Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,807 --> 00:00:06,100
Het spijt me. Ik weet dat het laat is,
maar dit is een heel speciale bestelling.
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,900
Die vrouw kwam uit het niets.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,900
Haar bloemist liet haar in de steek en
ze heeft morgen een belangrijke evenement.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,800
En ze zei dat geld geen rol speelde.
5
00:00:14,900 --> 00:00:17,500
Dus zei ik tegen haar: 'Als je me maar
niet vraagt om op zaterdagavond te werken...'
6
00:00:17,600 --> 00:00:21,700
'om jou uit de mest te halen.'
- Ik kan wel even komen helpen.
7
00:00:21,800 --> 00:00:25,278
Papa kookt ��n van zijn specialiteiten.
Ik kan wat meebrengen.
8
00:00:25,378 --> 00:00:29,079
Bedankt, liefje, maar ik
heb alles wat ik nodig heb.
9
00:00:29,179 --> 00:00:32,839
Je kent mij, als hier iemand is, zou ik
alleen maar wauwelen in plaats van werken.
10
00:00:32,939 --> 00:00:37,199
Geloof me, liefje, vanavond gaan
wauwelen en bloemen niet samen.
11
00:00:37,299 --> 00:00:39,764
Ik hou wel wat warm.
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,700
Er is iemand aan de deur.
Ik hoop dat het niet de klant is,
13
00:00:42,800 --> 00:00:47,660
want ik ben helemaal nog niet klaar. Tot straks.
Ik hou van je. Wacht maar niet op mij.
14
00:00:48,000 --> 00:00:49,920
Ze zei niet op haar te wachten.
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,990
Sorry, ik ben nog niet klaar.
16
00:00:58,090 --> 00:01:01,066
Maar je mag er gerust bij komen zitten.
17
00:01:02,300 --> 00:01:05,621
Kopje thee?
- Dat hoeft niet.
18
00:01:06,500 --> 00:01:09,186
Ik dacht dat we dit hadden afgesproken.
19
00:01:15,602 --> 00:01:17,602
Wat een ongebruikelijke naam.
20
00:01:33,283 --> 00:01:35,283
Slaapwel.
21
00:02:06,485 --> 00:02:08,635
De tijd der mensen...
22
00:02:08,735 --> 00:02:10,735
is voorbij.
23
00:02:12,300 --> 00:02:14,685
Hallo, Luke.
24
00:02:20,100 --> 00:02:22,500
Het was een nachtmerrie, dat is alles.
25
00:02:22,600 --> 00:02:24,516
Maar het leek zo echt.
26
00:02:24,616 --> 00:02:27,716
Ze sprak tegen mij.
Ze zei: 'Hallo, Luke.'
27
00:02:27,816 --> 00:02:31,356
Maar ik heb je pas een naam gegeven
nadat de Bane waren vernietigd,
28
00:02:31,456 --> 00:02:35,116
Inclusief Mrs Wormwood.
Het was maar een droom.
29
00:02:35,216 --> 00:02:37,286
Maar ik droom niet.
30
00:02:38,300 --> 00:02:40,887
Nog nooit gedaan.
31
00:02:49,400 --> 00:02:53,157
Mijn moeder... ze is verdwenen!
32
00:02:53,257 --> 00:02:57,038
Bedankt dat je langs komt,
maar ik weet niet wat je kunt doen.
33
00:02:57,100 --> 00:03:00,323
Wat zei de politie?
- Is er al ooit zoiets gebeurd?
34
00:03:00,358 --> 00:03:03,700
Neemt ze medicatie in? Hadden we ruzie?
35
00:03:03,800 --> 00:03:06,783
Mama zou nooit zo de winkel achterlaten.
36
00:03:07,200 --> 00:03:10,398
Ze heeft zelfs haar auto achtergelaten.
- Waarom was ze daar zo laat nog?
37
00:03:10,700 --> 00:03:16,534
Ze had een spoedbestelling.
- Waren er daar geen sporen van een gevecht?
38
00:03:18,449 --> 00:03:20,439
Er lagen bloemen overal op de vloer.
39
00:03:21,400 --> 00:03:25,279
Ik wou dat ik jou en jouw vader
al deze zorgen kon besparen.
40
00:03:25,379 --> 00:03:29,600
Het enige dat ik weet, is dat soms mensen
verdwijnen en daarna gezond en wel terugkomen.
41
00:03:29,700 --> 00:03:31,700
Maar wij weten dat de wereld niet zo veilig is.
42
00:03:31,800 --> 00:03:35,400
Denk je dat ze door aliens ontvoerd werd?
- Er is geen reden om dat aan te nemen.
43
00:03:35,500 --> 00:03:38,080
En toen Mr Trueman dan?
Toen liep ze toch ook weg.
44
00:03:38,180 --> 00:03:39,800
Er is eigenlijk geen bewijs.
45
00:03:39,900 --> 00:03:42,500
Maar je kunt Mr Smith gebruiken.
Hij kan naar mama zoeken.
46
00:03:42,600 --> 00:03:46,200
Ik zal doen wat ik kan, maar eerst
wil ik eens in de winkel gaan kijken.
47
00:03:46,300 --> 00:03:48,300
Ik heb de boodschap gekregen.
48
00:03:48,741 --> 00:03:53,201
Gita is verdwenen? Rani moet
gek worden. Zijn het aliens?
49
00:03:53,400 --> 00:03:58,791
Als er hier in de laatste 24 uren een alien is
geweest, liet het vast een energiespoor achter.
50
00:04:00,600 --> 00:04:03,682
Oh, nee.
- Aliens?
51
00:04:03,700 --> 00:04:05,200
Ja.
52
00:04:05,342 --> 00:04:09,322
Maar het spoor is te zwak
om het soort te achterhalen.
53
00:04:09,400 --> 00:04:11,000
Het zijn de Bane.
- Wat?
54
00:04:11,100 --> 00:04:14,882
De gedaanteverwisselende
inktvisdingen die jou hebben gemaakt?
55
00:04:14,982 --> 00:04:18,128
Hoe weet je dat?
- Mrs Wormwood.
56
00:04:23,133 --> 00:04:25,133
Mr Smith, ik heb je nodig!
57
00:04:29,500 --> 00:04:32,443
Ja, Sarah Jane?
Je lijkt wel gehaast.
58
00:04:32,500 --> 00:04:34,900
Rani's moeder is door de Bane ontvoerd.
59
00:04:35,000 --> 00:04:37,364
Ik denk dat Mrs Wormwood dit voor me achterliet.
60
00:04:37,464 --> 00:04:40,404
Een opzettelijke hint?
- Of het is een afleidingsmanoeuvre.
61
00:04:40,504 --> 00:04:43,300
De Bane houden meestal niet van intrige.
62
00:04:43,400 --> 00:04:47,400
Hun doel om een planeet te bezoeken is
eerder meer fundamenteel... om zich te voeden.
63
00:04:48,264 --> 00:04:51,300
Daarom maak ik me zorgen. Mrs Wormwood
wilde zo mijn aandacht krijgen.
64
00:04:51,400 --> 00:04:53,725
Er staat vast een aanwijzing op die cheque.
65
00:04:53,825 --> 00:04:55,645
De cheque is voor de Mercian Bank,
66
00:04:55,745 --> 00:04:59,245
maar de sorteercode en de rekeningnummer
zijn niet wat ze moeten zijn.
67
00:04:59,345 --> 00:05:03,600
Wat is het dan?
- Het is een tetrische biaxiale numerieke code.
68
00:05:03,700 --> 00:05:06,286
Ontcijfering...
69
00:05:06,386 --> 00:05:09,926
Het is een adres.
- Het is een uitnodiging.
70
00:05:10,026 --> 00:05:12,806
Waar wachten we nog op?
Laten we mijn moeder gaan halen.
71
00:05:12,906 --> 00:05:15,400
Hoe lang sta je daar al?
- Lang genoeg.
72
00:05:15,500 --> 00:05:18,300
Ik ga alleen. Als Mrs Wormwood
zoveel moeite heeft gedaan,
73
00:05:18,400 --> 00:05:20,700
dan zal het niet enkel voor mij zijn,
ze zou wel eens achter Luke kunnen gaan.
74
00:05:20,800 --> 00:05:23,300
Ze zal jou niet krijgen.
- Ik kan wel op mezelf passen.
75
00:05:23,400 --> 00:05:27,287
Toch blijven jullie hier en
jij zorgt ervoor dat dat zo is.
76
00:05:27,300 --> 00:05:31,807
Nee, dit is mijn moeder.
Je gaat me echt niet achterlaten!
77
00:05:32,800 --> 00:05:35,527
Ok�, maar dit is gevaarlijk.
78
00:05:35,700 --> 00:05:38,400
Je doet precies wat ik zeg.
79
00:05:38,500 --> 00:05:40,368
De Bane zijn een inktvisachtig ras
80
00:05:40,400 --> 00:05:43,500
die gedaanteverwisseling gebruiken
om op planeten te infiltreren.
81
00:05:43,600 --> 00:05:45,700
Mrs Wormwood leidde hun invasie de vorige keer,
82
00:05:45,800 --> 00:05:50,753
maar zij en de andere Bane dienen de Banemoeder.
83
00:05:58,000 --> 00:06:02,209
Ze hadden een drankje gemaakt:
Bubbleshock.
84
00:06:03,400 --> 00:06:04,900
Ze hebben het over het hele land verkocht.
85
00:06:05,000 --> 00:06:09,209
Dat weet ik nog. Het was walgelijk.
- Dan hoorde je bij de niet-be�nvloedbare 2%.
86
00:06:10,400 --> 00:06:12,130
Jullie waren de reden waarom
ze Luke hadden gemaakt.
87
00:06:12,230 --> 00:06:14,610
Mrs Wormwood moest de
formule nog perfectioneren,
88
00:06:14,710 --> 00:06:20,680
dus nam ze monsters van duizenden mensen
en maakte ze de perfecte mens: Luke.
89
00:06:21,000 --> 00:06:24,435
Je lijkt gelijk te hebben:
ze verwacht ons.
90
00:06:29,600 --> 00:06:32,101
Blijf net achter mij.
91
00:06:47,400 --> 00:06:49,462
Mama!
92
00:06:50,000 --> 00:06:54,372
Mama, ik ben het, Rani.
93
00:06:54,700 --> 00:06:56,200
Kijk, ik denk dat ze het goed maakt.
94
00:06:56,300 --> 00:06:58,572
Het lijkt een soort geforceerde trance.
95
00:06:58,800 --> 00:07:01,903
Ik dacht dat het zo beter zou zijn.
96
00:07:02,200 --> 00:07:04,053
Minder getuigen.
97
00:07:06,673 --> 00:07:09,573
Je verbergt je nog steeds in fabrieken, zie ik.
98
00:07:12,500 --> 00:07:16,100
Jij betrekt nog altijd kinderen
in jouw gevaarlijke spelletjes.
99
00:07:16,200 --> 00:07:19,014
Jij hebt mijn moeder ontvoerd!
- Hallo, Rani.
100
00:07:19,114 --> 00:07:23,374
Hoe ken je mijn naam?
- Ik heb je in de gaten gehouden.
101
00:07:23,474 --> 00:07:26,534
Je bent groter dan jouw voorganger.
102
00:07:27,600 --> 00:07:29,574
Hoe heeft ze het in Amerika?
103
00:07:29,674 --> 00:07:32,400
Ik heb altijd gezegd dat we daar
Bubbleshock hadden moeten lanceren.
104
00:07:32,500 --> 00:07:36,175
Kosmopolitischere smaakpapillen.
105
00:07:36,400 --> 00:07:38,275
Wat wil je?
106
00:07:39,100 --> 00:07:42,695
Ik wil... jouw hulp.
107
00:07:42,800 --> 00:07:44,415
Pardon?
108
00:07:44,515 --> 00:07:46,900
Geloof me, ik heb hier
geen plezier in, Miss Smith.
109
00:07:47,000 --> 00:07:48,500
Vraag je om hulp?
110
00:07:48,600 --> 00:07:51,300
Nadat je mijn moeder hebt ontvoerd
en haar in een trance geplaatst hebt?
111
00:07:51,400 --> 00:07:54,200
Jullie zeggen wel op een vreemde
manier 'alsjeblieft' op jouw planeet.
112
00:07:54,300 --> 00:07:58,496
Ik dacht niet dat ik
gewoon kon komen aankloppen.
113
00:07:59,000 --> 00:08:02,100
Hoe gaat het trouwens met het Archetype?
114
00:08:02,200 --> 00:08:04,816
Hij heet Luke en jij blijft uit zijn buurt!
115
00:08:04,916 --> 00:08:06,500
Ik heb geen interesse in de jongen.
116
00:08:06,600 --> 00:08:08,900
Hij was slechts een experiment.
117
00:08:09,000 --> 00:08:11,497
Een gefaalde experiment, dankzij jou.
118
00:08:11,597 --> 00:08:16,297
Nu is hij mijn zoon en ik zal
hem met mijn leven beschermen!
119
00:08:16,300 --> 00:08:20,497
Dan moet je me wel helpen.
120
00:08:20,597 --> 00:08:22,817
Is dat een soort bedreiging?
121
00:08:22,917 --> 00:08:27,698
Jouw hele planeet wordt bedreigd, Miss Smith.
Het hele universum!
122
00:08:28,400 --> 00:08:30,688
Sarah Jane, er is iets hier!
123
00:08:31,900 --> 00:08:35,518
Het is een val!
- Nee, ze zitten achter mij!
124
00:08:36,100 --> 00:08:40,258
Ze hebben ons ingesloten! Wie zijn ze?
- Ik waarschuw jullie!
125
00:08:40,358 --> 00:08:45,499
Jij bent een vijand van
de Bane Bloedverwantschap.
126
00:08:45,599 --> 00:08:48,859
Geef je over of word verslind!
127
00:08:48,959 --> 00:08:52,759
Bane! Het zijn Bane!
- Ik zal me nooit overgeven!
128
00:09:07,800 --> 00:09:10,160
Ze zijn slechts verdoofd!
Vlucht!
129
00:09:28,711 --> 00:09:30,712
Laat me los!
130
00:09:35,632 --> 00:09:37,632
Je moet haar redden!
131
00:09:40,152 --> 00:09:42,312
Ik haat echt amateurs!
132
00:10:01,393 --> 00:10:04,199
Ik ben nog niet voorbij mijn houdbaarheidsdatum.
133
00:10:04,800 --> 00:10:07,194
Sluit de deuren!
134
00:10:12,434 --> 00:10:15,300
Ik begrijp het niet.
Waarom zitten de Bane achter jou aan?
135
00:10:15,400 --> 00:10:17,400
Mijn missie op Aarde was een mislukking.
136
00:10:17,500 --> 00:10:19,300
Jij hebt de Bane moeder gedood
en ik kreeg de schuld.
137
00:10:19,400 --> 00:10:22,500
Daarvoor werd ik verbannen door de Bane.
- Jagen ze daarom op jou?
138
00:10:22,600 --> 00:10:28,110
Nee, ik word opgejaagd omdat ik ze wil
tegenhouden het heelal over te nemen.
139
00:10:30,715 --> 00:10:34,795
Is Luke daarbinnen?
- Luke? En mijn moeder dan?
140
00:10:36,476 --> 00:10:38,476
Word wakker.
141
00:10:41,000 --> 00:10:42,500
Wat is er gaande?
142
00:10:42,600 --> 00:10:45,066
Mama! Je bent in orde!
143
00:10:45,100 --> 00:10:46,746
Wat doe ik hier?
144
00:10:46,846 --> 00:10:48,800
Je hebt geslaapwandeld, Gita.
145
00:10:48,900 --> 00:10:50,800
Je maakt een grapje!
- Papa was erg bezorgd.
146
00:10:51,000 --> 00:10:53,577
Je kan maar best naar huis gaan.
147
00:10:55,000 --> 00:10:57,600
Ben je niet in mijn winkel geweest?
- Nee.
148
00:10:58,127 --> 00:11:00,797
Ik haat bloemen.
149
00:11:05,800 --> 00:11:08,077
Mama is terug.
150
00:11:10,000 --> 00:11:11,838
Hallo, Luke.
151
00:11:12,238 --> 00:11:13,748
Mama, wat doet zij hier?
152
00:11:13,848 --> 00:11:17,428
Mrs Wormwood heeft onze hulp nodig.
- Is dat Mrs Wormwood?
153
00:11:17,528 --> 00:11:20,548
Ik dacht dat je zei dat ze een
lelijke inktvisachtig ding was.
154
00:11:20,600 --> 00:11:23,398
Kinderen, ze hebben geen respect!
155
00:11:31,439 --> 00:11:33,789
Dus van hieruit red je de wereld?
156
00:11:33,889 --> 00:11:37,549
Hoe comfortabel eenvoudig.
157
00:11:37,649 --> 00:11:40,719
Mr Smith, ik heb je nodig!
158
00:11:48,080 --> 00:11:51,190
En er zit een computer in de muur!
159
00:11:51,290 --> 00:11:53,600
Ik had geen idee dat je zo leuk zou zijn.
160
00:11:53,700 --> 00:11:55,790
Goedemiddag, Sarah Jane.
161
00:11:55,890 --> 00:11:58,150
Ik zie dat we een bezoeker hebben.
162
00:11:58,250 --> 00:12:00,100
Mrs Wormwood is Bane.
163
00:12:00,200 --> 00:12:03,071
Dat blijkt uit mijn bio-analyse.
164
00:12:03,400 --> 00:12:07,311
Hoeveel make-up moet je wel niet
gebruiken voor je de deur uit kan?
165
00:12:07,800 --> 00:12:11,100
Is het wijs om een Bane op de zolder te hebben?
- Hou haar goed in de gaten, Mr Smith.
166
00:12:11,200 --> 00:12:14,992
Moesten er zich problemen voordoen,
moet je haar in een krachtveld plaatsen.
167
00:12:15,000 --> 00:12:17,432
Begrepen?
- Perfect.
168
00:12:17,532 --> 00:12:19,600
Papa zorgt voor mama.
169
00:12:19,700 --> 00:12:23,100
Heb ik iets gemist?
- Luke's familie zijn niet echt Don Juans.
170
00:12:23,200 --> 00:12:27,192
Ze is geen familie van mij.
- Nee, Clyde. Inderdaad.
171
00:12:27,200 --> 00:12:31,600
En nu wordt het tijd dat je ons
verteld wat er precies gaande is.
172
00:12:31,700 --> 00:12:36,600
De Bane Bloedverwantschap gaf me de schuld
voor de gefaalde invasie van de Aarde
173
00:12:36,700 --> 00:12:39,958
en voor de dood van de Bane moeder.
174
00:12:40,015 --> 00:12:42,300
Weet je wat Bane doen met
hun soort als ze falen?
175
00:12:42,400 --> 00:12:46,393
Ik weet niet of ik dat wil weten.
- Ze eten hen op...
176
00:12:47,844 --> 00:12:51,794
Levend.
- Maar jij bent ontsnapt. Blijkbaar.
177
00:12:51,894 --> 00:12:56,394
Ik heb je nogal knap gemaakt, nietwaar?
Voor een mens toch.
178
00:12:56,700 --> 00:13:00,400
En niemand op jouw school kan
aan jouw intelligentie tippen.
179
00:13:00,500 --> 00:13:02,314
Kom ter zake!
180
00:13:02,700 --> 00:13:08,005
Heb je ooit van de legende van Horath gehoord?
Van het Duistere Rijk?
181
00:13:09,200 --> 00:13:10,700
Nee.
182
00:13:11,855 --> 00:13:14,900
Het Duistere Rijk was een periode van
tirannieke galactische heerschappij
183
00:13:15,000 --> 00:13:19,100
door een mysterieuze en naar verluidt,
onsterfelijke alien die Horath heette
184
00:13:19,200 --> 00:13:23,200
die alle beschavingen vernietigde,
buiten de meest primitieve planeten.
185
00:13:23,300 --> 00:13:27,006
Jouw machine in de muur is erg indrukwekkend.
186
00:13:27,100 --> 00:13:29,800
Horath werd verslagen,
maar kon niet gedood worden.
187
00:13:29,900 --> 00:13:35,800
Daarom werd zijn lichaam en bewustzijn
opgesplitst en ver weg van elkaar verborgen.
188
00:13:35,900 --> 00:13:38,300
Zeg je nu dat de Bane Horath hebben gevonden?
189
00:13:38,400 --> 00:13:39,900
Zijn bewustzijn.
190
00:13:40,000 --> 00:13:41,800
In de Kaldeann Cluster.
191
00:13:41,900 --> 00:13:44,400
Er komt een huurling het naar de Aarde brengen.
192
00:13:44,500 --> 00:13:48,397
Laat me raden, hier hebben ze
de andere helft verborgen, juist?
193
00:13:48,700 --> 00:13:54,688
3.000 jaar geleden was het
nergens primitiever dan op Aarde.
194
00:13:55,808 --> 00:13:57,900
Er is weinig veranderd.
195
00:13:58,000 --> 00:14:00,700
Dus als de Bane dit bemachtigen,
kunnen ze het heelal veroveren.
196
00:14:00,800 --> 00:14:04,118
En hen tegenhouden is voor jou een soort wraak?
197
00:14:04,218 --> 00:14:06,300
Wij Bane hebben een gezegde:
198
00:14:06,400 --> 00:14:09,100
de lekkerste delicatesse
is de tong van de vijand
199
00:14:09,200 --> 00:14:12,500
dat naar jou heeft gekeken
en hun lippen heeft gelikt.
200
00:14:12,600 --> 00:14:15,359
Ik ben nu officieel een vegetari�r.
201
00:14:15,459 --> 00:14:17,500
Waar is Horaths lichaam dan?
202
00:14:17,600 --> 00:14:19,200
Als ik dat wist,
203
00:14:19,300 --> 00:14:23,159
zou ik dan dit vervelends doen
door aan jullie hulp te vragen?
204
00:14:23,400 --> 00:14:25,839
Maar de Bane weten het wel?
205
00:14:25,939 --> 00:14:28,640
Natuurlijk.
- Hoe vinden we dan Horath?
206
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
Sarah Jane, er is een reliek.
207
00:14:31,500 --> 00:14:36,100
De Tungustra rol vertelt het verhaal over Horath
en zijn laatste rustplaats.
208
00:14:36,200 --> 00:14:37,700
Waar is het dan?
209
00:14:37,800 --> 00:14:40,400
Het Zwarte Archief.
210
00:14:40,500 --> 00:14:43,300
Waarom klinkt dat zo cool en eng tegelijk?
211
00:14:43,400 --> 00:14:48,361
Het Archief is de opslagplaats voor
alles dat niet op Aarde zou mogen bestaan.
212
00:14:48,461 --> 00:14:50,461
De VIS kluis.
213
00:14:50,511 --> 00:14:54,621
Daarom, Miss Smith,
heb ik jou nodig.
214
00:14:55,331 --> 00:14:58,161
Mr Smith, bedwing Mrs Wormwood.
- Meteen.
215
00:14:58,400 --> 00:15:00,482
Wat voor verraad is dit?
- Maak je geen zorgen.
216
00:15:00,582 --> 00:15:02,700
Je zal heel veilig zijn terwijl ik weg ben.
217
00:15:02,800 --> 00:15:07,732
Hoe kan je dat weten?
De Bane hebben overal agenten!
218
00:15:11,662 --> 00:15:15,600
Is dit dan de dag dat Clyde
Langer zich bij VIS aansluit?
219
00:15:15,700 --> 00:15:18,923
Helemaal bewapend, klaar om tegen het
uitschot van het heelal te vechten!
220
00:15:19,700 --> 00:15:23,100
Ik heb je toch betere manieren aangeleerd
om met aliens af te handelen dan met wapens?
221
00:15:23,200 --> 00:15:26,200
Wat had je verwacht? Hij is een jongen.
- VIS had hun nut,
222
00:15:26,300 --> 00:15:30,563
maar in mijn ervaring losten wapen nooit een
probleem op zonder het eerst erger te maken.
223
00:15:30,663 --> 00:15:33,900
En VIS kan zo achterdochtig zijn.
- Zij zijn niet de enigen.
224
00:15:34,000 --> 00:15:38,004
Kunnen we Mrs Wormwood wel echt vertrouwen?
- Ik weet het niet.
225
00:15:38,104 --> 00:15:41,100
En als ik VIS over Mrs Wormwood vertel,
dan zouden ze andere vragen kunnen stellen.
226
00:15:41,200 --> 00:15:44,000
Over mij?
- Vragen die moeilijk te beantwoorden zijn,
227
00:15:44,100 --> 00:15:46,900
zonder dat ze achterdochtiger worden.
228
00:15:47,000 --> 00:15:50,700
Luke, jij moet hier blijven, maar
blijf uit Mrs Wormwood haar buurt.
229
00:15:50,800 --> 00:15:56,200
Ja, natuurlijk.
- Clyde, blijf bij hem. Hou alles in de gaten.
230
00:15:56,300 --> 00:15:58,600
Alsjeblieft, hou hem veilig.
231
00:15:58,700 --> 00:16:01,025
Geen probleem.
232
00:16:04,015 --> 00:16:05,600
Prima. Kom op, Rani.
233
00:16:05,700 --> 00:16:07,400
Ik moet naar een vriend.
234
00:16:07,500 --> 00:16:10,056
Een erg oude vriend.
235
00:16:12,500 --> 00:16:14,526
Brigadier, sir.
236
00:16:14,800 --> 00:16:16,700
Majoor Kilburne.
237
00:16:16,800 --> 00:16:19,300
Wat een verrassing.
- Jouw vrouw liet me binnen.
238
00:16:19,400 --> 00:16:21,400
Ja, wat kan ik voor je doen?
239
00:16:21,500 --> 00:16:24,700
Ik ben hier voor uw verslag
van uw missie in Peru, sir.
240
00:16:24,800 --> 00:16:27,607
Van mijn wat?
Goede God, man, ik ben gepensioneerd.
241
00:16:27,707 --> 00:16:31,200
Ik doe geen missies meer
en ik dien zeker geen verslagen meer in.
242
00:16:31,300 --> 00:16:35,400
Het spijt me, Sir Alistair, maar u
blijft de speciale gezant van VIS.
243
00:16:35,500 --> 00:16:39,200
Ja, waardoor u me af en toe mag komen afstoffen
244
00:16:39,300 --> 00:16:42,200
voor u me voor een dwaze
onderneming naar Peru stuurt.
245
00:16:42,300 --> 00:16:46,168
Het spijt me, Sir, maar het Mandaat
voor Wereldbeveiliging schrijft voor...
246
00:16:46,268 --> 00:16:48,200
Wereldbeveiliging!
247
00:16:48,300 --> 00:16:51,400
Dat is het probleem met VIS tegenwoordig.
248
00:16:51,500 --> 00:16:54,900
Teveel stopwoorden, teveel richtlijnen.
249
00:16:55,000 --> 00:16:59,489
In mijn tijd hielden we tenminste
het voordeel van gezond verstand.
250
00:16:59,589 --> 00:17:03,900
Met alle respect, Sir Alistair, VIS
moest zich aanpassen aan de uitdagingen
251
00:17:04,000 --> 00:17:07,889
van een vijandiger heelal.
252
00:17:07,989 --> 00:17:10,800
In mijn tijd vochten we tegen Daleks,
253
00:17:10,900 --> 00:17:16,100
Cybermen, Autons, Zygons
en allerlei andere ruimte-uitschot,
254
00:17:16,200 --> 00:17:19,100
en het kan niet vijandiger dan dat worden!
255
00:17:19,200 --> 00:17:22,330
Nee, Brigadier, je hebt erg gelijk.
256
00:17:25,400 --> 00:17:27,890
Hallo, Sir Alastair!
257
00:17:27,990 --> 00:17:31,300
Het is al lang geleden.
- Ja, inderdaad!
258
00:17:31,400 --> 00:17:33,611
Majoor Kilburne, Miss Smith.
259
00:17:34,000 --> 00:17:35,571
Het is een eer u te ontmoeten.
260
00:17:35,700 --> 00:17:37,400
Ik heb de meeste verslagen van u gelezen.
261
00:17:37,500 --> 00:17:42,100
Sommigen zijn nog steeds niveau 1
vertrouwelijk. Ik heb slechts niveau 2.
262
00:17:42,200 --> 00:17:45,200
Mijn verslagen hebben een hogere
veiligheidsniveau dan ik ooit heb gehad.
263
00:17:45,300 --> 00:17:48,852
Ik denk dat we hier klaar zijn, majoor.
- Ja, sir.
264
00:17:48,952 --> 00:17:50,952
Tot ziens, Sir Alistair.
265
00:17:58,142 --> 00:18:01,573
Sorry, ik wou niet storen.
266
00:18:01,673 --> 00:18:03,653
Ik vrees dat dit geen sociale aangelegenheid is.
267
00:18:03,753 --> 00:18:07,323
Ik zou bijna ontgoocheld zijn
als het dat wel was.
268
00:18:09,143 --> 00:18:11,183
Hoe kan ik je helpen?
269
00:18:12,023 --> 00:18:15,338
Ik moet in het Zwarte Archief inbreken.
270
00:18:17,600 --> 00:18:22,400
Ik heb al enkele onaangename personen
ontmoet sinds ik Sarah Jane ken.
271
00:18:22,500 --> 00:18:26,000
Maar wat mij betreft, kan
niemand mijn vader overtreffen
272
00:18:26,100 --> 00:18:28,524
voor wat hij mijn moeder heeft aangedaan.
273
00:18:28,624 --> 00:18:33,014
Maar tegelijkertijd was hij mijn vader.
274
00:18:33,114 --> 00:18:35,845
Zonder hem zou ik niet bestaan.
275
00:18:35,945 --> 00:18:39,175
Dat dacht ik ook over Mrs Wormwood.
276
00:18:39,275 --> 00:18:43,055
Ik wil haar zien.
- Sarah Jane zei je weg te blijven.
277
00:18:43,155 --> 00:18:45,600
Ik weet het niet, maar het is
niet dat ze een kind wou, nietwaar?
278
00:18:45,700 --> 00:18:48,900
De Bane wou de wereld overnemen en ons opeten.
279
00:18:49,000 --> 00:18:52,600
Geloof me, daarover willen
de meeste families niet praten.
280
00:18:52,700 --> 00:18:54,996
Ik ga.
281
00:18:57,106 --> 00:18:59,106
Alsjeblieft.
282
00:19:02,546 --> 00:19:04,976
Ik zie dat jij me niet verlaten hebt.
283
00:19:05,000 --> 00:19:06,500
Bedankt.
284
00:19:06,600 --> 00:19:09,400
Ik wil je wat vragen stellen.
285
00:19:09,500 --> 00:19:11,757
Natuurlijk.
286
00:19:11,987 --> 00:19:14,177
Laat me vrij en dan kunnen we praten.
287
00:19:14,277 --> 00:19:16,400
Ik ga jou niet vrijlaten.
288
00:19:16,500 --> 00:19:18,400
Ik zal je geen kwaad doen.
289
00:19:18,500 --> 00:19:20,987
Ik heb jou gemaakt.
290
00:19:21,600 --> 00:19:24,600
Het moet erg moeilijk voor
jou geweest zijn, Luke,
291
00:19:24,700 --> 00:19:27,600
dat je geboren werd in deze vreemde wereld,
292
00:19:27,700 --> 00:19:30,698
terwijl je zoveel weet en toch...
293
00:19:30,700 --> 00:19:32,300
ook helemaal niets.
294
00:19:32,400 --> 00:19:34,848
Ik werd vluchtend geboren.
295
00:19:35,400 --> 00:19:37,500
Sarah Jane heeft me een naam gegeven.
296
00:19:37,600 --> 00:19:40,219
Ik vind Luke mooi.
- Ik vind Luke mooi.
297
00:19:40,319 --> 00:19:42,600
Ze heeft een persoon van me gemaakt.
298
00:19:42,700 --> 00:19:45,059
Van het ruwe materiaal dat ik heb voorzien.
299
00:19:45,159 --> 00:19:48,499
Hoe voelt het om zo speciaal te zijn?
300
00:19:48,599 --> 00:19:50,829
Het is niet altijd makkelijk.
301
00:19:52,000 --> 00:19:55,064
Wou je daarom praten?
302
00:19:55,200 --> 00:19:57,180
Haat je me omdat ik je gemaakt heb?
303
00:19:57,280 --> 00:19:59,400
Ik geniet van mijn leven.
304
00:19:59,500 --> 00:20:04,180
Maar deze wereld is ingewikkeld,
hoe slim je ook bent.
305
00:20:04,400 --> 00:20:08,710
En soms voel je je zo ge�soleerd.
306
00:20:09,500 --> 00:20:12,780
Jij bent vrij uniek in het heelal.
307
00:20:13,500 --> 00:20:15,351
Alleen in zijn duisternis...
308
00:20:16,391 --> 00:20:18,516
zonder bloedverwanten...
309
00:20:19,711 --> 00:20:21,711
net als ik.
310
00:20:32,712 --> 00:20:34,902
Is dat dan het Zwarte Archief gebouw?
311
00:20:35,002 --> 00:20:39,782
Ja, niemand mag daar zijn
zonder een niveau 1 vergunning.
312
00:20:39,882 --> 00:20:42,000
Maar ze zullen geen twee keer
kijken als jij komt aanrijden.
313
00:20:42,100 --> 00:20:46,703
Hoe dan ook, als ze jou daarbinnen
betrappen, zal het niet goed aflopen.
314
00:20:46,800 --> 00:20:51,100
Er is geen andere manier. Ik riskeer
het niet dat VIS achter Luke aankomt.
315
00:20:51,200 --> 00:20:53,743
Voor mannen als Majoor Kilburne,
is hij niet menselijk.
316
00:20:53,843 --> 00:20:57,103
Dat betekent dat hij een dreiging is.
- De huurling van de Bane is al onderweg.
317
00:20:57,203 --> 00:21:00,500
We moeten de rol halen, Horath vinden en hen
tegenhouden hem terug tot leven te brengen!
318
00:21:00,600 --> 00:21:04,224
Je kan maar best achterin
kruipen en dekking zoeken.
319
00:21:09,874 --> 00:21:11,874
Bedankt, sir.
320
00:21:12,200 --> 00:21:14,000
Bedankt.
- Rij maar door, sir.
321
00:21:21,235 --> 00:21:22,785
We zijn er.
322
00:21:22,885 --> 00:21:26,455
Blijf hier terwijl ik kijk of het veilig is.
323
00:21:33,500 --> 00:21:36,000
Brigadier, wat doet u hier?
324
00:21:36,100 --> 00:21:39,700
Majoor Kilburne, dit moet mijn geluksdag zijn.
325
00:21:39,800 --> 00:21:42,500
Sir, het spijt me van onze
eerdere miscommunicatie.
326
00:21:42,600 --> 00:21:44,800
Ik begrijp maar al te goed wat
de wereld jou verschuldigd is
327
00:21:44,900 --> 00:21:46,500
en de mannen van VIS in het verleden.
328
00:21:46,600 --> 00:21:48,946
Dat is erg hoffelijk van u, majoor.
329
00:21:49,200 --> 00:21:51,600
Misschien kunnen we samen eens gaan eten, sir?
330
00:21:51,700 --> 00:21:55,947
Ik zou graag naar uw verhalen
van de oude tijden luisteren.
331
00:21:56,047 --> 00:21:57,747
Ja, natuurlijk.
332
00:21:57,847 --> 00:21:59,847
Ik zie er naar uit.
333
00:22:04,900 --> 00:22:06,900
Trouwens...
334
00:22:07,000 --> 00:22:12,628
u hebt het niet gezegd, sir.
Wat doet u bij het Archief?
335
00:22:12,728 --> 00:22:14,900
Mijn biografie, Majoor.
336
00:22:15,000 --> 00:22:19,700
Nu dat aliens geen geheim meer zijn,
lijkt het me een goed moment
337
00:22:19,800 --> 00:22:24,428
om enkele verhalen te vertellen
over die oude tijden.
338
00:22:24,500 --> 00:22:29,119
Ah, zo. Zolang u maar onze
geheimen niet prijs geeft, sir?
339
00:22:34,479 --> 00:22:37,600
Kom op, snel.
340
00:22:37,700 --> 00:22:40,700
Daar binnen.
Zo geraak je in het Archief.
341
00:22:40,800 --> 00:22:42,600
Jullie zijn sneller zonder mij.
342
00:22:42,700 --> 00:22:46,800
Ik hou hier de wacht.
- Kom op, Rani.
343
00:22:46,900 --> 00:22:48,400
Bedankt!
344
00:22:57,400 --> 00:22:59,400
Het is enorm groot!
345
00:23:00,900 --> 00:23:05,400
De grootste verzameling
buitenaardse goederen op Aarde.
346
00:23:05,500 --> 00:23:09,100
Wisten de autoriteiten dan
al dat aliens bestonden?
347
00:23:09,800 --> 00:23:13,700
Dus zitten ze al sinds
Roswell tegen ons te liegen?
348
00:23:13,800 --> 00:23:16,900
Roswell was niets. Koningin Victoria
wist van het bestaan van aliens af.
349
00:23:17,000 --> 00:23:20,881
Dat vond ze vast niet leuk.
- Nee, ik denk het niet.
350
00:23:21,800 --> 00:23:26,377
Hebbes. Tunguska rol,
Sectie E-4.6. Kom op.
351
00:23:26,800 --> 00:23:28,592
Alles rustig?
352
00:24:02,800 --> 00:24:04,300
Hier is het.
353
00:24:41,700 --> 00:24:43,700
Hoe prachtig!
354
00:24:50,727 --> 00:24:53,278
Sorry, dit is geen goed moment.
355
00:24:59,018 --> 00:25:02,078
Luke, die inktvisachtige dingen komen aanvallen!
356
00:25:02,600 --> 00:25:04,455
Er is iets gebeurd!
- Ze hebben me gevonden!
357
00:25:04,490 --> 00:25:09,700
Ze zullen me levend opeten.
Help me, ik ben jouw moeder!
358
00:25:10,500 --> 00:25:14,259
Perimeterdoorbraak.
Toon me de beelden, nu!
359
00:25:19,000 --> 00:25:21,879
Snel, we moeten naar buiten.
360
00:25:21,979 --> 00:25:24,489
We hebben een perimeterdoorbraak!
361
00:25:27,900 --> 00:25:31,240
Ik kan het niet langer houden.
- We moeten ontsnappen. Langs achteren!
362
00:25:31,900 --> 00:25:33,400
Wat doet zij hier buiten?
363
00:25:33,500 --> 00:25:35,400
We kunnen haar niet achterlaten.
Ze zouden haar doden.
364
00:25:35,600 --> 00:25:40,275
Ok�, op drie vluchten we.
E�n... Vergeet het, vlucht gewoon!
365
00:25:49,611 --> 00:25:51,800
Dit is niet goed.
Kom, we gaan terug.
366
00:25:51,900 --> 00:25:53,600
Mijn sonische verstoorder werkt niet.
367
00:25:53,700 --> 00:25:57,851
Het krachtveld zal de energie opgeslorpt hebben.
368
00:26:11,652 --> 00:26:14,402
Brigadier!
Blijf daar, sir!
369
00:26:14,502 --> 00:26:17,200
Ingerukt, Major Kilburne.
Dat is een bevel.
370
00:26:17,300 --> 00:26:19,500
U bent gepensioneerd, Sir Alistair.
Was u dat vergeten?
371
00:26:19,600 --> 00:26:21,900
Handen op jullie hoofd!
372
00:26:22,000 --> 00:26:24,903
Majoor!
- Doe wat hij zegt, Brigadier.
373
00:26:26,853 --> 00:26:31,093
Ik heb de situatie beveiligd.
374
00:26:31,600 --> 00:26:34,389
Ik heb hun oortjes gesonict.
375
00:26:38,800 --> 00:26:42,694
Hou je vast.
- Stop die auto!
376
00:26:45,534 --> 00:26:50,975
Ik zal tenminste het genoegen hebben
om je voedselvergiftiging te bezorgen!
377
00:26:54,135 --> 00:26:55,885
Perfecte timing.
378
00:26:56,700 --> 00:26:59,565
Heb je het bewustzijn van Horath?
379
00:26:59,900 --> 00:27:03,885
Ik heb het verborgen.
Het is veilig.
380
00:27:04,000 --> 00:27:11,300
Weldra zal Sarah Jane Smith ons naar Horath
leiden en ons keizers van het heelal maken.
381
00:27:12,066 --> 00:27:16,656
En ze zal voor mij kruipen
terwijl we haar wereld vermorzelen.
382
00:27:18,256 --> 00:27:23,217
De zoetheid van wraak.
383
00:27:27,200 --> 00:27:30,100
Kaagh heeft het bewustzijn van Horath.
Hij is de huurling van de Bane.
384
00:27:30,200 --> 00:27:33,300
Geef me de rol.
- Jullie aliens begrijpen nooit de boodschap.
385
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
Zal ik ze nu vernietigen?
- Ik kom wel met je mee.
386
00:27:35,500 --> 00:27:37,000
Mijn jongen.
387
00:27:38,000 --> 00:27:41,898
Je kunt niet ontsnappen!
Verzetters zullen vernietigd worden!
388
00:27:43,000 --> 00:27:47,458
Het tijdperk van Wormwood nadert!
389
00:27:47,600 --> 00:27:53,600
Ondertiteling: Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com32305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.