Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,460 --> 00:00:21,770
Jij! Blijf daar. Stop!
2
00:00:21,870 --> 00:00:24,949
Loop hem achterna!
- Ja, roep naar hem, briljant!
3
00:00:26,819 --> 00:00:30,458
Iets gevonden?
- Hebbes! Daarbinnen.
4
00:00:31,898 --> 00:00:34,577
Stop! Alsjeblieft, ik kan je helpen!
5
00:00:39,257 --> 00:00:41,256
Alsjeblieft!
6
00:00:43,256 --> 00:00:46,855
Het is ok�.
Je bent veilig.
7
00:00:48,300 --> 00:00:49,965
Een tijdskloof.
8
00:00:50,065 --> 00:00:54,400
We staren in de tijd.
Het is prachtig.
9
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Die arme jongen zal erin gelopen
zijn en hier ge�indigd zijn.
10
00:00:57,000 --> 00:01:00,803
Het is al eerder gebeurd.
Vermiste mensen, verloren in tijd.
11
00:01:00,903 --> 00:01:05,282
Maar als we daarin zouden stappen,
zouden we door de tijd reizen.
12
00:01:05,382 --> 00:01:06,962
Verbazingwekkend!
13
00:01:07,062 --> 00:01:08,842
Het is niet veilig.
14
00:01:08,942 --> 00:01:12,001
We sturen het kind naar huis.
Daarna gebruik ik de converter
15
00:01:12,101 --> 00:01:14,841
om de energieverhouding te verminderen
en de kloof te sluiten, hoop ik toch.
16
00:01:14,941 --> 00:01:17,160
Zoals een tijdskloof reparatiedoos?
17
00:01:17,260 --> 00:01:20,560
Ja, precies.
18
00:01:20,660 --> 00:01:23,109
Sarah Jane! We hebben hem!
- Wat is er aan de hand?
19
00:01:23,200 --> 00:01:25,176
Maak je geen zorgen,
alles komt wel goed.
20
00:01:25,900 --> 00:01:27,959
Hallo.
- Hoe heet jij?
21
00:01:28,059 --> 00:01:30,058
Oscar. Wie zijn jullie?
22
00:01:30,153 --> 00:01:32,078
Waar ben ik?
- Maak je daar maar geen zorgen over.
23
00:01:32,178 --> 00:01:34,647
Je gaat naar huis, Oscar.
24
00:01:35,807 --> 00:01:40,300
Stap er gewoon in. Je zal veilig zijn.
Je hoeft geen schrik te hebben.
25
00:01:40,400 --> 00:01:43,196
Ga er maar door.
Ik beloof je dat je veilig zal zijn.
26
00:01:43,296 --> 00:01:45,296
Nee, ik ben bang.
27
00:01:48,000 --> 00:01:52,684
Kom, het komt allemaal wel goed.
Dat beloof ik je.
28
00:01:54,284 --> 00:01:56,284
Ik ben direct terug.
29
00:02:03,843 --> 00:02:05,842
En dit is jouw thuis, ja?
30
00:02:05,930 --> 00:02:07,752
Ja, ik deed gewoon een wandeling.
31
00:02:07,852 --> 00:02:11,591
Plots was ik in die vreemde plek.
32
00:02:11,691 --> 00:02:13,511
Vergeet maar dat het ooit gebeurd is.
Vergeet mij.
33
00:02:21,720 --> 00:02:23,949
Nee, dat kan niet.
34
00:02:24,049 --> 00:02:26,599
Hoe heet dat dorp?
35
00:02:26,687 --> 00:02:29,308
Foxgrove. Daar woon ik.
36
00:02:29,408 --> 00:02:35,147
Welk jaar is het hier? Vertel het me, aub.
- Het is nu juli, 1951.
37
00:02:35,247 --> 00:02:37,517
Nee.
38
00:02:38,557 --> 00:02:40,556
Ga, ga!
39
00:02:42,916 --> 00:02:45,866
Nee.
40
00:02:45,966 --> 00:02:49,025
Nee, dat doe je niet, Sarah Jane Smith.
41
00:02:59,633 --> 00:03:01,843
Heb ik het goed gedaan, sir?
42
00:03:01,938 --> 00:03:04,742
Prachtig gewoon.
43
00:03:04,842 --> 00:03:10,641
Weldra zal ik nog een keer vechten
met Sarah Jane Smith.
44
00:03:11,121 --> 00:03:13,781
Ze zal terugkeren naar hier.
45
00:03:13,881 --> 00:03:18,500
De enige plaats en tijd
dat ze niet kan weerstaan.
46
00:03:18,600 --> 00:03:23,539
En dit keer zal de overwinning van mij zijn.
47
00:03:41,400 --> 00:03:42,900
Hoe is het gegaan?
48
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
Prima, gewoon prima.
Ik heb Oscar naar huis gestuurd.
49
00:03:45,300 --> 00:03:47,575
En jij? Hoe gaat het met jou?
50
00:03:47,675 --> 00:03:50,100
Prima, waarom zou dat zo niet zijn?
- Wat is er aan de andere kant?
51
00:03:50,200 --> 00:03:52,900
Hoe was het? Heb je iets gezien?
- Niet veel.
52
00:03:53,000 --> 00:03:55,300
Dit was hier vroeger platteland.
53
00:03:55,400 --> 00:03:58,014
Ok�, we kunnen het maar beter sluiten.
54
00:03:58,113 --> 00:04:00,853
We kunnen erdoor gaan,
naar een andere tijd.
55
00:04:00,953 --> 00:04:03,900
We krijgen misschien nooit de kans meer.
56
00:04:04,000 --> 00:04:05,500
Kunnen we niet gewoon even gaan kijken?
57
00:04:05,600 --> 00:04:07,800
Vijf minuten?
- Nee, het spijt me, Clyde.
58
00:04:07,900 --> 00:04:10,400
Maar het is te gevaarlijk.
Je hebt het al in de films gezien.
59
00:04:10,500 --> 00:04:14,300
Als je teruggaat en ��n dingetje verandert,
kan het vreselijke gevolgen hebben.
60
00:04:14,400 --> 00:04:16,300
Je hebt al door de tijd gereisd in de TARDIS.
61
00:04:16,400 --> 00:04:19,700
Met de dokter en die wist wat hij deed,
meestal toch.
62
00:04:19,800 --> 00:04:23,217
Dit is anders en ik ga het voorgoed sluiten.
63
00:04:26,099 --> 00:04:28,498
Het werk is gedaan.
Laten we naar huis gaan.
64
00:04:44,736 --> 00:04:46,735
Tot ziens, Sarah Jane.
- Ja.
65
00:04:46,833 --> 00:04:48,900
Tot morgen.
- Tot ziens, Rani.
66
00:04:49,000 --> 00:04:52,204
Ze kan haar gevoelens niet zo goed verbergen, h�?
- Ze zei dat het goed ging.
67
00:04:52,304 --> 00:04:55,164
Ze staarde de hele rit voor zich uit
en zei geen woord.
68
00:04:55,264 --> 00:04:59,400
Ze klaagde niet toen Steve Wright kwam
en de Hoosiers speelde.
69
00:04:59,500 --> 00:05:03,203
Er is iets gebeurd toen ze terug in de tijd ging.
- En het is aan jou
70
00:05:03,303 --> 00:05:05,322
om het hele verhaal te achterhalen.
71
00:05:11,251 --> 00:05:15,041
De energiepiek toont nu minimale
activiteit aan, Sarah Jane.
72
00:05:15,141 --> 00:05:16,880
De kloof is niet meer actief.
73
00:05:16,980 --> 00:05:18,980
Bedankt, Mr Smith.
74
00:05:20,808 --> 00:05:24,357
Kan je me de details van het gebied geven
van de laatste eeuw?
75
00:05:24,457 --> 00:05:27,436
Voornamelijk van het dorpje Foxgrove.
76
00:05:27,536 --> 00:05:29,956
Het dorpje Foxgrove was hier gelegen.
77
00:05:30,056 --> 00:05:32,916
Het was vooral bekend omwille van de
ru�nes van een Cisterciaanse abdij.
78
00:05:33,016 --> 00:05:37,155
Het hele dorp werd in 1964 vernietigd
om plaats te maken voor een rijksweg.
79
00:05:37,255 --> 00:05:40,874
Het gebied bestaat nu uit huizen
aan de rand van Broughton New Town.
80
00:05:40,974 --> 00:05:45,433
Het is precies daar.
Waarom realiseerde ik me dat niet?
81
00:05:45,533 --> 00:05:48,913
Het spijt me, Sarah Jane,
ik begrijp jouw vraag niet.
82
00:05:49,013 --> 00:05:50,553
Ik was tegen mezelf aan het praten.
83
00:05:50,653 --> 00:05:52,838
Ah zo, sorry dat ik sprak.
84
00:05:53,500 --> 00:05:56,400
Sarah Jane, vergeef me, maar kan
ik je nog met iets anders helpen?
85
00:05:56,500 --> 00:06:00,193
Nee, bedankt.
- Ben je zeker?
86
00:06:00,293 --> 00:06:02,503
Heel zeker.
Tot ziens.
87
00:06:21,640 --> 00:06:24,829
Nee, dat doe je niet, meid.
88
00:06:24,929 --> 00:06:28,788
Ik kan het niet. Ik mag
het niet en ik doe het niet!
89
00:06:28,888 --> 00:06:31,308
Mama? Wat scheelt er?
90
00:06:31,408 --> 00:06:36,067
Niets, niets! Waarom vraagt
iedereen me wat er scheelt?
91
00:06:36,167 --> 00:06:38,067
Rani, jij, zelfs de computer.
92
00:06:38,167 --> 00:06:42,841
Ik moet zeggen, mama,
je bent heel erg onovertuigend.
93
00:06:42,937 --> 00:06:44,786
Is het zo slecht?
94
00:06:44,886 --> 00:06:47,945
Luke, het spijt me.
95
00:06:48,045 --> 00:06:50,785
Wie zijn zij?
96
00:06:50,885 --> 00:06:52,924
Barbara en Eddie Smith.
97
00:06:53,754 --> 00:06:56,024
Mijn ouders.
98
00:06:56,124 --> 00:06:59,783
Ze stierven toen je nog een baby was.
99
00:06:59,883 --> 00:07:01,883
Wat is er precies gebeurd?
100
00:07:01,968 --> 00:07:04,582
We woonden in het dorpje Foxgrove,
101
00:07:04,682 --> 00:07:06,742
daar was ik geboren.
102
00:07:06,842 --> 00:07:11,221
Op een middag in augustus 1951,
stapten ze in de auto en reden ze weg.
103
00:07:11,321 --> 00:07:13,821
Ze zijn nooit meer teruggekomen.
- Was er een ongeval?
104
00:07:13,921 --> 00:07:16,100
Een tractor stond in panne op de baan.
105
00:07:16,200 --> 00:07:18,495
Ze zijn er recht op ingereden.
106
00:07:19,430 --> 00:07:21,430
Jij kwam er toch goed uit?
107
00:07:21,517 --> 00:07:25,499
Ik was niet bij hen. Ze hebben me
achtergelaten, in mijn kinderwagen,
108
00:07:25,599 --> 00:07:27,779
aan de kant van de weg, alleen.
109
00:07:27,879 --> 00:07:30,018
Ze zullen wel een reden gehad hebben.
110
00:07:30,118 --> 00:07:33,688
Om een baby van drie maanden oud
alleen achter te laten?
111
00:07:34,107 --> 00:07:36,617
Dus dan heeft je tante Lavinia jou opgevoed?
112
00:07:36,717 --> 00:07:39,437
Papa's zus, de familiegenie.
113
00:07:39,532 --> 00:07:41,976
Ze deed haar uiterste best,
maar ze had het zo druk.
114
00:07:42,076 --> 00:07:44,496
Nooit lang genoeg op dezelfde plaats
om een postzegel te kunnen likken.
115
00:07:44,596 --> 00:07:49,495
Ze zei altijd dat mijn moeder en vader
de beste ouders in de wereld waren.
116
00:07:49,595 --> 00:07:52,934
Maar ik kon het niet helpen te denken
dat ze hen probeerde goed te praten.
117
00:07:53,034 --> 00:07:56,534
Want die dag lieten ze
hun baby gewoon alleen achter.
118
00:07:56,634 --> 00:07:58,253
Lieten ze mij achter.
119
00:07:58,353 --> 00:08:00,453
Naar waar gingen ze in de auto?
120
00:08:00,553 --> 00:08:03,273
Dat wist niemand.
Ze vertrokken gewoon.
121
00:08:05,022 --> 00:08:08,612
Ik heb dit nog nooit aan iemand verteld.
122
00:08:08,712 --> 00:08:10,331
Zelfs niet aan de dokter.
123
00:08:10,431 --> 00:08:14,571
Ik probeer het al zoveel jaren te vergeten,
te doen alsof het me niets kan schelen.
124
00:08:14,671 --> 00:08:16,930
En vandaag vonden we die tijdsscheur.
125
00:08:17,030 --> 00:08:20,530
Het leidt precies naar daar, naar Foxgrove,
126
00:08:20,630 --> 00:08:23,929
juli 1951, een maand voor hun dood.
127
00:08:24,029 --> 00:08:26,324
Ik heb werkelijk het dorp gezien.
128
00:08:27,619 --> 00:08:29,528
Mijn ouders zijn daar.
129
00:08:29,628 --> 00:08:31,648
Je wilt terug gaan.
130
00:08:31,748 --> 00:08:35,997
Waarom niet?
Eventjes maar, om hen te kunnen zien?
131
00:08:37,497 --> 00:08:43,345
Kan ik niet! Terug in de tijd gaan, om jouw
eigen verleden te zien, is erg gevaarlijk.
132
00:08:44,976 --> 00:08:49,045
En denk er eens over na.
Het is allemaal te geschikt.
133
00:08:49,145 --> 00:08:52,044
Het kan wel eens een val zijn.
- Of toeval.
134
00:08:52,144 --> 00:08:55,364
Nee, het moet wel een val zijn.
135
00:08:55,464 --> 00:08:57,764
Weer een reden om niet te gaan.
136
00:08:57,863 --> 00:09:01,083
Er is iemand die erg slim is.
Maar niet slim genoeg.
137
00:09:01,183 --> 00:09:04,402
Ze hebben het idee in mijn hoofd gedaan.
Het aas aan de haak gedaan.
138
00:09:04,502 --> 00:09:08,752
Maar deze gaat niet bijten.
Ik ben sterk genoeg om nee te zeggen.
139
00:09:38,407 --> 00:09:40,566
Ik moet wel gek zijn.
140
00:09:51,765 --> 00:09:55,034
Mama?
Ik weet waar je naartoe gaat.
141
00:09:55,134 --> 00:09:57,833
En ik kom met je mee.
- Nee, dat laat ik je niet riskeren.
142
00:09:57,933 --> 00:10:02,268
Ik wil gewoon zeker zijn
dat alles goed met je is.
143
00:10:03,922 --> 00:10:06,792
Het is toch morgen geen school, h�?
144
00:10:06,892 --> 00:10:10,431
Naar daar en direct terug
en we vertellen het aan niemand.
145
00:10:11,400 --> 00:10:14,000
Waar heb je de kleren vandaan gehaald?
- Achterin mijn kast.
146
00:10:14,100 --> 00:10:19,210
Simpel, klassiek, het voldoet.
- Heb je vroeger dat gedragen? Echt waar?
147
00:10:19,500 --> 00:10:23,300
Echt waar?
- De jaren 50 kwamen terug in de jaren 70.
148
00:10:23,400 --> 00:10:27,214
Ik weet nog dat dit erg in was.
149
00:10:38,157 --> 00:10:42,100
Ik kan nog altijd van gedachten veranderen.
Ik kan nog altijd weggaan.
150
00:10:42,200 --> 00:10:45,100
Ik zou mezelf als baby kunnen zien,
dat is zo gevaarlijk.
151
00:10:45,200 --> 00:10:47,400
Als ik haar daar zou aanraken,
zou er een enorme ontploffing kunnen zijn.
152
00:10:47,500 --> 00:10:51,265
Maar dat weet je, dus doe je dat niet.
Het is jouw keuze.
153
00:10:51,365 --> 00:10:56,300
Het is enkel gevaarlijk om terug in tijd te gaan
als je iets verandert en dat ga je niet doen.
154
00:10:56,400 --> 00:11:00,263
Wat zou jij doen?
- Ik zou gaan, net als elke normale persoon.
155
00:11:00,500 --> 00:11:02,663
Ik denk zelfs dat ik normaal
genoeg ben om dat te weten.
156
00:11:02,763 --> 00:11:06,942
En als het een valstrik is, is dit de enige
manier om achter zijn identiteit te komen.
157
00:11:07,042 --> 00:11:12,651
Dat lijkt toch een goede, rationele reden
die ik aan mezelf kan geven.
158
00:11:13,071 --> 00:11:16,110
Je kan gaan.
- Bedankt.
159
00:11:17,300 --> 00:11:20,575
Weet je wat?
- Je bent schitterend.
160
00:11:24,389 --> 00:11:26,800
De scheur zou zo'n uur moeten blijven,
161
00:11:26,900 --> 00:11:29,623
maar dan ben ik al terug.
162
00:11:31,900 --> 00:11:33,538
Mama, het sluit zich.
163
00:11:33,638 --> 00:11:35,707
Nee! Mama!
164
00:11:39,800 --> 00:11:42,906
Ja! De valstrik sluit zich!
165
00:11:45,400 --> 00:11:47,700
Wat in godsnaam doe je nou?
166
00:11:47,800 --> 00:11:50,500
Ik moest wel komen, het sloot zich,
ik had geen keuze!
167
00:11:50,600 --> 00:11:53,800
Het is weg, mama!
- Niet panikeren. Geef me de omzetter.
168
00:11:54,000 --> 00:11:57,654
Het is ok�. Tijdscheuren
kunnen erg wispelturig zijn.
169
00:11:57,753 --> 00:12:00,693
Maar het is nog actief. Ik kan het
wel terug openen. We geraken wel terug.
170
00:12:02,000 --> 00:12:03,500
We zitten in het verleden.
171
00:12:04,342 --> 00:12:06,342
1951.
172
00:12:06,502 --> 00:12:09,771
Het is ongelooflijk. Het is nu dag.
173
00:12:09,871 --> 00:12:11,491
Dat is typisch aan tijdreizen.
174
00:12:11,591 --> 00:12:13,931
Ongelooflijke jetlag.
175
00:12:14,031 --> 00:12:15,651
Het dorp.
176
00:12:15,750 --> 00:12:18,010
Je kan best teruggaan.
177
00:12:18,110 --> 00:12:21,570
Maar elke keer als ik dit gebruik,
verzwakt dat de schakel.
178
00:12:21,670 --> 00:12:23,900
Aangezien je toch hier bent,
kan je evengoed met mij meekomen.
179
00:12:24,000 --> 00:12:25,889
Is dat ok�?
180
00:12:25,989 --> 00:12:28,768
Je bent toch ook familie, nietwaar?
181
00:12:28,868 --> 00:12:30,898
Ze heeft het gedaan!
182
00:12:34,417 --> 00:12:36,417
Kom op!
183
00:12:55,174 --> 00:12:58,803
Rani!
Mama, het is zaterdag!
184
00:12:58,903 --> 00:13:00,903
Je hebt een bezoeker.
185
00:13:00,988 --> 00:13:02,683
Wat?
186
00:13:02,783 --> 00:13:04,842
Ik wil uitslapen!
187
00:13:04,942 --> 00:13:09,671
Problemen kunnen niet verweerd worden.
Al goed dat jouw vader hem niet heeft gezien.
188
00:13:09,771 --> 00:13:11,771
Hun GSM's staan uit.
189
00:13:11,858 --> 00:13:13,641
En ik had afgesproken met Luke.
190
00:13:13,700 --> 00:13:16,700
Zo'n dingen vergeet hij nooit.
191
00:13:16,800 --> 00:13:19,000
Ik zeg het je, mijn zintuigen staan op alarm.
192
00:13:19,100 --> 00:13:22,959
Ze zijn misschien gewoon uitgegaan.
- En wat als Sarah Jane ontvoerd is?
193
00:13:23,059 --> 00:13:26,039
Juist. We maken een lijst van al haar vijanden.
194
00:13:26,139 --> 00:13:32,088
Geweldig idee. Dan zullen we vast maar 15
jaar bezig zijn! Mr Smith, ik heb je nodig!
195
00:13:36,700 --> 00:13:38,300
Waar zijn Sarah Jane en Luke?
196
00:13:38,400 --> 00:13:39,900
Ik heb geen informatie.
197
00:13:40,000 --> 00:13:42,100
Kom op, hebben ze gezegd waar ze naartoe gingen?
198
00:13:42,200 --> 00:13:44,300
Nee, Rani.
199
00:13:44,400 --> 00:13:47,475
Zie je! Dat is vreemd.
Wat als het aliens zijn?
200
00:13:47,800 --> 00:13:50,700
Ze zijn vast ontvoerd. Ze kunnen
nu al aan testen onderworpen zijn.
201
00:13:50,800 --> 00:13:53,714
Er zijn geen sporen van buitenaardse
activiteiten. Eigenlijk...
202
00:13:53,814 --> 00:13:55,900
Wat? Speek het eruit.
203
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Het is niet mijn functie om een opinie te uiten
204
00:13:58,100 --> 00:14:00,500
of om het gedrag van mensen te voorspellen.
205
00:14:00,600 --> 00:14:05,192
Maar ik heb een theorie over waar ze
naartoe zijn gegaan, of eerder wanneer.
206
00:14:05,292 --> 00:14:09,000
Ik hou niet van hoe die zin eindigde.
207
00:14:09,100 --> 00:14:11,300
Mr Smith, vertel uw theorie.
208
00:14:11,400 --> 00:14:14,191
Sarah Jane werd in het dorpje Foxgrove geboren.
209
00:14:14,291 --> 00:14:15,900
Ze heeft daar als baby gewoond,
210
00:14:16,000 --> 00:14:18,318
op precies het moment
waar de kloof naartoe leid.
211
00:14:18,500 --> 00:14:22,509
Haar ouders! Ze leefden toen nog.
Ze is terug gegaan om hen te ontmoeten.
212
00:14:22,609 --> 00:14:24,469
Duidelijke valstrik!
213
00:14:24,569 --> 00:14:26,429
Alsof jij niet zou gaan?
214
00:14:26,529 --> 00:14:28,900
Informatie. Energiepuls ontdekt.
215
00:14:29,000 --> 00:14:32,048
Energiepuls? Waar?
- Achter je.
216
00:14:33,000 --> 00:14:35,600
Oh, nee. Slecht nieuws.
217
00:14:35,700 --> 00:14:37,300
Vertel.
218
00:14:37,400 --> 00:14:39,700
Vorig jaar gebeurde er erg vreemde dingen.
219
00:14:39,800 --> 00:14:42,866
Ik heb het nooit gesnapt, maar...
220
00:14:42,966 --> 00:14:46,185
een buitenaards ding nam Sarah Jane
volledig uit de tijd,
221
00:14:46,285 --> 00:14:49,745
maar Mariah kon haar nog herinneren
omdat ze deze doos had.
222
00:14:49,845 --> 00:14:52,100
Het beschermt je tegen een ander buitenaards...
223
00:14:52,200 --> 00:14:54,584
klein dwergachtig ding, de Graske.
224
00:14:54,684 --> 00:14:57,500
En slechte tijdsdingen in het algemeen.
225
00:14:57,600 --> 00:14:59,800
Hoe gaat de bescherming in zijn werk?
226
00:14:59,900 --> 00:15:04,500
Ik weet het niet.
Met zijn doosachtige goedheid?
227
00:15:04,600 --> 00:15:07,900
We kunnen Sarah Jane en Luke herinneren,
er is niets veranderd.
228
00:15:08,000 --> 00:15:10,200
Toch laat iets het flikkeren.
229
00:15:10,300 --> 00:15:12,781
We moeten hen achterna gaan, hen waarschuwen.
230
00:15:12,881 --> 00:15:15,300
Ze zal de Converter meegenomen hebben.
231
00:15:15,400 --> 00:15:18,400
We kunnen niet door de kloof heen.
- We kunnen het proberen en dat helpt misschien.
232
00:15:18,500 --> 00:15:22,139
Het is maar een half uurtje met de trein.
233
00:15:26,709 --> 00:15:28,708
Er is niemand.
234
00:15:30,700 --> 00:15:32,200
Kijk.
235
00:15:33,200 --> 00:15:35,577
Ze zijn vast daar beneden.
236
00:15:35,677 --> 00:15:37,677
Kom op, dan.
237
00:15:41,186 --> 00:15:43,600
Gewoon even kijken.
Ik wil ze even bekijken, dat is alles.
238
00:15:43,700 --> 00:15:46,115
Ik weet het, ik ook.
239
00:15:47,985 --> 00:15:50,400
Maar Luke, ze hebben me achtergelaten.
Wat voor mensen zijn het?
240
00:15:50,500 --> 00:15:56,254
Wil ik het echt wel weten?
- Je kunt nu niet meer terug.
241
00:15:57,504 --> 00:16:01,133
Mag ik jullie aandacht even, alsjeblieft?
242
00:16:01,233 --> 00:16:05,714
De loterijprijzen zullen
om vijf uur stipt aangekondigd worden!
243
00:16:05,749 --> 00:16:07,352
Bedankt!
244
00:16:09,182 --> 00:16:11,824
Deze mensen zien er zo opgewonden uit.
245
00:16:11,859 --> 00:16:16,090
Het is 1951. Ze eten nog
steeds rantsoenen na de oorlog.
246
00:16:16,190 --> 00:16:19,050
Geen GSM's, geen TV.
247
00:16:19,150 --> 00:16:23,369
Ah zo. Dit is wat oude mensen noemen:
jouw eigen plezier maken.
248
00:16:26,189 --> 00:16:29,673
Kijk eens wat mama voor jou heeft, Sarah Jane.
249
00:16:30,400 --> 00:16:32,000
Dat is ze, mijn moeder.
250
00:16:36,200 --> 00:16:41,081
En dat is vast...
- Ik weet het. Ik.
251
00:16:45,376 --> 00:16:47,205
Ze ziet er toch als een goede moeder uit.
252
00:16:47,305 --> 00:16:48,900
Waarom heeft ze me dan verlaten?
253
00:16:49,000 --> 00:16:51,769
Dat kan je ze niet echt gaan vragen.
254
00:16:52,094 --> 00:16:53,844
Wel als ik voorzichtig ben.
255
00:16:53,944 --> 00:16:56,700
Dat was het plan niet.
Je wou haar zien en dat is gebeurd.
256
00:16:56,800 --> 00:16:58,523
Plannen veranderen.
257
00:16:58,623 --> 00:17:01,173
Dat is mijn moeder.
258
00:17:05,452 --> 00:17:08,238
Sorry, ik dacht dat je...
259
00:17:08,273 --> 00:17:11,700
Ik dacht dat ik je kende.
- Dat kan geen kwaad.
260
00:17:11,800 --> 00:17:14,934
Mooie baby.
- Ja, bedankt. Dat is ze.
261
00:17:15,780 --> 00:17:20,540
Kom, raad eens hoeveel snoepjes daarin zitten,
een cent per poging.
262
00:17:22,449 --> 00:17:26,900
Ik zou zeggen, 676.
263
00:17:27,000 --> 00:17:29,078
Wat? Wat zei je?
264
00:17:29,178 --> 00:17:32,700
676. Als je de kubieke
volume in centimeters neemt
265
00:17:32,800 --> 00:17:34,500
en dan deelt door de maat van elk snoepje,
266
00:17:34,600 --> 00:17:40,076
rekening houdende met de plaats er tussen.
- Zet jouw naam daar maar neer.
267
00:17:40,500 --> 00:17:43,116
Centimeters? Kom je van de overkant?
268
00:17:43,216 --> 00:17:47,245
Nee, we zijn van Londen.
Hoe heet ze?
269
00:17:48,765 --> 00:17:51,145
Je lijkt haar wel te aanbidden.
270
00:17:54,000 --> 00:17:57,513
Ben je er eindelijk geraakt?
- Ik moest de auto bij het gedenkteken zetten.
271
00:17:57,613 --> 00:17:59,713
Een verdomde paardenwagen
stond voor het huis geparkeerd.
272
00:17:59,813 --> 00:18:01,593
Hallo.
Hallo, vreemdelingen!
273
00:18:01,693 --> 00:18:04,312
Welkom bij het dorpsfeest.
Een feest die erger is dan de dood!
274
00:18:04,900 --> 00:18:06,592
Verblijf je in de pub?
275
00:18:06,692 --> 00:18:08,672
Nee, we passeren maar.
Een vakantietje.
276
00:18:08,772 --> 00:18:10,631
Een mooie dag daarvoor.
277
00:18:10,731 --> 00:18:12,300
Eddie Smith.
- Ik ben...
278
00:18:12,400 --> 00:18:16,630
Ik ben Victoria Beckham.
- En ik ben David Beckham.
279
00:18:16,730 --> 00:18:18,990
Aangenaam.
- Ik ben Barbara.
280
00:18:19,090 --> 00:18:22,030
Hoe gaat het met mijn schatje?
Is ze braaf geweest?
281
00:18:22,065 --> 00:18:24,354
Ze was heel stil geweest.
- Ze is toch prachtig, h�?
282
00:18:24,389 --> 00:18:26,700
Mrs King vraagt of je in de tent kunt helpen?
283
00:18:26,800 --> 00:18:28,788
Ze komen handen te kort.
284
00:18:28,888 --> 00:18:30,400
Ga maar, ik let wel op het kraampje.
285
00:18:30,500 --> 00:18:34,000
Prima.
Tot ziens.
286
00:18:34,100 --> 00:18:36,467
Ik wil wel helpen, als je
nog wat hulp nodig hebt.
287
00:18:36,567 --> 00:18:38,500
Dat hoeft niet.
- Ik ben graag nuttig.
288
00:18:38,600 --> 00:18:40,200
Mama, ben je zeker?
We zouden weldra moeten doorgaan.
289
00:18:40,300 --> 00:18:45,256
Het duurt niet lang.
Ik zie je terug op het plein.
290
00:18:45,356 --> 00:18:49,082
Hoeveel snoepjes zitten er in de pot?
Kom op, mooie prijzen, kom naar voren.
291
00:19:05,200 --> 00:19:07,582
Erg bedankt, Mrs Smith.
292
00:19:07,682 --> 00:19:09,800
We kunnen altijd op jou rekenen!
293
00:19:09,900 --> 00:19:12,781
Het is niets, Mrs King.
294
00:19:12,881 --> 00:19:14,900
Waar is Mr Beckham dan vandaag?
295
00:19:15,000 --> 00:19:17,740
Jouw echtgenoot?
- Ik ben niet getrouwd.
296
00:19:17,840 --> 00:19:19,860
Maar David is jouw zoon?
- Ik heb hem geadopteerd.
297
00:19:20,200 --> 00:19:24,179
Kan je zelfs als vrijgezel adopteren?
Ik dacht dat dat niet ging.
298
00:19:24,279 --> 00:19:26,300
Wil je nog meer kinderen?
- Nog een paar.
299
00:19:26,400 --> 00:19:27,900
Dat is altijd het plan geweest.
300
00:19:28,000 --> 00:19:31,800
We willen niet dat ze alleen opgroeit
en met niemand kan spelen.
301
00:19:31,900 --> 00:19:35,737
Ik deed dit toen ik Eddie
voor het eerst ontmoette.
302
00:19:35,837 --> 00:19:38,457
In een kantine ofzo?
303
00:19:38,557 --> 00:19:40,500
De NAAFI, ja.
304
00:19:40,600 --> 00:19:45,100
Eddie kwam elke namiddag, om drie uur stipt.
305
00:19:45,200 --> 00:19:47,975
Melkthee en theecake.
306
00:19:48,000 --> 00:19:52,494
Hij liet me toen gekke berichtjes achter,
'Miss Wilson, wees de mijne.'
307
00:19:52,584 --> 00:19:54,574
'Miss Wilson, ik aanbid je.'
308
00:19:54,674 --> 00:19:58,973
En dan op een dag,
'Miss Wilson, wil je Mrs Smith zijn?'
309
00:19:59,073 --> 00:20:02,303
Dus stuurde ik eentje terug,
'Mr Smith, dat wil ik.'
310
00:20:03,942 --> 00:20:06,702
Dat doen we nog altijd, kijk maar.
311
00:20:11,901 --> 00:20:14,851
Je denkt vast dat we watjes zijn, Victoria.
- Niet echt.
312
00:20:14,951 --> 00:20:16,950
Ik vind het leuk.
313
00:20:23,339 --> 00:20:26,900
De scheur is gesloten.
Probeer de doos eens.
314
00:20:27,000 --> 00:20:31,758
Wat moet ik doen?
- Ik weet het niet. Hou het naar boven.
315
00:20:34,017 --> 00:20:36,207
Hocus pocus!
316
00:20:37,000 --> 00:20:38,500
Open sesame!
317
00:20:39,296 --> 00:20:40,806
Ik weet het niet.
318
00:20:40,906 --> 00:20:42,906
Jumanji!
319
00:20:45,400 --> 00:20:46,900
Ik voel me als een idioot.
320
00:20:47,000 --> 00:20:49,885
Kijk er eens naar!
Het begint gek te doen.
321
00:20:50,500 --> 00:20:52,789
Het probeert ons iets te vertellen.
322
00:20:54,934 --> 00:20:57,643
Kijk uit, hier komt ons mevrouwtje.
323
00:21:02,500 --> 00:21:06,962
Kijk eens naar haar. Zo vredig.
Wat zou ze denken?
324
00:21:07,062 --> 00:21:09,866
Ze denkt vast aan haar thee.
325
00:21:10,251 --> 00:21:13,732
Eddie denkt dat ze net zoals haar zus
gaat worden, het genie van Brittanni�.
326
00:21:13,767 --> 00:21:16,240
Het komt vast wel goed met haar.
327
00:21:16,340 --> 00:21:19,720
Maar je vraagt het je soms
wel af, nietwaar, Victoria?
328
00:21:19,820 --> 00:21:22,519
In wat voor wereld gaat ze opgroeien?
329
00:21:22,619 --> 00:21:27,358
Russen en de Amerikanen.
Ze laten overal waterstofbommen vallen.
330
00:21:27,458 --> 00:21:31,438
Al die mannen met grote idee�n
over hoe je jouw leven moet leiden.
331
00:21:31,800 --> 00:21:34,597
Ik denk dat de toekomst beter zal zijn.
332
00:21:34,697 --> 00:21:36,437
Daarom zijn we naar hier verhuisd.
333
00:21:36,537 --> 00:21:39,996
Onze generatie had alle ontredderingen,
het gevaar.
334
00:21:40,300 --> 00:21:42,436
Maar Sarah Jane gaat een beter leven hebben.
335
00:21:43,200 --> 00:21:46,208
Ze is het beste meisje in de wereld.
336
00:21:46,600 --> 00:21:49,291
We zullen er altijd voor jou zijn,
nietwaar, liefje?
337
00:21:49,500 --> 00:21:51,794
Ik moet maar eens doorgaan.
338
00:21:51,894 --> 00:21:53,600
Het was leuk je te ontmoeten.
339
00:21:53,700 --> 00:21:57,243
Nee, het was ongelooflijk.
Tot ziens.
340
00:22:00,243 --> 00:22:02,243
Zij is een vreemde.
341
00:22:15,240 --> 00:22:19,619
Mama, het is tijd om naar huis te gaan.
Nu!
342
00:22:19,654 --> 00:22:22,589
Ja, ik zal nooit weten waarom
ze me die dag achterlieten.
343
00:22:22,900 --> 00:22:25,839
Maar ik weet wel dat ze van me hielden.
344
00:22:30,687 --> 00:22:33,227
Ik dacht dit mee te nemen om
aan Clyde en Rani te laten zien.
345
00:22:33,500 --> 00:22:35,987
Een souvenir, is dat goed?
346
00:22:36,087 --> 00:22:37,977
Waarom niet?
347
00:22:38,077 --> 00:22:40,076
Nee.
348
00:22:42,036 --> 00:22:45,825
Nee, dat kan niet.
- Wat scheelt er? Mama?
349
00:22:45,925 --> 00:22:47,585
De datum. Het is de 18e augustus.
350
00:22:48,000 --> 00:22:49,825
Vandaag gaan ze sterven.
351
00:22:50,500 --> 00:22:52,796
De jongen, Oscar.
Hij zei dat het juli was.
352
00:22:52,831 --> 00:22:55,600
Waarom zou hij liegen?
- Ze rijden vandaag weg en verlaten me.
353
00:22:55,700 --> 00:23:00,073
Deze namiddag. Nu.
- We moeten terug naar huis gaan.
354
00:23:01,000 --> 00:23:03,063
Daar! Dat is de auto.
355
00:23:04,000 --> 00:23:07,922
Mijn vader zei dat hij het
bij het gedenkteken had gezet.
356
00:23:08,500 --> 00:23:11,021
We gaan nu naar huis.
357
00:23:11,400 --> 00:23:13,741
Ik kan hen redden met de Sonic.
358
00:23:14,574 --> 00:23:18,580
Ik kan de auto defect maken, dan
kunnen ze nergens meer naartoe gaan.
359
00:23:18,680 --> 00:23:20,340
Maar het is een vast punt in tijd.
360
00:23:20,440 --> 00:23:22,659
We weten dat het gebeurd is.
- Maar waarom?
361
00:23:22,759 --> 00:23:24,299
Waarom hen?
Het is zo oneerlijk!
362
00:23:24,399 --> 00:23:26,699
Je weet dat je dat niet mag doen.
363
00:23:26,799 --> 00:23:28,700
Luke, ik heb al zoveel mensen gered.
364
00:23:28,800 --> 00:23:32,218
Mensen die ik niet kende.
Ik weet het niet, mijnwerkers op Peladon,
365
00:23:32,318 --> 00:23:34,300
al de mensen die Bubbleshock dronken,
zonder enige twijfel.
366
00:23:34,500 --> 00:23:36,857
Maar dit zijn mijn ouders.
367
00:23:36,957 --> 00:23:38,497
Je weet dat je dat niet mag doen.
368
00:23:38,597 --> 00:23:41,176
Waarom? Waarom mag ik dat niet?
Waarom mag ik hen ook niet redden?
369
00:23:41,276 --> 00:23:43,416
Wat met de manier waarop je bent opgevoed?
370
00:23:43,516 --> 00:23:46,100
Als je dat verandert, wat als
je dan nooit de dokter ontmoet?
371
00:23:46,200 --> 00:23:48,015
Wat als je mij nooit ontmoet?
372
00:23:48,115 --> 00:23:50,215
Ik wil enkel door de kloof kijken,
373
00:23:50,315 --> 00:23:52,534
kijken hoe mijn leven wordt als ze overleven.
374
00:23:52,634 --> 00:23:55,254
Als er iets mis is, draaien we het terug.
375
00:23:55,354 --> 00:23:57,134
Tenzij dit de valstrik is!
376
00:23:58,000 --> 00:24:00,453
Waarom moeten we denken
dat dit iets vreselijk is?
377
00:24:00,553 --> 00:24:02,053
Wat als dit iets goed is?
378
00:24:02,153 --> 00:24:04,400
Al die jaren heb ik andere
mensen voorop gesteld.
379
00:24:04,500 --> 00:24:07,100
Er moet toch iets op het einde voor mij zijn.
380
00:24:07,200 --> 00:24:10,421
Wat als het dit is?
Mijn beloning?
381
00:24:11,701 --> 00:24:16,970
Alsjeblieft, stop even. Denk na.
- Als ik dat doe, verander ik van gedachte.
382
00:24:18,820 --> 00:24:22,609
Ziezo, ik heb de motor onklaar gemaakt.
Nu kunnen ze nergens naartoe gaan.
383
00:24:22,709 --> 00:24:24,793
Je hebt altijd gezegd dat de
tijd veranderen gevaarlijk was.
384
00:24:24,828 --> 00:24:26,377
Terug naar de kloof, nu!
385
00:24:26,749 --> 00:24:28,968
Misschien is de hele wereld nu wel beter.
386
00:24:29,068 --> 00:24:32,298
Het is gewoon een experiment.
Ik moet het zien.
387
00:24:43,626 --> 00:24:47,325
Het weer wordt slechter.
- De weerman voorspelde de hele dag zon.
388
00:24:47,425 --> 00:24:49,890
Ooit gaan ze het wel eens juist hebben.
389
00:24:50,855 --> 00:24:53,914
Maar er zijn geen wolken, dat is vreemd.
390
00:24:56,174 --> 00:24:58,283
Het gaat nu gebeuren.
391
00:24:58,383 --> 00:25:01,123
Tijd om mijn prijs te innen!
392
00:25:01,223 --> 00:25:03,222
Waarom is het rood geworden?
393
00:25:05,492 --> 00:25:08,492
Wat? Dit heb ik helemaal niet graag.
394
00:25:13,200 --> 00:25:15,530
Het is Luke!
- Nee!
395
00:25:17,200 --> 00:25:22,279
Dat is hem niet!
Het is die jongen, Oscar.
396
00:25:22,379 --> 00:25:24,079
Oscar, wat is er mis?
397
00:25:24,179 --> 00:25:26,679
Waar is Sarah Jane,
de dame die jou hielp?
398
00:25:26,779 --> 00:25:32,473
Zo dom. Mensen.
- Ik hield er ook niet van hoe die zin eindigde.
399
00:25:38,047 --> 00:25:40,046
Vlucht!
400
00:25:45,605 --> 00:25:48,515
Laten we uit elkaar gaan.
- Nee, denk na.
401
00:25:48,615 --> 00:25:51,354
Het moet dat Graske ding zijn
en dat zal ons beschermen!
402
00:25:51,454 --> 00:25:53,454
Laten we niet uit elkaar gaan.
403
00:25:59,803 --> 00:26:01,803
Hier!
404
00:26:09,961 --> 00:26:11,991
Er gebeurt iets.
405
00:26:12,091 --> 00:26:14,091
Hou je aan mij vast!
406
00:26:23,479 --> 00:26:25,309
Ik kan niets zien.
407
00:26:25,409 --> 00:26:27,508
Wat is er gebeurd?
408
00:26:27,608 --> 00:26:29,608
Ik ga er doorheen.
409
00:26:29,703 --> 00:26:31,703
Wacht op mij!
410
00:26:34,157 --> 00:26:36,507
Dit is onze tijd.
411
00:26:36,607 --> 00:26:38,700
Onze wereld.
412
00:26:38,800 --> 00:26:42,106
Dat is onmogelijk.
Wat is er met Londen gebeurd?
413
00:26:42,206 --> 00:26:44,206
Het is vernietigd!
414
00:26:49,555 --> 00:26:52,994
Wat is er net gebeurd?
Waar zijn we?
415
00:27:05,162 --> 00:27:08,562
Oh, nee. Niet jij.
- Mama, wat is dit?
416
00:27:08,657 --> 00:27:13,501
Waar is dit?
- Dit is wat je wou zien.
417
00:27:13,601 --> 00:27:17,220
Aarde...
op de dag dat je wegging.
418
00:27:17,320 --> 00:27:22,659
Beschouw je jouw experiment een succes?
419
00:27:22,759 --> 00:27:25,699
Wat heb jij gedaan?
- Het was jij.
420
00:27:25,799 --> 00:27:28,898
Jij hebt me de kracht gegeven
om deze wereld te bewandelen.
421
00:27:28,998 --> 00:27:33,377
Jij hebt deze planeet aan de Trickster gegeven!
422
00:27:38,187 --> 00:27:40,176
We hebben de Trickster in de toekomst gezien.
423
00:27:40,276 --> 00:27:43,976
Hij heeft zichzelf nog niet gemanifesteerd.
Dat gaat hier in 1951 gebeuren.
424
00:27:44,076 --> 00:27:47,575
We zitten in een alternatieve tijdslijn.
Onze wereld heeft nooit bestaan.
425
00:27:47,675 --> 00:27:50,375
De Trickster heeft door
de Abbot's poort gewandeld
426
00:27:50,475 --> 00:27:52,574
en heeft het leven uit de wereld gezogen.
427
00:27:52,674 --> 00:27:57,063
Te laat, ik word sterker!
428
00:27:57,300 --> 00:28:03,300
Ondertiteling: Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com34384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.