Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,023 --> 00:00:03,064
Nee! Laat het ophouden.
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,300
Wat ben je?
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,612
Als je het vaak gebruikt,
is het net alsof het tegen je praat.
4
00:00:11,712 --> 00:00:13,772
Ik denk dat het kwaadaardig is.
5
00:00:13,872 --> 00:00:16,413
Hallo, zoon.
- Papa?
6
00:00:16,513 --> 00:00:18,733
Joggen is voor watjes
7
00:00:18,833 --> 00:00:21,053
Pomp eens wat, ok�?
8
00:00:21,153 --> 00:00:25,373
Je gaat met je vader naar de zolder en
plots doet mijn vader wat hij hem opdraagt.
9
00:00:25,473 --> 00:00:28,413
Beschuldig mijn vader niet van diefstal.
10
00:00:28,513 --> 00:00:32,491
Vergeet die twee.
- Zie je wel, hij heeft.
11
00:00:32,591 --> 00:00:36,052
Ik wil dat je hen... volledig vergeet.
12
00:00:36,152 --> 00:00:38,152
Sorry, ken ik jou?
13
00:00:53,220 --> 00:00:56,211
Gaat het, zoon?
- Ja, alles ok�.
14
00:00:56,311 --> 00:00:58,330
Wil je dan niet terug naar Luke en Rani gaan?
15
00:00:59,500 --> 00:01:04,101
Wie?
- Laat maar.
16
00:01:05,621 --> 00:01:07,660
Papa, wat is dat?
17
00:01:10,700 --> 00:01:13,250
Dat is onze toekomst, jongen.
18
00:01:14,740 --> 00:01:17,060
Maak je geen zorgen.
19
00:01:22,340 --> 00:01:24,340
Ik maak me geen zorgen.
20
00:01:26,418 --> 00:01:30,129
Wat denk je om samen even weg te gaan?
21
00:01:30,229 --> 00:01:33,689
Ik weet het niet. Ik moet mama eens bellen
en haar laten weten wat we van plan zijn.
22
00:01:33,789 --> 00:01:36,509
Je moet je moeder niet bellen.
23
00:01:42,418 --> 00:01:44,248
Ik moet mijn moeder niet bellen.
24
00:01:44,348 --> 00:01:46,658
Nee.
25
00:01:49,137 --> 00:01:50,688
Wat denk je van een reisje te maken?
26
00:01:50,788 --> 00:01:52,900
Heb je een auto?
- Ja, in Duitsland.
27
00:01:53,000 --> 00:01:55,248
Maar we kunnen altijd een nieuwe halen.
28
00:01:55,348 --> 00:01:57,570
Hij kan alles doen.
Hij heeft de hanger
29
00:01:57,605 --> 00:01:59,967
en heeft het gebruikt
om Clyde te doen vergeten wie we zijn!
30
00:02:00,067 --> 00:02:01,648
Mama zou wel weten wat te doen.
31
00:02:01,748 --> 00:02:05,287
Maar als we haar bellen, moeten we haar zeggen
dat Clyde zijn vader naar hier heeft gebracht.
32
00:02:05,387 --> 00:02:07,427
Maar als we het niet doen, dan...
33
00:02:08,937 --> 00:02:12,082
Nee, het doet er niet toe, bel haar gewoon op.
34
00:02:19,617 --> 00:02:22,081
Het heeft geen nut, Travast Polong!
35
00:02:23,295 --> 00:02:25,295
Ik zal je vinden.
36
00:02:43,255 --> 00:02:44,844
Geen antwoord.
37
00:02:44,944 --> 00:02:47,004
Ik weet gewoon niet wat te doen.
38
00:02:47,104 --> 00:02:49,104
Ik wel.
39
00:02:55,000 --> 00:02:56,700
Wakker worden!
40
00:02:57,544 --> 00:03:01,563
Wat is er, papa?
41
00:03:01,663 --> 00:03:04,684
Jouw computer piept.
Iemand wil met je praten.
42
00:03:04,784 --> 00:03:07,653
Laat het ophouden met piepen.
43
00:03:09,093 --> 00:03:12,244
Zeg hem hoe laat het hier is!
44
00:03:12,344 --> 00:03:15,044
Hou je mond!
Hoe gaat het?
45
00:03:15,144 --> 00:03:17,443
Goed, maar ik heb je hulp nodig.
46
00:03:17,543 --> 00:03:19,963
Wij hebben jouw hulp nodig.
47
00:03:21,383 --> 00:03:25,282
Rani, toch?
Luke heeft me veel over je verteld.
48
00:03:25,382 --> 00:03:27,643
Wat vind je van het hele buitenaardse gedoe?
49
00:03:27,743 --> 00:03:29,483
Ja, het is cool.
50
00:03:29,583 --> 00:03:33,723
Ok�, het is veel meer. Het is uber-cool.
- Zeg dat wel.
51
00:03:33,823 --> 00:03:36,162
Wat kan ik voor je doen?
52
00:03:36,262 --> 00:03:39,522
We moeten eigenlijk met je vader praten.
- Papa?
53
00:03:39,622 --> 00:03:41,241
Ja, liefje?
- Ze willen met je praten!
54
00:03:41,341 --> 00:03:44,642
Ik?
Cool.
55
00:03:44,742 --> 00:03:46,922
Eigenlijk uber-cool.
56
00:03:49,107 --> 00:03:51,762
Mr Jackson, Sarah Jane is hier niet,
we hebben jou nodig.
57
00:03:51,862 --> 00:03:54,002
We sturen nu een foto.
58
00:03:54,102 --> 00:03:57,161
Het is een tekening van de buitenaardse hanger.
59
00:03:57,241 --> 00:03:58,800
Ik ben Rani, trouwens.
60
00:03:58,900 --> 00:04:01,720
Leuk je te ontmoeten.
Sorry, wat wil je dat ik doe?
61
00:04:01,820 --> 00:04:05,521
Je kan toch in elke computer inbreken,
nietwaar, Mr Jackson?
62
00:04:05,621 --> 00:04:09,080
Je moet bij UNIT inbreken en kijken
of zij weten wat voor hanger dit is.
63
00:04:09,180 --> 00:04:11,041
Wat is UNIT?
64
00:04:11,141 --> 00:04:13,839
Verenigde Inlichtingen Strijdmacht.
65
00:04:13,939 --> 00:04:16,439
Ze zijn zoals het leger,
maar handelen met aliens af.
66
00:04:16,539 --> 00:04:18,559
Ik ga zelfs niet vragen hoe jij dat weet.
67
00:04:18,659 --> 00:04:21,009
Ok�, laten we het doen.
68
00:04:29,890 --> 00:04:31,958
Goedemiddag, sir.
Kan ik u helpen?
69
00:04:32,058 --> 00:04:34,359
Ok�, makker?
We zoeken een auto.
70
00:04:34,459 --> 00:04:36,999
Iets opvallend, iets dat de hoofden
van de meiden doet draaien.
71
00:04:37,099 --> 00:04:39,119
Natuurlijk, sir.
72
00:04:39,219 --> 00:04:42,119
In welke prijsklasse zoekt u iets?
73
00:04:42,219 --> 00:04:44,958
Geld is geen probleem.
74
00:04:45,058 --> 00:04:47,918
We bieden verschillende afbetalingsschema's aan.
75
00:04:48,018 --> 00:04:50,279
Laat het verkoopspraatje maar, makker.
Ik wil deze hebben.
76
00:04:50,379 --> 00:04:53,798
Die is een beetje aan de dure kant, sir.
77
00:04:53,898 --> 00:04:58,828
Vast wel, maar je gaat hem ons gratis geven.
78
00:05:01,058 --> 00:05:04,373
Ik geef het gratis aan jullie.
79
00:05:18,167 --> 00:05:19,757
Hallo?
80
00:05:19,857 --> 00:05:24,157
Je denkt dat je me niet kent, maar je
kent me wel, dus luister alsjeblieft.
81
00:05:24,257 --> 00:05:25,957
Luister, wie ben jij?
82
00:05:26,057 --> 00:05:27,900
En waarom staat jouw nummer in mijn telefoon?
83
00:05:28,000 --> 00:05:32,075
Ik... Ik ben jouw beste vriend.
- Je bent een freak.
84
00:05:32,175 --> 00:05:34,175
Rot op.
85
00:05:35,286 --> 00:05:38,535
Klaar?
- Zeker weten!
86
00:05:46,045 --> 00:05:50,485
Ik heb mijn vader wat water gegeven,
maar hij wil niet stoppen.
87
00:06:04,500 --> 00:06:07,753
Hoe gaat het?
- Ik ben er bijna. Maar ze hebben firewalls.
88
00:06:08,700 --> 00:06:11,554
Ik dacht wel dat we dit soort dingen
niet meer zouden doen.
89
00:06:12,500 --> 00:06:14,000
Ik heb het.
90
00:06:15,644 --> 00:06:17,393
Mijn God.
- Papa?
91
00:06:17,493 --> 00:06:20,267
Het zijn de UNIT archieven. Een foto.
December, 1940.
92
00:06:20,600 --> 00:06:22,100
Wat is het?
93
00:06:22,500 --> 00:06:26,137
Zo eindig je als je de hanger gebruikt.
94
00:06:29,900 --> 00:06:34,313
Weet je nog toen je een kind was en ik zei
dat ik je ooit de wereld zou laten zien?
95
00:06:34,413 --> 00:06:36,708
Nou, vandaag is die dag, mijn zoon.
96
00:06:40,883 --> 00:06:43,072
Wat is dat?
97
00:06:43,172 --> 00:06:46,402
Maak je er geen zorgen over.
98
00:06:48,801 --> 00:06:50,801
Ik maak me er geen zorgen over.
99
00:07:00,601 --> 00:07:04,671
UNIT weet er alles van.
De hanger is van een ras wezens, de Berserkers.
100
00:07:04,706 --> 00:07:07,871
Komen ze uit Noorse mythologie?
- Nog altijd de slimste, Luke?
101
00:07:07,971 --> 00:07:11,391
De Berserkers waren Noorse krijgers
die dierenhuiden gebruikten als harnas.
102
00:07:11,491 --> 00:07:16,510
En ze waren vals, gek en...
- Woest?
103
00:07:16,610 --> 00:07:18,471
Precies.
104
00:07:18,571 --> 00:07:22,310
Volgens UNIT zijn ze een oud ras
superslechte buitenaardse soldaten die,
105
00:07:22,410 --> 00:07:25,389
om hun leger te laten groeien,
hopen van die hangers stuurden.
106
00:07:25,489 --> 00:07:27,390
Hoe is er ��n in de school ge�indigd?
107
00:07:27,490 --> 00:07:31,309
Het werd het laatst gezien
in de Park Vale legerbasis in Ealing.
108
00:07:31,409 --> 00:07:34,630
In December 1940 werd de basis vernietigd
door een Duitse bom.
109
00:07:34,730 --> 00:07:37,030
En daar hebben ze de school gebouwd.
110
00:07:37,130 --> 00:07:39,069
Wat doet het eigenlijk met jou?
111
00:07:39,169 --> 00:07:41,549
Elke keer dat je het gebruikt,
verandert het jou.
112
00:07:41,649 --> 00:07:47,109
De Beserkers droegen geen dierenhuiden, ze
veranderden in iets dat men toen niet herkende.
113
00:07:47,209 --> 00:07:49,589
Als de vader van Clyde de hanger gebruikt,
114
00:07:49,689 --> 00:07:51,948
verandert hij in ��n van de Berserkers.
115
00:07:52,048 --> 00:07:55,069
Clyde is in groot gevaar.
116
00:07:55,169 --> 00:07:56,869
We handelen het wel af.
117
00:07:56,969 --> 00:07:59,267
We vinden hem wel.
- Hoe?
118
00:07:59,367 --> 00:08:00,948
Hij wil ons niet vertellen waar hij is.
119
00:08:01,688 --> 00:08:03,307
Hij kent ons niet meer.
120
00:08:03,407 --> 00:08:07,232
Ik denk dat ik daarmee wel
kan helpen, eigenlijk UNIT.
121
00:08:08,318 --> 00:08:10,707
Ze hebben een satelliet traceersysteem.
122
00:08:10,807 --> 00:08:14,547
Ik moet alleen Clyde's GSM nummer ingeven.
123
00:08:20,077 --> 00:08:21,707
Ik heb hem!
124
00:08:21,807 --> 00:08:23,507
Vind je het leuk?
- Oh, ja!
125
00:08:23,607 --> 00:08:25,607
Wil je nog meer?
126
00:09:02,551 --> 00:09:04,414
Kijk dat eens.
Doe dat aan.
127
00:09:04,645 --> 00:09:08,045
Doe deze aan.
- Ze zijn cool.
128
00:09:09,600 --> 00:09:13,543
Stap in de auto. We hebben hier geen
tijd voor. Je kunt later nog spelen.
129
00:09:13,643 --> 00:09:15,874
Ik wil meer spullen.
130
00:09:29,554 --> 00:09:31,302
Hoi, Mrs Langer.
- Wat heb ik jou gezegd?
131
00:09:31,402 --> 00:09:33,702
Sorry, Carla.
- We hebben jouw hulp nodig.
132
00:09:33,802 --> 00:09:35,942
Het gaat over Clyde.
133
00:09:36,042 --> 00:09:37,862
Ok�, kinderen.
Riemen aan.
134
00:09:38,400 --> 00:09:40,000
Ze rijden Londen uit.
135
00:09:46,113 --> 00:09:50,542
Wel cool, nietwaar? We kunnen
alles doen en overal naartoe gaan.
136
00:09:50,642 --> 00:09:54,297
We zijn de Koningen van de Weg.
Koningen van de Wereld!
137
00:09:56,712 --> 00:09:58,712
Gaat het?
138
00:10:01,591 --> 00:10:05,422
Kom op, wat is er?
- Het doet er niet toe.
139
00:10:05,522 --> 00:10:09,771
Vertel me wat je denkt.
140
00:10:11,311 --> 00:10:13,311
Waarom heb je me verlaten?
141
00:10:16,351 --> 00:10:18,701
Ik en jouw moeder pasten niet meer bij elkaar.
142
00:10:18,801 --> 00:10:21,420
Weet ik, maar heb je het wel geprobeerd?
143
00:10:21,520 --> 00:10:23,261
Ja, natuurlijk, maar...
144
00:10:23,361 --> 00:10:24,900
die dingen gebeuren nu eenmaal.
145
00:10:25,000 --> 00:10:30,339
Maar je verliet me.
Vandaag was het schitterend en
146
00:10:30,439 --> 00:10:34,110
gek enzo, maar je verliet me.
147
00:10:36,149 --> 00:10:37,900
Ik was maar een kind en jij stierf.
148
00:10:38,000 --> 00:10:40,660
Ik ben niet gestorven!
- Zo voelde het toch.
149
00:10:40,760 --> 00:10:44,220
Mijn hele leven tot dat stuk was
150
00:10:44,320 --> 00:10:48,418
jij, mama en ik. Wij drie�n.
151
00:10:48,518 --> 00:10:52,339
En dan was het plots enkel mama en mij.
152
00:10:52,439 --> 00:10:54,439
En ik was zo bang.
153
00:10:55,668 --> 00:10:58,219
Ik dacht elke nacht voor het slapen:
154
00:10:58,319 --> 00:11:00,900
'Wat als mama mij verlaat?'
155
00:11:01,000 --> 00:11:06,258
'Wat als ik wakker word en
ik helemaal... alleen ben?'
156
00:11:06,358 --> 00:11:08,698
Daar heb ik nooit bij stil gestaan.
157
00:11:08,798 --> 00:11:11,498
Het spijt me.
- Ja, weet ik.
158
00:11:11,598 --> 00:11:13,818
Luister, ik wil het alleen maar goedmaken.
159
00:11:13,918 --> 00:11:17,147
Ik wil het beter maken.
Ik wil gewoon...
160
00:11:19,388 --> 00:11:21,388
Kijk naar mij.
161
00:11:23,427 --> 00:11:27,217
Ik wil dat je al die gevoelens vergeet.
162
00:11:27,317 --> 00:11:30,416
Vergeet hoe ik je heb verlaten.
Vergeet hoe bang en eenzaam je was.
163
00:11:30,516 --> 00:11:32,516
Vergeet het allemaal.
164
00:11:36,400 --> 00:11:37,900
Ik zal het allemaal vergeten.
165
00:11:38,900 --> 00:11:40,400
Gaat het?
166
00:11:41,266 --> 00:11:44,696
Ja. Kom op, papa, naar waar gaan we?
167
00:11:44,796 --> 00:11:46,816
Het is een verrassing.
168
00:11:46,916 --> 00:11:49,656
Zeg het me!
Je zei toch geen geheimen.
169
00:11:49,756 --> 00:11:52,695
Ok�.
170
00:11:52,795 --> 00:11:55,455
Ik heb altijd gezegd dat ik je
de wereld zou laten zien, toch?
171
00:11:55,555 --> 00:11:57,376
We gaan het nu bekijken.
We gaan een boot halen.
172
00:11:57,476 --> 00:11:59,176
Een jacht! We zullen overal naartoe gaan.
173
00:11:59,276 --> 00:12:01,575
Europa, Amerika, Australi�.
174
00:12:01,675 --> 00:12:04,055
Dit is de kans van je leven.
175
00:12:04,155 --> 00:12:05,854
Rond de wereld!
176
00:12:05,954 --> 00:12:07,974
In een jacht!
177
00:12:08,074 --> 00:12:10,575
Ik weet het, maar...
maar mama...
178
00:12:10,675 --> 00:12:13,200
Wat is er met haar?
- We moeten haar iets laten weten
179
00:12:13,300 --> 00:12:17,024
als we gewoon weggaan.
- Ik dacht dat het goed zat tussen ons.
180
00:12:17,424 --> 00:12:19,493
Juist!
181
00:12:19,593 --> 00:12:22,574
Vergeet haar gewoon, ok�?
182
00:12:22,674 --> 00:12:24,784
Vergeet jouw moeder.
183
00:12:31,143 --> 00:12:33,143
Ik vergeet mijn moeder.
184
00:12:36,384 --> 00:12:39,093
Wat heeft hij gezegd?
- Hij beantwoordt zijn telefoon niet.
185
00:12:39,193 --> 00:12:43,698
Hij zal die van mij beantwoorden
als hij weet wat goed voor hem is.
186
00:12:54,623 --> 00:12:56,623
Papa? Wat is 'mama'?
187
00:13:00,982 --> 00:13:05,772
Dat doet er niet toe, makker.
Het zijn nu enkel wij tweetjes vanaf nu.
188
00:13:07,512 --> 00:13:11,411
Waarom antwoordt hij niet? Waar is hij?
- Luke heeft het aangezet.
189
00:13:11,511 --> 00:13:13,292
Krijg je het aan de praat?
190
00:13:13,392 --> 00:13:15,251
En met wie praat je?
191
00:13:15,351 --> 00:13:18,011
Gewoon ��n van Lukes nerdige makkers.
192
00:13:18,111 --> 00:13:19,970
Nerdige?
Bedankt voor dat, Rani.
193
00:13:20,070 --> 00:13:21,811
Wat doe je met mijn GPS?
194
00:13:21,911 --> 00:13:25,050
Het is gewoon een traceerupgrade.
Luke heeft het op de Wetenschapsclub gedaan.
195
00:13:25,150 --> 00:13:26,970
Ja? Ok�.
196
00:13:27,070 --> 00:13:28,610
Ok�, het zou ongeveer...
197
00:13:28,710 --> 00:13:31,331
Ongeveer...
198
00:13:31,431 --> 00:13:34,489
Nu. Lukt het?
199
00:13:34,589 --> 00:13:37,369
Ja, het werkt.
Hartelijk bedankt.
200
00:13:37,469 --> 00:13:40,249
En ben je zeker dat dat mijn Clyde is?
201
00:13:40,349 --> 00:13:44,729
Ik wil dat jullie beloven dat jullie zo
snel mogelijk met Sarah Jane praat, ok�?
202
00:13:44,800 --> 00:13:46,300
Ja, beloofd.
203
00:13:46,350 --> 00:13:50,730
Als Clyde's vader echt... je weet wel is,
dan brengen jullie jezelf in gevaar.
204
00:13:50,830 --> 00:13:56,014
Weet ik. En we beloven voorzichtig te zijn.
We bellen je straks wel terug.
205
00:14:00,298 --> 00:14:02,449
En dat is alles?
Blijven we hier gewoon zitten en wachten?
206
00:14:02,549 --> 00:14:04,549
Wat kunnen we anders doen?
207
00:14:06,698 --> 00:14:08,568
Ik heb een idee.
Begin maar te typen, papa.
208
00:14:08,668 --> 00:14:11,678
En jij dacht dat dat allemaal voorbij was!
209
00:14:11,778 --> 00:14:14,327
We gaan zoveel plezier hebben.
210
00:14:14,427 --> 00:14:17,087
Jij en ik, reizend rond de wereld.
211
00:14:17,187 --> 00:14:22,497
De Langer jongens in een jacht!
Het gaat...
212
00:14:26,098 --> 00:14:28,138
Het gaat cool worden.
213
00:14:39,776 --> 00:14:41,776
We zijn er.
214
00:14:46,017 --> 00:14:47,727
Ze staan stil.
215
00:14:47,827 --> 00:14:49,646
Je moet hier naar links gaan.
216
00:14:49,746 --> 00:14:52,891
De haven?
Hij wil hem meenemen!
217
00:14:52,989 --> 00:14:54,566
Hij wil mijn kindje meenemen!
218
00:14:54,666 --> 00:14:56,666
Ik dacht het niet.
219
00:15:02,775 --> 00:15:04,326
Kijk er eens naar.
220
00:15:04,426 --> 00:15:06,806
Er is niets dat ons tegenhoud.
221
00:15:06,886 --> 00:15:09,884
We kunnen daar overal naartoe gaan.
222
00:15:11,625 --> 00:15:13,625
Papa?
223
00:15:16,785 --> 00:15:18,825
Wat gebeurt er met jou?
224
00:15:20,614 --> 00:15:25,044
We hebben gewoon... een boot nodig.
225
00:15:26,984 --> 00:15:30,284
Clyde, help me!
226
00:15:30,384 --> 00:15:33,683
Help!
Kom helpen, alsjeblieft!
227
00:15:33,783 --> 00:15:35,783
Help mijn vader alsjeblieft.
228
00:15:43,694 --> 00:15:46,328
Het is al goed, papa.
Er komt iemand aan.
229
00:15:47,573 --> 00:15:49,573
Jullie twee blijven hier.
230
00:15:51,492 --> 00:15:53,562
Ze zal de hanger zien, alles.
231
00:15:56,303 --> 00:15:59,963
Alsjeblieft, help ons.
Mijn vader is ziek en...
232
00:16:01,543 --> 00:16:03,402
Wat doe je nou?
233
00:16:03,502 --> 00:16:05,162
Laat me los!
Wie ben jij?
234
00:16:05,262 --> 00:16:08,762
Clyde, da is niet grappig.
235
00:16:08,862 --> 00:16:11,962
Hoe ken je mijn naam?
Hoe weet iedereen mijn naam?
236
00:16:12,062 --> 00:16:14,477
Je moet mijn vader helpen,
hij is het enige dat ik nog heb.
237
00:16:14,512 --> 00:16:17,802
Ik ben het, mama.
238
00:16:17,902 --> 00:16:19,761
Wat heb je met hem gedaan, Paul?
239
00:16:19,861 --> 00:16:25,215
Ik wist dat je problemen betekende,
maar ik had nooit gedacht dat je zo'n...
240
00:16:29,300 --> 00:16:33,691
monster kon zijn.
Hij is geen monster. Papa?
241
00:16:35,010 --> 00:16:36,521
Wil je ons alsjeblieft helpen?
242
00:16:36,621 --> 00:16:38,800
Wat gebeurt er met mij?
243
00:16:38,900 --> 00:16:40,801
Mr Langer, het is de hanger.
244
00:16:40,901 --> 00:16:44,300
Elke keer als je het gebruikt,
overweldigt het je.
245
00:16:44,395 --> 00:16:46,199
Clyde, ga weg. Het is niet veilig.
246
00:16:47,400 --> 00:16:53,280
Hij is mijn soldaat en je kan ons niet stoppen,
want als je dat doet, als je het probeert,
247
00:16:53,380 --> 00:16:55,959
vertel ik jullie in het water te lopen.
248
00:16:56,059 --> 00:16:59,544
Ik zal jullie allemaal vernietigen.
249
00:17:00,200 --> 00:17:06,200
De hele wereld zal doen wat ik zeg.
- Papa, alsjeblieft.
250
00:17:06,700 --> 00:17:12,039
Ik ben een Berserker en
jij zal mijn bevelen volgen.
251
00:17:12,139 --> 00:17:14,889
Ik dacht het niet.
252
00:17:22,338 --> 00:17:24,478
Ik begrijp niet wat er gebeurd.
253
00:17:24,578 --> 00:17:28,758
Die mensen vinden dat ik hen ken,
maar ik ken ze niet.
254
00:17:28,858 --> 00:17:32,878
Wie zijn ze?
- Dat zijn de belangrijkste mensen in je leven.
255
00:17:34,778 --> 00:17:36,318
Je moet me vertrouwen.
256
00:17:36,418 --> 00:17:39,597
Jij en ik gaan dit allemaal uitzoeken.
257
00:17:39,697 --> 00:17:42,156
We gaan jouw vader terug normaal maken,
voor het te laat is.
258
00:17:42,256 --> 00:17:44,256
Kom nu maar.
259
00:17:47,207 --> 00:17:48,957
Paul, luister nu naar mij.
260
00:17:49,057 --> 00:17:51,057
Je houdt toch van je zoon, h�?
261
00:17:52,200 --> 00:17:58,055
De oorlog. Ik heb hem nodig
voor de oorlog.
262
00:17:59,165 --> 00:18:02,475
Hij is mijn soldaat en hij
gaat net als mij worden.
263
00:18:02,575 --> 00:18:06,315
Papa, nee. Zeg dat je terug mens moet zijn.
264
00:18:06,415 --> 00:18:12,356
Ik ben zo beter.
Ik ben niet nutteloos, cool of bang.
265
00:18:12,456 --> 00:18:13,956
Ik ben een soldaat.
266
00:18:14,056 --> 00:18:16,394
Ik ben een Berserker.
267
00:18:16,494 --> 00:18:19,195
Ik zou de hanger kunnen bemachtigen,
dan wordt alles weer goed.
268
00:18:19,295 --> 00:18:20,914
Nee, dat laat ik niet met jou gebeuren.
269
00:18:21,014 --> 00:18:23,394
Wat dan?
Ik kan hem niet kwijtraken.
270
00:18:24,165 --> 00:18:29,044
Kijk naar hem. Diep van binnen,
moet hij weten wie hij echt is.
271
00:18:32,500 --> 00:18:34,000
Clyde, wees voorzichtig.
272
00:18:36,600 --> 00:18:40,873
Papa? Herinner je nog het park in Hounslow
waar je vroeger met me naartoe ging?
273
00:18:40,973 --> 00:18:43,013
Denk gewoon terug aan dat.
274
00:18:49,494 --> 00:18:51,494
Wees voorzichtig, Clyde.
275
00:18:52,043 --> 00:18:56,563
Herinner je: Ich heisse Clyde Langer.
276
00:19:03,213 --> 00:19:06,868
Denk terug aan hoe je je voelde
toen je me voor het eerst zag.
277
00:19:08,923 --> 00:19:11,812
Herinner je dat je voor me terugkwam.
278
00:19:17,282 --> 00:19:19,872
Ik weet het nog.
279
00:19:19,972 --> 00:19:22,431
Kijk in de spiegel.
Kijk naar jouw spiegelbeeld.
280
00:19:22,531 --> 00:19:24,312
Dat ben jij niet.
281
00:19:24,412 --> 00:19:26,271
Herinner gewoon wat je bent.
282
00:19:26,371 --> 00:19:32,230
Denk terug aan de periode voor de hanger,
geen Beserkers, geen gedachtecontrole.
283
00:19:32,330 --> 00:19:36,920
Dat ben jij niet, Paul.
Je moet je herinneren wie je bent.
284
00:20:06,679 --> 00:20:10,843
Dat is het. Je bent menselijk.
Net als wij.
285
00:20:21,479 --> 00:20:24,114
Waar is de auto naartoe?
286
00:20:37,397 --> 00:20:40,068
Je gaat toch niet huilen, h�?
287
00:20:40,168 --> 00:20:42,168
Ok�, Rani?
288
00:20:42,253 --> 00:20:44,253
Hoi, mama.
289
00:20:45,076 --> 00:20:47,476
Mijn liefje!
290
00:20:51,196 --> 00:20:53,196
Ik hou van je, mama.
291
00:20:57,037 --> 00:21:00,436
Papa?
292
00:21:05,595 --> 00:21:09,305
Kom op, terug naar de auto.
Ze moeten praten.
293
00:21:09,405 --> 00:21:11,946
Hoe wist je ons te vinden?
294
00:21:12,046 --> 00:21:14,854
We hebben geprobeerd je te bellen.
- Alan doorzocht de NHS database
295
00:21:15,000 --> 00:21:18,466
en zocht uit in welk ziekenhuis ik zat
en hij zond een boodschap naar me.
296
00:21:18,566 --> 00:21:20,425
Ik heb heel slimme vrienden.
297
00:21:20,525 --> 00:21:23,584
Wat moet er met dit gebeuren?
- Je weet wat je moet doen.
298
00:21:26,514 --> 00:21:30,715
Ik heb het, toch?
Ik heb mijn familie terug.
299
00:21:32,554 --> 00:21:35,304
Wij drie�n,
300
00:21:35,404 --> 00:21:37,545
terug samen.
301
00:21:37,645 --> 00:21:41,304
Mama, papa en ik.
- Maar het werkt niet.
302
00:21:41,404 --> 00:21:43,664
Je kan ons niet dwingen samen te zijn.
303
00:21:43,764 --> 00:21:47,464
Toch wel, ik zou dit kunnen gebruiken.
Jullie dwingen van elkaar te houden.
304
00:21:47,564 --> 00:21:49,864
En het verleden zou zich dan herhalen.
305
00:21:49,964 --> 00:21:53,783
We zouden ruzie krijgen, ongelukkig zijn
en dan ga ik weer weg.
306
00:21:53,883 --> 00:21:55,704
Dan vlucht ik.
307
00:21:55,804 --> 00:21:58,264
Ik kan je tegenhouden.
308
00:21:58,364 --> 00:22:00,382
Dat kan je. Ja!
309
00:22:00,482 --> 00:22:02,482
Het zou niet echt zijn.
310
00:22:04,873 --> 00:22:08,103
Ik ga terug naar de auto.
Kom je mee?
311
00:22:08,203 --> 00:22:10,838
Ik wil eerst afscheid nemen van papa.
312
00:22:17,753 --> 00:22:19,752
Het spijt me.
313
00:22:27,431 --> 00:22:29,608
Mel is zwanger.
Wat?
314
00:22:30,400 --> 00:22:32,100
Daarom ben ik weggelopen.
315
00:22:33,562 --> 00:22:36,050
Ik herinnerde me wat voor een
nutteloze vader ik voor jou ben geweest.
316
00:22:36,085 --> 00:22:37,810
Maar ik had je nodig.
317
00:22:39,500 --> 00:22:41,804
Jij bent geen kind meer.
Jij bent cool.
318
00:22:43,000 --> 00:22:44,500
Je hebt me niet nodig.
319
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
Je hebt gelijk.
320
00:22:49,500 --> 00:22:51,000
Ik heb je niet nodig.
321
00:22:52,116 --> 00:22:56,680
Ik heb mama, Sarah Jane, Luke, Rani, Mariah.
322
00:23:00,500 --> 00:23:02,000
Dus ik heb je niet nodig.
323
00:23:04,800 --> 00:23:06,395
Maar die baby wel.
324
00:23:07,500 --> 00:23:09,200
Probeer het niet te verknoeien.
325
00:23:24,400 --> 00:23:25,982
Je mag de auto terug hebben,
326
00:23:26,998 --> 00:23:29,031
de kleren, alles.
327
00:23:31,431 --> 00:23:33,240
Ik ga wel terug naar huis met mama.
328
00:23:56,300 --> 00:23:57,800
En...
329
00:23:58,000 --> 00:23:59,600
Waar ging dat allemaal over?
330
00:23:59,700 --> 00:24:02,778
Het is gewoon wat ik doe.
331
00:24:03,600 --> 00:24:05,100
Het is gevaarlijk.
332
00:24:05,800 --> 00:24:08,055
Ik heb zo hard mijn best
gedaan om je veilig te houden.
333
00:24:10,300 --> 00:24:11,800
Ik kan hier niet mee omgaan.
334
00:24:12,700 --> 00:24:16,317
En ik wil jou veilig houden.
Ik wil dat je gelukkig bent.
335
00:24:17,700 --> 00:24:20,461
Mama, vergeet de hanger,
336
00:24:21,200 --> 00:24:23,025
vergeet de aliens en...
337
00:24:23,300 --> 00:24:24,833
vergeet wat ik doe.
338
00:24:32,500 --> 00:24:35,000
Het is verdomd koud.
Waar is je vader?
339
00:24:35,100 --> 00:24:36,600
Hij is weg.
340
00:24:37,800 --> 00:24:39,477
Het spijt me, Clyde.
341
00:24:39,900 --> 00:24:42,393
Ja, mij ook.
Laten we naar huis gaan.
342
00:25:10,800 --> 00:25:12,300
Kom binnen, Clyde.
343
00:25:20,526 --> 00:25:22,972
Ik kwam zeggen...
- Ik weet het.
344
00:25:23,844 --> 00:25:25,556
Ik had hem niet naar hier mogen brengen.
345
00:25:26,260 --> 00:25:28,316
Je wou indruk maken op jouw vader.
346
00:25:29,188 --> 00:25:31,140
Ik had waarschijnlijk hetzelfde gedaan.
347
00:25:33,400 --> 00:25:35,100
Waar zijn jouw ouders?
348
00:25:35,949 --> 00:25:37,853
Ik kan me hen niet echt herinneren.
349
00:25:38,000 --> 00:25:39,800
Ik was nog een baby toen ze stierven.
350
00:25:41,200 --> 00:25:44,052
Ja, soms...
351
00:25:44,300 --> 00:25:46,973
zou ik alles willen doen
om ze eens te kunnen zien.
352
00:25:48,700 --> 00:25:50,686
Kom op, zeg me wat je denkt.
353
00:25:51,200 --> 00:25:52,700
Soms...
354
00:25:54,593 --> 00:25:57,209
Soms denken mensen
dat niets me iets kan schelen.
355
00:25:58,100 --> 00:25:59,777
Dat ik altijd...
356
00:26:03,378 --> 00:26:05,754
Je hoeft niet altijd cool te zijn.
357
00:26:06,426 --> 00:26:09,187
Er zit veel van mijn vader in mij.
Dat zag ik vandaag.
358
00:26:11,600 --> 00:26:15,521
En als ik jullie niet had gehad,
359
00:26:15,900 --> 00:26:19,517
zou ik zwakker geweest zijn...
zoals hem.
360
00:26:21,300 --> 00:26:24,204
Ik denk dat je jezelf onderschat.
361
00:26:25,900 --> 00:26:27,400
Ga nu maar naar huis.
362
00:26:27,800 --> 00:26:29,300
Ik zie morgen wel.
363
00:26:38,000 --> 00:26:39,500
Bedankt.
364
00:27:06,000 --> 00:27:12,000
Ondertiteling: Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com27399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.