All language subtitles for The Six Million Dollar Man (1974) S01 E09 - Dr. Wells Is Missing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:04,338 (BLISSFUL MUSIC) 2 00:00:22,789 --> 00:00:25,690 (OMINOUS MUSIC) 3 00:00:36,670 --> 00:00:37,933 Guten abend. May I help you? 4 00:00:38,005 --> 00:00:40,565 I'm Dr. Wells. I have a reservation. 5 00:00:40,641 --> 00:00:42,541 Oh, Dr. Wells! Just a minute, sir! 6 00:00:42,609 --> 00:00:44,168 Fraulein! - Ja. 7 00:00:44,244 --> 00:00:46,542 The call for Dr. Wells? Have you disconnected? 8 00:00:46,613 --> 00:00:47,876 OPERATOR: No. - He's here. 9 00:00:47,948 --> 00:00:50,178 There is a call for you from the United States. 10 00:00:50,250 --> 00:00:52,446 The operator will put it on the house phone. 11 00:00:52,519 --> 00:00:53,782 Danke schön. 12 00:00:58,025 --> 00:00:59,424 This is Dr. Wells. 13 00:00:59,493 --> 00:01:00,585 OSCAR: Rudy? 14 00:01:00,661 --> 00:01:02,356 RUDY: Yes. OSCAR: Oscar. 15 00:01:02,429 --> 00:01:03,624 RUDY: I just left you. 16 00:01:03,697 --> 00:01:05,096 Is it something wrong? Is Steve all right? 17 00:01:05,165 --> 00:01:06,758 No, Steve's fine, he's right here. 18 00:01:06,833 --> 00:01:09,632 Listen, I'm gonna put this call on the speaker. 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,703 Hey, Rudy. Hows the Alps? 20 00:01:13,774 --> 00:01:16,436 Beautiful, but you didn't call just to ask me... 21 00:01:16,510 --> 00:01:18,035 how the Alps are, what's going on? 22 00:01:18,111 --> 00:01:20,443 Well, Oscar's still a little uneasy about your trip. 23 00:01:20,514 --> 00:01:23,973 Still got the feeling, Rudy, gut instinct. 24 00:01:24,651 --> 00:01:25,709 RUDY: You're paranoid. 25 00:01:25,786 --> 00:01:27,015 Paranoid? 26 00:01:27,087 --> 00:01:30,546 If something should happen to Steve, what are we gonna do without you? 27 00:01:30,624 --> 00:01:33,992 After all these years, my alma mater decides to honor me with a doctorate... 28 00:01:34,061 --> 00:01:35,722 and you try and turn it into a crisis. 29 00:01:35,796 --> 00:01:37,594 He's jealous. 30 00:01:37,664 --> 00:01:41,100 All he gets from his Alma Mater is a bill for yearly dues. 31 00:01:41,168 --> 00:01:44,001 RUDY: Look. I'll be back in three days, so why don't you just relax, Oscar. 32 00:01:44,071 --> 00:01:44,799 Oh, and Steve... 33 00:01:44,871 --> 00:01:45,633 Yeah. 34 00:01:45,706 --> 00:01:49,472 Dr. Lester's been briefed to replace the diode relay in the muscular flexors... 35 00:01:49,543 --> 00:01:51,136 unless you want to wait for me to get back. 36 00:01:51,211 --> 00:01:52,872 No, it's working better today, Rudy. I'll wait. 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,005 I'm still gonna place a call to our office in... 38 00:01:55,082 --> 00:01:57,107 Why don't you stop worrying? You're worse than my mother. 39 00:01:57,184 --> 00:01:59,152 Okay. Okay. 40 00:01:59,219 --> 00:02:01,654 I'll be back in the lab in three days, I'll talk to you then. 41 00:02:01,722 --> 00:02:03,212 Right. 42 00:02:05,792 --> 00:02:07,954 Now there is a stubborn man. 43 00:02:08,028 --> 00:02:10,656 I offer to make a routine check, you know what he says? 44 00:02:10,731 --> 00:02:13,701 The Chancellor would be offended. 45 00:02:15,235 --> 00:02:18,535 But you know, Oscar, I'm due for a little vacation myself. 46 00:02:18,605 --> 00:02:20,767 What would be wrong if I dropped in on him? 47 00:02:20,841 --> 00:02:22,832 He couldn't object. 48 00:02:24,044 --> 00:02:25,534 I was hoping you'd say that. 49 00:02:25,612 --> 00:02:29,515 (OMINOUS MUSIC) 50 00:02:39,626 --> 00:02:41,321 You may register right here, Dr. Wells. 51 00:02:41,395 --> 00:02:43,386 All right. 52 00:02:53,206 --> 00:02:54,640 RUDY: Hey, what are you doing? 53 00:02:54,708 --> 00:02:56,836 (MUFFLED SHOUTING) 54 00:02:56,910 --> 00:03:00,005 (OMINOUS MUSIC) 55 00:03:02,215 --> 00:03:03,410 FLIGHT COM: It looks good at NASA One. 56 00:03:03,483 --> 00:03:04,473 B-52 PILOT: Roger. 57 00:03:04,551 --> 00:03:05,950 BCS Arm switch is on. 58 00:03:06,019 --> 00:03:07,009 FLIGHT COM: Okay, Victor. 59 00:03:07,087 --> 00:03:09,112 B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 60 00:03:09,189 --> 00:03:11,283 Circuit breakers in. 61 00:03:11,358 --> 00:03:12,382 STEVE: We have separation. 62 00:03:12,492 --> 00:03:14,517 B-52 PILOT: Inboard and outboards are on. 63 00:03:14,594 --> 00:03:16,528 I'm comin' forward with the side stick. 64 00:03:16,596 --> 00:03:17,654 FLIGHT COM: Looks good. 65 00:03:17,964 --> 00:03:18,954 PILOT: Ah, Roger. 66 00:03:19,032 --> 00:03:20,227 STEVE: I've got a blowout in damper three. 67 00:03:20,300 --> 00:03:21,392 SR-71 PILOT: Get your pitch to zero. 68 00:03:21,468 --> 00:03:23,232 STEVE: Pitch is out. I can't hold altitude! 69 00:03:23,303 --> 00:03:26,273 B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is off. Threat selector is emergency. 70 00:03:26,339 --> 00:03:29,206 STEVE: Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking... 71 00:03:33,113 --> 00:03:35,946 ANNOUNCER: Steve Austin. Astronaut. 72 00:03:36,016 --> 00:03:38,280 A man barely alive. 73 00:03:38,351 --> 00:03:40,183 We can rebuild him. 74 00:03:40,253 --> 00:03:41,812 We have the technology. 75 00:03:41,888 --> 00:03:44,653 We can make him better than he was. 76 00:03:44,725 --> 00:03:48,958 Better, stronger, faster. 77 00:03:57,270 --> 00:04:01,366 (MAIN TITLE THEME) 78 00:05:25,525 --> 00:05:26,993 Pardon me. 79 00:05:27,060 --> 00:05:28,721 Oh, guten tag. How may I help you, sir? 80 00:05:28,795 --> 00:05:31,287 What room is Dr. Wells in? 81 00:05:31,364 --> 00:05:34,891 Dr. Wells? We have no one here by that name. 82 00:05:34,968 --> 00:05:36,902 Are you sure? He checked in yesterday. 83 00:05:38,572 --> 00:05:39,971 I'll check. 84 00:05:41,675 --> 00:05:45,703 Oh, yes! He checked in last night and checked out three hours later. 85 00:05:45,779 --> 00:05:47,042 He checked out? 86 00:05:47,113 --> 00:05:49,172 Yes, that's why I recall the incident. 87 00:05:49,249 --> 00:05:53,618 The gentleman that picked up his things, said Dr. Wells was to be his house guest. 88 00:05:53,687 --> 00:05:56,918 The gentleman had the key to Dr. Well's room and he paid the bill. 89 00:05:56,990 --> 00:05:58,389 Is something wrong, sir? 90 00:05:58,458 --> 00:06:01,120 Well, I don't know. Did you see him leave the hotel? 91 00:06:01,194 --> 00:06:02,286 It was a busy night. 92 00:06:02,362 --> 00:06:04,091 Guests checking in, checking out. 93 00:06:04,164 --> 00:06:05,962 I'm sorry, sir. 94 00:06:06,032 --> 00:06:07,659 Thank you. 95 00:06:27,287 --> 00:06:28,482 Pardon me, sir. 96 00:06:28,555 --> 00:06:29,283 Yes, sir. 97 00:06:29,356 --> 00:06:32,087 Were you here last night when this man checked out? 98 00:06:33,493 --> 00:06:36,952 Oh, hotel... yes, I remember the American. 99 00:06:37,497 --> 00:06:41,456 PORTER: He was so drunk that his friends had to carry him to their car. 100 00:06:41,534 --> 00:06:42,729 What kind of car? 101 00:06:42,802 --> 00:06:45,169 A Lagonda '36. 102 00:06:45,238 --> 00:06:47,332 PORTER: And you see, I like these cars. 103 00:06:47,407 --> 00:06:50,468 See, I am very much interested, so I looked at the license plate... 104 00:06:50,543 --> 00:06:53,308 and the license plate was from Northern Salzburg. 105 00:06:53,380 --> 00:06:54,245 The city? 106 00:06:54,314 --> 00:06:55,782 Nah, nah, province... 107 00:06:55,849 --> 00:06:59,717 It's... I would say around Mondsee. 108 00:06:59,786 --> 00:07:01,083 Thank you very much. 109 00:07:01,154 --> 00:07:03,122 (SPEAKING GERMAN) 110 00:07:03,189 --> 00:07:06,625 (OMINOUS MUSIC) 111 00:07:26,379 --> 00:07:30,748 (PHONE RINGING) 112 00:07:34,387 --> 00:07:36,287 CLERK: Hello, Signor Tucelli. 113 00:07:36,356 --> 00:07:38,518 Yes, he's right here. 114 00:07:42,595 --> 00:07:43,323 Yes? 115 00:07:43,396 --> 00:07:45,023 Signor Tucelli... 116 00:07:45,098 --> 00:07:47,567 this is the desk clerk at the Otztal. 117 00:07:47,634 --> 00:07:49,728 A man just asked about Dr. Wells. 118 00:07:49,803 --> 00:07:50,929 CLERK: I told him nothing. 119 00:07:51,004 --> 00:07:52,028 What man? 120 00:07:52,105 --> 00:07:52,936 He's an American. 121 00:07:53,006 --> 00:07:54,440 That's all I know about him. 122 00:07:54,507 --> 00:07:56,441 Let him inquire. 123 00:07:56,509 --> 00:07:58,204 CLERK: That's not all, sir. 124 00:07:58,278 --> 00:08:01,942 The porter told him about the Lagonda and that it came from Mondsee. 125 00:08:02,015 --> 00:08:04,746 That is unfortunate. 126 00:08:04,818 --> 00:08:08,049 Tell Guido and Karl to see he doesn't get any closer. 127 00:08:08,121 --> 00:08:09,611 ALFREDO: Do you understand? 128 00:08:09,689 --> 00:08:10,451 Yes, sir. 129 00:08:10,523 --> 00:08:12,821 Good. 130 00:08:12,892 --> 00:08:15,884 Well, that's fascinating. 131 00:08:15,962 --> 00:08:20,365 A few hours after we so carefully abduct you, a man shows up looking for you. 132 00:08:20,433 --> 00:08:23,869 You see, Julio, I was right, otherwise they wouldn't send someone. 133 00:08:23,937 --> 00:08:26,201 It still doesn't prove there's a bionic man. 134 00:08:26,272 --> 00:08:28,331 JULIO: We're wasting our time, Alfredo. 135 00:08:28,408 --> 00:08:29,842 What do you say, Doctor? 136 00:08:29,909 --> 00:08:32,571 I've told you, I don't know anything about a bionic man. 137 00:08:32,645 --> 00:08:37,048 Doctor, the people who told me about you wouldn't lie to me. 138 00:08:37,117 --> 00:08:38,551 They wouldn't dare. 139 00:08:38,618 --> 00:08:41,451 Now I don't understand anything about science or scientists... 140 00:08:41,521 --> 00:08:46,584 but you are a man, Dr. Wells, and I know how to get a man to cooperate with me. 141 00:08:46,659 --> 00:08:49,026 What if he can make a bionic man for us? 142 00:08:49,095 --> 00:08:49,926 JULIO: Then what? 143 00:08:49,996 --> 00:08:52,090 Everything is working fine now, Alfredo. 144 00:08:52,165 --> 00:08:56,796 Julio... with a bionic man, no bank vault is safe from us. 145 00:08:56,870 --> 00:09:00,898 No walls, no steel bars, no guards can keep us out of anywhere. 146 00:09:00,974 --> 00:09:02,840 Think of that! 147 00:09:04,344 --> 00:09:06,540 Now, let's have some lunch, I'm starved. 148 00:09:06,613 --> 00:09:08,911 I'm not hungry. 149 00:09:14,954 --> 00:09:17,218 (ALFREDO LAUGHS ) 150 00:09:17,290 --> 00:09:20,521 You see, Yamo is right, you should eat something, Doctor. 151 00:09:20,593 --> 00:09:22,789 And then you can look at our laboratory equipment. 152 00:09:33,373 --> 00:09:36,968 (DRAMATIC MUSIC) 153 00:10:01,134 --> 00:10:03,193 (TIRES SCREECHING) 154 00:11:23,449 --> 00:11:24,712 (METAL CREAKING) 155 00:11:32,325 --> 00:11:34,316 ( CAR CRASHING) 156 00:11:39,632 --> 00:11:43,091 (DRAMATIC MUSIC) 157 00:12:05,358 --> 00:12:07,224 Hello, are you the mechanic? 158 00:12:07,293 --> 00:12:09,159 Yes, what's the trouble? 159 00:12:09,229 --> 00:12:11,527 No trouble, I'm looking for old cars. 160 00:12:11,598 --> 00:12:12,622 Old cars? 161 00:12:12,699 --> 00:12:13,825 Yes, I collect them. 162 00:12:13,900 --> 00:12:15,959 We have many around this village... 163 00:12:16,035 --> 00:12:20,666 Dusenbergs, some early Fiats, Bugatti's, Lagondas, Citroëns... 164 00:12:20,740 --> 00:12:22,367 I keep them all running. 165 00:12:22,442 --> 00:12:25,309 Someone said there was a 1936 Lagonda in this area. 166 00:12:25,378 --> 00:12:27,369 STEVE: A touring sedan. 167 00:12:28,648 --> 00:12:31,049 I'd pay a lot of money for a car like that. 168 00:12:35,154 --> 00:12:36,952 I don't know any such car. 169 00:12:38,024 --> 00:12:41,016 Well, I guess I'll have to ask somewhere else. 170 00:12:41,094 --> 00:12:41,959 Thank you very much. 171 00:12:42,028 --> 00:12:45,396 (OMINOUS MUSIC) 172 00:13:35,515 --> 00:13:38,917 (MUSIC CONTINUES) 173 00:13:41,621 --> 00:13:43,612 He asked about your Lagonda. 174 00:13:45,391 --> 00:13:46,017 You... 175 00:13:46,092 --> 00:13:48,356 he's an American. 176 00:13:48,428 --> 00:13:50,021 Just a moment. 177 00:13:51,097 --> 00:13:54,590 Doctor, your American friend has slipped through our trap. 178 00:13:54,667 --> 00:13:57,329 How could he have gotten past Guido and Karl? 179 00:13:57,403 --> 00:13:59,064 What shall we do with him, Doctor? 180 00:13:59,138 --> 00:14:00,970 I don't know anything about him. 181 00:14:04,110 --> 00:14:05,407 I'll send Kurt to take care of him. 182 00:14:05,478 --> 00:14:07,344 No, no, not so fast, Julio. 183 00:14:07,413 --> 00:14:08,676 Anton, keep an eye on him. 184 00:14:08,748 --> 00:14:11,046 I want hourly reports on what's happening. 185 00:14:11,117 --> 00:14:12,243 (MUTTERS GERMAN) 186 00:14:14,253 --> 00:14:17,814 Check with the car rental agency in Innsbruck, that's where he started from. 187 00:14:17,890 --> 00:14:21,884 And then find out what happened to Guido and Karl. 188 00:14:22,962 --> 00:14:26,956 Well, Doctor, how do you like our laboratory equipment? 189 00:14:27,934 --> 00:14:30,301 I've been doing cancer research for the last two years... 190 00:14:30,370 --> 00:14:32,395 your equipment is of no use to me. 191 00:14:39,479 --> 00:14:40,537 Something more, mein Herr? 192 00:14:40,613 --> 00:14:42,581 No, I think that'll do it. 193 00:14:42,648 --> 00:14:44,980 Excuse me, how would you say, 194 00:14:45,051 --> 00:14:48,954 "Stop watching him and get out here right away" in Austrian? 195 00:14:49,021 --> 00:14:49,988 Ah. 196 00:14:50,056 --> 00:14:55,017 Beobachten sie ihn jetzt nicht and kommen sofort heraus. 197 00:14:55,094 --> 00:14:58,553 STEVE: Beobachten sie ihn jetzt nicht and kommen sofort heraus? 198 00:15:00,366 --> 00:15:02,061 Ja! Gut! 199 00:15:03,302 --> 00:15:05,396 I need some repair work done on my automobile. 200 00:15:05,471 --> 00:15:07,769 Do you know the mechanic's name across the street? 201 00:15:07,840 --> 00:15:10,138 Oh, Anton! Anton Brandt. 202 00:15:10,209 --> 00:15:10,937 Danke schön. 203 00:15:11,010 --> 00:15:11,977 Bitte schön. 204 00:15:15,481 --> 00:15:17,006 (SIGHS) 205 00:15:32,799 --> 00:15:34,358 (com CLINKS) 206 00:15:41,841 --> 00:15:46,836 (PHONE RINGS) 207 00:15:47,513 --> 00:15:48,571 Hello. 208 00:15:48,648 --> 00:15:53,210 Beobachten sie ihn jetzt nicht and kommen sofort heraus. 209 00:15:53,286 --> 00:15:55,516 Ja gut! 210 00:16:05,198 --> 00:16:07,929 (CAR ENGINE STARTS) 211 00:16:24,817 --> 00:16:27,878 (OMINOUS MUSIC) 212 00:16:43,970 --> 00:16:46,962 (DRAMATIC MUSIC) 213 00:17:31,217 --> 00:17:33,481 ( CAR HORN ) 214 00:18:22,234 --> 00:18:25,693 (DRAMATIC MUSIC) 215 00:18:42,254 --> 00:18:46,020 (SPEAKING GERMAN) 216 00:19:02,441 --> 00:19:06,344 (DRAMATIC MUSIC) 217 00:19:28,701 --> 00:19:30,191 ( CAR HORN ) 218 00:19:52,992 --> 00:19:57,054 (OMINOUS MUSIC) 219 00:20:48,147 --> 00:20:50,206 RUDY: Signor Tucelli, why don't you believe me? 220 00:20:50,282 --> 00:20:54,913 For the past few years I've specialized in cancer research and nothing more. 221 00:20:54,987 --> 00:20:56,785 Honestly, I wish I could say that I was experimenting... 222 00:20:56,856 --> 00:20:59,188 with the perfection of bionic limbs. 223 00:20:59,258 --> 00:21:00,783 I'm running out of patience, Doctor. 224 00:21:00,860 --> 00:21:03,386 I've tried to treat you with respect, but it seems... 225 00:21:03,462 --> 00:21:07,660 I don't know what I can do to convince you that I'm not involved in anything like that. 226 00:21:07,733 --> 00:21:08,825 RUDY: Steve! 227 00:21:43,502 --> 00:21:46,597 Who is this man, Doctor? 228 00:21:46,672 --> 00:21:49,266 Oh, come on, Doctor. You called him Steve. 229 00:21:49,341 --> 00:21:52,333 He is obviously a friend of yours. 230 00:21:53,746 --> 00:21:55,043 What do we care about the American? 231 00:21:56,982 --> 00:22:00,680 Julio, he got away from Guido and Karl. 232 00:22:00,753 --> 00:22:03,518 That's not all, they both ended up in the hospital. 233 00:22:03,589 --> 00:22:06,524 Then he tricked Anton, and somehow got over the castle wall. 234 00:22:06,592 --> 00:22:08,560 ALFREDO: How he managed that we still don't know. 235 00:22:08,627 --> 00:22:09,423 JULIO: Yeah, but... 236 00:22:09,495 --> 00:22:12,795 Then he used the name John Smith when he rented the car in Innsbruck. 237 00:22:12,865 --> 00:22:16,631 Now, don't you find that intriguing? 238 00:22:16,702 --> 00:22:20,263 So, he's a secret agent or something like that. What's the difference? 239 00:22:20,339 --> 00:22:22,831 Why would a secret agent come searching for Dr. Wells... 240 00:22:22,908 --> 00:22:24,967 who is doing cancer research? 241 00:22:26,912 --> 00:22:30,246 He' s not gonna tell us anything anyway... 242 00:22:30,316 --> 00:22:33,308 unless we let Yamo work him over. 243 00:22:42,661 --> 00:22:46,655 Is that right, Doctor? 244 00:22:48,934 --> 00:22:51,869 I mean, is that really what you want? 245 00:23:06,685 --> 00:23:07,982 You're right. 246 00:23:08,053 --> 00:23:10,351 I can make a bionic man for you. 247 00:23:10,422 --> 00:23:12,322 Now you see, Julio. 248 00:23:12,391 --> 00:23:15,850 There is another way to deal with an intelligent men. 249 00:23:15,928 --> 00:23:16,895 I've done all the experiments... 250 00:23:16,962 --> 00:23:18,760 but the government wouldn't let me go through with it. 251 00:23:18,831 --> 00:23:20,196 That's why I went into cancer research. 252 00:23:20,266 --> 00:23:23,861 So the man who came after you is a government agent. 253 00:23:23,936 --> 00:23:26,496 He's an agent, but not for the government. 254 00:23:26,572 --> 00:23:29,769 He represents an American Pharmaceutical company that's been after me... 255 00:23:29,842 --> 00:23:31,936 to try and make a bionic man for them. 256 00:23:32,011 --> 00:23:34,105 I know his first name is Steve, but that's all I know. 257 00:23:34,179 --> 00:23:36,671 He keeps on using different last names. 258 00:23:36,749 --> 00:23:38,012 He's followed me all over the world... 259 00:23:38,083 --> 00:23:42,042 trying to get me to agree to leave the government and go to work for his company. 260 00:23:42,121 --> 00:23:46,319 So what he wants is what we want, a bionic man. 261 00:23:46,392 --> 00:23:47,757 RUDY: That's right. 262 00:23:47,826 --> 00:23:51,854 If you let me talk to him, I can explain that I've decided to work with you... 263 00:23:51,931 --> 00:23:53,160 and he'll leave us alone. 264 00:23:54,333 --> 00:23:56,461 You want us to let him go? 265 00:23:56,535 --> 00:23:58,128 Well, what good is he to you? 266 00:24:01,373 --> 00:24:02,238 I don't know. 267 00:24:02,308 --> 00:24:04,242 You can watch me on the TV monitor. 268 00:24:04,310 --> 00:24:07,405 You can hear everything I say. 269 00:24:07,479 --> 00:24:09,880 I can convince him that I'm here because I want to be. 270 00:24:09,949 --> 00:24:12,941 RUDY: Once he knows that, he'll make no trouble. 271 00:24:13,619 --> 00:24:16,020 Why is that man's life so important to you? 272 00:24:18,724 --> 00:24:20,920 I'm a doctor. 273 00:24:20,993 --> 00:24:23,553 If I can prevent a man's death, I must do it. 274 00:24:24,396 --> 00:24:27,627 And you can convince him you're here of your own volition? 275 00:24:27,700 --> 00:24:29,259 I'm sure I can. 276 00:24:32,371 --> 00:24:36,365 All right, you may try. 277 00:24:59,765 --> 00:25:03,531 I'm very disappointed he's just a business agent. 278 00:25:03,602 --> 00:25:04,967 JULIO: What do you mean? 279 00:25:05,037 --> 00:25:07,438 I had hoped he was the bionic man. 280 00:25:07,506 --> 00:25:09,440 That he had rushed to the rescue of Dr. Wells... 281 00:25:09,508 --> 00:25:11,772 like a dog comes to the aid of his master. 282 00:25:33,165 --> 00:25:36,294 (STEPS APPROACHING) 283 00:25:43,809 --> 00:25:45,243 You all right, Steve? 284 00:25:45,310 --> 00:25:46,903 Yeah, I guess. 285 00:25:46,979 --> 00:25:47,946 (SIGHS) 286 00:25:48,013 --> 00:25:49,606 I'm sorry I caused you so much trouble. 287 00:25:49,681 --> 00:25:53,675 It's my fault, I should have told you no a long time ago. 288 00:25:54,186 --> 00:25:56,587 I'm sorry I encouraged you to think that I'd leave the government... 289 00:25:56,655 --> 00:25:59,590 and make a bionic man for your company. 290 00:26:00,225 --> 00:26:05,061 But, Steve, I've made a deal to live here and to do my work for these people. 291 00:26:07,433 --> 00:26:09,231 You made a deal? - Yes. 292 00:26:11,070 --> 00:26:14,040 Rudy, you guaranteed us if you went anywhere it'd be with our company. 293 00:26:14,106 --> 00:26:16,131 Well, I know I did, but I changed my mind. 294 00:26:16,208 --> 00:26:18,506 Well, how much did they give you? 295 00:26:18,577 --> 00:26:20,102 What's the difference how much, it's done. 296 00:26:20,179 --> 00:26:21,078 How much? 297 00:26:23,048 --> 00:26:25,380 A lot more than your company offered. 298 00:26:25,451 --> 00:26:26,748 I don't believe it. 299 00:26:26,819 --> 00:26:29,789 You've got a right to be disappointed, you've spent a lot of time. 300 00:26:29,855 --> 00:26:31,448 Look, I broke my neck chasing after you. 301 00:26:31,523 --> 00:26:33,582 You should've given us a chance to meet their offer. 302 00:26:33,659 --> 00:26:34,888 You owed us that. 303 00:26:34,960 --> 00:26:37,190 You're right, I'm sorry. 304 00:26:37,262 --> 00:26:38,957 But I went to school in this part of the world... 305 00:26:39,031 --> 00:26:42,001 and I'll just be much happier working here... living here. 306 00:26:43,368 --> 00:26:45,632 Well, If you've made up your mind. 307 00:26:45,704 --> 00:26:47,138 I have. 308 00:26:54,680 --> 00:26:56,648 (DOOR OPENS) 309 00:26:56,715 --> 00:26:57,614 (STEPS APPROACHING) 310 00:26:57,683 --> 00:26:59,344 How do I get out of here? 311 00:27:02,020 --> 00:27:04,512 Well, you have a lot of work to do, Dr. Wells. 312 00:27:04,590 --> 00:27:06,888 I'll see to it that your friend gets back to the village. 313 00:27:06,959 --> 00:27:08,620 Thank you. 314 00:27:08,694 --> 00:27:10,423 I'm sorry. 315 00:27:10,496 --> 00:27:13,955 (DRAMATIC MUSIC) 316 00:27:41,393 --> 00:27:43,122 You're not taking me to the village, are you? 317 00:27:43,195 --> 00:27:44,629 No. 318 00:27:51,103 --> 00:27:52,537 Why don't we just kill him? 319 00:27:52,604 --> 00:27:56,040 If I were a scientist, I would examine him to see if he is bionic. 320 00:27:56,108 --> 00:27:59,442 As I lack that knowledge. I have to be patient. 321 00:27:59,511 --> 00:28:02,173 (DOOR OPENS) 322 00:29:03,008 --> 00:29:04,203 JULIO: Look! 323 00:29:04,276 --> 00:29:08,873 (CHAINS CRUNCHING) 324 00:29:12,284 --> 00:29:15,151 I was right. It is the bionic man. 325 00:29:15,220 --> 00:29:17,348 He did come to his master's aid. 326 00:29:29,768 --> 00:29:32,100 Look, Julio! Look! 327 00:29:40,345 --> 00:29:43,872 (METAL CREAKING) 328 00:29:49,454 --> 00:29:51,218 Nobody be that strong. 329 00:29:51,290 --> 00:29:53,384 A bionic man can. 330 00:29:53,458 --> 00:29:56,189 That bionic man has that strong. 331 00:29:58,730 --> 00:30:00,027 Come on. 332 00:30:00,098 --> 00:30:03,193 (DRAMATIC MUSIC) 333 00:30:20,185 --> 00:30:23,348 (WOOD CREAKING) 334 00:30:23,422 --> 00:30:26,722 (MUSIC CONTINUES) 335 00:30:48,380 --> 00:30:50,371 His power is incredible. 336 00:30:51,616 --> 00:30:53,106 Find him! 337 00:30:54,152 --> 00:30:57,520 All right, let's get Dr. Wells! 338 00:31:09,034 --> 00:31:11,503 What's your bionic friend's name? 339 00:31:11,570 --> 00:31:13,800 Steve Austin. 340 00:31:13,872 --> 00:31:15,670 Mr. Austin! 341 00:31:20,612 --> 00:31:22,876 Mr. Austin! 342 00:31:24,316 --> 00:31:27,149 We have Dr. Wells! 343 00:31:27,219 --> 00:31:31,156 If you don't surrender, we'll have to kill him. 344 00:31:37,462 --> 00:31:41,660 Ten seconds, Mr. Austin. That's all Dr. Wells has. 345 00:31:41,733 --> 00:31:46,466 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 346 00:31:46,538 --> 00:31:48,939 ALFREDO: If you don't surrender, my brother will kill him. 347 00:31:57,649 --> 00:32:00,675 Just another five seconds, Mr. Austin! 348 00:32:00,752 --> 00:32:02,550 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 349 00:32:02,621 --> 00:32:06,285 Four... three... 350 00:32:06,358 --> 00:32:10,056 two... one. 351 00:32:10,128 --> 00:32:11,493 I'm over here! 352 00:32:24,176 --> 00:32:28,477 Mr. Austin, we saw the way you broke loose from the chains. 353 00:32:28,547 --> 00:32:30,481 ALFREDO: It's remarkable. Incredible. 354 00:32:30,549 --> 00:32:34,110 Dr. Wells, your bionic man is a colossal achievement. 355 00:32:34,186 --> 00:32:36,120 And still you have a heart. 356 00:32:36,188 --> 00:32:40,352 When your master is in danger, you come running, regardless of the danger. 357 00:32:40,425 --> 00:32:43,122 I find that very touching, Mr. Austin. 358 00:32:43,195 --> 00:32:44,856 (CHUCKLES ) 359 00:32:44,930 --> 00:32:46,261 You see? 360 00:32:46,331 --> 00:32:49,392 They're stand here looking at you like savages staring at a ferocious animal... 361 00:32:49,468 --> 00:32:51,459 just before a kill. 362 00:32:51,536 --> 00:32:54,164 They want to see how good you are, Mr. Austin... 363 00:32:54,239 --> 00:32:55,729 and so do I. 364 00:32:55,807 --> 00:32:58,105 So, first thing in the morning... 365 00:32:58,176 --> 00:33:00,008 we'll see how good he is. 366 00:33:00,078 --> 00:33:02,410 How fast? How strong? 367 00:33:02,481 --> 00:33:04,779 Whether you are better than two men... 368 00:33:04,850 --> 00:33:06,841 or three men. 369 00:33:06,918 --> 00:33:08,477 Come! 370 00:33:12,123 --> 00:33:15,320 (OMINOUS MUSIC) 371 00:33:50,729 --> 00:33:53,721 Well, Mr. Austin, you're probably just as curious as I am. 372 00:33:53,798 --> 00:33:54,629 Yeah, about what? 373 00:33:54,699 --> 00:33:56,758 About how strong you really are. 374 00:33:56,835 --> 00:33:59,031 Where would you say the scales would tip? 375 00:33:59,104 --> 00:34:04,065 Are you stronger than two men? Three? Four? 376 00:34:04,142 --> 00:34:05,132 Well, I hate to brag. 377 00:34:05,210 --> 00:34:06,678 Of course, of course, of course. 378 00:34:06,745 --> 00:34:08,645 One thing. Don't hold back. 379 00:34:08,713 --> 00:34:12,946 If this is to be a contest, a fair contest, don't hold back on us. 380 00:34:13,018 --> 00:34:13,917 Don't worry. I won't. 381 00:34:13,985 --> 00:34:15,953 Thank you, I appreciate that. 382 00:34:16,021 --> 00:34:18,991 Well, we'd better get out of here. 383 00:34:19,057 --> 00:34:21,583 I'll try not to let you down, Coach. 384 00:34:23,061 --> 00:34:25,587 Pierre! You're first. 385 00:34:25,664 --> 00:34:27,758 (DRAMATIC MUSIC) 386 00:34:27,832 --> 00:34:30,733 Pierre is an expert in the French art of savate. 387 00:34:46,384 --> 00:34:48,751 (ROARS) 388 00:35:10,108 --> 00:35:13,601 (ROARS) 389 00:35:52,317 --> 00:35:55,082 Not bad, Mr. Austin! Not bad at all! 390 00:35:55,153 --> 00:35:58,145 Now let's see how you do against two men. 391 00:35:58,223 --> 00:36:00,191 Kurt. 392 00:36:00,959 --> 00:36:02,017 Vincent. 393 00:36:07,666 --> 00:36:11,330 (MUSIC CONTINUES) 394 00:36:51,476 --> 00:36:53,035 (BIONIC SOUND EFFECT) 395 00:37:21,139 --> 00:37:24,507 That bionic arm is marvelous, Dr. Wells, it's marvelous. 396 00:37:44,262 --> 00:37:45,855 Yamo. 397 00:37:57,208 --> 00:38:00,667 (METAL CREAKING) 398 00:38:15,326 --> 00:38:17,385 Whoa! 399 00:38:58,236 --> 00:38:59,795 (BIONIC SOUND EFFECT) 400 00:39:14,719 --> 00:39:17,211 (BIONIC SOUND EFFECT) 401 00:39:18,823 --> 00:39:21,121 His bionic arm! 402 00:39:22,827 --> 00:39:23,953 Yamo, you broke it! 403 00:39:29,634 --> 00:39:30,692 No! No! No! 404 00:39:30,768 --> 00:39:32,099 Leave him alone! Stop it! 405 00:39:32,170 --> 00:39:34,138 He's too valuable! Leave him alone! 406 00:39:34,205 --> 00:39:36,264 Stop it, I said! Stop it! 407 00:39:36,341 --> 00:39:37,536 Come on. 408 00:39:40,712 --> 00:39:43,044 Did he hit your bionic leg or your real one? 409 00:39:43,882 --> 00:39:44,815 What? 410 00:39:44,883 --> 00:39:47,011 Was it your bionic leg that was injured? 411 00:39:48,286 --> 00:39:50,653 If it was my bionic leg, it wouldn't hurt like this. 412 00:39:50,722 --> 00:39:52,622 One bionic leg and one arm? 413 00:39:52,690 --> 00:39:53,714 And his left eye. 414 00:39:53,791 --> 00:39:54,849 What does his eye do? 415 00:39:54,926 --> 00:39:56,917 RUDY: It's like a zoom lens on a camera. 416 00:39:56,995 --> 00:39:58,588 A zoom lens? 417 00:39:58,663 --> 00:40:01,064 Amazing. 418 00:40:04,535 --> 00:40:06,629 JULIO: I don't know, Alfredo. 419 00:40:06,704 --> 00:40:08,468 What's the good of him? 420 00:40:08,539 --> 00:40:12,498 He's got the bionic arm, but it's not good now. 421 00:40:13,511 --> 00:40:14,808 I can repair the arm. 422 00:40:14,879 --> 00:40:16,540 Oh, yes, I'm sure you can, Doctor. 423 00:40:16,614 --> 00:40:18,446 But, he is not one of our people. 424 00:40:18,516 --> 00:40:20,450 If you were to make Vincent or Kurt... 425 00:40:20,518 --> 00:40:23,579 or Yamo into a bionic man we wouldn't have to worry. 426 00:40:23,655 --> 00:40:25,646 But he? 427 00:40:25,723 --> 00:40:28,385 He won't follow my orders. 428 00:40:28,459 --> 00:40:32,020 I don't think that we have any use for him, Doctor. 429 00:40:33,464 --> 00:40:34,488 There's one way. 430 00:40:34,565 --> 00:40:36,158 What way? 431 00:40:36,234 --> 00:40:38,931 There are drugs that can make him do whatever you want. 432 00:40:44,542 --> 00:40:46,442 He's right, Alfredo. 433 00:40:46,511 --> 00:40:49,276 Get me 10 cc's of dexothol. 434 00:40:49,347 --> 00:40:53,580 After I've injected it into him, he'll follow your instructions to the letter. 435 00:40:53,651 --> 00:40:57,679 You would do that to your creation, to your friend? 436 00:40:57,755 --> 00:41:01,419 To stop you from killing him... yes. 437 00:41:01,492 --> 00:41:04,951 (OMINOUS MUSIC) 438 00:41:09,334 --> 00:41:12,634 (DRAMATIC MUSIC) 439 00:41:17,375 --> 00:41:18,342 What's that? 440 00:41:18,409 --> 00:41:19,342 Dexothol. 441 00:41:19,410 --> 00:41:20,809 Subconscious control? 442 00:41:20,878 --> 00:41:21,777 Mm-hmm. 443 00:41:21,846 --> 00:41:23,245 You sold out. 444 00:41:23,314 --> 00:41:26,511 I'm staying alive... and so are you. 445 00:41:27,452 --> 00:41:28,851 Why into the leg? 446 00:41:33,124 --> 00:41:35,821 I need the heaviest muscle for anything over five cc's. 447 00:41:40,798 --> 00:41:43,233 He'll be ready for suggestive control in 20 minutes. 448 00:41:43,301 --> 00:41:45,793 I'll start preparations to repair his arm. 449 00:41:46,671 --> 00:41:48,696 Stay with him, Yamo. 450 00:41:48,773 --> 00:41:51,674 Doctor, I don't trust you... 451 00:41:51,743 --> 00:41:53,871 and I probably never will. 452 00:42:22,740 --> 00:42:24,208 Reaction to the shot. 453 00:42:24,275 --> 00:42:26,676 You'd better steady his leg until the muscle relaxes. 454 00:42:52,403 --> 00:42:54,565 I think you overdid that twritching a bit. 455 00:42:54,639 --> 00:42:57,199 I did? What about that ham performance you gave... 456 00:42:57,275 --> 00:42:58,765 when you were talking about making that deal? 457 00:42:58,843 --> 00:43:01,141 Well, I just said the first thing that popped into my mind. 458 00:43:01,212 --> 00:43:03,203 Yeah, well, I appreciate it. It probably saved my life. 459 00:43:03,281 --> 00:43:05,875 Well, I gotta lot time and effort in you, Steve, I didn't want it to go to waste. 460 00:43:05,950 --> 00:43:07,577 Well, let's get out of here. 461 00:43:11,656 --> 00:43:14,717 (DRAMATIC MUSIC) 462 00:43:19,397 --> 00:43:21,229 Now what? Now what do we do? 463 00:43:21,299 --> 00:43:24,929 I'll decoy them, you get in the Jeep, head for the gates and I'll have them open for you. 464 00:43:25,002 --> 00:43:26,401 Okay. 465 00:43:39,884 --> 00:43:43,184 (DRAMATIC MUSIC) 466 00:43:51,829 --> 00:43:54,059 (ENGINE STARTS) 467 00:44:18,756 --> 00:44:21,020 ALFREDO: Go after him! Find him! 468 00:44:49,287 --> 00:44:50,880 They're catching up. 469 00:44:50,955 --> 00:44:53,390 It's on the floorboard now. We can't go any faster. 470 00:44:53,457 --> 00:44:55,186 Slow down when you come to the next fork. 471 00:44:55,259 --> 00:44:56,021 What for? 472 00:44:56,093 --> 00:44:56,992 I'm getting out. 473 00:44:57,061 --> 00:44:58,085 Oh, come on, Save. 474 00:44:58,162 --> 00:44:59,425 Don't argue! Just slow down. 475 00:44:59,497 --> 00:45:01,465 Oh, no, come on! 476 00:45:01,532 --> 00:45:05,196 (DRAMATIC MUSIC) 477 00:45:20,952 --> 00:45:22,943 KURT: There's Austin. 478 00:45:24,755 --> 00:45:27,247 Forget about the doctor and run Austin down! 479 00:45:55,186 --> 00:45:56,847 How fast is he going? 480 00:45:56,921 --> 00:45:59,618 VINCENT: I can't believe it! He's doing 35. 481 00:45:59,690 --> 00:46:01,249 Run him down! 482 00:46:16,107 --> 00:46:18,132 VINCENT: He's doing 40 now! 483 00:46:18,209 --> 00:46:19,438 45! 484 00:46:19,510 --> 00:46:20,602 KURT: That's impossible. 485 00:46:20,678 --> 00:46:22,305 VINCENT: Hang on! 486 00:46:30,321 --> 00:46:31,584 50! 487 00:46:37,028 --> 00:46:38,689 60! 488 00:46:38,763 --> 00:46:41,425 He's doing better than 60. 489 00:46:42,166 --> 00:46:45,932 (DRAMATIC MUSIC) 490 00:46:47,505 --> 00:46:49,337 KURT: Good, he's headed straight for the cliff. 491 00:46:49,407 --> 00:46:50,897 That'll stop him. 492 00:46:54,111 --> 00:46:55,101 KURT: Where'd he go? 493 00:47:00,351 --> 00:47:01,910 VINCENT: He must be hiding along the cliff. 494 00:47:01,986 --> 00:47:03,977 Yamo! Get him! 495 00:47:04,822 --> 00:47:08,087 (MUSIC CONTINUES) 496 00:48:06,517 --> 00:48:10,147 (DRAMATIC MUSIC) 497 00:49:15,052 --> 00:49:17,350 RUDY: So the Tucellis were the ones who'd set it up... 498 00:49:17,421 --> 00:49:20,049 and the Chancellor was surprised when I stopped in to see him. 499 00:49:20,124 --> 00:49:22,855 He confessed they never thought of honoring me with a doctorate. 500 00:49:22,927 --> 00:49:26,921 He said they might'ive had I made the breakthrough in bionics. 501 00:49:26,997 --> 00:49:29,329 Rudy, I'm sorry you're not getting the acclaim you deserve... 502 00:49:29,400 --> 00:49:31,562 that your work has to be classified top secret. 503 00:49:31,635 --> 00:49:36,072 Oh, I appreciate what you're saying, Oscar, and I'm not being humble... 504 00:49:36,140 --> 00:49:39,201 but my reward is in seeing Steve function. 505 00:49:39,276 --> 00:49:42,678 Not his extraordinary powers, but just living day to day. 506 00:49:42,746 --> 00:49:43,736 How's his arm? 507 00:49:43,814 --> 00:49:44,747 Fine. 508 00:49:44,815 --> 00:49:47,341 While I had him in the operating room I replaced the diode relay. 509 00:49:47,418 --> 00:49:49,250 The new one will last much longer. 510 00:49:49,320 --> 00:49:50,481 What about the Tucellis? 511 00:49:50,554 --> 00:49:51,680 They're in custody. 512 00:49:51,755 --> 00:49:54,122 Metropole is very interested in their actions. 513 00:49:54,191 --> 00:49:55,249 (KNOCK ON DOOR) 514 00:49:55,326 --> 00:49:56,452 OSCAR: Hi, Steve! 515 00:49:56,527 --> 00:49:57,323 Hi, Oscar. 516 00:49:57,394 --> 00:49:59,954 Hey, Rudy, I've been looking all over for you. 517 00:50:00,030 --> 00:50:02,431 Now, what's up? Something the matter? 518 00:50:02,500 --> 00:50:05,561 No, but I've got this little problem. 519 00:50:06,170 --> 00:50:07,660 Huh? 520 00:50:08,839 --> 00:50:10,466 It's kind of embarrassing. 521 00:50:10,541 --> 00:50:11,872 What is? 522 00:50:14,545 --> 00:50:15,774 This... 523 00:50:21,585 --> 00:50:23,644 I think I need a little adjustment. 524 00:50:37,868 --> 00:50:40,860 (END THEME MUSIC) 38057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.