All language subtitles for The Third Day s01e06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,005 --> 00:00:08,673 GIRL: The ancient Celts believed 2 00:00:08,756 --> 00:00:11,547 that Osea was the soul of the world. 3 00:00:12,339 --> 00:00:14,923 -(DISTANTLY) Dad! -Things are out of balance. 4 00:00:15,589 --> 00:00:17,047 Bad things have happened. 5 00:00:17,422 --> 00:00:19,047 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 6 00:00:19,756 --> 00:00:21,506 HELEN: Nine months ago, Sam walked out the door. 7 00:00:21,589 --> 00:00:22,547 He took our cash. 8 00:00:23,130 --> 00:00:25,214 -He got involved in all kinds of crazy, illegal stuff. -No, no, no! 9 00:00:25,547 --> 00:00:27,339 What makes you think he might be here? 10 00:00:27,756 --> 00:00:30,422 Sam was near here that day. Osea Island. 11 00:00:30,964 --> 00:00:32,339 MR. MARTIN: He was with another woman. 12 00:00:32,881 --> 00:00:35,214 -This baby is so special. -(SCREAMS) 13 00:00:35,422 --> 00:00:37,756 So, will Jason be pleased he has a daughter? 14 00:00:37,964 --> 00:00:39,422 The father's name is Sam. 15 00:00:41,130 --> 00:00:42,005 He's here? 16 00:00:42,089 --> 00:00:43,547 JESS: Oh yeah, he's in the big house. 17 00:00:43,923 --> 00:00:45,631 Would you mind getting him for me? 18 00:00:46,255 --> 00:00:47,506 Where's the big house? 19 00:00:48,422 --> 00:00:49,881 GIRL 2: Stay here and make sure she's okay. 20 00:00:49,964 --> 00:00:51,964 If there's any problems, call Mom. 21 00:00:52,547 --> 00:00:54,506 I'm gonna need you to sit down now. 22 00:00:59,255 --> 00:01:00,798 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 23 00:01:13,381 --> 00:01:16,464 ♪ ♪ 24 00:01:37,923 --> 00:01:41,047 (jetty rattling) 25 00:01:56,381 --> 00:01:57,506 Sam? 26 00:01:59,673 --> 00:02:01,381 What are you doing here? 27 00:02:01,464 --> 00:02:03,631 Where've you been? 28 00:02:04,172 --> 00:02:05,506 There. 29 00:02:09,047 --> 00:02:10,673 Why didn't you come home?! 30 00:02:10,756 --> 00:02:12,839 Y-you just... 31 00:02:12,923 --> 00:02:15,506 You didn't come home, Sam! Why didn't you come home? 32 00:02:15,589 --> 00:02:18,005 -He's here, Cas. -Who's here? 33 00:02:18,089 --> 00:02:19,714 Nathan. 34 00:02:20,506 --> 00:02:23,130 -Our son, he's here. -Don't, Sam. 35 00:02:23,214 --> 00:02:25,506 -Don't do this, alright? -No, I know how it sounds. 36 00:02:28,047 --> 00:02:29,422 He's alive. 37 00:02:31,381 --> 00:02:33,589 He's been here this whole time. 38 00:02:38,381 --> 00:02:40,798 Nathan's dead, Sam. 39 00:02:43,464 --> 00:02:44,839 No. 40 00:02:45,964 --> 00:02:47,464 They took him. 41 00:02:47,547 --> 00:02:49,714 The people here, they took him. 42 00:02:53,756 --> 00:02:57,047 -Why would they do that? -Because he's my son. 43 00:02:58,214 --> 00:03:01,923 My grandfather was born on Osea. I didn't know. 44 00:03:02,005 --> 00:03:05,923 I'm the direct descendant of the man who built this place. 45 00:03:06,756 --> 00:03:08,631 They needed Nathan because he is, too, 46 00:03:08,714 --> 00:03:10,881 but now they have me. 47 00:03:13,881 --> 00:03:15,547 I'm the Father. 48 00:03:16,214 --> 00:03:17,964 The leader of Osea. 49 00:03:19,756 --> 00:03:21,964 You're saying they took our son? 50 00:03:24,923 --> 00:03:26,798 I understand why now. 51 00:03:27,673 --> 00:03:29,297 This place... 52 00:03:31,714 --> 00:03:33,297 Cas... 53 00:03:35,964 --> 00:03:37,964 This place is incredible. 54 00:03:38,047 --> 00:03:39,673 And he's here? 55 00:03:40,631 --> 00:03:41,798 On the island? 56 00:03:46,381 --> 00:03:47,798 Mrs. Martin: Oh. 57 00:03:48,339 --> 00:03:49,964 Fuckin' shit. 58 00:03:50,964 --> 00:03:53,339 (birds chirping) 59 00:03:55,464 --> 00:03:56,631 (sighs) 60 00:03:57,589 --> 00:03:59,673 I told you not to let him outside. 61 00:03:59,756 --> 00:04:02,255 I'm not his fucking nanny! 62 00:04:02,339 --> 00:04:04,214 Have you sobered up yet? 63 00:04:04,297 --> 00:04:07,130 -Are you actually gonna be any use this day? -(Janny sighs) 64 00:04:09,089 --> 00:04:10,631 Listen. 65 00:04:10,714 --> 00:04:12,923 Things are happening quickly. 66 00:04:13,798 --> 00:04:15,506 Jess has given birth to a girl. 67 00:04:16,422 --> 00:04:17,547 A girl? 68 00:04:17,631 --> 00:04:20,089 Mrs. Martin: That child is now a direct challenge 69 00:04:20,172 --> 00:04:23,172 -to your authority-- -He said you took my son. 70 00:04:23,255 --> 00:04:25,714 -Now is not a good time. -Where is he? 71 00:04:27,673 --> 00:04:29,089 Where's Nathan? 72 00:04:29,172 --> 00:04:31,464 -Sam: He's in there. -(Mrs. Martin sighs) 73 00:04:32,673 --> 00:04:34,756 -I'll show you to him. -Please, Sam-- 74 00:04:34,839 --> 00:04:36,297 She has to see him. 75 00:04:36,381 --> 00:04:38,923 Mrs. Martin: Oh Christ. 76 00:04:39,005 --> 00:04:41,047 ♪ ♪ 77 00:04:41,130 --> 00:04:43,297 (door creaks, shuts) 78 00:04:50,673 --> 00:04:51,798 Come. 79 00:05:03,589 --> 00:05:05,214 (sighs) 80 00:05:24,172 --> 00:05:25,255 Come on. 81 00:05:37,839 --> 00:05:39,881 (door opens) 82 00:05:41,923 --> 00:05:44,964 (intense music playing) 83 00:05:45,047 --> 00:05:47,130 ♪ ♪ 84 00:05:51,214 --> 00:05:54,255 (pencil scratching) 85 00:06:02,506 --> 00:06:04,714 -Sam: Nathan. -(stops drawing) 86 00:06:06,255 --> 00:06:07,631 Do you know who this is? 87 00:06:09,005 --> 00:06:11,464 Yeah. It's my mom. 88 00:06:13,881 --> 00:06:16,089 Have you come here to see me? 89 00:06:17,714 --> 00:06:19,714 ♪ ♪ 90 00:06:19,798 --> 00:06:21,798 Yeah. 91 00:06:21,881 --> 00:06:24,381 Yes, I'm here to see you. 92 00:06:24,464 --> 00:06:26,130 Nathan: You look older. 93 00:06:27,506 --> 00:06:29,798 I am older. 94 00:06:29,881 --> 00:06:32,005 Who looks after you? 95 00:06:33,756 --> 00:06:36,547 -And before that? -Lots of people. 96 00:06:36,631 --> 00:06:39,673 What? People from here, from the island? 97 00:06:40,673 --> 00:06:43,005 Nathan: A-are you disappointed? 98 00:06:45,631 --> 00:06:47,214 No. 99 00:06:47,297 --> 00:06:49,172 No, not at all. 100 00:06:49,964 --> 00:06:52,464 It's very good to see you. 101 00:06:52,547 --> 00:06:55,297 I've been doing pictures. Do you want to see? 102 00:06:56,297 --> 00:06:59,005 Yeah, I would. I really would. 103 00:07:02,964 --> 00:07:05,172 Nathan: What do you think? 104 00:07:07,255 --> 00:07:09,297 ♪ ♪ 105 00:07:10,798 --> 00:07:12,506 Helen: I think they're so good. 106 00:07:14,923 --> 00:07:16,881 Nathan: Are you going to stay? 107 00:07:17,673 --> 00:07:19,839 Well, we need to talk first. 108 00:07:25,506 --> 00:07:27,339 Jesus Christ... 109 00:07:28,172 --> 00:07:29,839 Jesus. 110 00:07:30,506 --> 00:07:32,547 -(sighs) -(door shuts) 111 00:07:32,631 --> 00:07:34,005 Sam: You see? 112 00:07:34,089 --> 00:07:37,214 -Cas? Do you see? -(gasps) What... 113 00:07:37,297 --> 00:07:39,339 What is wrong with you? 114 00:07:39,422 --> 00:07:41,923 What the fuck is wrong with you, you fucking-- 115 00:07:42,005 --> 00:07:43,381 Sam: Cas... 116 00:07:43,464 --> 00:07:45,506 That is not our son! 117 00:07:45,589 --> 00:07:47,172 What? No, that's Nathan. 118 00:07:47,255 --> 00:07:50,339 That is not Nathan, Sam! 119 00:07:50,422 --> 00:07:51,798 That is-- What the f... 120 00:07:51,881 --> 00:07:53,130 That's another boy altogether! 121 00:07:53,214 --> 00:07:55,339 How can you tell me that boy is our son? 122 00:07:55,422 --> 00:07:58,089 It is, Cas. 123 00:07:58,172 --> 00:08:00,464 -It is. -Nathan... 124 00:08:00,547 --> 00:08:02,297 was taken 10 years ago. 125 00:08:02,381 --> 00:08:05,631 He was 6. He would be 16 now. 126 00:08:05,714 --> 00:08:08,964 How is that boy our son, Sam? He's the wrong fucking age! 127 00:08:09,047 --> 00:08:12,589 Jesus Christ, he's not even the right color! 128 00:08:12,673 --> 00:08:15,381 How can you tell me that boy is our son? 129 00:08:16,381 --> 00:08:19,255 Have you been here the whole time? 130 00:08:20,255 --> 00:08:23,381 -Here with that child? -Sam: No. 131 00:08:23,464 --> 00:08:27,089 You have to understand that this place is not like... 132 00:08:27,172 --> 00:08:29,089 It's special. 133 00:08:30,714 --> 00:08:34,005 -It's special. Things happen here. -Oh, do they? 134 00:08:34,089 --> 00:08:37,673 Things that bend the laws of time and fucking space? 135 00:08:37,756 --> 00:08:39,089 Like a child not aging, 136 00:08:39,172 --> 00:08:41,130 like his skin color changing, like his eye-- 137 00:08:41,214 --> 00:08:44,297 No, his hair. What about his hair? 138 00:08:44,381 --> 00:08:46,172 What? 139 00:08:46,255 --> 00:08:48,130 -His hair? -You saw those drawings. I know-- 140 00:08:48,214 --> 00:08:51,255 -His fucking hair? -I know this sounds crazy. 141 00:08:52,172 --> 00:08:54,422 But I've spent time with him, 142 00:08:54,506 --> 00:08:56,923 and that is our son. 143 00:08:58,464 --> 00:09:01,255 (sighs) You know, 144 00:09:01,339 --> 00:09:04,631 when this used to happen, I used to feel sympathy. 145 00:09:05,673 --> 00:09:08,464 I used to think, "His pain. 146 00:09:08,547 --> 00:09:11,047 Look at his pain." 147 00:09:11,130 --> 00:09:13,547 When you accused the police of a cover-up, 148 00:09:13,631 --> 00:09:15,297 when you swore Nathan was alive 149 00:09:15,381 --> 00:09:17,339 and picked up on any crackpot theories 150 00:09:17,422 --> 00:09:20,089 from those stupid fucking crank letters. 151 00:09:20,172 --> 00:09:21,547 When you attacked that guy! 152 00:09:21,631 --> 00:09:24,547 That poor Roma man who had nothing to do with anything, 153 00:09:24,631 --> 00:09:26,506 even when you accused 154 00:09:26,589 --> 00:09:29,255 my dad, I defended you. 155 00:09:30,798 --> 00:09:33,005 I would say, "Look at his pain." 156 00:09:34,464 --> 00:09:36,297 But you know what, Sam? 157 00:09:37,255 --> 00:09:39,381 This isn't about pain, 158 00:09:39,464 --> 00:09:42,297 or grief, or even Nathan. 159 00:09:43,464 --> 00:09:45,714 It's about you. 160 00:09:45,798 --> 00:09:47,589 It's about your guilt. 161 00:09:47,673 --> 00:09:49,839 It's about you wanting to exonerate yourself 162 00:09:49,964 --> 00:09:52,547 -from what you did. -What? 163 00:09:52,631 --> 00:09:54,714 What did I do? 164 00:09:58,339 --> 00:10:01,005 You lost my son. 165 00:10:02,381 --> 00:10:04,339 He... 166 00:10:04,422 --> 00:10:07,506 ♪ ♪ 167 00:10:09,798 --> 00:10:11,673 -He went missing, Cas. -No. 168 00:10:11,756 --> 00:10:14,089 You lost him! 169 00:10:14,172 --> 00:10:15,381 You were on the phone for 170 00:10:15,464 --> 00:10:18,339 23 minutes and 17 seconds, they said. 171 00:10:19,172 --> 00:10:21,923 For 23 minutes and 17 seconds, 172 00:10:22,005 --> 00:10:25,047 you forgot our 6-year-old son was there! 173 00:10:25,130 --> 00:10:26,172 And why? 174 00:10:26,255 --> 00:10:28,130 Because you were talking to one of your flings! 175 00:10:28,214 --> 00:10:30,381 I-- no. Cas, I told you. 176 00:10:30,464 --> 00:10:32,297 -I was breaking it off. -What did you just say? 177 00:10:32,381 --> 00:10:35,714 -What, you think that's what I care about? -I messed up. 178 00:10:35,798 --> 00:10:38,422 I want-- I want you. 179 00:10:38,506 --> 00:10:40,381 Our kids. 180 00:10:40,464 --> 00:10:42,422 I want us to be a family. 181 00:10:43,130 --> 00:10:44,839 No... (mouthing) 182 00:10:46,047 --> 00:10:48,631 We're not a family! 183 00:10:48,714 --> 00:10:52,381 We're three people and a fucking parasite! 184 00:10:52,464 --> 00:10:53,631 I want you gone. 185 00:10:53,714 --> 00:10:56,381 I want you out of our lives, you poison! 186 00:10:57,631 --> 00:10:59,756 The only reason we're still married is 'cause you won't sign 187 00:10:59,839 --> 00:11:01,756 the fucking papers! 188 00:11:01,839 --> 00:11:04,631 Then why-- Then why are you here? 189 00:11:04,714 --> 00:11:07,798 I'm here for the money, Sam! 190 00:11:07,881 --> 00:11:11,964 The money you took to bribe that man and then ran off with! 191 00:11:12,047 --> 00:11:13,631 You took loans out on the business, 192 00:11:13,714 --> 00:11:14,964 I couldn't repay them. 193 00:11:15,047 --> 00:11:16,547 Your stupid scheme to expand 194 00:11:16,631 --> 00:11:19,673 when all I wanted to do was sell and get the fuck out! 195 00:11:19,756 --> 00:11:22,130 Well now we're gonna lose our home 196 00:11:22,214 --> 00:11:24,089 because you took money we didn't have. 197 00:11:25,255 --> 00:11:28,130 That's my girls' future. 198 00:11:28,923 --> 00:11:30,589 That's why I'm here. 199 00:11:32,089 --> 00:11:34,255 I want the money, Sam. 200 00:11:35,589 --> 00:11:37,214 Just that. 201 00:11:39,089 --> 00:11:41,589 Cas, I still love you. 202 00:11:41,673 --> 00:11:44,756 ♪ ♪ 203 00:11:46,714 --> 00:11:48,297 (mouthing) 204 00:11:51,255 --> 00:11:53,422 (mumbling) 205 00:11:58,255 --> 00:11:59,839 (sighs) 206 00:12:08,130 --> 00:12:11,297 (waves washing ashore) 207 00:12:21,798 --> 00:12:23,631 (door creaks) 208 00:12:30,881 --> 00:12:33,589 -It's a girl? -Yes. 209 00:12:35,673 --> 00:12:38,047 (baby fussing) 210 00:12:39,589 --> 00:12:41,798 She's going to lead us. 211 00:12:48,047 --> 00:12:51,130 Her name is Epona. 212 00:12:54,214 --> 00:12:55,714 (sighs) 213 00:12:55,798 --> 00:12:58,631 Things are going to be different now. 214 00:12:59,673 --> 00:13:02,214 So, so different. 215 00:13:02,297 --> 00:13:05,214 ♪ ♪ 216 00:13:05,297 --> 00:13:07,964 I need your help, Jason. 217 00:13:09,798 --> 00:13:12,673 Osea can only have one leader. 218 00:13:14,381 --> 00:13:18,172 She won't be safe until we make sure of things. 219 00:13:22,214 --> 00:13:24,464 Close the causeway. 220 00:13:24,547 --> 00:13:26,923 No one leaves Osea. 221 00:13:29,673 --> 00:13:32,506 -(birds squawking) -(waves washing ashore) 222 00:13:32,589 --> 00:13:34,589 Ellie: Why did you show me inside? 223 00:13:34,673 --> 00:13:36,422 Kail: Didn't you like it? 224 00:13:36,506 --> 00:13:38,214 Ellie: No, I did. 225 00:13:39,089 --> 00:13:41,255 This whole place is just... 226 00:13:42,964 --> 00:13:44,381 I just... 227 00:13:44,464 --> 00:13:46,923 feel good here. 228 00:13:47,005 --> 00:13:49,005 It's because you get it, Ellie. 229 00:13:49,089 --> 00:13:52,589 You can see how much it matters. 230 00:13:57,047 --> 00:13:59,547 That woman, the one with the baby... 231 00:14:00,589 --> 00:14:02,756 she's my mom. 232 00:14:04,422 --> 00:14:07,089 She's forgotten we exist. 233 00:14:08,089 --> 00:14:10,756 (wind blowing) 234 00:14:14,547 --> 00:14:16,255 (quietly): I sent the email. 235 00:14:17,464 --> 00:14:20,589 -What email? -To your mother, 236 00:14:20,673 --> 00:14:22,339 telling her your dad's here. 237 00:14:22,422 --> 00:14:24,297 Mom changed when he came. 238 00:14:24,381 --> 00:14:26,172 You should take him away. 239 00:14:26,255 --> 00:14:28,631 I think if you take him away, she'll go back 240 00:14:28,714 --> 00:14:31,214 to the way she was. 241 00:14:31,297 --> 00:14:33,631 ♪ ♪ 242 00:14:33,714 --> 00:14:37,422 My dad... is here? 243 00:14:38,923 --> 00:14:40,714 She didn't tell you that? 244 00:14:44,130 --> 00:14:46,297 (footsteps) 245 00:14:55,130 --> 00:14:56,964 It's starting. 246 00:14:57,047 --> 00:14:59,255 You need to come with me. 247 00:14:59,881 --> 00:15:00,798 Come on. 248 00:15:00,881 --> 00:15:03,506 (bird chirping) 249 00:15:08,297 --> 00:15:10,464 (panting) 250 00:15:18,297 --> 00:15:19,964 -(car approaching) -Mom? 251 00:15:27,506 --> 00:15:28,714 (car stops) 252 00:15:28,798 --> 00:15:31,047 Man: Hurry up, Tomo! 253 00:15:31,130 --> 00:15:33,089 ♪ ♪ 254 00:15:33,172 --> 00:15:34,839 -Mom? -(car door opens) 255 00:15:36,756 --> 00:15:37,881 (car door shuts) 256 00:15:41,047 --> 00:15:42,089 (lighter clicking) 257 00:15:42,172 --> 00:15:44,673 (wind blowing) 258 00:15:47,839 --> 00:15:49,130 -(explosions) -Margaret: Christ. 259 00:15:49,214 --> 00:15:51,422 -(gasps) -(explosions continue) 260 00:15:51,506 --> 00:15:54,089 (flames crackling) 261 00:15:54,172 --> 00:15:56,422 -Tell him, Alan. -Alan: Listen, you have a word with Jess, 262 00:15:56,506 --> 00:15:58,047 and you tell her we're no bother. 263 00:15:58,130 --> 00:16:00,631 'Cause, honest, we ain't! We're no bother. 264 00:16:00,714 --> 00:16:02,673 Will you do that, please? 265 00:16:02,756 --> 00:16:04,589 Just let me and Mom go back home. 266 00:16:04,673 --> 00:16:06,422 Margaret: Yeah, we're going home. 267 00:16:06,506 --> 00:16:09,214 Yeah, we can do that. Alright? 268 00:16:10,547 --> 00:16:11,589 -(knife squelches) -(gasps) 269 00:16:11,673 --> 00:16:13,464 Tomo: Jesus Christ, Dan. 270 00:16:13,547 --> 00:16:15,964 (gasping) 271 00:16:16,047 --> 00:16:18,255 Dan: Cunt's always looked down on me. 272 00:16:18,339 --> 00:16:19,547 -Tomo: Well... -Margaret: No! 273 00:16:19,631 --> 00:16:21,464 -Tomo: It's started now. -(crying) 274 00:16:21,547 --> 00:16:23,673 What've you done? What've you done? 275 00:16:23,756 --> 00:16:24,589 -(thud) -(gasps) 276 00:16:24,673 --> 00:16:27,756 ♪ ♪ 277 00:17:05,172 --> 00:17:07,255 (panting) 278 00:17:10,339 --> 00:17:11,964 -(panting) -(door creaking) 279 00:17:14,005 --> 00:17:16,130 Mom? Where are you? 280 00:17:19,839 --> 00:17:20,923 (sighs) 281 00:17:22,923 --> 00:17:24,047 (knife slices) 282 00:17:27,881 --> 00:17:31,005 ♪ ♪ 283 00:17:31,464 --> 00:17:33,673 (panting) 284 00:17:37,422 --> 00:17:38,839 (continues panting) 285 00:17:39,631 --> 00:17:41,255 (knife clicking) 286 00:17:49,631 --> 00:17:52,589 Jess: Larry says you're very special. 287 00:17:52,673 --> 00:17:54,964 -(baby fussing) -Kail did as well. 288 00:17:57,464 --> 00:17:59,631 They believe in you. 289 00:18:02,422 --> 00:18:04,089 I think I do, too. 290 00:18:07,297 --> 00:18:08,839 Do you wanna hold her? 291 00:18:11,589 --> 00:18:13,631 (baby fussing) 292 00:18:17,214 --> 00:18:19,297 She's beautiful. 293 00:18:19,381 --> 00:18:20,964 Jess: Hm. 294 00:18:21,047 --> 00:18:24,214 -She's your sister, Ellie. -(gasps) 295 00:18:24,297 --> 00:18:26,756 ♪ ♪ 296 00:18:26,839 --> 00:18:29,631 Your mother hasn't been honest with you. 297 00:18:31,089 --> 00:18:33,798 Try not to be too hard on her. 298 00:18:34,839 --> 00:18:37,047 Everything she's been through, it's... 299 00:18:38,839 --> 00:18:40,214 confusing. 300 00:18:46,255 --> 00:18:48,005 Where's Talulah? 301 00:18:49,172 --> 00:18:51,798 Lu's fine. She's at my house. 302 00:18:54,047 --> 00:18:56,214 Would you like to see her? 303 00:18:57,130 --> 00:18:59,714 Okay. It's no problem. 304 00:18:59,798 --> 00:19:02,673 Do you mind if we find your mom first? 305 00:19:02,756 --> 00:19:05,714 I just wanna talk to her about everything. 306 00:19:09,381 --> 00:19:10,506 About your dad. 307 00:19:11,589 --> 00:19:13,464 Can I see him? 308 00:19:13,547 --> 00:19:16,339 Yes. God, I want that. 309 00:19:17,756 --> 00:19:21,089 I want us all to get in the same room and talk this out. 310 00:19:21,172 --> 00:19:23,631 ♪ ♪ 311 00:19:23,714 --> 00:19:26,631 Look, Ellie, 312 00:19:26,714 --> 00:19:29,714 you felt the tension here on this island, yes. 313 00:19:30,798 --> 00:19:32,297 Well, that's all down to something 314 00:19:32,381 --> 00:19:34,089 between me and your dad. 315 00:19:35,005 --> 00:19:38,255 You see, they made him leader 316 00:19:38,339 --> 00:19:42,130 of this island, but it has not worked out. 317 00:19:42,214 --> 00:19:43,964 Not at all. 318 00:19:44,047 --> 00:19:46,756 God knows he never wanted it. 319 00:19:47,881 --> 00:19:49,798 I just wanna tell him 320 00:19:49,881 --> 00:19:52,547 it's okay to give it all up 321 00:19:52,631 --> 00:19:54,130 and just... 322 00:19:55,589 --> 00:19:58,923 Go home? With us? 323 00:20:01,089 --> 00:20:03,381 Well, would you like that? 324 00:20:05,673 --> 00:20:07,047 Jess: Oh. 325 00:20:13,089 --> 00:20:14,923 It's okay. 326 00:20:17,631 --> 00:20:19,297 I need your help, Ellie. 327 00:20:22,172 --> 00:20:24,214 Osea matters so much. 328 00:20:24,297 --> 00:20:27,339 ♪ ♪ 329 00:20:27,422 --> 00:20:29,631 The things that happen here, 330 00:20:30,673 --> 00:20:33,130 they impact the whole world. I swear to God, 331 00:20:33,214 --> 00:20:36,547 I've seen it with my own eyes. 332 00:20:36,631 --> 00:20:38,547 But this island, 333 00:20:38,631 --> 00:20:40,297 it's become sick. 334 00:20:41,047 --> 00:20:42,172 I wanna save it. 335 00:20:43,589 --> 00:20:45,798 And I wanna save your dad. 336 00:20:47,130 --> 00:20:50,047 Save him from what? 337 00:20:50,130 --> 00:20:53,464 I wanna save him from the darkness inside himself. 338 00:20:57,631 --> 00:21:00,297 (shallow breathing) 339 00:21:01,881 --> 00:21:03,381 (door opens) 340 00:21:05,673 --> 00:21:08,839 -(gasps) -(footsteps) 341 00:21:12,547 --> 00:21:15,255 (clicking noises) 342 00:21:15,339 --> 00:21:19,214 (items being put on bed) 343 00:21:21,798 --> 00:21:24,047 (footsteps) 344 00:21:31,798 --> 00:21:34,881 ♪ ♪ 345 00:21:36,714 --> 00:21:37,839 (grunts) 346 00:21:43,673 --> 00:21:44,756 (gasps) 347 00:21:53,047 --> 00:21:56,339 (quiet chatter) 348 00:22:01,881 --> 00:22:03,964 (footsteps) 349 00:22:04,047 --> 00:22:05,172 (knife slices) 350 00:22:08,714 --> 00:22:10,881 (chatter continues) 351 00:22:18,339 --> 00:22:19,714 (door creaks open) 352 00:22:20,798 --> 00:22:23,798 (panting) 353 00:22:23,881 --> 00:22:26,964 ♪ ♪ 354 00:22:52,923 --> 00:22:54,714 Mrs. Martin: It wasn't like we just told him 355 00:22:54,798 --> 00:22:56,547 that that boy was his son. He... 356 00:22:56,631 --> 00:22:59,881 he was in a state and he jumped to conclusions. 357 00:22:59,964 --> 00:23:01,547 Which you let him believe. 358 00:23:01,631 --> 00:23:03,839 We told him the truth. 359 00:23:08,047 --> 00:23:09,130 At first. 360 00:23:09,214 --> 00:23:12,047 Me and my husband sat him down and we told him 361 00:23:12,130 --> 00:23:14,005 exactly what happened. 362 00:23:15,172 --> 00:23:17,422 But he didn't wanna believe. 363 00:23:17,506 --> 00:23:21,005 We just let him believe what he wanted to. 364 00:23:22,464 --> 00:23:24,839 Who is that boy in there? 365 00:23:24,923 --> 00:23:26,839 (sighs) Sam's great uncle 366 00:23:26,923 --> 00:23:29,547 was Father here before Sam. 367 00:23:29,631 --> 00:23:31,798 A few years back, he... 368 00:23:31,881 --> 00:23:34,214 fathered a child with a girl who was 369 00:23:34,297 --> 00:23:36,798 barely old enough not to be called one herself, 370 00:23:36,881 --> 00:23:40,047 so that boy is... 371 00:23:40,130 --> 00:23:42,589 -Sam's blood. -But not his son. 372 00:23:42,673 --> 00:23:44,839 Say that, and you will wreck him. 373 00:23:44,923 --> 00:23:47,381 Why does he think you took Nathan? 374 00:23:51,214 --> 00:23:52,631 Because we did. 375 00:23:54,422 --> 00:23:55,506 (sighs) 376 00:23:55,589 --> 00:23:58,839 The boy you buried was Jason's son. 377 00:23:59,839 --> 00:24:00,964 We... 378 00:24:01,673 --> 00:24:03,089 took his life... 379 00:24:03,172 --> 00:24:05,756 to make you think that your lad was gone. 380 00:24:05,839 --> 00:24:09,798 See, Mimir was the coroner and he needed a body. 381 00:24:11,464 --> 00:24:14,255 We did these things, these, these... 382 00:24:14,339 --> 00:24:17,923 these terrible things so that... 383 00:24:18,005 --> 00:24:20,798 -Osea could have a father-- -You... 384 00:24:24,756 --> 00:24:26,923 You took my son? 385 00:24:27,005 --> 00:24:29,214 Yes, we did. 386 00:24:30,297 --> 00:24:32,297 W-we, um, 387 00:24:32,381 --> 00:24:35,005 we asked someone else to do it. 388 00:24:35,089 --> 00:24:38,047 The man's name was-- was Goltan. 389 00:24:40,005 --> 00:24:42,422 He-he-he was only supposed to... 390 00:24:42,506 --> 00:24:46,047 take him and hide out on the mainland for a few weeks... 391 00:24:47,381 --> 00:24:49,839 wait till everything had calmed down. 392 00:24:51,339 --> 00:24:53,506 When we got there... 393 00:24:55,255 --> 00:24:56,923 What? 394 00:24:57,589 --> 00:24:59,881 What when you got there? 395 00:25:00,964 --> 00:25:03,297 Your son was dead. 396 00:25:03,381 --> 00:25:06,047 ♪ ♪ 397 00:25:06,130 --> 00:25:09,422 (sighs) We think he... 398 00:25:09,506 --> 00:25:12,047 he tried to escape, 399 00:25:12,130 --> 00:25:14,255 and Goltan panicked. 400 00:25:16,339 --> 00:25:18,839 And he just sat there for days 401 00:25:18,923 --> 00:25:21,130 with your son's body, 402 00:25:21,214 --> 00:25:23,381 weeping. (sniffles) 403 00:25:24,673 --> 00:25:26,089 That's when we knew. 404 00:25:27,089 --> 00:25:30,464 We knew that Goltan had cursed us. 405 00:25:32,214 --> 00:25:34,964 Where's Nathan's body? 406 00:25:35,047 --> 00:25:37,923 I'm telling you all this 407 00:25:38,005 --> 00:25:40,756 because I wanna be right with you... 408 00:25:43,089 --> 00:25:46,005 but don't take Sam, please. 409 00:25:46,089 --> 00:25:47,673 -He needs to stay-- -What did you do 410 00:25:47,756 --> 00:25:50,756 with my son's body? 411 00:25:53,464 --> 00:25:55,089 We... 412 00:25:56,631 --> 00:25:58,673 We laid him in the sea out there 413 00:25:58,756 --> 00:26:00,756 near the causeway. 414 00:26:00,839 --> 00:26:03,964 ♪ ♪ 415 00:26:04,339 --> 00:26:05,964 You-- 416 00:26:06,464 --> 00:26:08,631 You... (inhales) 417 00:26:08,714 --> 00:26:11,923 You dumped my son in the sea? 418 00:26:13,506 --> 00:26:14,839 (door opens) 419 00:26:14,923 --> 00:26:17,881 Right, we gotta go. We gotta get somewhere safe. 420 00:26:17,964 --> 00:26:20,464 Especially him. They're coming here now. 421 00:26:20,547 --> 00:26:23,047 We've gotta get to the old marquee. 422 00:26:23,130 --> 00:26:26,172 Come on! The others are waiting for us. Now! 423 00:26:26,255 --> 00:26:28,589 -We gotta go. Come on! Up you get. -(soft crying) 424 00:26:28,673 --> 00:26:31,005 That's it. Come on. Come on. 425 00:26:33,506 --> 00:26:36,089 -Cowboy: Did you get to the village, Janny? -Janny: No. 426 00:26:36,172 --> 00:26:37,422 They blocked the roads. 427 00:26:37,506 --> 00:26:39,047 Cowboy: What? They blocked the roads? 428 00:26:39,130 --> 00:26:41,339 Janny: I was followed here, I think. There were men behind me. 429 00:26:41,422 --> 00:26:43,714 -I think one of them had a gun on him. -Mr. Martin: A gun? 430 00:26:43,798 --> 00:26:45,130 You sure they have a gun? 431 00:26:45,214 --> 00:26:47,422 Of course, I'm not sure. I was fucking running! 432 00:26:47,506 --> 00:26:49,964 I told you. We need to leave. 433 00:26:50,047 --> 00:26:53,089 -No one is leaving this house. -Cowboy: She wants Sam. 434 00:26:53,172 --> 00:26:55,756 She's seizing power and it ain't pretty. 435 00:26:55,839 --> 00:26:58,381 -We're not safe here. -Mr. Martin: Love, 436 00:26:58,464 --> 00:27:00,881 she has a child that was conceived here. 437 00:27:00,964 --> 00:27:03,047 Born in water and pain, a girl. 438 00:27:03,130 --> 00:27:04,589 She's changing everything. We have to run. 439 00:27:04,673 --> 00:27:07,422 No one is leaving this house. 440 00:27:07,506 --> 00:27:10,714 ♪ ♪ 441 00:27:11,714 --> 00:27:14,339 When are you gonna do something? 442 00:27:14,422 --> 00:27:17,297 You just sit there, doing nothing with that boy, 443 00:27:17,381 --> 00:27:21,089 while the island rots! She is tearing Osea apart! 444 00:27:21,172 --> 00:27:22,714 Helen: Jess? 445 00:27:22,798 --> 00:27:25,005 You're talking about Jess? 446 00:27:25,089 --> 00:27:26,839 She just had a baby. I've just come from her. 447 00:27:26,923 --> 00:27:28,839 She's no danger to anyone. 448 00:27:28,923 --> 00:27:31,172 She very much is, dear. 449 00:27:31,255 --> 00:27:33,756 Right. That's it, that's enough. 450 00:27:33,839 --> 00:27:35,464 I'm calling the police. 451 00:27:35,547 --> 00:27:39,255 Cowboy: They pulled the cell mast down. There's no signal on Osea. 452 00:27:41,130 --> 00:27:43,631 They've cut the phone lines. All of them. 453 00:27:43,714 --> 00:27:45,130 (dialing) 454 00:27:45,214 --> 00:27:48,339 And your car now sits burned out, blocking the causeway. 455 00:27:49,881 --> 00:27:51,381 (hangs up) 456 00:27:52,381 --> 00:27:54,381 My-my daughters are with her. 457 00:27:54,464 --> 00:27:55,756 What? 458 00:27:57,047 --> 00:27:58,798 Ellie and Lu are here? 459 00:27:58,881 --> 00:28:01,047 What, you brought the girls here? 460 00:28:03,756 --> 00:28:05,881 (loud banging) 461 00:28:05,964 --> 00:28:07,089 (tense music playing) 462 00:28:07,172 --> 00:28:09,089 ♪ ♪ 463 00:28:09,756 --> 00:28:10,839 Get ready to fuckin' run. 464 00:28:10,923 --> 00:28:14,506 -(loud bang) -No one leaves this place. 465 00:28:14,589 --> 00:28:16,422 I'll talk to them. You're right, love. 466 00:28:16,506 --> 00:28:19,130 This place matters. 467 00:28:19,214 --> 00:28:21,839 I'll talk. It'll be fine. 468 00:28:21,923 --> 00:28:25,714 -What are you gonna say? -Well, I don't know. 469 00:28:26,422 --> 00:28:27,881 I'll improvise. 470 00:28:29,297 --> 00:28:31,005 Well, don't fuck this up, shithead. 471 00:28:31,089 --> 00:28:32,714 (chuckles) 472 00:28:34,798 --> 00:28:36,464 (sighs) 473 00:28:45,255 --> 00:28:46,964 (door opens) 474 00:28:47,881 --> 00:28:50,089 -Alright. -(wind blowing) 475 00:28:50,172 --> 00:28:51,589 We're ready-- 476 00:28:51,673 --> 00:28:52,923 (gasps) Oh my God. 477 00:28:53,005 --> 00:28:55,214 -Cowboy: Go. Run! -(footsteps) 478 00:28:55,297 --> 00:28:58,005 ♪ ♪ 479 00:28:58,089 --> 00:28:59,673 (panting) 480 00:28:59,756 --> 00:29:01,422 (grunting) 481 00:29:02,964 --> 00:29:04,130 (squelch) 482 00:29:05,756 --> 00:29:07,047 (gasps) 483 00:29:07,130 --> 00:29:09,255 (panting) 484 00:29:12,130 --> 00:29:13,923 (gasping) 485 00:29:15,297 --> 00:29:16,381 (grunts) 486 00:29:16,464 --> 00:29:19,506 -(blade squelches) -(gasps) 487 00:29:20,255 --> 00:29:21,798 (sighs) 488 00:29:22,506 --> 00:29:24,589 Cowboy: Let's go! 489 00:29:24,673 --> 00:29:28,005 (dramatic music playing) 490 00:29:28,089 --> 00:29:30,172 ♪ ♪ 491 00:29:31,964 --> 00:29:34,339 -Nathan: Dad? -We have to go. 492 00:29:35,422 --> 00:29:37,005 Hurry! 493 00:29:38,047 --> 00:29:41,172 (fire crackling) 494 00:30:10,964 --> 00:30:13,839 (panting) 495 00:30:15,214 --> 00:30:17,381 Stop! We need to stop! 496 00:30:18,005 --> 00:30:21,214 (panting) 497 00:30:21,297 --> 00:30:24,506 Cowboy: You're alright, love. Keep breathing, okay. 498 00:30:24,589 --> 00:30:27,214 (Mrs. Martin wailing) 499 00:30:29,714 --> 00:30:32,839 (sobbing) 500 00:30:34,464 --> 00:30:37,255 Sam. Sam, we need to get Ellie and Lu. 501 00:30:37,339 --> 00:30:39,464 We need, what, um, uh, weapons-- 502 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 No, Cas, we're not going back. 503 00:30:40,714 --> 00:30:42,673 No, I know that, but we need to get our girls. 504 00:30:42,756 --> 00:30:43,839 We need to go and get them. 505 00:30:43,923 --> 00:30:45,964 -They're safe with Jess. -No, they're not! 506 00:30:46,047 --> 00:30:47,714 They just killed that man! How can you say that? 507 00:30:47,798 --> 00:30:50,422 'Cause I'm who she wants. 508 00:30:51,673 --> 00:30:53,214 We need to get help. 509 00:30:56,047 --> 00:30:59,005 ♪ ♪ 510 00:30:59,089 --> 00:31:02,005 (fire crackling) 511 00:31:02,089 --> 00:31:04,964 (indistinct chatter) 512 00:31:05,422 --> 00:31:06,506 (car door opens) 513 00:31:06,589 --> 00:31:08,881 Ellie: Is everything okay? 514 00:31:08,964 --> 00:31:12,297 -Jess: Yeah. The house is empty. -(car door shuts) 515 00:31:12,381 --> 00:31:14,589 I don't understand all this. 516 00:31:14,923 --> 00:31:15,923 (Jess sighs) 517 00:31:16,005 --> 00:31:19,464 This place, it just can't be open anymore. 518 00:31:20,255 --> 00:31:23,130 You get that, right? I mean, 519 00:31:23,214 --> 00:31:26,506 isn't this the one place where you felt belonging? 520 00:31:27,964 --> 00:31:32,047 Here, you aren't the sister of a murdered boy, 521 00:31:32,130 --> 00:31:34,798 the daughter of a man who ran away, 522 00:31:34,881 --> 00:31:38,130 or a girl who did something crazy at school. 523 00:31:38,881 --> 00:31:40,339 Here, you're just someone who 524 00:31:40,422 --> 00:31:43,506 gets how much this place matters. 525 00:31:43,589 --> 00:31:45,798 And we love that about you. 526 00:31:47,172 --> 00:31:50,422 I'd love your mother to see that, too. 527 00:31:50,506 --> 00:31:53,631 ♪ ♪ 528 00:31:54,005 --> 00:31:55,464 My mom? 529 00:31:55,547 --> 00:31:58,297 Oh God, Ellie, she is so lost. 530 00:32:00,255 --> 00:32:02,005 She's so lost in her grief 531 00:32:02,089 --> 00:32:04,255 that she cannot see you. 532 00:32:05,673 --> 00:32:08,673 She sees Lu, yeah. 533 00:32:08,756 --> 00:32:10,964 Lu doesn't remember Nathan. 534 00:32:11,923 --> 00:32:13,631 Lu is a fresh start. 535 00:32:15,005 --> 00:32:16,381 But with you... 536 00:32:19,464 --> 00:32:21,631 She's like stone. 537 00:32:24,255 --> 00:32:26,464 I mean, I'm not wrong, am I? 538 00:32:32,297 --> 00:32:33,923 Hon, I was thinking... 539 00:32:34,005 --> 00:32:35,381 And no, I'm not gonna ask you 540 00:32:35,464 --> 00:32:36,923 to do anything you don't wanna do, 541 00:32:37,005 --> 00:32:40,339 -but I'd love you to stay here for a while. -(baby fussing) 542 00:32:41,172 --> 00:32:42,923 I think it'd be really good for you. 543 00:32:43,005 --> 00:32:45,214 What about Dad and... 544 00:32:46,130 --> 00:32:47,130 and Lu? 545 00:32:47,214 --> 00:32:49,297 Oh, them, too. Of course. 546 00:32:49,381 --> 00:32:51,339 And your mom as well. 547 00:32:51,422 --> 00:32:53,464 Look, this little girl 548 00:32:53,547 --> 00:32:56,255 makes us a part of the same family. 549 00:32:57,464 --> 00:32:59,089 She bonds us. 550 00:33:00,714 --> 00:33:03,506 I just need to speak to your mom first. 551 00:33:05,381 --> 00:33:08,172 And I need you to help me to do that. 552 00:33:11,422 --> 00:33:14,547 ♪ ♪ 553 00:33:28,923 --> 00:33:32,339 (indistinct chatter) 554 00:33:32,422 --> 00:33:34,047 (dies down) 555 00:33:38,339 --> 00:33:41,339 (quiet murmuring) 556 00:33:41,422 --> 00:33:42,756 They need you. 557 00:33:43,964 --> 00:33:46,130 Jesus, is this all we have? 558 00:33:47,381 --> 00:33:50,464 Cowboy: The rest have gone to Jess. 559 00:34:03,964 --> 00:34:05,881 -(gunshot) -(gasps) 560 00:34:07,422 --> 00:34:10,130 Larry: Go on, get in there, you squirrelly cunt! 561 00:34:10,214 --> 00:34:11,923 (laughing) 562 00:34:12,005 --> 00:34:15,130 ♪ ♪ 563 00:34:17,964 --> 00:34:21,255 I'm here to deliver a message. 564 00:34:21,339 --> 00:34:23,464 Jess says she wants to solve this 565 00:34:23,547 --> 00:34:26,047 without any more violence. 566 00:34:26,130 --> 00:34:29,506 -It is time to talk. -Mrs. Martin: If Jess wants to talk to us, 567 00:34:29,589 --> 00:34:31,589 she can come in here herself. 568 00:34:31,673 --> 00:34:33,839 No, no, no, not Jess. 569 00:34:35,464 --> 00:34:36,589 Ellie. 570 00:34:37,756 --> 00:34:39,464 She wants to talk to you. 571 00:34:41,255 --> 00:34:42,631 Jess won't know where. 572 00:34:46,172 --> 00:34:49,214 (wind blowing) 573 00:34:49,297 --> 00:34:53,297 -(birds cawing) -(thunder rumbling) 574 00:35:03,839 --> 00:35:06,839 (plastic rattling) 575 00:35:10,881 --> 00:35:12,339 Ellie. 576 00:35:12,422 --> 00:35:15,130 Oh my God. Ellie, Ellie, Ellie. 577 00:35:15,798 --> 00:35:18,464 (heavy breathing, muttering) 578 00:35:21,130 --> 00:35:22,923 (sighs) 579 00:35:23,005 --> 00:35:25,172 -Hello, Els. -Ellie: Dad? 580 00:35:26,923 --> 00:35:28,547 Where've you been? 581 00:35:28,631 --> 00:35:30,631 Sam: I've been here, my love. 582 00:35:31,673 --> 00:35:33,798 I'm sorry. 583 00:35:33,881 --> 00:35:36,089 Got complicated, I couldn't... 584 00:35:37,631 --> 00:35:39,130 (sighs) 585 00:35:39,214 --> 00:35:41,339 So sorry, Ellie. 586 00:35:41,422 --> 00:35:43,631 Helen: Where's Lu, baby? 587 00:35:43,714 --> 00:35:45,839 -Where's Lu? -What? 588 00:35:45,923 --> 00:35:48,255 -She's at Jess' house. -Have you seen her? 589 00:35:48,339 --> 00:35:49,631 Is she okay? 590 00:35:49,714 --> 00:35:52,130 No. No, I've not seen her. 591 00:35:52,214 --> 00:35:54,464 We need to leave this place, Ellie. 592 00:35:54,547 --> 00:35:56,839 We need to find your sister and go. 593 00:36:11,547 --> 00:36:13,756 When were you gonna tell us he was here? 594 00:36:14,547 --> 00:36:16,047 He's our dad. 595 00:36:16,130 --> 00:36:17,839 You lied to us. 596 00:36:17,923 --> 00:36:19,589 Helen: Uh, uh-- wait a minute, Ellie. 597 00:36:19,673 --> 00:36:23,089 -What else are you lying about? Why did you come to Osea? -I... 598 00:36:25,631 --> 00:36:28,631 -I came to find, um... -What? 599 00:36:28,714 --> 00:36:30,255 What did you come to find? 600 00:36:32,089 --> 00:36:34,964 The money? That's what Jess said. 601 00:36:35,714 --> 00:36:37,506 -Els, baby-- -Is that true? 602 00:36:37,589 --> 00:36:40,422 We could lose our home because of what he did. 603 00:36:41,130 --> 00:36:43,381 So you don't even want him back? 604 00:36:47,047 --> 00:36:49,798 You don't get this place, Mom. 605 00:36:49,881 --> 00:36:51,589 It's so... (sighs) 606 00:36:51,673 --> 00:36:53,464 It's so special. 607 00:36:53,547 --> 00:36:56,297 -You can't even see that. -You're right, Ellie. 608 00:36:57,923 --> 00:36:59,464 It is. 609 00:36:59,547 --> 00:37:01,673 It is so special. 610 00:37:03,673 --> 00:37:06,089 -Nathan's here. -Helen: Jesus Christ, Sam! 611 00:37:06,172 --> 00:37:07,631 -Don't! -Your brother. 612 00:37:07,714 --> 00:37:09,964 -Y-- he's alive, Ellie. -Mom? 613 00:37:10,047 --> 00:37:11,631 Your brother, he's alive. 614 00:37:11,714 --> 00:37:14,214 -Nathan's here? -No, no, he's not. Don't! 615 00:37:14,297 --> 00:37:17,422 Listen to me, baby. I know that you're in a difficult position 616 00:37:17,506 --> 00:37:19,923 at the moment, and you're searching 617 00:37:20,005 --> 00:37:22,047 for something, but this is not it. 618 00:37:22,130 --> 00:37:23,631 -We can go and see him. -This is-- 619 00:37:23,714 --> 00:37:25,673 -No, we fucking can't, Sam! -We can go and see him. 620 00:37:25,756 --> 00:37:28,923 He's dead! Jesus Christ, will you stop?! 621 00:37:29,005 --> 00:37:31,923 Will you just-- Nathan is not here! 622 00:37:32,756 --> 00:37:35,506 This is all part of your insane, 623 00:37:35,589 --> 00:37:37,339 operatic grief that's been 624 00:37:37,422 --> 00:37:39,673 sucking the life out of this family for years! 625 00:37:39,756 --> 00:37:41,506 This carcinogenic grief that's only-- 626 00:37:41,589 --> 00:37:43,673 Ellie: Well, at least he felt something. 627 00:37:43,756 --> 00:37:46,673 ♪ ♪ 628 00:37:48,381 --> 00:37:52,005 -Excuse me? -You never even mention his name! 629 00:37:52,923 --> 00:37:54,464 You hate Dad for being over the top, 630 00:37:54,547 --> 00:37:56,547 but you're the exact opposite! 631 00:37:56,631 --> 00:37:58,881 You let out nothing, nothing! 632 00:37:58,964 --> 00:38:01,089 (ragged breathing) 633 00:38:01,172 --> 00:38:03,339 You've just been like... 634 00:38:06,214 --> 00:38:08,381 stone. 635 00:38:12,839 --> 00:38:14,381 Stone? 636 00:38:16,547 --> 00:38:19,381 I was looking after you, Ellie. 637 00:38:19,464 --> 00:38:23,214 I was looking after Lu. I was holding everything together. 638 00:38:24,422 --> 00:38:26,339 Someone had to do that. 639 00:38:26,881 --> 00:38:29,047 Someone had to... 640 00:38:38,422 --> 00:38:40,214 I don't think we should go. 641 00:38:40,297 --> 00:38:43,339 -Ellie, please-- -I think this place can be good for us. 642 00:38:43,422 --> 00:38:45,464 You don't know what's happening here. 643 00:38:45,547 --> 00:38:47,798 You really don't know what's happening. 644 00:38:47,881 --> 00:38:49,422 No. 645 00:38:51,506 --> 00:38:52,923 You don't know what's happening. 646 00:38:58,089 --> 00:39:01,214 ♪ ♪ 647 00:39:05,589 --> 00:39:07,589 What have you done, Ellie? 648 00:39:07,673 --> 00:39:09,714 Ellie: They're not gonna hurt you. 649 00:39:09,798 --> 00:39:12,255 Jess said no one's gonna get hurt. 650 00:39:13,214 --> 00:39:15,422 This place is incredible, Mom. 651 00:39:16,089 --> 00:39:17,547 We have to stay. 652 00:39:45,130 --> 00:39:47,297 (plastic crinkling) 653 00:39:55,214 --> 00:39:58,214 (wind blowing) 654 00:39:58,297 --> 00:40:01,297 (footsteps) 655 00:40:01,381 --> 00:40:03,381 (dog barking) 656 00:40:03,464 --> 00:40:06,589 ♪ ♪ 657 00:40:13,172 --> 00:40:15,297 (bird chirping) 658 00:40:19,297 --> 00:40:22,631 Jess: I want you all to say hello to someone special. 659 00:40:24,464 --> 00:40:26,130 This is Epona. 660 00:40:27,297 --> 00:40:28,839 One day, she's going to lead us. 661 00:40:31,506 --> 00:40:35,506 She will be the Mother of Osea. 662 00:40:37,881 --> 00:40:40,047 What happened here... 663 00:40:41,339 --> 00:40:44,047 that's done. It had to happen. 664 00:40:44,130 --> 00:40:46,297 I hope you see that. 665 00:40:47,130 --> 00:40:49,339 This little girl... 666 00:40:49,422 --> 00:40:52,130 is going to make Osea right. 667 00:40:53,339 --> 00:40:55,005 And when Osea is right, 668 00:40:55,673 --> 00:40:57,214 the world is right. 669 00:40:58,923 --> 00:41:00,923 Till that day comes, 670 00:41:01,005 --> 00:41:03,631 I'm going to take care of you. 671 00:41:04,172 --> 00:41:05,631 I promise. 672 00:41:05,714 --> 00:41:09,172 ♪ ♪ 673 00:41:09,255 --> 00:41:10,673 You are all safe. 674 00:41:12,005 --> 00:41:14,381 No matter whose side you took. 675 00:41:14,798 --> 00:41:17,297 (clapping) 676 00:41:17,381 --> 00:41:19,756 (applause) 677 00:41:20,673 --> 00:41:22,547 (scattered cheering) 678 00:41:25,506 --> 00:41:27,631 We're a community again, and I... 679 00:41:27,714 --> 00:41:30,172 I want us to live happily together. 680 00:41:31,172 --> 00:41:32,547 Okay. 681 00:41:35,381 --> 00:41:37,506 (dog barking) 682 00:41:41,047 --> 00:41:44,047 (scattered murmuring) 683 00:41:45,297 --> 00:41:47,714 You know this doesn't apply to you, right? 684 00:42:03,422 --> 00:42:05,381 Do it, cunt. 685 00:42:07,547 --> 00:42:09,714 -(knife slices) -No... 686 00:42:18,506 --> 00:42:21,589 ♪ ♪ 687 00:42:22,339 --> 00:42:23,964 Ellie: No. No! 688 00:42:26,631 --> 00:42:28,756 (baby fussing) 689 00:42:35,255 --> 00:42:36,422 -Ellie: Don't! -(splash) 690 00:42:36,506 --> 00:42:38,381 -(gurgling) -No, no, please! 691 00:42:38,464 --> 00:42:40,798 -Please, no! Please! -I'll explain everything. 692 00:42:40,881 --> 00:42:44,255 It's okay. It's okay, it's all over now. 693 00:42:44,339 --> 00:42:47,881 -You are safe. You are totally safe. -(dripping) 694 00:42:47,964 --> 00:42:50,214 -Jason, take her inside. -Ellie. 695 00:42:50,297 --> 00:42:52,631 -Ellie. (sniffles) Ellie. -Helen: Ellie! Ellie! 696 00:42:53,464 --> 00:42:54,547 (Helen gasps) 697 00:42:54,631 --> 00:42:56,422 -Ellie! -Sam: If you hurt her... 698 00:42:56,506 --> 00:42:59,172 Where's Lu? Can I see her? 699 00:42:59,255 --> 00:43:01,714 Jess: I'm grateful for what you did. 700 00:43:01,798 --> 00:43:04,297 I won't hurt you, or your girls. 701 00:43:05,464 --> 00:43:08,339 But you can't leave. Not now. 702 00:43:10,339 --> 00:43:12,964 Sam, you're this girl's father, but... 703 00:43:13,047 --> 00:43:16,673 I don't care to see you or talk to you or be anywhere near you. 704 00:43:17,631 --> 00:43:19,798 Just come out every so often, and... 705 00:43:19,881 --> 00:43:21,798 comb your goddamn hair, okay? 706 00:43:21,881 --> 00:43:23,923 ♪ ♪ 707 00:43:24,005 --> 00:43:27,839 Put them in the Oyster for now. The Oyster's empty. 708 00:43:30,089 --> 00:43:33,673 (heavy breathing) 709 00:43:40,964 --> 00:43:42,047 (sighs) 710 00:43:43,422 --> 00:43:45,547 Larry: If these walls could talk, eh? 711 00:43:47,172 --> 00:43:48,714 Eh? 712 00:43:55,172 --> 00:43:56,756 (door shuts) 713 00:43:59,255 --> 00:44:01,756 -Sam: I'm sorry, Helen. -(sighs) 714 00:44:02,881 --> 00:44:04,547 I'm sorry. 715 00:44:05,255 --> 00:44:06,923 I was trying to help some... 716 00:44:08,172 --> 00:44:09,255 girl. 717 00:44:10,214 --> 00:44:11,881 She was Ellie's age. 718 00:44:12,631 --> 00:44:14,339 That's why I came to this place. 719 00:44:14,422 --> 00:44:16,422 Helen: (sighing) You know... 720 00:44:17,881 --> 00:44:20,506 Ellie has so much of you in her. 721 00:44:21,506 --> 00:44:23,798 If I could reach in and rip that out 722 00:44:23,881 --> 00:44:25,381 with my bare hands, 723 00:44:25,464 --> 00:44:27,255 I would. 724 00:44:30,881 --> 00:44:32,547 (rustling) 725 00:44:34,047 --> 00:44:35,798 -Lu? -Dad? 726 00:44:35,881 --> 00:44:37,964 Talulah: I knew you'd come back. I knew you would. 727 00:44:38,047 --> 00:44:40,005 ♪ ♪ 728 00:44:40,089 --> 00:44:41,381 (crying) 729 00:44:41,464 --> 00:44:43,214 Can we go home now? Can we go? 730 00:44:43,297 --> 00:44:45,130 Yes, baby, we can. We can. 731 00:44:45,214 --> 00:44:47,589 But, Lu... (panting) 732 00:44:47,673 --> 00:44:50,547 I need you to untie me. Can you do that? 733 00:44:51,422 --> 00:44:53,798 Talulah: Yeah. Yeah, I'll try. 734 00:44:55,714 --> 00:44:58,047 (panting) 735 00:44:59,339 --> 00:45:00,464 I can't. (grunts) 736 00:45:03,798 --> 00:45:04,923 (knife slices) 737 00:45:05,547 --> 00:45:08,255 But I've got a knife. 738 00:45:19,798 --> 00:45:21,923 (dog barking) 739 00:45:27,506 --> 00:45:29,464 (indistinct) 740 00:45:34,297 --> 00:45:37,422 ♪ ♪ 741 00:45:50,756 --> 00:45:52,714 (quietly): Okay, stay here. 742 00:45:52,798 --> 00:45:54,297 Wait there. 743 00:46:18,589 --> 00:46:20,798 -(sighs) -(knife clicking) 744 00:46:27,297 --> 00:46:29,589 I'm not losing her. 745 00:46:29,673 --> 00:46:31,798 I am not losing her as well, do you hear me? 746 00:46:31,881 --> 00:46:34,589 -I can't. -You lost Nathan. 747 00:46:34,673 --> 00:46:35,964 You did that. 748 00:46:36,047 --> 00:46:39,172 ♪ ♪ 749 00:46:52,756 --> 00:46:53,714 (gasps) 750 00:46:58,422 --> 00:47:00,047 (sighs) 751 00:47:33,964 --> 00:47:35,506 (Jason sighs) 752 00:47:35,589 --> 00:47:38,381 -(glass clinking) -What do you want? 753 00:47:45,881 --> 00:47:47,673 ♪ ♪ 754 00:47:47,756 --> 00:47:50,047 -(knife stabs, Jason grunts) -(gasps) 755 00:47:52,881 --> 00:47:54,464 The dark... 756 00:47:55,381 --> 00:47:57,464 is here. 757 00:47:58,047 --> 00:47:59,130 (gasps) 758 00:47:59,839 --> 00:48:01,214 (knife clinking) 759 00:48:02,130 --> 00:48:05,339 -(stabbing) -(grunting) 760 00:48:08,506 --> 00:48:09,631 (gasps) 761 00:48:10,673 --> 00:48:11,798 (chokes) 762 00:48:13,839 --> 00:48:15,339 Oh! 763 00:48:15,422 --> 00:48:18,631 -(stabbing) -(grunting, yelling) 764 00:48:22,214 --> 00:48:24,923 -(stabbing) -(grunting) 765 00:48:27,589 --> 00:48:29,631 -(stabbing) -(grunting) 766 00:48:39,798 --> 00:48:42,923 (panting) 767 00:48:45,214 --> 00:48:48,673 ♪ ♪ 768 00:48:51,714 --> 00:48:53,047 (gasps) 769 00:49:04,214 --> 00:49:07,339 (heavy breathing) 770 00:49:09,839 --> 00:49:12,005 Sam: I know what to do now. 771 00:49:15,464 --> 00:49:16,839 Come on. 772 00:49:28,130 --> 00:49:30,255 (heavy breathing) 773 00:49:30,923 --> 00:49:34,130 (bird chirping) 774 00:49:34,214 --> 00:49:37,381 (leaves rustling) 775 00:49:39,172 --> 00:49:40,339 Okay. 776 00:49:40,422 --> 00:49:42,172 (heavy breathing) 777 00:49:42,255 --> 00:49:44,130 You hide behind there, alright? 778 00:49:44,214 --> 00:49:46,172 And don't come out unless it's me. 779 00:49:46,255 --> 00:49:48,547 Just me, yeah? 780 00:49:48,631 --> 00:49:50,464 Go on. 781 00:49:50,547 --> 00:49:52,547 -(panting) -(door opens) 782 00:49:56,964 --> 00:49:59,923 (crickets chirping) 783 00:50:00,005 --> 00:50:03,005 (chirping intensifies) 784 00:50:03,089 --> 00:50:06,214 ♪ ♪ 785 00:50:14,756 --> 00:50:16,130 (heavy breathing) 786 00:50:16,214 --> 00:50:18,422 Sam: What are you doing with my son? 787 00:50:32,089 --> 00:50:34,798 -What are you doing-- -On the floor now. 788 00:50:54,798 --> 00:50:56,130 (gasps) 789 00:51:03,214 --> 00:51:04,673 Sam: Arms wide. 790 00:51:04,756 --> 00:51:07,047 This is stupid. 791 00:51:07,130 --> 00:51:08,923 -(gunshot) -Tomo: Oh, Jesus! 792 00:51:09,005 --> 00:51:10,881 -Jesus Christ. -Helen: Sam, no! No! 793 00:51:10,964 --> 00:51:12,547 (gunshot) 794 00:51:12,631 --> 00:51:15,047 (panting) 795 00:51:15,130 --> 00:51:18,297 ♪ ♪ 796 00:51:26,964 --> 00:51:28,631 (plastic bag crinkling) 797 00:51:35,756 --> 00:51:37,881 (heavy breathing) 798 00:51:41,005 --> 00:51:43,089 (plastic bag crinkling) 799 00:51:43,172 --> 00:51:45,255 Sam: This is what you came for. 800 00:51:45,339 --> 00:51:46,964 (deep inhale) 801 00:51:50,089 --> 00:51:52,297 Causeway opens at dawn. 802 00:51:53,839 --> 00:51:56,047 Find somewhere to hide till then. 803 00:51:57,673 --> 00:52:00,339 (plastic bag crinkling) 804 00:52:07,547 --> 00:52:09,673 You're staying? 805 00:52:15,422 --> 00:52:16,589 Why did you do it? 806 00:52:17,714 --> 00:52:19,673 Why did you take this? 807 00:52:23,714 --> 00:52:25,881 What if he'd come home? 808 00:52:27,547 --> 00:52:29,172 Nathan. 809 00:52:30,964 --> 00:52:32,714 What if he'd come home and we weren't there? 810 00:52:34,589 --> 00:52:37,714 ♪ ♪ 811 00:52:49,714 --> 00:52:51,047 (sighs) 812 00:52:52,923 --> 00:52:54,547 I know you didn't mean it. 813 00:52:55,506 --> 00:52:57,339 Mean what? 814 00:52:57,422 --> 00:52:59,381 What you said that day. 815 00:52:59,464 --> 00:53:01,297 I knew you always wanted me. 816 00:53:02,714 --> 00:53:04,297 (gasps) 817 00:53:09,381 --> 00:53:12,214 (heavy breathing) 818 00:53:14,839 --> 00:53:17,422 ♪ ♪ 819 00:53:21,255 --> 00:53:23,422 (door creaks, shuts) 820 00:53:28,547 --> 00:53:30,214 (sighs) 821 00:53:30,297 --> 00:53:33,297 (plastic bag crinkling) 822 00:53:33,381 --> 00:53:36,547 (heavy breathing) 823 00:53:40,172 --> 00:53:43,297 (all panting) 824 00:53:44,172 --> 00:53:47,339 (waves washing ashore) 825 00:53:47,422 --> 00:53:49,506 (panting) 826 00:53:51,339 --> 00:53:53,881 -(sighs) -Talulah: What do we do? 827 00:53:53,964 --> 00:53:57,422 Okay, so, uh, the tide's going out. 828 00:53:57,506 --> 00:54:01,297 So, we just need to hide somewhere until then. 829 00:54:03,005 --> 00:54:05,714 (crowd chatter) 830 00:54:05,798 --> 00:54:07,130 Ellie: Mom. 831 00:54:07,839 --> 00:54:10,089 (heavy breathing) 832 00:54:12,422 --> 00:54:15,047 Okay, wait-- wait here. Ellie? 833 00:54:15,130 --> 00:54:16,673 Hold that. 834 00:54:16,756 --> 00:54:19,422 (heavy breathing) 835 00:54:19,506 --> 00:54:22,631 ♪ ♪ 836 00:54:23,547 --> 00:54:25,506 (waves washing ashore) 837 00:54:29,714 --> 00:54:31,839 (heavy breathing) 838 00:54:33,631 --> 00:54:36,798 -(slices, gasps) -(air escaping) 839 00:54:36,881 --> 00:54:40,506 (splashing) 840 00:54:41,673 --> 00:54:43,506 (shivering) 841 00:54:43,589 --> 00:54:46,964 (heavy breathing) 842 00:54:49,881 --> 00:54:52,005 (crowd chatter) 843 00:54:52,381 --> 00:54:53,798 (gasps) 844 00:54:53,881 --> 00:54:57,506 -(cutting rope) -(gasping) 845 00:54:58,506 --> 00:55:00,506 -(splashing) -Come on! 846 00:55:00,589 --> 00:55:02,714 Come on, come on, come on! 847 00:55:03,798 --> 00:55:05,172 Come on, girls! 848 00:55:05,255 --> 00:55:07,798 -Alright. Get in, Talulah. -(Talulah whimpering) 849 00:55:07,881 --> 00:55:10,464 -Get in. -Talulah: I'm scared! 850 00:55:10,547 --> 00:55:12,297 I know, I know, darling, I know. 851 00:55:12,381 --> 00:55:13,798 Can you be brave for me, darling? 852 00:55:13,881 --> 00:55:15,422 -Talulah: Yeah. Yeah. -Okay. 853 00:55:15,506 --> 00:55:17,881 -(whimpering) -Listen to me. If anything happens to me, 854 00:55:17,964 --> 00:55:20,964 you shout for help, alright? You shout and you keep shouting 855 00:55:21,047 --> 00:55:23,673 -until someone hears you. Do you understand me? -No, Mom, no. 856 00:55:23,756 --> 00:55:26,881 -Ellie: No, Mom, it's too cold! -(panting) 857 00:55:26,964 --> 00:55:30,464 ♪ ♪ 858 00:55:30,547 --> 00:55:33,589 (chatter growing louder) 859 00:55:33,673 --> 00:55:35,881 -(panting) -(unzipping) 860 00:55:37,172 --> 00:55:39,005 Hold that, Ellie. Hold that. 861 00:55:40,297 --> 00:55:41,964 Ellie: Mom, you'll freeze! 862 00:55:42,047 --> 00:55:44,339 Talulah: Mom! (crying) 863 00:55:44,422 --> 00:55:46,756 (panting) 864 00:55:48,756 --> 00:55:50,923 (splashing) 865 00:55:52,839 --> 00:55:55,923 (wheezing) 866 00:55:59,422 --> 00:56:02,881 -(splashing) -Talulah: Mom! 867 00:56:05,714 --> 00:56:08,798 (splashing) 868 00:56:13,923 --> 00:56:16,798 (panting) 869 00:56:16,881 --> 00:56:19,631 Mom! Is she gonna die? 870 00:56:19,714 --> 00:56:22,297 (panting) 871 00:56:25,798 --> 00:56:27,130 (gasps) 872 00:56:29,923 --> 00:56:33,005 ♪ ♪ 873 00:56:35,756 --> 00:56:36,839 (gasps) 874 00:56:39,130 --> 00:56:42,255 (splashing) 875 00:56:44,714 --> 00:56:48,005 -Talulah: Mom! -(gasping) 876 00:56:50,130 --> 00:56:52,047 -Mom! -(gasping) 877 00:56:52,130 --> 00:56:55,130 Mom! (shouting) 878 00:56:55,506 --> 00:56:57,631 Boy: Mom! 879 00:56:59,631 --> 00:57:01,756 (panting) 880 00:57:03,631 --> 00:57:05,464 Mom! 881 00:57:06,589 --> 00:57:08,673 (panting) 882 00:57:14,506 --> 00:57:16,631 I'm cold! 883 00:57:17,798 --> 00:57:19,255 (panting) 884 00:57:19,339 --> 00:57:21,464 ♪ ♪ 885 00:57:32,506 --> 00:57:34,172 Talulah: 886 00:57:35,547 --> 00:57:37,130 Mom! 887 00:57:39,964 --> 00:57:42,464 (panting) 888 00:57:46,339 --> 00:57:49,547 (weak breathing) 889 00:57:57,255 --> 00:57:58,589 (gasps) 890 00:58:08,714 --> 00:58:10,881 (gasping) 891 00:58:13,881 --> 00:58:15,547 (splashing) 892 00:58:17,005 --> 00:58:19,589 (gravel crunching) 893 00:58:19,673 --> 00:58:21,464 -(gasping) -Ellie: Mom. 894 00:58:21,547 --> 00:58:24,631 -It's okay. It's okay. Come on. -(hyperventilating) 895 00:58:24,714 --> 00:58:27,714 (indistinct muttering) 896 00:58:31,923 --> 00:58:34,798 ♪ ♪ 897 00:58:36,172 --> 00:58:39,381 -(panting) -(indistinct) 898 00:58:42,756 --> 00:58:44,005 (opens door) 899 00:58:44,089 --> 00:58:46,422 (panting) 900 00:58:48,631 --> 00:58:51,673 -(hyperventilating) -Talulah: Is Mom gonna die? 901 00:58:51,756 --> 00:58:55,422 -Ellie: No, she'll be fine. -(shivering) 902 00:58:55,506 --> 00:58:57,798 Ellie: Get blankets. 903 00:58:58,756 --> 00:59:00,547 (continues shivering) 904 00:59:01,756 --> 00:59:05,130 -Go and get a pillow. -(hyperventilating) 905 00:59:07,547 --> 00:59:09,089 It's okay. It's gonna be okay. 906 00:59:10,714 --> 00:59:11,964 Okay, Lu. 907 00:59:12,047 --> 00:59:13,673 Come on, lie down. 908 00:59:24,130 --> 00:59:26,255 (shivering) 909 00:59:28,130 --> 00:59:31,255 ♪ ♪ 910 00:59:32,381 --> 00:59:35,422 (quiet breathing) 911 00:59:38,589 --> 00:59:41,673 (shivering) 912 00:59:50,339 --> 00:59:53,506 (hyperventilating) 913 01:00:08,130 --> 01:00:11,297 (shivering continues) 914 01:00:20,798 --> 01:00:23,422 (plastic bag crinkling) 915 01:00:23,506 --> 01:00:26,673 (panting) 916 01:00:28,714 --> 01:00:31,839 ♪ ♪ 917 01:00:33,506 --> 01:00:36,714 (shivering) 918 01:01:37,673 --> 01:01:40,756 ♪ ♪ 919 01:02:09,339 --> 01:02:11,047 ♪ (MUSIC PLAYS) ♪ 59295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.