069 01:07:23,394 --> 01:07:26,063 Yes. I don't know why I said it like that. 1070 01:07:26,105 --> 01:07:28,857 Dora... Spenlow. 1071 01:07:28,899 --> 01:07:32,778 - I don't usually stop in the middle. - Trotwood! Mr Spenlow! 1072 01:07:32,820 --> 01:07:34,488 - Sorry. - Yes. 1073 01:07:35,864 --> 01:07:37,116 Bye-bye. 1074 01:07:37,157 --> 01:07:40,369 - Sorry? What was that? - Just Jip. 1075 01:07:40,411 --> 01:07:43,372 Bye-bye. Tree. Apple tree. 1076 01:07:44,039 --> 01:07:45,207 I know. 1077 01:07:45,958 --> 01:07:48,043 - Sorry? - I know. 1078 01:07:51,046 --> 01:07:53,215 Agnes, have you seen Mr Sp...? 1079 01:07:54,008 --> 01:07:56,677 - You look very striking. - Thank you. 1080 01:07:56,719 --> 01:07:57,928 I'm in love. 1081 01:07:58,554 --> 01:08:00,723 - Really? - Utterly. 1082 01:08:00,764 --> 01:08:02,141 With Dora... Spenlow. 1083 01:08:02,182 --> 01:08:06,270 - I don't know why I said it like that, but... - Ah. The girl with the yapping dog. 1084 01:08:06,312 --> 01:08:09,273 - What a face. - What a voice that comes out of it. 1085 01:08:10,566 --> 01:08:11,650 Do you mock me? 1086 01:08:13,527 --> 01:08:16,655 I do. I do. With affection but entirely without mercy. 1087 01:08:17,780 --> 01:08:19,365 And up. Yes. 1088 01:08:19,408 --> 01:08:21,577 Do you know Papa and I are also moving to London? 1089 01:08:21,619 --> 01:08:23,454 Oh, I see. 1090 01:08:23,495 --> 01:08:27,499 You probably think I'm following you. "Help me. I'm being followed by Agnes." 1091 01:08:27,541 --> 01:08:30,836 "She's as persistent as a bluebottle in a sash window." 1092 01:08:31,462 --> 01:08:32,796 Oh, sorry. 1093 01:08:34,798 --> 01:08:38,052 Mr Spenlow. Apologies for my earlier distracted state. 1094 01:08:38,093 --> 01:08:42,388 I look forward tremendously, Mr Spenlow, to joining Spenlow & Jorkins, Mr Spenlow. 1095 01:08:42,431 --> 01:08:45,892 - Excellent. Ready to become a proctor? - Eager to become a proctor. 1096 01:08:45,935 --> 01:08:47,311 That's the attitude. 1097 01:08:47,977 --> 01:08:49,396 Let's celebrate. 1098 01:08:51,190 --> 01:08:53,150 What is a proctor? 1099 01:08:53,191 --> 01:08:55,069 I haven't the faintest idea. 1100 01:08:55,110 --> 01:08:58,571 But I'll take possession of my own apartments and soon I'll find out. 1101 01:09:02,284 --> 01:09:04,995 That's Dora... Spenlow. 1102 01:09:05,037 --> 01:09:06,038 Ah. 1103 01:09:06,622 --> 01:09:08,082 I don't know who that is. 1104 01:09:14,879 --> 01:09:19,343 I returned to London for the first time since I fled the bottling factory in rags. 1105 01:09:19,385 --> 01:09:22,303 This time I was a gentleman, with money in his pocket. 1106 01:09:23,012 --> 01:09:25,099 I was a proctor. 1107 01:09:25,682 --> 01:09:27,726 I don't suppose you know what a proctor is? 1108 01:09:27,767 --> 01:09:31,396 Oh, now you're asking. Do they make hats? 1109 01:09:33,315 --> 01:09:36,485 I had a generous monthly allowance from my aunt. 1110 01:09:37,611 --> 01:09:39,863 This paid for my training with Mr Spenlow 1111 01:09:39,905 --> 01:09:42,740 and allowed me to live London life to the full. 1112 01:09:52,501 --> 01:09:55,963 A proctor is a sort of monkish attorney. 1113 01:09:56,005 --> 01:09:57,006 I see. 1114 01:09:58,340 --> 01:10:02,469 Mind these floorboards. They squeak. 1115 01:10:02,511 --> 01:10:03,512 There we are. 1116 01:10:04,471 --> 01:10:07,600 I never learned what a proctor was an attorney of 1117 01:10:07,641 --> 01:10:09,560 but I soon excelled about the office. 1118 01:10:11,395 --> 01:10:13,230 Floor! 1119 01:10:14,565 --> 01:10:17,776 And I was conveniently positioned to seek out my first, 1120 01:10:17,818 --> 01:10:22,740 - my one, my only true love. - ♪ And I'll protect it now 1121 01:10:23,991 --> 01:10:26,201 ♪ 'Twas my forefath... ♪ 1122 01:10:26,243 --> 01:10:28,704 Oi, Romeo. Do some work. 1123 01:10:35,544 --> 01:10:37,046 That's what I like to hear: nothing. 1124 01:10:38,255 --> 01:10:39,715 Miss Spenlow. 1125 01:10:39,757 --> 01:10:43,469 I was convinced a famous soprano was practising upstairs. 1126 01:10:43,510 --> 01:10:45,429 Oh. Exciting. 1127 01:10:45,471 --> 01:10:46,847 Who? 1128 01:10:46,889 --> 01:10:51,435 No, I... I mean to say it turned out to be you. 1129 01:10:51,477 --> 01:10:55,648 Oh, I see. A compliment. Thank you. 1130 01:10:55,689 --> 01:10:56,941 Copperfield. 1131 01:10:56,982 --> 01:10:59,276 I have to go. Proctor. 1132 01:11:00,194 --> 01:11:03,739 You could come up after my next lesson. 1133 01:11:03,781 --> 01:11:05,407 - I can sing you a piece. - Thank you. 1134 01:11:07,451 --> 01:11:09,453 I'll bring something to throw at you. 1135 01:11:10,037 --> 01:11:12,831 As in a bouquet of flowers. 1136 01:11:12,873 --> 01:11:15,459 Yes. Lovely. 1137 01:11:16,210 --> 01:11:18,337 I treasured those times. 1138 01:11:18,379 --> 01:11:20,256 I was a captive and a slave. 1139 01:11:20,297 --> 01:11:21,465 Ha-ha ha-ha-ha! 1140 01:11:21,507 --> 01:11:23,676 I loved Dora Spenlow to distraction. 1141 01:11:31,141 --> 01:11:32,142 Flowers. 1142 01:11:37,606 --> 01:11:42,069 Dora, lovers have loved before, but no lover shall ever love as we love. 1143 01:11:43,112 --> 01:11:45,781 That's very complicated, but thank you. 1144 01:11:47,199 --> 01:11:48,951 Thank you. 1145 01:12:04,842 --> 01:12:07,678 My boyhood days of misery and destitution 1146 01:12:07,720 --> 01:12:10,306 seemed now like a scarcely believable fiction. 1147 01:12:10,347 --> 01:12:13,183 - He's here. Steerforth. - Daisy. 1148 01:12:15,185 --> 01:12:16,645 Was I wrong to imagine 1149 01:12:16,687 --> 01:12:20,107 that the hurt and shame of my past could never return? 1150 01:12:27,489 --> 01:12:30,117 Where are the lobsters? Who wants lobster? Lobster? 1151 01:12:30,159 --> 01:12:31,243 - Mm. - Yes. 1152 01:12:31,285 --> 01:12:34,496 I'm very familiar with the lobster people of Yarmouth. 1153 01:12:34,538 --> 01:12:37,166 Do the lobster people of Yarmouth worship lobsters? 1154 01:12:37,207 --> 01:12:38,918 Do they take on their characteristics? 1155 01:12:39,501 --> 01:12:43,422 If you're thinking of travelling to Yarmouth soon, might I join you? 1156 01:12:43,464 --> 01:12:46,300 - Let's all go to Yarmouth, huh? - No. 1157 01:12:46,342 --> 01:12:48,761 - Well, I want to. - Then you shall. 1158 01:12:48,802 --> 01:12:50,596 It would be fun to be a part of that world. 1159 01:12:51,263 --> 01:12:55,267 In the city I can be prone to a heavy mind. 1160 01:12:56,018 --> 01:12:57,478 Do you have a heavy mind? 1161 01:12:58,812 --> 01:13:00,189 He's got a heavy mind. 1162 01:13:00,773 --> 01:13:05,110 ♪ Westminster is full of wigs 1163 01:13:05,152 --> 01:13:07,112 ♪ Lawyers' heads... ♪ 1164 01:13:07,154 --> 01:13:09,156 I say, I have drunken hair! 1165 01:13:11,325 --> 01:13:13,786 I am bored up to my eyeballs! 1166 01:13:14,370 --> 01:13:19,375 Let's show that drunken hair of yours a night to remember. Come. 1167 01:13:19,416 --> 01:13:21,627 To the theatre! 1168 01:13:55,244 --> 01:13:57,204 Black-eyed Susan? 1169 01:13:57,246 --> 01:14:00,624 Yes. Pretty, black-eyed Susan she is called. 1170 01:14:00,666 --> 01:14:01,750 Copperfield. 1171 01:14:01,792 --> 01:14:07,006 - They are spliced together for life. - I knew nothing of this. Who is Susan? 1172 01:14:07,756 --> 01:14:09,425 - Trotwood. - Susan. 1173 01:14:10,217 --> 01:14:11,802 I'm terribly not drunk. 1174 01:14:11,844 --> 01:14:15,014 If I know one thing it's what a drunken man looks like. 1175 01:14:15,055 --> 01:14:17,850 - Did Steerforth get you into this state? - No, he didn't. 1176 01:14:17,891 --> 01:14:19,935 I mean, he was there while it was happening. 1177 01:14:19,977 --> 01:14:22,062 - Who are you with, anyway? - Just... 1178 01:14:22,104 --> 01:14:23,522 Mr Copperfield! 1179 01:14:23,564 --> 01:14:25,274 - Look at us. - Hello. 1180 01:14:25,316 --> 01:14:27,902 From Canterbury to London, a reverse pilgrimage. 1181 01:14:29,069 --> 01:14:30,154 That's very good. 1182 01:14:30,195 --> 01:14:33,032 Agnes, did you tell Mr Copperfield about my new position? 1183 01:14:34,408 --> 01:14:35,993 Uriah has joined the firm. 1184 01:14:36,952 --> 01:14:38,996 An apprentice to Mr Wickfield. 1185 01:14:39,038 --> 01:14:43,167 Ury couldn't make progress any faster if he was steam-powered. 1186 01:14:43,208 --> 01:14:46,587 Oh, Mother, please. I redden in the face. 1187 01:14:47,671 --> 01:14:49,340 Nothing for me, just the wine. 1188 01:14:50,215 --> 01:14:52,217 They live with us now. 1189 01:14:52,259 --> 01:14:56,305 I hear their snores, like lovelorn toads calling across a swamp. 1190 01:14:57,181 --> 01:14:59,350 - And how is Dora? - Wonderful. 1191 01:15:00,267 --> 01:15:01,435 Curly. 1192 01:15:02,686 --> 01:15:04,188 In fact, I, um... 1193 01:15:05,272 --> 01:15:09,401 I propose to intend to marriage her in the morning. 1194 01:15:09,443 --> 01:15:12,029 Oh, what pleasing news. 1195 01:15:12,071 --> 01:15:13,656 Daisy! 1196 01:15:13,697 --> 01:15:15,407 Come along. 1197 01:15:15,449 --> 01:15:17,785 - When am I going to Yarmouth? - Agnes... 1198 01:15:17,826 --> 01:15:22,414 Don't follow your companions, Trot. You need to go to bed. Good night. 1199 01:15:22,456 --> 01:15:24,917 There you are. 1200 01:15:24,959 --> 01:15:28,295 Very generous, but I may be nearing the limits of my capacity. 1201 01:15:28,337 --> 01:15:31,215 It'll get soaked up by my dense sponge. 1202 01:15:31,257 --> 01:15:32,258 Oh. 1203 01:15:33,926 --> 01:15:35,761 Wait. 1204 01:15:35,803 --> 01:15:39,056 You called her Agnes just now, not Miss Wickfield. 1205 01:15:39,098 --> 01:15:41,642 I must get back to the dramatics. 1206 01:15:44,645 --> 01:15:46,063 Agnes. 1207 01:16:01,745 --> 01:16:06,834 ♪ And would thou hack it down ♪ 1208 01:16:06,875 --> 01:16:09,086 Do you like my singing, Doady? 1209 01:16:09,128 --> 01:16:11,839 I'm going to call you Doady. Do you mind? 1210 01:16:12,590 --> 01:16:14,633 I love being called by other names. 1211 01:16:17,136 --> 01:16:18,512 And... 1212 01:16:18,554 --> 01:16:23,976 ...in return I have a new name it is my heart's desire to offer you. 1213 01:16:24,018 --> 01:16:26,103 Oh, no, I like Dora. 1214 01:16:26,145 --> 01:16:30,316 It reminds me of doors, and doors are such jolly useful things. 1215 01:16:32,109 --> 01:16:35,696 - Dora, may I be frank? - Oh, no, I hate hearing frank expressions. 1216 01:16:35,738 --> 01:16:37,281 Say it like Jip. 1217 01:16:39,742 --> 01:16:41,327 - Really? - Mm-hm. 1218 01:16:44,204 --> 01:16:48,500 I'm intoxicated with joy whenever I see you. 1219 01:16:49,460 --> 01:16:52,588 I love your hair and I love... 1220 01:16:52,630 --> 01:16:53,714 Sorry. 1221 01:16:53,756 --> 01:16:56,216 Yes, that just seemed odd. 1222 01:16:58,052 --> 01:17:00,262 I idolise and worship you. 1223 01:17:00,304 --> 01:17:03,682 - If you'd like me to die for you, say the word... - Oh, no, don't die. 1224 01:17:03,724 --> 01:17:06,435 If you were dead, you'd miss Jip's new trick. 1225 01:17:06,477 --> 01:17:08,354 Speak. 1226 01:17:08,395 --> 01:17:09,480 Speak. 1227 01:17:10,231 --> 01:17:11,899 Speak. 1228 01:17:13,859 --> 01:17:16,153 Dora, I'd like to ask you... 1229 01:17:16,195 --> 01:17:19,531 Mr Copperfield, your landlady sends a message. 1230 01:17:19,573 --> 01:17:24,286 A man with a kite and a severe lady have arrived and need to see you now. 1231 01:17:24,328 --> 01:17:27,706 - At my lodgings? - Yes. Now. 1232 01:17:27,748 --> 01:17:31,835 - You were going to ask me if...? - If you would wait for my question later. 1233 01:17:46,684 --> 01:17:49,979 - Trotwood, I'm ruined. - Like a castle. 1234 01:17:50,020 --> 01:17:54,066 - So, Mr Dick suggested we come here. - Ruined? But how can you be ruined? 1235 01:17:54,108 --> 01:17:56,902 - Like a big castle. - Because I've lost everything, Trot. 1236 01:17:56,944 --> 01:17:59,405 - In the mining way and the banking way. - Banking, mining. 1237 01:18:01,824 --> 01:18:06,704 Mr Wickfield cannot fully explain why, but our money is gone. 1238 01:18:06,745 --> 01:18:12,751 We've had to say farewell to lovely Janet, close up the house and walk away 1239 01:18:12,793 --> 01:18:14,211 from our beautiful garden. 1240 01:18:14,253 --> 01:18:16,672 Like a paradise for donkeys now. 1241 01:18:17,506 --> 01:18:21,760 My shares have plummeted like lead droppings from a stone goose. 1242 01:18:21,802 --> 01:18:26,390 And all I have left are my clothes, my porcelain bird 1243 01:18:26,432 --> 01:18:27,975 and my Hesperis Diviniana. 1244 01:18:28,017 --> 01:18:30,185 - It's the plant. - And Mr Dick. 1245 01:18:30,227 --> 01:18:31,353 It's me. 1246 01:18:32,062 --> 01:18:33,898 No, this can't happen. 1247 01:18:33,939 --> 01:18:39,069 I'll never again let light and goodness turn to gloom, as it did in my past. 1248 01:18:39,111 --> 01:18:42,740 Well, we're not the only ones to suffer. There are two bailiffs' carts in this street. 1249 01:18:42,781 --> 01:18:45,451 Surely Mr Wickfield has been monitoring your affairs? 1250 01:18:45,492 --> 01:18:49,371 - Mr Wickfield has troubles of his own. - He often sleeps during the day. 1251 01:18:49,413 --> 01:18:50,706 Because of... 1252 01:18:51,790 --> 01:18:56,045 I have no notion what that spasmodic gesture is supposed to indicate. 1253 01:18:56,086 --> 01:18:58,672 If you're talking about overindulgence, 1254 01:18:58,714 --> 01:19:01,800 have you returned to the bottling business of your youth? 1255 01:19:02,509 --> 01:19:05,554 - I entertained some friends. - I beg your pardon? 1256 01:19:05,596 --> 01:19:09,475 Well, they seemed to number the entire populace of the city. 1257 01:19:09,516 --> 01:19:11,936 You'll have no money for that now. 1258 01:19:11,977 --> 01:19:14,897 Mr Dick, can you cast any more light on what has happened? 1259 01:19:14,939 --> 01:19:16,148 Yes, I can. 1260 01:19:16,190 --> 01:19:20,069 The day before yesterday, she said: "Mr Dick, I am ruined". 1261 01:19:20,110 --> 01:19:22,738 And I said: "Oh, indeed?" And then we travelled here. 1262 01:19:24,156 --> 01:19:26,617 That's not a lot of light. 1263 01:19:26,659 --> 01:19:28,911 We had bottled porter and sandwiches. 1264 01:19:28,953 --> 01:19:30,913 Do you understand what ruin means? 1265 01:19:32,248 --> 01:19:36,752 It means distress and want and starvation. 1266 01:19:39,964 --> 01:19:42,007 Oh, dear. Oh, dear. 1267 01:19:46,095 --> 01:19:48,847 "By what earthly power do you condemn me?" 1268 01:19:48,889 --> 01:19:50,599 "By what authority?" 1269 01:19:50,641 --> 01:19:53,227 Mr Dick, we must try to keep a cheerful countenance. 1270 01:19:53,811 --> 01:19:56,355 - Yes? - Absolutely. Cheerful. 1271 01:19:56,397 --> 01:19:58,941 There's what looks like a bit of meat stuck on the wall. 1272 01:20:01,193 --> 01:20:02,194 What? 1273 01:20:03,195 --> 01:20:05,656 We'll ensure this cannot happen again. 1274 01:20:05,698 --> 01:20:10,744 Although that's problematic, considering I've no idea how it happened in the first place. 1275 01:20:10,786 --> 01:20:14,248 But, of course, we'll authorise a loan to tide you over. 1276 01:20:14,290 --> 01:20:17,418 Thank you. I promise repayment will occur just as soon as something... 1277 01:20:17,459 --> 01:20:18,877 Something turns up? 1278 01:20:19,753 --> 01:20:21,171 With respect, Mr... Excuse me. 1279 01:20:23,132 --> 01:20:26,635 With respect, Mr Wickfield, I think a more sober judgement is required 1280 01:20:26,677 --> 01:20:28,804 when considering a loan of this nature. 1281 01:20:28,846 --> 01:20:29,930 I am sober. 1282 01:20:29,972 --> 01:20:33,142 Mr Copperfield, I'm afraid a loan is out of the question. Apologies. 1283 01:20:33,183 --> 01:20:35,436 Do you have authority here, Uriah? 1284 01:20:35,477 --> 01:20:39,565 Yes, and it's Mr Heep, as in Wickfield & Heep. 1285 01:20:40,149 --> 01:20:42,067 I am a partner. 1286 01:20:44,904 --> 01:20:46,238 Agnes, could you...? 1287 01:20:46,280 --> 01:20:49,992 We are drinking to the firm hands of Mr Heep 1288 01:20:50,034 --> 01:20:53,537 who is grasping or co-grasping the tiller. 1289 01:20:53,579 --> 01:20:58,250 Yes, we can all of us, man and woman, benefit from having a partner. 1290 01:20:58,292 --> 01:20:59,960 Do you not agree, Agnes? 1291 01:21:00,878 --> 01:21:04,256 In times of trouble we must all do that which we must do. 1292 01:21:04,298 --> 01:21:07,134 Small heavy cakes to go with the sherry. 1293 01:21:07,885 --> 01:21:09,929 Like tasty billiard balls. 1294 01:21:11,347 --> 01:21:12,765 Mother, have you seen? 1295 01:21:13,474 --> 01:21:15,684 Oh, Ury. 1296 01:21:16,560 --> 01:21:19,355 - Those two are weeds. - Get a drink for Mr Wickfield. 1297 01:21:19,396 --> 01:21:21,815 I've seen a pair like them before. 1298 01:21:21,857 --> 01:21:26,946 Unchecked, they will overrun and choke all life and joy from this place. 1299 01:21:27,905 --> 01:21:31,700 - They must be stopped. - I fear the time for that has passed. 1300 01:21:31,742 --> 01:21:34,578 - To partnerships. - Partnerships. 1301 01:21:34,620 --> 01:21:38,874 I'm far too humble to say that I've saved this firm, but... 1302 01:21:41,627 --> 01:21:43,837 Uriah has been very good for our business. 1303 01:21:43,879 --> 01:21:48,592 He has. He's been diversifying in smaller rental properties. 1304 01:21:48,634 --> 01:21:52,805 In parts of London that aren't necessarily first choice. 1305 01:21:52,846 --> 01:21:56,350 Is one of these properties to be my only choice? 1306 01:22:06,527 --> 01:22:07,987 This is your new lodgings. 1307 01:22:09,488 --> 01:22:12,908 It may be not the most spacious of properties, 1308 01:22:12,950 --> 01:22:18,497 but it would suit someone in your circumstances very well indeed. 1309 01:22:18,539 --> 01:22:22,209 I am not someone in my circumstances. 1310 01:22:22,251 --> 01:22:23,502 No, of course. 1311 01:22:23,544 --> 01:22:27,715 - At least we won't get lost in here. - Can't fly your kite in here. 1312 01:22:27,756 --> 01:22:31,760 Well, you can't fly a kite in a house anyway. There's no breeze. See? 1313 01:22:31,802 --> 01:22:34,013 No, I bow to your expertise. 1314 01:22:34,054 --> 01:22:36,890 Can't fly his kite but he could swat an irritant. 1315 01:22:38,392 --> 01:22:40,352 Well, enjoy your lodgings. 1316 01:22:40,394 --> 01:22:44,899 If any problems arise, I suggest you tend to them yourselves. 1317 01:22:45,774 --> 01:22:48,527 - He's a fellow. - We'll make do. 1318 01:22:48,569 --> 01:22:52,406 Ale for me now. Much better for you than wine anyway, much less bilious. 1319 01:22:52,448 --> 01:22:54,491 I should like to make a contribution. 1320 01:22:55,784 --> 01:22:57,870 - Oh, Mr Dick. - Will you...? 1321 01:23:00,706 --> 01:23:02,124 And it's this. 1322 01:23:08,130 --> 01:23:13,302 I would have been shut up to lead a very dismal life these last years 1323 01:23:13,344 --> 01:23:14,845 if you hadn't taken me in, 1324 01:23:15,471 --> 01:23:18,849 the way David's friends took those orphans in in Yarmouth. 1325 01:23:18,891 --> 01:23:21,644 Wait. Yarmouth. What's today? 1326 01:23:21,685 --> 01:23:24,480 - Oh, I know this. Uh, Wednesday. - It's Tuesday, Trot. 1327 01:23:24,521 --> 01:23:27,900 Tuesday? I should be meeting Steerforth to take him to Yarmouth. 1328 01:23:27,942 --> 01:23:29,526 He'll be waiting for me. 1329 01:23:32,321 --> 01:23:34,198 I could postpone. 1330 01:23:34,240 --> 01:23:35,866 No, no. Go, go. 1331 01:23:36,659 --> 01:23:38,702 Mr Dick and I, meanwhile, will... 1332 01:23:38,744 --> 01:23:42,998 We will, uh, transform this into the most desirable mousehole in London. 1333 01:23:51,924 --> 01:23:53,926 Sorry! Pardon me! 1334 01:23:53,968 --> 01:23:55,803 Sorry, ma'am! 1335 01:24:09,608 --> 01:24:13,279 Apologies for my lateness. I've just been in my apartment, 1336 01:24:13,320 --> 01:24:15,990 which is there... 1337 01:24:16,031 --> 01:24:20,369 Two bags? Such extravagance, given how much the coach people charge. 1338 01:24:21,120 --> 01:24:26,667 Ah. Uh, no, this contains laundry for my housekeeper to collect. 1339 01:24:27,251 --> 01:24:29,211 Hm. Curious arrangement. 1340 01:24:29,253 --> 01:24:32,506 We should get to the Spread Eagle. Our coach leaves in ten minutes. 1341 01:24:53,444 --> 01:24:57,114 - I hope you like the boathouse. - With the lobster people? 1342 01:24:57,156 --> 01:24:59,199 The lobster people are rough, 1343 01:24:59,241 --> 01:25:03,037 but the dwelling itself is such a sparkling sight to behold. 1344 01:25:06,665 --> 01:25:08,918 What a delightful residence. 1345 01:25:10,294 --> 01:25:12,588 In my recollection it was more colourful. 1346 01:25:14,715 --> 01:25:15,799 Peggotty? 1347 01:25:15,841 --> 01:25:19,637 Oh! Hello! Davy. 1348 01:25:19,678 --> 01:25:21,722 Oh, look at you. 1349 01:25:21,764 --> 01:25:25,809 You've growed out of all knowledge. You in good kelter, boy? 1350 01:25:26,602 --> 01:25:30,105 Good kelter, I... are. Yes, I'm very well, thank you. 1351 01:25:30,147 --> 01:25:32,566 This is my dear friend, James Steerforth. 1352 01:25:33,442 --> 01:25:36,946 This young man's affections for you are such that I feel like I know you all. 1353 01:25:36,987 --> 01:25:39,990 - Aw. - Peggotty, it's such an honour to meet you. 1354 01:25:40,032 --> 01:25:42,034 Oh, you have a lovely speaking voice. 1355 01:25:43,494 --> 01:25:47,039 - That's a very bright waistcoat. - It's brocade. Savile Row. 1356 01:25:47,081 --> 01:25:48,999 That's a row in London. 1357 01:25:50,292 --> 01:25:53,128 See, now, we mardled plenty with this 'un when he was a nipper, 1358 01:25:53,170 --> 01:25:55,839 and we're uncommon proud of him, thankee. 1359 01:25:55,881 --> 01:25:57,633 That's dialect, isn't it? 1360 01:25:58,384 --> 01:26:02,012 I am fascinated in how language changes around the country. 1361 01:26:02,054 --> 01:26:05,724 We can write it down for you if it's too difficult. We can write. 1362 01:26:06,392 --> 01:26:08,644 - Come through here. It's the perfect... - Mind your head! 1363 01:26:09,562 --> 01:26:11,981 It's the perfect little bedroom I told you about. 1364 01:26:12,022 --> 01:26:13,274 Mind your head! 1365 01:26:14,149 --> 01:26:15,442 Ah! 1366 01:26:15,484 --> 01:26:17,319 Mrs Gummidge ain't well. 1367 01:26:17,361 --> 01:26:20,531 She brings up more than she eats these days. Don't you, my love? 1368 01:26:20,573 --> 01:26:23,701 They say it can't be done. But I does it. 1369 01:26:25,286 --> 01:26:27,580 - Look who's here, Emily. - Davy! 1370 01:26:27,621 --> 01:26:29,248 Mind your head. 1371 01:26:29,290 --> 01:26:31,584 - How are you? - Good to see you again, Davy. 1372 01:26:31,625 --> 01:26:33,919 - My friend, James Steerforth. - Oh. 1373 01:26:34,628 --> 01:26:37,339 - And to meet you, sir. - Emily. 1374 01:26:37,381 --> 01:26:40,634 Daisy tells me that you like to climb the masts of sailing boats. 1375 01:26:40,676 --> 01:26:42,636 You can see for miles up there. 1376 01:26:42,678 --> 01:26:45,139 All the ladies off to the ball at Browston Manor. 1377 01:26:45,180 --> 01:26:48,100 Did you just call Davy Daisy? 1378 01:26:48,142 --> 01:26:49,852 Is that dialect? 1379 01:26:49,894 --> 01:26:53,480 We've no food, so don't expect food. 1380 01:26:53,522 --> 01:26:56,609 - We do have food. - Fish. 1381 01:26:56,650 --> 01:26:59,987 I imagine you and Ham have been married for some years now. 1382 01:27:00,029 --> 01:27:02,615 - No. - Still engaged, still not married. 1383 01:27:02,656 --> 01:27:05,659 - Oh. - Been saving up, though, haven't we? 1384 01:27:05,701 --> 01:27:08,454 Trying to decide where we might want to live. 1385 01:27:08,495 --> 01:27:09,580 We wanna live here, 1386 01:27:09,622 --> 01:27:12,333 knock up our own boathouse, a couple of hundred yards up the coast. 1387 01:27:12,374 --> 01:27:14,126 Or we could go further. 1388 01:27:14,168 --> 01:27:17,087 Of course we could. Half a mile, three quarters even. 1389 01:27:17,129 --> 01:27:18,964 Oh, Peggotty. 1390 01:27:19,548 --> 01:27:24,803 I fear I'm going to be sick in a substantial way. 1391 01:27:24,845 --> 01:27:27,348 No matter. Our floor is a beach. 1392 01:27:28,557 --> 01:27:31,602 - Bucket coming through. Excuse me. - I'll just grab my bag. 1393 01:27:31,644 --> 01:27:33,479 Mind your head! 1394 01:27:33,520 --> 01:27:37,858 It's been a pleasure meeting you all. I'll see you again very soon. 1395 01:27:40,069 --> 01:27:43,072 That stern looks like new, my friend. Splendid. 1396 01:27:43,113 --> 01:27:45,991 I found it curious how almost immediately 1397 01:27:46,033 --> 01:27:47,701 and without the least effort, 1398 01:27:47,743 --> 01:27:51,288 Steerforth managed to charm and beguile my Yarmouth friends. 1399 01:27:51,330 --> 01:27:54,333 The manager, he turns to me and he says: 1400 01:27:54,375 --> 01:27:58,545 "I've had 30 people use that towel before you, sir, 1401 01:27:58,587 --> 01:28:01,590 and you're the first to complain that it's dirty." 1402 01:28:04,885 --> 01:28:08,180 - Look at him. - He's faster than me. 1403 01:28:08,222 --> 01:28:13,477 - Very nice knife work there, Mr Steerforth. - Why, thank you. I could be a murderer. 1404 01:28:13,519 --> 01:28:15,229 Very nice work. 1405 01:28:19,608 --> 01:28:23,070 Steerforth, Ham and Emily were just saying the same as me, 1406 01:28:23,112 --> 01:28:25,406 that everyone loves James Steerforth. 1407 01:28:25,447 --> 01:28:26,532 Ha! 1408 01:28:26,574 --> 01:28:29,702 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1409 01:28:33,163 --> 01:28:35,666 Did you have enough money to pay for the drinks? 1410 01:28:35,708 --> 01:28:37,084 - Plenty. - Are you sure? 1411 01:28:37,126 --> 01:28:38,210 Yes, I am. 1412 01:28:38,252 --> 01:28:43,507 Promise me, Daisy, won't you, that you'll think of me at my best? 1413 01:28:44,091 --> 01:28:45,759 Promise me that much. 1414 01:28:45,801 --> 01:28:47,761 Yes. You seem low. 1415 01:28:48,762 --> 01:28:51,765 - Where's this sudden cloud come from? - Who's up for a shanty? 1416 01:28:53,684 --> 01:28:57,813 ♪ One Friday morn when we set sail 1417 01:28:57,855 --> 01:29:00,816 ♪ Not very far from land 1418 01:29:01,400 --> 01:29:05,446 ♪ We there did spy a pretty maid 1419 01:29:05,487 --> 01:29:09,450 ♪ With a comb and a glass in her hand, hand, hand 1420 01:29:09,491 --> 01:29:16,373 ♪ A comb and a glass in her... 1421 01:29:17,458 --> 01:29:19,501 ♪ Hand ♪ 1422 01:29:19,543 --> 01:29:20,544 Yeah! 1423 01:29:24,882 --> 01:29:26,175 Your last night. 1424 01:29:26,216 --> 01:29:28,469 I'm gonna miss this little routine. 1425 01:29:29,261 --> 01:29:31,931 There you go. Got a bit of privacy for you now. 1426 01:29:32,514 --> 01:29:36,852 - That's all I do have at the moment. - Oh, I know, my love. 1427 01:29:36,894 --> 01:29:40,356 But you had nothing, then you had something, now you've got nothing again, 1428 01:29:40,397 --> 01:29:43,442 so stands to right you'll have something again. 1429 01:29:43,484 --> 01:29:46,320 - I wish I could be so sure it worked like that. - Uncle! 1430 01:29:46,362 --> 01:29:49,073 Have you seen all that herring with their guts still intact? 1431 01:29:49,114 --> 01:29:51,408 - Uncle. - What's that Emily been up to? 1432 01:29:52,326 --> 01:29:54,036 Emily's written you a note, Uncle. 1433 01:29:59,500 --> 01:30:00,584 "Dear Uncle, 1434 01:30:00,626 --> 01:30:05,464 when you, who love me better than I deserve, read this, 1435 01:30:06,298 --> 01:30:08,175 I shall have gone far away 1436 01:30:08,217 --> 01:30:11,804 and will not return unless he brings me back as a lady." 1437 01:30:12,846 --> 01:30:15,307 - Emily. - And Steerforth. 1438 01:30:16,934 --> 01:30:18,727 They'll be in the boat he rented. 1439 01:30:21,939 --> 01:30:23,440 We set off in the morning, 1440 01:30:24,191 --> 01:30:26,402 and I pray you do not come after. 1441 01:30:28,362 --> 01:30:32,241 Ham, love some good girl that'll be true to you. 1442 01:30:32,825 --> 01:30:34,451 Emily! Emily, jump! 1443 01:30:34,493 --> 01:30:35,703 No, Ham! 1444 01:30:35,744 --> 01:30:38,706 And forget me as if I died and were buried somewhere. 1445 01:30:39,498 --> 01:30:40,666 Steerforth! 1446 01:30:41,542 --> 01:30:44,295 Send word if that louse's mother knows where they've gone. 1447 01:30:50,759 --> 01:30:52,845 Don't search for me. 1448 01:30:53,762 --> 01:30:55,180 Don't come looking. 1449 01:30:58,851 --> 01:31:00,519 For you will not know me... 1450 01:31:02,897 --> 01:31:04,940 ...even if you find me. 1451 01:31:07,192 --> 01:31:09,737 For he will have made me a lady. 1452 01:31:12,114 --> 01:31:15,951 A lady? She's far below him. A lady! 1453 01:31:18,287 --> 01:31:19,455 Could you? 1454 01:31:21,790 --> 01:31:25,961 All I've chosen to ignore in your son of snobbery... 1455 01:31:26,962 --> 01:31:29,798 ...and an unyielding, wilful spirit I see in you, madam. 1456 01:31:30,424 --> 01:31:31,425 I beg your pardon? 1457 01:31:34,887 --> 01:31:35,971 Do you see this? 1458 01:31:36,764 --> 01:31:39,808 - It's tea. - And this and this and this. Tea. 1459 01:31:39,850 --> 01:31:42,311 Every Wednesday, James joins me here for tea 1460 01:31:42,353 --> 01:31:47,024 and this tea shall not be removed from the table until he returns. 1461 01:31:47,066 --> 01:31:48,234 That shall be his welcome. 1462 01:31:49,526 --> 01:31:54,323 Well, I'm sure he'll find it cold and stale. Door. 1463 01:31:58,202 --> 01:32:00,746 And as for her, if there were any word of comfort 1464 01:32:00,788 --> 01:32:03,165 that would be of solace to her in her dying hour, 1465 01:32:03,207 --> 01:32:06,252 I wouldn't part with it for life itself. 1466 01:32:08,295 --> 01:32:10,631 - You looking for a lift, sir? - No. 1467 01:32:16,887 --> 01:32:19,014 I think I know what you're about to say. 1468 01:32:19,056 --> 01:32:21,350 You have no reason to worry about my answer. 1469 01:32:21,392 --> 01:32:22,726 I need to tell you... 1470 01:32:23,936 --> 01:32:25,354 I have no money. 1471 01:32:26,230 --> 01:32:28,023 I don't fully understand. 1472 01:32:29,942 --> 01:32:32,361 - I'm poor. - Well, no matter. 1473 01:32:32,403 --> 01:32:37,199 But, Jip must have a mutton chop every day at 12 or he will die. 1474 01:32:37,241 --> 01:32:41,370 Precisely. So how, my love, should we get the meat? 1475 01:32:43,998 --> 01:32:45,291 So, my answer is yes. 1476 01:32:45,332 --> 01:32:48,627 I will marry you, Doady. Let's go and tell Papa. 1477 01:32:49,420 --> 01:32:51,505 Let's do that, for I am so happy. 1478 01:32:53,882 --> 01:32:55,926 - Did he...? - He did! 1479 01:32:56,552 --> 01:33:01,098 Congratulations, Dora and Trotwood. 1480 01:33:04,643 --> 01:33:06,228 That is wonderful. 1481 01:33:07,187 --> 01:33:09,023 You will have a happy lifetime. 1482 01:33:09,940 --> 01:33:12,818 - Lifetime? - 60 years at least. 1483 01:33:14,069 --> 01:33:17,323 Too many people in this street for me to get a run with my kite. 1484 01:33:17,865 --> 01:33:19,450 Ah, now, look. 1485 01:33:20,451 --> 01:33:22,494 Ah. Can't go that way, Mr Dick. 1486 01:33:22,536 --> 01:33:25,039 The gentleman who makes my waistcoats is up there 1487 01:33:25,080 --> 01:33:28,792 and I haven't been able to fully clear my debt with him, so... 1488 01:33:30,169 --> 01:33:31,879 We'll head over this way. 1489 01:33:39,345 --> 01:33:41,805 Mr...? Mr Micawber? 1490 01:33:45,517 --> 01:33:48,812 My dear young friend. 1491 01:33:48,854 --> 01:33:50,981 And I believe Mr Dixon? 1492 01:33:51,565 --> 01:33:54,151 - Are you well? - Never better. 1493 01:33:55,027 --> 01:33:57,321 - Right. - And how's Mrs Micawber? 1494 01:33:57,905 --> 01:34:00,407 In even finer fettle than I am. 1495 01:34:01,116 --> 01:34:02,868 There she is over there. 1496 01:34:02,910 --> 01:34:05,120 With our happy tribe of dependents. 1497 01:34:07,873 --> 01:34:09,541 Do you live on the streets now? 1498 01:34:09,583 --> 01:34:13,212 Well, uh, we do currently exist primarily al fresco 1499 01:34:13,254 --> 01:34:16,131 but with all the advantages that that entails. 1500 01:34:16,173 --> 01:34:17,633 It's much better living outside. 1501 01:34:18,384 --> 01:34:20,219 Every meal's a picnic. 1502 01:34:20,261 --> 01:34:22,429 - Segment? - Oh, thank you. 1503 01:34:26,016 --> 01:34:30,020 David Copperfield. Might you help me, Master David? 1504 01:34:30,062 --> 01:34:31,480 Yes. What do you need? 1505 01:34:31,522 --> 01:34:34,984 I popped me concertina with the Floral Street pawnbroker. 1506 01:34:35,943 --> 01:34:37,152 I'd love it back 1507 01:34:37,194 --> 01:34:41,699 but he knows me and he will charge much more than the six bob that it's worth. 1508 01:34:41,740 --> 01:34:43,534 I need a surrogate. 1509 01:34:47,663 --> 01:34:50,332 - How much for the concertina? - Ten bob. 1510 01:34:53,168 --> 01:34:55,921 What if I offered you six shillings? 1511 01:34:56,964 --> 01:34:57,965 No. 1512 01:34:59,425 --> 01:35:05,222 But I can let you have a fishing rod for six shillings. 1513 01:35:13,564 --> 01:35:14,565 Is that a concertina? 1514 01:35:15,816 --> 01:35:19,194 - With all due respect, is that a concertina? - It's not a concertina. 1515 01:35:19,236 --> 01:35:22,031 No. What we need is the concertina. 1516 01:35:22,865 --> 01:35:24,325 You tricked me. 1517 01:35:24,366 --> 01:35:27,202 All right. You can have the damn squeezebox. 1518 01:35:28,495 --> 01:35:31,457 For 11 shillings. Actually, no. 1519 01:35:32,124 --> 01:35:35,419 Twelve shillings. Thirteen shillings. A pound. 1520 01:35:35,461 --> 01:35:37,087 You can have it for a pound. 1521 01:35:37,796 --> 01:35:40,758 - How much for the mad wax biscuits? - Yeah. 1522 01:35:41,634 --> 01:35:45,304 The wax seals. Interesting story about them, actually. 1523 01:35:45,346 --> 01:35:46,555 I basically... Oi! 1524 01:35:47,139 --> 01:35:50,434 - Run! I'm a criminal! - There's the concertina! 1525 01:35:50,476 --> 01:35:51,977 Oi! 1526 01:35:53,854 --> 01:35:56,774 I preferred, I think, the larger apartment. 1527 01:35:59,610 --> 01:36:03,030 We were sadly not able to express a preference. 1528 01:36:03,072 --> 01:36:06,825 I'm sure it's only small because Doady is saving for a castle. 1529 01:36:06,867 --> 01:36:09,328 Is he really, do you think? 1530 01:36:09,370 --> 01:36:11,664 Will the lady be in soon with some tea? 1531 01:36:12,665 --> 01:36:16,460 I will fetch some tea. The lady does not exist. 1532 01:36:16,502 --> 01:36:19,088 Oh, I'm sorry to hear that. Will she ever? 1533 01:36:20,798 --> 01:36:23,801 Dora, when I was your age, 1534 01:36:23,842 --> 01:36:27,638 I made an unsuitable marriage. 1535 01:36:28,430 --> 01:36:32,726 With a man. I've, uh, bitterly regretted it ever since. 1536 01:36:32,768 --> 01:36:38,399 We were simply very young and incompatible. 1537 01:36:42,152 --> 01:36:43,153 Oh. 1538 01:36:46,365 --> 01:36:48,534 I'm so sorry you found the wrong man. 1539 01:36:48,576 --> 01:36:51,203 It makes me doubly happy that I found the right one. 1540 01:36:53,122 --> 01:36:54,832 Bless me, you're very young. 1541 01:37:04,925 --> 01:37:09,263 - If anything, it plays sweeter than before. - Bravo. 1542 01:37:09,305 --> 01:37:13,767 What an adventure we have had. You know, you should write about all of this. 1543 01:37:13,809 --> 01:37:14,810 Peggotty! 1544 01:37:16,687 --> 01:37:19,982 - Peggotty. - Davy, my precious potato. 1545 01:37:22,568 --> 01:37:25,279 - Mr Micawber. Mr Dick. - It's Peggotty. 1546 01:37:25,321 --> 01:37:29,116 - What brings you to London? - Well, Dan and Ham asked me to come. 1547 01:37:29,158 --> 01:37:31,785 You know, they've been searching all this time for Emily. 1548 01:37:31,827 --> 01:37:32,912 Emily! 1549 01:37:32,953 --> 01:37:35,789 They've been up and down the country trying to look for her. 1550 01:37:35,831 --> 01:37:37,666 Ham even sailed all the way to France 1551 01:37:37,708 --> 01:37:41,337 cos he heard that Emily and... that man had been seen. 1552 01:37:41,378 --> 01:37:43,047 But now they're looking in London. 1553 01:37:43,088 --> 01:37:45,716 They've narrowed it down to a few streets to the east. 1554 01:37:45,758 --> 01:37:46,842 Emily! 1555 01:37:46,884 --> 01:37:49,053 They've gonna find her, Davy. I just know it. 1556 01:37:49,094 --> 01:37:51,597 A most arduous expedition. 1557 01:37:51,639 --> 01:37:53,807 I doff what remains of my hat to them. 1558 01:37:53,849 --> 01:37:56,977 You need to love those that help you out and help out the ones you love. 1559 01:37:57,019 --> 01:37:58,520 That's a Peggotty proverb. 1560 01:37:59,271 --> 01:38:01,523 You're a very charitable woman. 1561 01:38:04,193 --> 01:38:05,611 Mr Micawber... 1562 01:38:07,238 --> 01:38:08,781 I'd love to. 1563 01:38:11,283 --> 01:38:13,244 Where shall I put these? 1564 01:38:13,285 --> 01:38:16,372 Which one of you requires a change of nature? Come on. 1565 01:38:17,248 --> 01:38:20,334 Are my... papers anywhere? 1566 01:38:20,376 --> 01:38:25,297 And you've, uh... You've never given a professional recital? 1567 01:38:25,339 --> 01:38:29,176 That's a very perceptive question. I have never been seriously approached. 1568 01:38:29,218 --> 01:38:31,929 Peggotty, have you seen my papers anywhere? 1569 01:38:31,971 --> 01:38:36,225 You should write a story about our adventure at the pawn shop. 1570 01:38:36,267 --> 01:38:37,685 That would make a cracking tale. 1571 01:38:37,726 --> 01:38:41,105 I should try to write it down if I could just find my... 1572 01:38:41,146 --> 01:38:45,192 No, no, no, Trot. No, not "try". You will write it down. 1573 01:38:45,234 --> 01:38:47,361 - You're a writer, Trot. - Hear, hear! 1574 01:38:47,403 --> 01:38:49,196 Where? I can barely move my elbows in here. 1575 01:38:49,238 --> 01:38:51,740 - Oh! Shall we...? - Yeah, I think we should. 1576 01:38:51,782 --> 01:38:53,284 Step this way. 1577 01:38:54,201 --> 01:38:56,370 We've prepared somewhere for you to write, Trot. 1578 01:38:56,412 --> 01:38:59,039 Next batch of children for the chamber pot. 1579 01:38:59,081 --> 01:39:01,417 You probably want a bit of privacy. Sorry. Come on. 1580 01:39:01,458 --> 01:39:04,878 - It's a little room. - Write time. 1581 01:39:04,920 --> 01:39:07,423 - There you are. Peace and quiet. - Here. 1582 01:39:12,886 --> 01:39:15,723 "A house made from a boat." 1583 01:39:15,764 --> 01:39:18,183 "Draw a house or draw a boat." 1584 01:39:19,894 --> 01:39:21,186 "Or draw a boat." 1585 01:39:25,190 --> 01:39:26,442 Do you see this? 1586 01:39:26,483 --> 01:39:27,651 "Do you see this?" 1587 01:39:27,693 --> 01:39:28,777 It's tea. 1588 01:39:28,819 --> 01:39:30,404 "Tea." 1589 01:39:30,446 --> 01:39:32,364 - It's tea. - "It's tea." 1590 01:39:33,157 --> 01:39:36,535 This tea shall not be removed from the table until he returns. 1591 01:39:36,577 --> 01:39:38,662 "Until he returns." 1592 01:39:39,788 --> 01:39:44,001 She was a clever woman. She brought everything to a grindstone 1593 01:39:44,043 --> 01:39:47,588 and sharpened it as she had sharpened her own face and figure over the years. 1594 01:39:53,344 --> 01:39:54,970 Mr Micawber, 1595 01:39:55,012 --> 01:39:59,141 a rake-thin, middle-aged person, carried a jaunty sort of stick. 1596 01:39:59,183 --> 01:40:00,768 More creditors. 1597 01:40:01,352 --> 01:40:04,438 His methods for avoiding creditors were as inventive 1598 01:40:04,480 --> 01:40:06,190 as they were elaborate. 1599 01:40:08,984 --> 01:40:10,611 Oi! I know who you are! 1600 01:40:10,653 --> 01:40:11,654 Come here! 1601 01:40:13,530 --> 01:40:14,823 Work hard. 1602 01:40:14,865 --> 01:40:18,577 Procrastination is the thief of time, David. Collar him! 1603 01:40:19,161 --> 01:40:20,955 "Collar him!" 1604 01:40:20,996 --> 01:40:22,248 In my factory 1605 01:40:22,289 --> 01:40:26,085 pistons nodded like melancholy mad elephants. 1606 01:40:26,126 --> 01:40:28,963 I became one of those who live solitarily in great cities, 1607 01:40:29,004 --> 01:40:31,048 like in a bucket of a human well. 1608 01:40:31,090 --> 01:40:33,133 You can't take from someone who has nothing! 1609 01:40:33,175 --> 01:40:35,386 I deserve more than this, far more. 1610 01:40:35,427 --> 01:40:37,680 I need more, sir. Please, sir. 1611 01:40:38,764 --> 01:40:41,475 My Aunt Betsey was a tall, hard-featured lady... 1612 01:40:41,517 --> 01:40:42,601 Janet! 1613 01:40:42,643 --> 01:40:46,730 ...with quick bright eyes and the most kind and forgiving spirit. 1614 01:40:47,815 --> 01:40:50,818 My mind is as clear as a soap bubble! 1615 01:40:50,859 --> 01:40:53,571 Mr Dick moved as if playing the kettledrums. 1616 01:40:53,612 --> 01:40:56,865 Peggotty had cheeks and arms so hard and red 1617 01:40:56,907 --> 01:40:59,910 that I wondered the birds did not peck her instead of the apples. 1618 01:40:59,952 --> 01:41:01,996 Mr Murdstone was firm. 1619 01:41:02,037 --> 01:41:04,790 Nobody in his world was to be so firm as Mr Murdstone, 1620 01:41:05,374 --> 01:41:09,253 for everybody was to be bent to his firmness. 1621 01:41:09,878 --> 01:41:13,507 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1622 01:41:13,549 --> 01:41:17,219 There was a passionate dejection in Steerforth's manner that amazed me. 1623 01:41:17,261 --> 01:41:19,305 What a confident gentleman he is. 1624 01:41:19,346 --> 01:41:22,308 Uriah Heep hovered like a great vulture, 1625 01:41:22,349 --> 01:41:24,476 gorging himself on our company. 1626 01:41:24,518 --> 01:41:27,813 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 1627 01:41:27,855 --> 01:41:30,065 "Master Copperfield." 1628 01:41:30,107 --> 01:41:32,276 I'm in deep humility. 1629 01:41:32,318 --> 01:41:35,237 It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 1630 01:41:36,155 --> 01:41:37,239 Agnes. 1631 01:41:37,281 --> 01:41:38,449 Yes. 1632 01:41:38,490 --> 01:41:40,701 Agnes. Agnes. Agnes. 1633 01:41:40,743 --> 01:41:43,329 You look very striking. I'm in love. Utterly. 1634 01:41:43,370 --> 01:41:46,749 They will overrun and choke all life and joy from this place. 1635 01:41:47,499 --> 01:41:49,209 They must be stopped, Agnes. 1636 01:41:51,587 --> 01:41:56,050 For weeks Agnes had been observing Heep's every movement 1637 01:41:56,091 --> 01:41:58,260 with meticulous care. 1638 01:41:58,302 --> 01:42:01,722 Finally, she entered the dwelling in high spirits. 1639 01:42:06,435 --> 01:42:08,854 The door was open. Is this anyone's little boy? 1640 01:42:08,896 --> 01:42:11,190 Think he's one of ours, yes. 1641 01:42:11,232 --> 01:42:14,777 Goodness. So many people. Will the floor hold up? 1642 01:42:14,818 --> 01:42:18,197 Miss Trotwood, do you have a letter bearing my father's signature? 1643 01:42:18,239 --> 01:42:20,449 One moment. One moment. 1644 01:42:20,491 --> 01:42:24,286 - Agnes. Is something wrong? - Something's about to be made right. 1645 01:42:25,871 --> 01:42:29,083 Ha! I think maybe this. There it is. 1646 01:42:29,124 --> 01:42:30,584 Yes. 1647 01:42:31,293 --> 01:42:34,505 Uriah Heep's fate is in here. But I need your help. 1648 01:42:34,546 --> 01:42:37,466 - Gather round. - Oh, gather. Gather round. 1649 01:42:42,930 --> 01:42:46,559 Mr Copperfield and Miss Wickfield. Two fields. 1650 01:42:46,600 --> 01:42:48,310 Neither lying fallow, I hope. 1651 01:42:48,352 --> 01:42:50,187 - Clever. - Tiresome. 1652 01:42:50,229 --> 01:42:53,274 - Yes, I was being polite. - You're not busy, Uriah? 1653 01:42:53,315 --> 01:42:58,070 Mr Heep is very busy. Doing the work of two men, sadly. 1654 01:42:58,112 --> 01:43:02,366 Well, Mr Heep, we're here to talk to you about Miss Trotwood's investments. 1655 01:43:02,950 --> 01:43:06,704 - More people. Oh, it's a party. - This doesn't feel like a party. 1656 01:43:06,745 --> 01:43:08,956 Shall I make us a bowl of punch? 1657 01:43:09,623 --> 01:43:12,459 We need a lemon. Miss Trotwood, you look like you're sucking one. 1658 01:43:12,501 --> 01:43:14,128 Now, you fellow... 1659 01:43:15,546 --> 01:43:18,340 Mr Heep, you have stolen my money 1660 01:43:18,382 --> 01:43:20,884 and you have embezzled funds from this firm. 1661 01:43:20,926 --> 01:43:22,094 That's slander. 1662 01:43:22,136 --> 01:43:24,638 - Anyone else here wanna defame me? - I do! 1663 01:43:24,680 --> 01:43:25,764 And me. 1664 01:43:25,806 --> 01:43:27,057 I put it to you 1665 01:43:27,099 --> 01:43:30,561 that, for your own pecuniary aggrandisement, 1666 01:43:30,603 --> 01:43:36,025 you falsified documents in order to mystify an individual 1667 01:43:36,066 --> 01:43:39,153 whom I will designate in code as Mr W. 1668 01:43:39,194 --> 01:43:40,613 Wickfield? 1669 01:43:41,947 --> 01:43:43,449 - Maybe. - Prove it. 1670 01:43:43,490 --> 01:43:46,327 To prove it we would need access to certain documents. 1671 01:43:46,368 --> 01:43:51,290 But, Agnes, wherever might we find such documents? 1672 01:43:51,332 --> 01:43:52,958 I believe they used to be in that bureau. 1673 01:43:56,462 --> 01:43:59,632 All you've done is prove you're thieves. You've stolen my documents. 1674 01:43:59,673 --> 01:44:03,552 Stole? Can Mr Wickfield's daughter not tidy up her father's paper? 1675 01:44:03,594 --> 01:44:06,347 - They were in a locked drawer. - I'm an enthusiastic tidier. 1676 01:44:06,388 --> 01:44:08,807 You stole this lady's house, you stupid little turnip. 1677 01:44:08,849 --> 01:44:11,977 Mr Dick, what do you think? 1678 01:44:15,356 --> 01:44:17,191 - Swans. - Where? 1679 01:44:17,233 --> 01:44:18,317 - Swans? - Swans? 1680 01:44:18,359 --> 01:44:19,443 - Swans? - Swans? 1681 01:44:21,237 --> 01:44:26,200 I've been studying these, and when Mr Wickfield signs his name, 1682 01:44:26,242 --> 01:44:27,826 the W looks like a swan. 1683 01:44:28,577 --> 01:44:31,497 But when Mr Heep mimics his signature, 1684 01:44:31,538 --> 01:44:35,000 his W looks like an upturned hip bath. 1685 01:44:35,042 --> 01:44:37,503 You forged my signature! 1686 01:44:37,544 --> 01:44:41,215 You're the source of this calamity, Heep. A thousand curses upon you. 1687 01:44:41,257 --> 01:44:43,592 I take it back. A thousand and four. 1688 01:44:43,634 --> 01:44:46,512 Agnes, if you have any love for your babbling father, 1689 01:44:46,553 --> 01:44:48,639 you'll leave this gang and marry me. 1690 01:44:48,681 --> 01:44:50,808 - I will ruin him otherwise. - Never. 1691 01:44:50,849 --> 01:44:52,643 Ury, make terms. Be humble. 1692 01:44:52,685 --> 01:44:57,356 No, Mother! No more! No more of this! 1693 01:44:57,398 --> 01:45:00,693 No more pulling off our caps, making bows. 1694 01:45:01,735 --> 01:45:04,655 Knowing our place and abasing ourselves before our betters! 1695 01:45:04,697 --> 01:45:06,448 No more of it! 1696 01:45:06,490 --> 01:45:08,075 Do you know what I want? 1697 01:45:08,117 --> 01:45:10,828 What? A straitjacket? A husband? 1698 01:45:11,453 --> 01:45:14,540 - I want my home. - Well, I ain't got it. 1699 01:45:15,291 --> 01:45:18,669 You and yours have always hated me and mine. And who are ya? 1700 01:45:18,711 --> 01:45:20,129 A fine set of people. 1701 01:45:20,170 --> 01:45:24,633 You, Copperfield, were pure scum before anyone had charity on ya. 1702 01:45:24,675 --> 01:45:27,720 And you, Miss T, you're a grim old prospect. 1703 01:45:27,761 --> 01:45:30,264 No wonder your old man knocked you about. 1704 01:45:37,271 --> 01:45:40,065 - Aahh! - Now stove his head in with a cake. 1705 01:45:40,107 --> 01:45:43,777 And in case that wasn't clear enough, you're dismissed with immediate effect. 1706 01:45:43,819 --> 01:45:47,114 You were always a puppy with a proud stomach, 1707 01:45:47,156 --> 01:45:50,701 riding on the coat tails of that vile creature who called you Daisy. 1708 01:45:50,743 --> 01:45:52,119 Trotwood. 1709 01:45:52,161 --> 01:45:53,954 - Davy. - Doady. 1710 01:45:53,996 --> 01:45:55,664 My name is David Copperfield. 1711 01:45:56,916 --> 01:45:59,126 I forgive ya, Mr Copperfield. 1712 01:45:59,168 --> 01:46:02,338 It is not for you to forgive anyone, Mr Heep. 1713 01:46:02,379 --> 01:46:04,048 Isn't that right, Jip? 1714 01:46:04,089 --> 01:46:05,633 Yes, it is. 1715 01:46:06,550 --> 01:46:07,968 What's she doing here? 1716 01:46:10,804 --> 01:46:12,890 There's no reason for me to be here. 1717 01:46:14,975 --> 01:46:16,143 I wasn't there. 1718 01:46:16,185 --> 01:46:18,520 Heep happened yesterday, and I was away. 1719 01:46:18,562 --> 01:46:21,565 I know, but I'm writing it now and I want you to be in it. 1720 01:46:21,607 --> 01:46:23,359 I fear I don't properly fit. 1721 01:46:24,652 --> 01:46:26,904 I want you to be in all my stories. 1722 01:46:28,447 --> 01:46:31,200 No, I don't belong. Write me out of it. 1723 01:46:31,242 --> 01:46:33,118 But I still want to be of some use. 1724 01:46:35,079 --> 01:46:36,956 May I hold your pens? 1725 01:46:51,011 --> 01:46:53,973 - Do let me know when you need a new pen. - Yes. 1726 01:46:59,895 --> 01:47:01,605 I really don't fit. 1727 01:47:04,650 --> 01:47:06,402 Write me out, Doady. 1728 01:47:18,372 --> 01:47:21,000 - Davy! Davy! - Yes. 1729 01:47:21,041 --> 01:47:24,211 You have to come right now. I think we've found Emily. 1730 01:47:39,435 --> 01:47:42,062 Someone saw her in this building. I hope she's here. 1731 01:47:42,104 --> 01:47:45,399 - That's Mrs Steerforth's carriage. - Does that mean her son's with her? 1732 01:47:45,441 --> 01:47:46,817 - Em? - Emily? 1733 01:47:46,859 --> 01:47:50,237 - Emily, my love, Peggotty's here. - Emily? 1734 01:47:51,280 --> 01:47:52,364 Emily? 1735 01:47:53,657 --> 01:47:55,492 - We're here. - Emily? 1736 01:47:58,162 --> 01:48:01,790 Do you ever think of the home you have wrecked? 1737 01:48:01,832 --> 01:48:02,833 Of course. 1738 01:48:03,626 --> 01:48:05,085 Every day. 1739 01:48:06,170 --> 01:48:08,172 - Poor Uncle. - Not your home. 1740 01:48:08,213 --> 01:48:11,175 His. Mine. 1741 01:48:11,216 --> 01:48:13,844 A veil of shame hangs over me because of what you made my son do. 1742 01:48:13,886 --> 01:48:14,970 Where is he? 1743 01:48:15,012 --> 01:48:16,597 - I don't know. - I can hear her. 1744 01:48:16,639 --> 01:48:19,350 - Through here. Emily! - Worthless creature! 1745 01:48:19,391 --> 01:48:21,268 - She's in here. - Tell me! 1746 01:48:21,310 --> 01:48:24,021 - Leave me alone! - I imagine you want this discarded toy. 1747 01:48:24,063 --> 01:48:27,191 She was just a trifle for the occupation of an hour! 1748 01:48:27,233 --> 01:48:28,943 Enough, madam. That is vile. 1749 01:48:28,984 --> 01:48:32,029 When James was at his truest he loved me. 1750 01:48:32,071 --> 01:48:35,157 I will leave when I have news of my son, and not before. 1751 01:48:35,199 --> 01:48:38,410 - Do you understand me? - Tell her, Em, and then let's leave. Please. 1752 01:48:38,452 --> 01:48:41,497 Let's get going. This house feels like it's gonna blow away. 1753 01:48:41,538 --> 01:48:44,208 There's a big storm coming. We'd better leave now. 1754 01:48:44,250 --> 01:48:47,086 At least tell me, Em, if you won't tell her. 1755 01:48:48,337 --> 01:48:50,256 Is that snake with you? 1756 01:48:50,297 --> 01:48:51,548 No. 1757 01:48:52,591 --> 01:48:54,134 He fled from me. 1758 01:48:55,135 --> 01:48:56,553 In France. 1759 01:48:57,846 --> 01:48:59,098 Steerforth abandoned you? 1760 01:49:01,141 --> 01:49:03,227 I'm no good for you. 1761 01:49:03,269 --> 01:49:06,021 I'm no good for anyone. Think of me at my best. 1762 01:49:09,817 --> 01:49:12,861 How can you do that and still call yourself a man? 1763 01:49:12,903 --> 01:49:17,116 I've been here ever since, scared I might never be forgiven. 1764 01:49:17,157 --> 01:49:19,743 My love, of course you're forgiven. 1765 01:49:19,785 --> 01:49:22,204 Do you know, does Steerforth plan to return? 1766 01:49:22,246 --> 01:49:23,414 Yes, he does. 1767 01:49:24,331 --> 01:49:26,917 Tomorrow night. He's sailing into Yarmouth. 1768 01:49:26,959 --> 01:49:28,836 He wants to say sorry, Davy. 1769 01:49:28,877 --> 01:49:33,799 Tomorrow? That's mad. The storm will be at its peak. It's suicide. 1770 01:49:35,426 --> 01:49:36,802 Come on, lend a hand! 1771 01:49:39,805 --> 01:49:41,265 Quickly, now! 1772 01:49:42,099 --> 01:49:43,475 Come on, now! 1773 01:49:46,729 --> 01:49:49,732 - What's happened? - A wreck close by, sir. 1774 01:49:49,773 --> 01:49:52,151 - How many in? How many out? - Two out. 1775 01:49:53,068 --> 01:49:56,238 Second man out now. At least one more out there. 1776 01:50:00,784 --> 01:50:03,203 - That's Steerforth. - Mates, make me ready. 1777 01:50:03,871 --> 01:50:06,415 - Get me some rope. I'm going in. - Please, no. 1778 01:50:06,457 --> 01:50:08,417 Ham, you can't. You know who that is. 1779 01:50:08,459 --> 01:50:10,377 If my time has come, then it's come, 1780 01:50:10,419 --> 01:50:13,964 but I am not watching another man die, even if it's that man there. Rope. 1781 01:50:14,924 --> 01:50:16,592 Tie it right. Tie it right. 1782 01:50:16,634 --> 01:50:18,844 - Boy, I don't want you to do this. - Ham! 1783 01:50:21,472 --> 01:50:22,514 Ham! 1784 01:50:27,686 --> 01:50:30,189 - It's like he's taunting us. - No. 1785 01:50:30,898 --> 01:50:34,193 Not taunting us. Maybe taunting himself. 1786 01:50:38,364 --> 01:50:40,783 - Go on, Ham! - Ham! 1787 01:50:44,995 --> 01:50:46,956 Steerforth! 1788 01:50:50,292 --> 01:50:52,086 We have to go now! 1789 01:50:53,671 --> 01:50:56,006 Steerforth, come to me. 1790 01:50:56,715 --> 01:50:58,175 Give me your hand. 1791 01:51:00,386 --> 01:51:01,637 Steerforth! 1792 01:51:06,892 --> 01:51:09,186 He was lost beneath the rugged foam. 1793 01:51:11,564 --> 01:51:12,565 I stood... 1794 01:51:14,149 --> 01:51:15,818 ...unable to move a step. 1795 01:51:18,487 --> 01:51:21,115 "Does he live?", I asked. 1796 01:51:29,582 --> 01:51:31,709 He was everything. 1797 01:51:33,294 --> 01:51:36,005 I wanted him to live, Davy, whatever he'd done. 1798 01:51:37,756 --> 01:51:41,051 But, by God, I wish to God you'd never brought him here, 1799 01:51:41,093 --> 01:51:43,095 into our world to ruin it. 1800 01:51:44,388 --> 01:51:48,100 I brought you here. And Emily. And Mrs Gummidge. 1801 01:51:48,142 --> 01:51:51,228 Now, you have a care, Ham. This isn't Davy's fault. 1802 01:51:55,065 --> 01:51:56,483 Em. 1803 01:52:07,620 --> 01:52:09,079 No! 1804 01:52:09,872 --> 01:52:13,125 And now I have nothing left to tell. 1805 01:52:14,251 --> 01:52:15,836 Unless, indeed, I were to confess 1806 01:52:16,545 --> 01:52:19,298 that this narrative is far more than mere fiction. 1807 01:52:20,758 --> 01:52:23,719 It is, in fact, written memory, 1808 01:52:24,678 --> 01:52:27,348 wherein loss and love 1809 01:52:28,098 --> 01:52:29,767 live forever side by side. 1810 01:52:32,561 --> 01:52:36,982 Agnes, sometimes in my writing I can say things... 1811 01:52:37,024 --> 01:52:38,943 I will love you all my life. 1812 01:52:43,656 --> 01:52:46,450 Its people are as real as earth. 1813 01:52:47,743 --> 01:52:49,703 And my truest hope 1814 01:52:49,745 --> 01:52:55,251 is that I might grow half as strong and wise in the telling of their story 1815 01:52:55,292 --> 01:52:57,336 as they have grown in the living of it. 1816 01:52:59,505 --> 01:53:00,881 Thank you. 1817 01:53:25,531 --> 01:53:29,076 Hello. Hello, you little darling. 1818 01:53:29,118 --> 01:53:31,328 - Hello. - A-boo-boo-boo. 1819 01:53:31,370 --> 01:53:34,123 - Hello. - A-boo-boo-boo. 1820 01:53:35,791 --> 01:53:37,459 Are you smiling? 1821 01:53:50,931 --> 01:53:53,183 "Kite" as a verb. It's very good. 1822 01:53:53,225 --> 01:53:55,394 All right, Master Davy? 1823 01:53:55,436 --> 01:53:59,481 You know, in your book, you could have made me younger and taller. 1824 01:53:59,523 --> 01:54:01,901 He wrote you as 20 in years and feet. 1825 01:54:01,942 --> 01:54:04,987 - Really? - He hasn't read it, Davy. 1826 01:54:05,029 --> 01:54:07,907 - But you've lived it, Mr Peggotty. - That's right. 1827 01:54:08,532 --> 01:54:10,409 - Betsey. - Oh, Trotwood. 1828 01:54:10,451 --> 01:54:14,121 You've saved my home and I don't know how to thank you. 1829 01:54:15,956 --> 01:54:18,083 - Oh, donkeys. There's... - No, no, no. 1830 01:54:18,667 --> 01:54:19,668 No. 1831 01:54:20,502 --> 01:54:23,130 We'll set the donkeys to one side for now. 1832 01:54:23,714 --> 01:54:26,467 Congratulations on the book. 1833 01:54:27,927 --> 01:54:30,512 Odd to think my words bought this house. 1834 01:54:30,554 --> 01:54:33,599 Fine depiction of that villain Heep, eh? 1835 01:54:33,641 --> 01:54:38,020 I think we both played a very clever game, you and I, catching that fellow. 1836 01:54:38,062 --> 01:54:40,231 - Well done, us. - Aye. 1837 01:54:42,399 --> 01:54:44,151 Mrs Micawber. 1838 01:54:44,193 --> 01:54:45,861 Mr Micawber. 1839 01:54:45,903 --> 01:54:47,571 I'm glad you could make it. 1840 01:54:47,613 --> 01:54:50,241 Oh, young David. 1841 01:54:50,282 --> 01:54:54,370 You saved myself, Wilkins, and our sweet angels from the streets. 1842 01:54:54,411 --> 01:54:58,290 No, no. Your presence in my writing has repaid me many times over. 1843 01:55:01,585 --> 01:55:02,586 Uh... 1844 01:55:03,796 --> 01:55:07,049 Luckily, I find myself between paid jobs at the present moment 1845 01:55:07,091 --> 01:55:10,803 so that has allowed us the freedom to travel down to your beautiful home. 1846 01:55:10,844 --> 01:55:14,390 - Coach fare was... - Well, we barely considered the costs. 1847 01:55:14,431 --> 01:55:15,474 Indeed, we barely... 1848 01:55:16,600 --> 01:55:18,185 There you are, Mr Micawber. 1849 01:55:18,227 --> 01:55:21,021 Oh. Oh. Oh. Oh. 1850 01:55:21,063 --> 01:55:22,982 - An IOU is in order. - Yes. 1851 01:55:23,023 --> 01:55:24,400 There's no need. 1852 01:55:28,487 --> 01:55:30,322 - From writing? - Yes 1853 01:56:03,230 --> 01:56:04,648 Don't worry. 1854 01:56:05,524 --> 01:56:06,942 You'll make it through. 1855 01:56:08,027 --> 01:56:10,404 And you'll have quite the ride on the way. 1856 01:56:27,133 --> 01:56:32,133 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 144582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.