All language subtitles for The Sarah Jane Adventures S02E08 The Mark of the Berserker Part 2.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,023 --> 00:00:03,064 Nee! Laat het ophouden. 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,300 Wat ben je? 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,612 Als je het vaak gebruikt, is het net alsof het tegen je praat. 4 00:00:11,712 --> 00:00:13,772 Ik denk dat het kwaadaardig is. 5 00:00:13,872 --> 00:00:16,413 Hallo, zoon. - Papa? 6 00:00:16,513 --> 00:00:18,733 Joggen is voor watjes 7 00:00:18,833 --> 00:00:21,053 Pomp eens wat, ok�? 8 00:00:21,153 --> 00:00:25,373 Je gaat met je vader naar de zolder en plots doet mijn vader wat hij hem opdraagt. 9 00:00:25,473 --> 00:00:28,413 Beschuldig mijn vader niet van diefstal. 10 00:00:28,513 --> 00:00:32,491 Vergeet die twee. - Zie je wel, hij heeft. 11 00:00:32,591 --> 00:00:36,052 Ik wil dat je hen... volledig vergeet. 12 00:00:36,152 --> 00:00:38,152 Sorry, ken ik jou? 13 00:00:53,220 --> 00:00:56,211 Gaat het, zoon? - Ja, alles ok�. 14 00:00:56,311 --> 00:00:58,330 Wil je dan niet terug naar Luke en Rani gaan? 15 00:00:59,500 --> 00:01:04,101 Wie? - Laat maar. 16 00:01:05,621 --> 00:01:07,660 Papa, wat is dat? 17 00:01:10,700 --> 00:01:13,250 Dat is onze toekomst, jongen. 18 00:01:14,740 --> 00:01:17,060 Maak je geen zorgen. 19 00:01:22,340 --> 00:01:24,340 Ik maak me geen zorgen. 20 00:01:26,418 --> 00:01:30,129 Wat denk je om samen even weg te gaan? 21 00:01:30,229 --> 00:01:33,689 Ik weet het niet. Ik moet mama eens bellen en haar laten weten wat we van plan zijn. 22 00:01:33,789 --> 00:01:36,509 Je moet je moeder niet bellen. 23 00:01:42,418 --> 00:01:44,248 Ik moet mijn moeder niet bellen. 24 00:01:44,348 --> 00:01:46,658 Nee. 25 00:01:49,137 --> 00:01:50,688 Wat denk je van een reisje te maken? 26 00:01:50,788 --> 00:01:52,900 Heb je een auto? - Ja, in Duitsland. 27 00:01:53,000 --> 00:01:55,248 Maar we kunnen altijd een nieuwe halen. 28 00:01:55,348 --> 00:01:57,570 Hij kan alles doen. Hij heeft de hanger 29 00:01:57,605 --> 00:01:59,967 en heeft het gebruikt om Clyde te doen vergeten wie we zijn! 30 00:02:00,067 --> 00:02:01,648 Mama zou wel weten wat te doen. 31 00:02:01,748 --> 00:02:05,287 Maar als we haar bellen, moeten we haar zeggen dat Clyde zijn vader naar hier heeft gebracht. 32 00:02:05,387 --> 00:02:07,427 Maar als we het niet doen, dan... 33 00:02:08,937 --> 00:02:12,082 Nee, het doet er niet toe, bel haar gewoon op. 34 00:02:19,617 --> 00:02:22,081 Het heeft geen nut, Travast Polong! 35 00:02:23,295 --> 00:02:25,295 Ik zal je vinden. 36 00:02:43,255 --> 00:02:44,844 Geen antwoord. 37 00:02:44,944 --> 00:02:47,004 Ik weet gewoon niet wat te doen. 38 00:02:47,104 --> 00:02:49,104 Ik wel. 39 00:02:55,000 --> 00:02:56,700 Wakker worden! 40 00:02:57,544 --> 00:03:01,563 Wat is er, papa? 41 00:03:01,663 --> 00:03:04,684 Jouw computer piept. Iemand wil met je praten. 42 00:03:04,784 --> 00:03:07,653 Laat het ophouden met piepen. 43 00:03:09,093 --> 00:03:12,244 Zeg hem hoe laat het hier is! 44 00:03:12,344 --> 00:03:15,044 Hou je mond! Hoe gaat het? 45 00:03:15,144 --> 00:03:17,443 Goed, maar ik heb je hulp nodig. 46 00:03:17,543 --> 00:03:19,963 Wij hebben jouw hulp nodig. 47 00:03:21,383 --> 00:03:25,282 Rani, toch? Luke heeft me veel over je verteld. 48 00:03:25,382 --> 00:03:27,643 Wat vind je van het hele buitenaardse gedoe? 49 00:03:27,743 --> 00:03:29,483 Ja, het is cool. 50 00:03:29,583 --> 00:03:33,723 Ok�, het is veel meer. Het is uber-cool. - Zeg dat wel. 51 00:03:33,823 --> 00:03:36,162 Wat kan ik voor je doen? 52 00:03:36,262 --> 00:03:39,522 We moeten eigenlijk met je vader praten. - Papa? 53 00:03:39,622 --> 00:03:41,241 Ja, liefje? - Ze willen met je praten! 54 00:03:41,341 --> 00:03:44,642 Ik? Cool. 55 00:03:44,742 --> 00:03:46,922 Eigenlijk uber-cool. 56 00:03:49,107 --> 00:03:51,762 Mr Jackson, Sarah Jane is hier niet, we hebben jou nodig. 57 00:03:51,862 --> 00:03:54,002 We sturen nu een foto. 58 00:03:54,102 --> 00:03:57,161 Het is een tekening van de buitenaardse hanger. 59 00:03:57,241 --> 00:03:58,800 Ik ben Rani, trouwens. 60 00:03:58,900 --> 00:04:01,720 Leuk je te ontmoeten. Sorry, wat wil je dat ik doe? 61 00:04:01,820 --> 00:04:05,521 Je kan toch in elke computer inbreken, nietwaar, Mr Jackson? 62 00:04:05,621 --> 00:04:09,080 Je moet bij UNIT inbreken en kijken of zij weten wat voor hanger dit is. 63 00:04:09,180 --> 00:04:11,041 Wat is UNIT? 64 00:04:11,141 --> 00:04:13,839 Verenigde Inlichtingen Strijdmacht. 65 00:04:13,939 --> 00:04:16,439 Ze zijn zoals het leger, maar handelen met aliens af. 66 00:04:16,539 --> 00:04:18,559 Ik ga zelfs niet vragen hoe jij dat weet. 67 00:04:18,659 --> 00:04:21,009 Ok�, laten we het doen. 68 00:04:29,890 --> 00:04:31,958 Goedemiddag, sir. Kan ik u helpen? 69 00:04:32,058 --> 00:04:34,359 Ok�, makker? We zoeken een auto. 70 00:04:34,459 --> 00:04:36,999 Iets opvallend, iets dat de hoofden van de meiden doet draaien. 71 00:04:37,099 --> 00:04:39,119 Natuurlijk, sir. 72 00:04:39,219 --> 00:04:42,119 In welke prijsklasse zoekt u iets? 73 00:04:42,219 --> 00:04:44,958 Geld is geen probleem. 74 00:04:45,058 --> 00:04:47,918 We bieden verschillende afbetalingsschema's aan. 75 00:04:48,018 --> 00:04:50,279 Laat het verkoopspraatje maar, makker. Ik wil deze hebben. 76 00:04:50,379 --> 00:04:53,798 Die is een beetje aan de dure kant, sir. 77 00:04:53,898 --> 00:04:58,828 Vast wel, maar je gaat hem ons gratis geven. 78 00:05:01,058 --> 00:05:04,373 Ik geef het gratis aan jullie. 79 00:05:18,167 --> 00:05:19,757 Hallo? 80 00:05:19,857 --> 00:05:24,157 Je denkt dat je me niet kent, maar je kent me wel, dus luister alsjeblieft. 81 00:05:24,257 --> 00:05:25,957 Luister, wie ben jij? 82 00:05:26,057 --> 00:05:27,900 En waarom staat jouw nummer in mijn telefoon? 83 00:05:28,000 --> 00:05:32,075 Ik... Ik ben jouw beste vriend. - Je bent een freak. 84 00:05:32,175 --> 00:05:34,175 Rot op. 85 00:05:35,286 --> 00:05:38,535 Klaar? - Zeker weten! 86 00:05:46,045 --> 00:05:50,485 Ik heb mijn vader wat water gegeven, maar hij wil niet stoppen. 87 00:06:04,500 --> 00:06:07,753 Hoe gaat het? - Ik ben er bijna. Maar ze hebben firewalls. 88 00:06:08,700 --> 00:06:11,554 Ik dacht wel dat we dit soort dingen niet meer zouden doen. 89 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 Ik heb het. 90 00:06:15,644 --> 00:06:17,393 Mijn God. - Papa? 91 00:06:17,493 --> 00:06:20,267 Het zijn de UNIT archieven. Een foto. December, 1940. 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,100 Wat is het? 93 00:06:22,500 --> 00:06:26,137 Zo eindig je als je de hanger gebruikt. 94 00:06:29,900 --> 00:06:34,313 Weet je nog toen je een kind was en ik zei dat ik je ooit de wereld zou laten zien? 95 00:06:34,413 --> 00:06:36,708 Nou, vandaag is die dag, mijn zoon. 96 00:06:40,883 --> 00:06:43,072 Wat is dat? 97 00:06:43,172 --> 00:06:46,402 Maak je er geen zorgen over. 98 00:06:48,801 --> 00:06:50,801 Ik maak me er geen zorgen over. 99 00:07:00,601 --> 00:07:04,671 UNIT weet er alles van. De hanger is van een ras wezens, de Berserkers. 100 00:07:04,706 --> 00:07:07,871 Komen ze uit Noorse mythologie? - Nog altijd de slimste, Luke? 101 00:07:07,971 --> 00:07:11,391 De Berserkers waren Noorse krijgers die dierenhuiden gebruikten als harnas. 102 00:07:11,491 --> 00:07:16,510 En ze waren vals, gek en... - Woest? 103 00:07:16,610 --> 00:07:18,471 Precies. 104 00:07:18,571 --> 00:07:22,310 Volgens UNIT zijn ze een oud ras superslechte buitenaardse soldaten die, 105 00:07:22,410 --> 00:07:25,389 om hun leger te laten groeien, hopen van die hangers stuurden. 106 00:07:25,489 --> 00:07:27,390 Hoe is er ��n in de school ge�indigd? 107 00:07:27,490 --> 00:07:31,309 Het werd het laatst gezien in de Park Vale legerbasis in Ealing. 108 00:07:31,409 --> 00:07:34,630 In December 1940 werd de basis vernietigd door een Duitse bom. 109 00:07:34,730 --> 00:07:37,030 En daar hebben ze de school gebouwd. 110 00:07:37,130 --> 00:07:39,069 Wat doet het eigenlijk met jou? 111 00:07:39,169 --> 00:07:41,549 Elke keer dat je het gebruikt, verandert het jou. 112 00:07:41,649 --> 00:07:47,109 De Beserkers droegen geen dierenhuiden, ze veranderden in iets dat men toen niet herkende. 113 00:07:47,209 --> 00:07:49,589 Als de vader van Clyde de hanger gebruikt, 114 00:07:49,689 --> 00:07:51,948 verandert hij in ��n van de Berserkers. 115 00:07:52,048 --> 00:07:55,069 Clyde is in groot gevaar. 116 00:07:55,169 --> 00:07:56,869 We handelen het wel af. 117 00:07:56,969 --> 00:07:59,267 We vinden hem wel. - Hoe? 118 00:07:59,367 --> 00:08:00,948 Hij wil ons niet vertellen waar hij is. 119 00:08:01,688 --> 00:08:03,307 Hij kent ons niet meer. 120 00:08:03,407 --> 00:08:07,232 Ik denk dat ik daarmee wel kan helpen, eigenlijk UNIT. 121 00:08:08,318 --> 00:08:10,707 Ze hebben een satelliet traceersysteem. 122 00:08:10,807 --> 00:08:14,547 Ik moet alleen Clyde's GSM nummer ingeven. 123 00:08:20,077 --> 00:08:21,707 Ik heb hem! 124 00:08:21,807 --> 00:08:23,507 Vind je het leuk? - Oh, ja! 125 00:08:23,607 --> 00:08:25,607 Wil je nog meer? 126 00:09:02,551 --> 00:09:04,414 Kijk dat eens. Doe dat aan. 127 00:09:04,645 --> 00:09:08,045 Doe deze aan. - Ze zijn cool. 128 00:09:09,600 --> 00:09:13,543 Stap in de auto. We hebben hier geen tijd voor. Je kunt later nog spelen. 129 00:09:13,643 --> 00:09:15,874 Ik wil meer spullen. 130 00:09:29,554 --> 00:09:31,302 Hoi, Mrs Langer. - Wat heb ik jou gezegd? 131 00:09:31,402 --> 00:09:33,702 Sorry, Carla. - We hebben jouw hulp nodig. 132 00:09:33,802 --> 00:09:35,942 Het gaat over Clyde. 133 00:09:36,042 --> 00:09:37,862 Ok�, kinderen. Riemen aan. 134 00:09:38,400 --> 00:09:40,000 Ze rijden Londen uit. 135 00:09:46,113 --> 00:09:50,542 Wel cool, nietwaar? We kunnen alles doen en overal naartoe gaan. 136 00:09:50,642 --> 00:09:54,297 We zijn de Koningen van de Weg. Koningen van de Wereld! 137 00:09:56,712 --> 00:09:58,712 Gaat het? 138 00:10:01,591 --> 00:10:05,422 Kom op, wat is er? - Het doet er niet toe. 139 00:10:05,522 --> 00:10:09,771 Vertel me wat je denkt. 140 00:10:11,311 --> 00:10:13,311 Waarom heb je me verlaten? 141 00:10:16,351 --> 00:10:18,701 Ik en jouw moeder pasten niet meer bij elkaar. 142 00:10:18,801 --> 00:10:21,420 Weet ik, maar heb je het wel geprobeerd? 143 00:10:21,520 --> 00:10:23,261 Ja, natuurlijk, maar... 144 00:10:23,361 --> 00:10:24,900 die dingen gebeuren nu eenmaal. 145 00:10:25,000 --> 00:10:30,339 Maar je verliet me. Vandaag was het schitterend en 146 00:10:30,439 --> 00:10:34,110 gek enzo, maar je verliet me. 147 00:10:36,149 --> 00:10:37,900 Ik was maar een kind en jij stierf. 148 00:10:38,000 --> 00:10:40,660 Ik ben niet gestorven! - Zo voelde het toch. 149 00:10:40,760 --> 00:10:44,220 Mijn hele leven tot dat stuk was 150 00:10:44,320 --> 00:10:48,418 jij, mama en ik. Wij drie�n. 151 00:10:48,518 --> 00:10:52,339 En dan was het plots enkel mama en mij. 152 00:10:52,439 --> 00:10:54,439 En ik was zo bang. 153 00:10:55,668 --> 00:10:58,219 Ik dacht elke nacht voor het slapen: 154 00:10:58,319 --> 00:11:00,900 'Wat als mama mij verlaat?' 155 00:11:01,000 --> 00:11:06,258 'Wat als ik wakker word en ik helemaal... alleen ben?' 156 00:11:06,358 --> 00:11:08,698 Daar heb ik nooit bij stil gestaan. 157 00:11:08,798 --> 00:11:11,498 Het spijt me. - Ja, weet ik. 158 00:11:11,598 --> 00:11:13,818 Luister, ik wil het alleen maar goedmaken. 159 00:11:13,918 --> 00:11:17,147 Ik wil het beter maken. Ik wil gewoon... 160 00:11:19,388 --> 00:11:21,388 Kijk naar mij. 161 00:11:23,427 --> 00:11:27,217 Ik wil dat je al die gevoelens vergeet. 162 00:11:27,317 --> 00:11:30,416 Vergeet hoe ik je heb verlaten. Vergeet hoe bang en eenzaam je was. 163 00:11:30,516 --> 00:11:32,516 Vergeet het allemaal. 164 00:11:36,400 --> 00:11:37,900 Ik zal het allemaal vergeten. 165 00:11:38,900 --> 00:11:40,400 Gaat het? 166 00:11:41,266 --> 00:11:44,696 Ja. Kom op, papa, naar waar gaan we? 167 00:11:44,796 --> 00:11:46,816 Het is een verrassing. 168 00:11:46,916 --> 00:11:49,656 Zeg het me! Je zei toch geen geheimen. 169 00:11:49,756 --> 00:11:52,695 Ok�. 170 00:11:52,795 --> 00:11:55,455 Ik heb altijd gezegd dat ik je de wereld zou laten zien, toch? 171 00:11:55,555 --> 00:11:57,376 We gaan het nu bekijken. We gaan een boot halen. 172 00:11:57,476 --> 00:11:59,176 Een jacht! We zullen overal naartoe gaan. 173 00:11:59,276 --> 00:12:01,575 Europa, Amerika, Australi�. 174 00:12:01,675 --> 00:12:04,055 Dit is de kans van je leven. 175 00:12:04,155 --> 00:12:05,854 Rond de wereld! 176 00:12:05,954 --> 00:12:07,974 In een jacht! 177 00:12:08,074 --> 00:12:10,575 Ik weet het, maar... maar mama... 178 00:12:10,675 --> 00:12:13,200 Wat is er met haar? - We moeten haar iets laten weten 179 00:12:13,300 --> 00:12:17,024 als we gewoon weggaan. - Ik dacht dat het goed zat tussen ons. 180 00:12:17,424 --> 00:12:19,493 Juist! 181 00:12:19,593 --> 00:12:22,574 Vergeet haar gewoon, ok�? 182 00:12:22,674 --> 00:12:24,784 Vergeet jouw moeder. 183 00:12:31,143 --> 00:12:33,143 Ik vergeet mijn moeder. 184 00:12:36,384 --> 00:12:39,093 Wat heeft hij gezegd? - Hij beantwoordt zijn telefoon niet. 185 00:12:39,193 --> 00:12:43,698 Hij zal die van mij beantwoorden als hij weet wat goed voor hem is. 186 00:12:54,623 --> 00:12:56,623 Papa? Wat is 'mama'? 187 00:13:00,982 --> 00:13:05,772 Dat doet er niet toe, makker. Het zijn nu enkel wij tweetjes vanaf nu. 188 00:13:07,512 --> 00:13:11,411 Waarom antwoordt hij niet? Waar is hij? - Luke heeft het aangezet. 189 00:13:11,511 --> 00:13:13,292 Krijg je het aan de praat? 190 00:13:13,392 --> 00:13:15,251 En met wie praat je? 191 00:13:15,351 --> 00:13:18,011 Gewoon ��n van Lukes nerdige makkers. 192 00:13:18,111 --> 00:13:19,970 Nerdige? Bedankt voor dat, Rani. 193 00:13:20,070 --> 00:13:21,811 Wat doe je met mijn GPS? 194 00:13:21,911 --> 00:13:25,050 Het is gewoon een traceerupgrade. Luke heeft het op de Wetenschapsclub gedaan. 195 00:13:25,150 --> 00:13:26,970 Ja? Ok�. 196 00:13:27,070 --> 00:13:28,610 Ok�, het zou ongeveer... 197 00:13:28,710 --> 00:13:31,331 Ongeveer... 198 00:13:31,431 --> 00:13:34,489 Nu. Lukt het? 199 00:13:34,589 --> 00:13:37,369 Ja, het werkt. Hartelijk bedankt. 200 00:13:37,469 --> 00:13:40,249 En ben je zeker dat dat mijn Clyde is? 201 00:13:40,349 --> 00:13:44,729 Ik wil dat jullie beloven dat jullie zo snel mogelijk met Sarah Jane praat, ok�? 202 00:13:44,800 --> 00:13:46,300 Ja, beloofd. 203 00:13:46,350 --> 00:13:50,730 Als Clyde's vader echt... je weet wel is, dan brengen jullie jezelf in gevaar. 204 00:13:50,830 --> 00:13:56,014 Weet ik. En we beloven voorzichtig te zijn. We bellen je straks wel terug. 205 00:14:00,298 --> 00:14:02,449 En dat is alles? Blijven we hier gewoon zitten en wachten? 206 00:14:02,549 --> 00:14:04,549 Wat kunnen we anders doen? 207 00:14:06,698 --> 00:14:08,568 Ik heb een idee. Begin maar te typen, papa. 208 00:14:08,668 --> 00:14:11,678 En jij dacht dat dat allemaal voorbij was! 209 00:14:11,778 --> 00:14:14,327 We gaan zoveel plezier hebben. 210 00:14:14,427 --> 00:14:17,087 Jij en ik, reizend rond de wereld. 211 00:14:17,187 --> 00:14:22,497 De Langer jongens in een jacht! Het gaat... 212 00:14:26,098 --> 00:14:28,138 Het gaat cool worden. 213 00:14:39,776 --> 00:14:41,776 We zijn er. 214 00:14:46,017 --> 00:14:47,727 Ze staan stil. 215 00:14:47,827 --> 00:14:49,646 Je moet hier naar links gaan. 216 00:14:49,746 --> 00:14:52,891 De haven? Hij wil hem meenemen! 217 00:14:52,989 --> 00:14:54,566 Hij wil mijn kindje meenemen! 218 00:14:54,666 --> 00:14:56,666 Ik dacht het niet. 219 00:15:02,775 --> 00:15:04,326 Kijk er eens naar. 220 00:15:04,426 --> 00:15:06,806 Er is niets dat ons tegenhoud. 221 00:15:06,886 --> 00:15:09,884 We kunnen daar overal naartoe gaan. 222 00:15:11,625 --> 00:15:13,625 Papa? 223 00:15:16,785 --> 00:15:18,825 Wat gebeurt er met jou? 224 00:15:20,614 --> 00:15:25,044 We hebben gewoon... een boot nodig. 225 00:15:26,984 --> 00:15:30,284 Clyde, help me! 226 00:15:30,384 --> 00:15:33,683 Help! Kom helpen, alsjeblieft! 227 00:15:33,783 --> 00:15:35,783 Help mijn vader alsjeblieft. 228 00:15:43,694 --> 00:15:46,328 Het is al goed, papa. Er komt iemand aan. 229 00:15:47,573 --> 00:15:49,573 Jullie twee blijven hier. 230 00:15:51,492 --> 00:15:53,562 Ze zal de hanger zien, alles. 231 00:15:56,303 --> 00:15:59,963 Alsjeblieft, help ons. Mijn vader is ziek en... 232 00:16:01,543 --> 00:16:03,402 Wat doe je nou? 233 00:16:03,502 --> 00:16:05,162 Laat me los! Wie ben jij? 234 00:16:05,262 --> 00:16:08,762 Clyde, da is niet grappig. 235 00:16:08,862 --> 00:16:11,962 Hoe ken je mijn naam? Hoe weet iedereen mijn naam? 236 00:16:12,062 --> 00:16:14,477 Je moet mijn vader helpen, hij is het enige dat ik nog heb. 237 00:16:14,512 --> 00:16:17,802 Ik ben het, mama. 238 00:16:17,902 --> 00:16:19,761 Wat heb je met hem gedaan, Paul? 239 00:16:19,861 --> 00:16:25,215 Ik wist dat je problemen betekende, maar ik had nooit gedacht dat je zo'n... 240 00:16:29,300 --> 00:16:33,691 monster kon zijn. Hij is geen monster. Papa? 241 00:16:35,010 --> 00:16:36,521 Wil je ons alsjeblieft helpen? 242 00:16:36,621 --> 00:16:38,800 Wat gebeurt er met mij? 243 00:16:38,900 --> 00:16:40,801 Mr Langer, het is de hanger. 244 00:16:40,901 --> 00:16:44,300 Elke keer als je het gebruikt, overweldigt het je. 245 00:16:44,395 --> 00:16:46,199 Clyde, ga weg. Het is niet veilig. 246 00:16:47,400 --> 00:16:53,280 Hij is mijn soldaat en je kan ons niet stoppen, want als je dat doet, als je het probeert, 247 00:16:53,380 --> 00:16:55,959 vertel ik jullie in het water te lopen. 248 00:16:56,059 --> 00:16:59,544 Ik zal jullie allemaal vernietigen. 249 00:17:00,200 --> 00:17:06,200 De hele wereld zal doen wat ik zeg. - Papa, alsjeblieft. 250 00:17:06,700 --> 00:17:12,039 Ik ben een Berserker en jij zal mijn bevelen volgen. 251 00:17:12,139 --> 00:17:14,889 Ik dacht het niet. 252 00:17:22,338 --> 00:17:24,478 Ik begrijp niet wat er gebeurd. 253 00:17:24,578 --> 00:17:28,758 Die mensen vinden dat ik hen ken, maar ik ken ze niet. 254 00:17:28,858 --> 00:17:32,878 Wie zijn ze? - Dat zijn de belangrijkste mensen in je leven. 255 00:17:34,778 --> 00:17:36,318 Je moet me vertrouwen. 256 00:17:36,418 --> 00:17:39,597 Jij en ik gaan dit allemaal uitzoeken. 257 00:17:39,697 --> 00:17:42,156 We gaan jouw vader terug normaal maken, voor het te laat is. 258 00:17:42,256 --> 00:17:44,256 Kom nu maar. 259 00:17:47,207 --> 00:17:48,957 Paul, luister nu naar mij. 260 00:17:49,057 --> 00:17:51,057 Je houdt toch van je zoon, h�? 261 00:17:52,200 --> 00:17:58,055 De oorlog. Ik heb hem nodig voor de oorlog. 262 00:17:59,165 --> 00:18:02,475 Hij is mijn soldaat en hij gaat net als mij worden. 263 00:18:02,575 --> 00:18:06,315 Papa, nee. Zeg dat je terug mens moet zijn. 264 00:18:06,415 --> 00:18:12,356 Ik ben zo beter. Ik ben niet nutteloos, cool of bang. 265 00:18:12,456 --> 00:18:13,956 Ik ben een soldaat. 266 00:18:14,056 --> 00:18:16,394 Ik ben een Berserker. 267 00:18:16,494 --> 00:18:19,195 Ik zou de hanger kunnen bemachtigen, dan wordt alles weer goed. 268 00:18:19,295 --> 00:18:20,914 Nee, dat laat ik niet met jou gebeuren. 269 00:18:21,014 --> 00:18:23,394 Wat dan? Ik kan hem niet kwijtraken. 270 00:18:24,165 --> 00:18:29,044 Kijk naar hem. Diep van binnen, moet hij weten wie hij echt is. 271 00:18:32,500 --> 00:18:34,000 Clyde, wees voorzichtig. 272 00:18:36,600 --> 00:18:40,873 Papa? Herinner je nog het park in Hounslow waar je vroeger met me naartoe ging? 273 00:18:40,973 --> 00:18:43,013 Denk gewoon terug aan dat. 274 00:18:49,494 --> 00:18:51,494 Wees voorzichtig, Clyde. 275 00:18:52,043 --> 00:18:56,563 Herinner je: Ich heisse Clyde Langer. 276 00:19:03,213 --> 00:19:06,868 Denk terug aan hoe je je voelde toen je me voor het eerst zag. 277 00:19:08,923 --> 00:19:11,812 Herinner je dat je voor me terugkwam. 278 00:19:17,282 --> 00:19:19,872 Ik weet het nog. 279 00:19:19,972 --> 00:19:22,431 Kijk in de spiegel. Kijk naar jouw spiegelbeeld. 280 00:19:22,531 --> 00:19:24,312 Dat ben jij niet. 281 00:19:24,412 --> 00:19:26,271 Herinner gewoon wat je bent. 282 00:19:26,371 --> 00:19:32,230 Denk terug aan de periode voor de hanger, geen Beserkers, geen gedachtecontrole. 283 00:19:32,330 --> 00:19:36,920 Dat ben jij niet, Paul. Je moet je herinneren wie je bent. 284 00:20:06,679 --> 00:20:10,843 Dat is het. Je bent menselijk. Net als wij. 285 00:20:21,479 --> 00:20:24,114 Waar is de auto naartoe? 286 00:20:37,397 --> 00:20:40,068 Je gaat toch niet huilen, h�? 287 00:20:40,168 --> 00:20:42,168 Ok�, Rani? 288 00:20:42,253 --> 00:20:44,253 Hoi, mama. 289 00:20:45,076 --> 00:20:47,476 Mijn liefje! 290 00:20:51,196 --> 00:20:53,196 Ik hou van je, mama. 291 00:20:57,037 --> 00:21:00,436 Papa? 292 00:21:05,595 --> 00:21:09,305 Kom op, terug naar de auto. Ze moeten praten. 293 00:21:09,405 --> 00:21:11,946 Hoe wist je ons te vinden? 294 00:21:12,046 --> 00:21:14,854 We hebben geprobeerd je te bellen. - Alan doorzocht de NHS database 295 00:21:15,000 --> 00:21:18,466 en zocht uit in welk ziekenhuis ik zat en hij zond een boodschap naar me. 296 00:21:18,566 --> 00:21:20,425 Ik heb heel slimme vrienden. 297 00:21:20,525 --> 00:21:23,584 Wat moet er met dit gebeuren? - Je weet wat je moet doen. 298 00:21:26,514 --> 00:21:30,715 Ik heb het, toch? Ik heb mijn familie terug. 299 00:21:32,554 --> 00:21:35,304 Wij drie�n, 300 00:21:35,404 --> 00:21:37,545 terug samen. 301 00:21:37,645 --> 00:21:41,304 Mama, papa en ik. - Maar het werkt niet. 302 00:21:41,404 --> 00:21:43,664 Je kan ons niet dwingen samen te zijn. 303 00:21:43,764 --> 00:21:47,464 Toch wel, ik zou dit kunnen gebruiken. Jullie dwingen van elkaar te houden. 304 00:21:47,564 --> 00:21:49,864 En het verleden zou zich dan herhalen. 305 00:21:49,964 --> 00:21:53,783 We zouden ruzie krijgen, ongelukkig zijn en dan ga ik weer weg. 306 00:21:53,883 --> 00:21:55,704 Dan vlucht ik. 307 00:21:55,804 --> 00:21:58,264 Ik kan je tegenhouden. 308 00:21:58,364 --> 00:22:00,382 Dat kan je. Ja! 309 00:22:00,482 --> 00:22:02,482 Het zou niet echt zijn. 310 00:22:04,873 --> 00:22:08,103 Ik ga terug naar de auto. Kom je mee? 311 00:22:08,203 --> 00:22:10,838 Ik wil eerst afscheid nemen van papa. 312 00:22:17,753 --> 00:22:19,752 Het spijt me. 313 00:22:27,431 --> 00:22:29,608 Mel is zwanger. Wat? 314 00:22:30,400 --> 00:22:32,100 Daarom ben ik weggelopen. 315 00:22:33,562 --> 00:22:36,050 Ik herinnerde me wat voor een nutteloze vader ik voor jou ben geweest. 316 00:22:36,085 --> 00:22:37,810 Maar ik had je nodig. 317 00:22:39,500 --> 00:22:41,804 Jij bent geen kind meer. Jij bent cool. 318 00:22:43,000 --> 00:22:44,500 Je hebt me niet nodig. 319 00:22:47,000 --> 00:22:48,500 Je hebt gelijk. 320 00:22:49,500 --> 00:22:51,000 Ik heb je niet nodig. 321 00:22:52,116 --> 00:22:56,680 Ik heb mama, Sarah Jane, Luke, Rani, Mariah. 322 00:23:00,500 --> 00:23:02,000 Dus ik heb je niet nodig. 323 00:23:04,800 --> 00:23:06,395 Maar die baby wel. 324 00:23:07,500 --> 00:23:09,200 Probeer het niet te verknoeien. 325 00:23:24,400 --> 00:23:25,982 Je mag de auto terug hebben, 326 00:23:26,998 --> 00:23:29,031 de kleren, alles. 327 00:23:31,431 --> 00:23:33,240 Ik ga wel terug naar huis met mama. 328 00:23:56,300 --> 00:23:57,800 En... 329 00:23:58,000 --> 00:23:59,600 Waar ging dat allemaal over? 330 00:23:59,700 --> 00:24:02,778 Het is gewoon wat ik doe. 331 00:24:03,600 --> 00:24:05,100 Het is gevaarlijk. 332 00:24:05,800 --> 00:24:08,055 Ik heb zo hard mijn best gedaan om je veilig te houden. 333 00:24:10,300 --> 00:24:11,800 Ik kan hier niet mee omgaan. 334 00:24:12,700 --> 00:24:16,317 En ik wil jou veilig houden. Ik wil dat je gelukkig bent. 335 00:24:17,700 --> 00:24:20,461 Mama, vergeet de hanger, 336 00:24:21,200 --> 00:24:23,025 vergeet de aliens en... 337 00:24:23,300 --> 00:24:24,833 vergeet wat ik doe. 338 00:24:32,500 --> 00:24:35,000 Het is verdomd koud. Waar is je vader? 339 00:24:35,100 --> 00:24:36,600 Hij is weg. 340 00:24:37,800 --> 00:24:39,477 Het spijt me, Clyde. 341 00:24:39,900 --> 00:24:42,393 Ja, mij ook. Laten we naar huis gaan. 342 00:25:10,800 --> 00:25:12,300 Kom binnen, Clyde. 343 00:25:20,526 --> 00:25:22,972 Ik kwam zeggen... - Ik weet het. 344 00:25:23,844 --> 00:25:25,556 Ik had hem niet naar hier mogen brengen. 345 00:25:26,260 --> 00:25:28,316 Je wou indruk maken op jouw vader. 346 00:25:29,188 --> 00:25:31,140 Ik had waarschijnlijk hetzelfde gedaan. 347 00:25:33,400 --> 00:25:35,100 Waar zijn jouw ouders? 348 00:25:35,949 --> 00:25:37,853 Ik kan me hen niet echt herinneren. 349 00:25:38,000 --> 00:25:39,800 Ik was nog een baby toen ze stierven. 350 00:25:41,200 --> 00:25:44,052 Ja, soms... 351 00:25:44,300 --> 00:25:46,973 zou ik alles willen doen om ze eens te kunnen zien. 352 00:25:48,700 --> 00:25:50,686 Kom op, zeg me wat je denkt. 353 00:25:51,200 --> 00:25:52,700 Soms... 354 00:25:54,593 --> 00:25:57,209 Soms denken mensen dat niets me iets kan schelen. 355 00:25:58,100 --> 00:25:59,777 Dat ik altijd... 356 00:26:03,378 --> 00:26:05,754 Je hoeft niet altijd cool te zijn. 357 00:26:06,426 --> 00:26:09,187 Er zit veel van mijn vader in mij. Dat zag ik vandaag. 358 00:26:11,600 --> 00:26:15,521 En als ik jullie niet had gehad, 359 00:26:15,900 --> 00:26:19,517 zou ik zwakker geweest zijn... zoals hem. 360 00:26:21,300 --> 00:26:24,204 Ik denk dat je jezelf onderschat. 361 00:26:25,900 --> 00:26:27,400 Ga nu maar naar huis. 362 00:26:27,800 --> 00:26:29,300 Ik zie morgen wel. 363 00:26:38,000 --> 00:26:39,500 Bedankt. 364 00:27:06,000 --> 00:27:12,000 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com27399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.