Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,307 --> 00:00:04,874
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:04,917 --> 00:00:06,745
It's been 39 days since Talon
brought the Blackbloods through.
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,486
She's the last remaining
Blackblood prophetess.
4
00:00:08,530 --> 00:00:11,228
I am Yavalla,
prophetess of the Blackbloods.
5
00:00:11,272 --> 00:00:14,144
The way to paradise
is somewhere at the Outpost.
6
00:00:14,188 --> 00:00:17,800
- The kinj.
- I'm requisitioning this
facility for official use.
7
00:00:17,843 --> 00:00:19,715
- Excuse me?
- I need your word
8
00:00:19,758 --> 00:00:21,456
that there will be no more
trouble from your people.
9
00:00:21,499 --> 00:00:23,414
My people will remain peaceful.
10
00:00:23,458 --> 00:00:26,026
For the sins
of your ancestors.
11
00:00:26,069 --> 00:00:28,767
- For the Queen.
- [ groans ]
12
00:00:47,221 --> 00:00:49,092
[ growls ]
13
00:00:49,136 --> 00:00:50,572
[ shouts ]
14
00:01:08,155 --> 00:01:09,808
[ growling ]
15
00:01:34,181 --> 00:01:35,747
[ shouts ]
16
00:02:05,647 --> 00:02:06,691
[ growling ]
17
00:02:09,868 --> 00:02:12,436
[ gasping ]
18
00:02:14,395 --> 00:02:17,441
[ theme music playing ]
19
00:02:23,665 --> 00:02:26,015
[ grunting, gasping ]
20
00:02:40,638 --> 00:02:43,467
Any last words, human,
21
00:02:43,511 --> 00:02:45,556
before justice is done?
22
00:02:46,557 --> 00:02:48,037
Justice?
23
00:02:50,953 --> 00:02:52,302
Blood for blood.
24
00:02:58,134 --> 00:03:00,615
Zed, you'd go to war
with your own kind
25
00:03:00,658 --> 00:03:02,878
to protect
one worthless human?
26
00:03:02,921 --> 00:03:05,924
We might be the same species,
Yobahn, but we are not
the same kind.
27
00:03:05,968 --> 00:03:08,449
The priestess will judge him
after a trial.
28
00:03:12,540 --> 00:03:14,585
This man murdered Kezzun
29
00:03:14,629 --> 00:03:17,849
and another of my men
in cold blood.
30
00:03:17,893 --> 00:03:19,242
You gave me your word
31
00:03:19,286 --> 00:03:21,201
your people wouldn't do
something like this.
32
00:03:21,244 --> 00:03:22,724
Now look what has happened.
33
00:03:22,767 --> 00:03:25,161
If Captain Spears did this,
he had a reason.
34
00:03:25,205 --> 00:03:27,424
Kezzun tried to murder
their queen.
35
00:03:27,468 --> 00:03:29,078
Garret is her
sworn protector.
36
00:03:29,121 --> 00:03:30,253
If Yobahn disciplined his man,
37
00:03:30,297 --> 00:03:31,559
none of this
would have happened.
38
00:03:31,602 --> 00:03:32,951
Kezzun was demoted.
39
00:03:32,995 --> 00:03:34,126
He should have died
for that crime.
40
00:03:34,170 --> 00:03:35,780
Yobahn: For what?
41
00:03:35,824 --> 00:03:39,262
For allegedly trying
to kill a human?
42
00:03:42,483 --> 00:03:46,095
And there she sits,
without any harm done to her.
43
00:03:46,138 --> 00:03:48,271
This was not a life
for a life.
44
00:03:48,315 --> 00:03:50,273
He would have killed me
had Zed has not stopped him.
45
00:03:50,317 --> 00:03:54,495
Would have?
Conspiracy is not
punishable by death.
46
00:03:54,538 --> 00:03:56,540
You know that, Zed.
47
00:03:56,584 --> 00:04:01,284
This human murdered
two of my men in cold blood!
48
00:04:01,328 --> 00:04:04,200
Technically, your Lu-Qiri
killed one of them.
49
00:04:04,244 --> 00:04:07,725
And I did not murder Kezzun.
It was a fair fight.
50
00:04:07,769 --> 00:04:10,337
Impossible.
Kezzun was a great warrior.
51
00:04:10,380 --> 00:04:15,255
He was a mediocre warrior
and he was high on colipsum.
52
00:04:15,298 --> 00:04:18,040
- Ah!
- Yobahn.
53
00:04:23,567 --> 00:04:26,875
Captain Spears,
do you deny killing Kezzun?
54
00:04:29,138 --> 00:04:32,533
I killed him,
but it was not murder.
55
00:04:32,576 --> 00:04:33,925
Was it self defense?
56
00:04:33,969 --> 00:04:35,405
He was defending the queen.
57
00:04:35,449 --> 00:04:36,580
He was seeking retribution.
58
00:04:36,624 --> 00:04:38,190
Garret is not a murderer.
59
00:04:38,234 --> 00:04:39,670
Kezzun's life
was not his to take.
60
00:04:39,714 --> 00:04:41,629
Mine is not Kezzun's to take.
61
00:04:41,672 --> 00:04:43,892
You are a queen.
62
00:04:43,935 --> 00:04:46,198
If a man ignores your own law
63
00:04:46,242 --> 00:04:49,854
for vengeance and murder,
what would be your judgment?
64
00:04:55,251 --> 00:04:56,252
As I thought.
65
00:04:58,559 --> 00:04:59,734
No!
66
00:05:00,735 --> 00:05:03,564
Captain Garret Spears,
67
00:05:03,607 --> 00:05:06,088
you are sentenced
in the tradition of
our ancestors--
68
00:05:06,131 --> 00:05:07,829
No!
69
00:05:10,222 --> 00:05:11,223
[ snarls ]
70
00:05:12,964 --> 00:05:14,401
To death by drowning.
71
00:05:16,794 --> 00:05:18,883
May your death bring peace
through justice.
72
00:05:18,927 --> 00:05:20,581
I won't let you murder him!
73
00:05:20,624 --> 00:05:24,411
I'm sorry, Talon,
I must uphold the law.
74
00:05:32,680 --> 00:05:35,291
Janzo, they're going to
execute Garret.
75
00:05:35,335 --> 00:05:38,599
What? I thought Gwynn
would've been able to...
76
00:05:38,642 --> 00:05:41,819
She tried, all right?
So did Zed, but they
won't listen to her.
77
00:05:41,863 --> 00:05:44,387
- We have to stop it.
- "We"? And how do you
suppose "we" do that?
78
00:05:44,431 --> 00:05:47,259
You and I against
dozens of Blackbloods
and a bunch of Lu-Qiri?
79
00:05:47,303 --> 00:05:49,827
- We don't stand a chance.
- I don't know, Janzo, just--
80
00:05:49,871 --> 00:05:51,525
just think
of something, all right?
There has to be a way.
81
00:05:51,568 --> 00:05:53,396
How do they plan
on doing it?
82
00:05:53,440 --> 00:05:54,571
Decapitation? Hanging?
83
00:05:54,615 --> 00:05:56,617
The traditional
Blackblood execution.
84
00:05:56,660 --> 00:05:58,401
- Drowning.
- Drow-- why would
they do it that way?
85
00:05:58,445 --> 00:06:00,055
Because Blackbloods
are terrified of drowning.
86
00:06:00,098 --> 00:06:01,839
Think of something, Janzo.
87
00:06:01,883 --> 00:06:03,319
Right. Come on.
88
00:06:21,468 --> 00:06:23,905
There's too many.
We wouldn't have a chance.
89
00:06:23,948 --> 00:06:26,124
The price for rebellion
is death.
90
00:06:26,168 --> 00:06:28,431
Captain Spears
has made his choice,
91
00:06:28,475 --> 00:06:31,086
- and now he will die for it.
- [ crowd gasping ]
92
00:06:31,129 --> 00:06:33,131
Without justice,
there can be no peace.
93
00:06:33,175 --> 00:06:35,351
This isn't peace!
This is tyranny!
94
00:06:35,395 --> 00:06:38,180
The trial is over
and the sentence is death.
95
00:06:38,223 --> 00:06:40,748
- [ crowd murmuring ]
- Proceed.
96
00:06:48,364 --> 00:06:49,974
Janzo: Wait!
97
00:06:50,018 --> 00:06:53,413
Wait!
98
00:06:53,456 --> 00:06:56,459
The least you can do
is to allow Talon
to say a proper good-bye.
99
00:06:56,503 --> 00:06:58,461
This man saved her life
more than once.
100
00:06:58,505 --> 00:07:00,811
He means a lot to her.
101
00:07:05,425 --> 00:07:06,643
I will allow it.
102
00:07:26,968 --> 00:07:28,535
[ gulping ]
103
00:07:30,885 --> 00:07:33,278
- What was that?
- Shh.
104
00:07:35,759 --> 00:07:36,760
Good-bye, Garret.
105
00:07:42,940 --> 00:07:44,855
Yobahn: Proceed.
106
00:07:44,899 --> 00:07:48,946
[ crowd gasping ]
107
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
That's enough. He's dead.
108
00:08:14,058 --> 00:08:16,278
[ crowd gasping ]
109
00:08:18,410 --> 00:08:19,673
A life for a life.
110
00:08:19,716 --> 00:08:22,197
Justice is satisfied.
111
00:08:27,245 --> 00:08:29,596
This human is dead.
112
00:08:29,639 --> 00:08:32,555
Step aside, come on.
Respect for the dead.
113
00:08:32,599 --> 00:08:34,339
This man deserves
a proper burial.
114
00:08:34,383 --> 00:08:36,777
- We will take it from here.
- My condolences.
115
00:08:36,820 --> 00:08:39,040
I understand
he was close to you.
116
00:08:41,042 --> 00:08:43,566
Garret Spears was a hero
117
00:08:43,610 --> 00:08:45,786
to all the Outpost.
118
00:08:45,829 --> 00:08:47,788
Yavalla: Perhaps in time
you will forgive me.
119
00:08:47,831 --> 00:08:50,530
I did what I thought was just.
120
00:08:50,573 --> 00:08:53,184
Surely you understand
why it had to be done.
121
00:08:58,799 --> 00:09:01,149
You're monsters, all of you.
122
00:09:01,192 --> 00:09:05,240
Garret Spears was a hero,
but how quickly you all
forget how he saved us all,
123
00:09:05,283 --> 00:09:06,937
especially you
and your Lu-Qiri
124
00:09:06,981 --> 00:09:09,244
when you were about
to die in battle.
125
00:09:09,287 --> 00:09:10,637
Shame on you!
126
00:09:12,856 --> 00:09:16,251
And you, Zed,
you had me fooled back there.
127
00:09:16,294 --> 00:09:17,992
Thought you were a good man.
128
00:09:18,035 --> 00:09:20,342
But I couldn't have been
more wrong.
129
00:09:29,394 --> 00:09:30,831
- Do you think it worked?
- Don't know.
130
00:09:30,874 --> 00:09:32,310
But we don't have much time.
131
00:10:08,825 --> 00:10:11,175
[ gasping ]
132
00:10:11,219 --> 00:10:13,351
What happened?
133
00:10:13,395 --> 00:10:16,093
Talon passed you
a sleeping death elixir
when she kissed you.
134
00:10:16,137 --> 00:10:19,662
It slows down the heart rate
to almost nothing
135
00:10:19,706 --> 00:10:21,751
until you take the antidote.
136
00:10:21,795 --> 00:10:24,624
Unless you wait
too long, of course.
137
00:10:24,667 --> 00:10:27,148
Any longer,
you'd have been actually dead.
138
00:10:27,191 --> 00:10:29,063
- Oh.
- Open.
139
00:10:29,106 --> 00:10:31,979
Janzo, you're a genius.
140
00:10:32,022 --> 00:10:33,676
Uh, what about me?
141
00:10:35,722 --> 00:10:37,637
- Open. Ah.
- Yeah.
142
00:10:37,680 --> 00:10:39,943
Eyes. Hmm.
143
00:10:39,987 --> 00:10:42,337
Why'd you kill the Blackfist?
144
00:10:42,380 --> 00:10:43,686
Because he tried to kill Gwynn.
145
00:10:43,730 --> 00:10:44,992
- Yeah, but he didn't.
- Ahh!
146
00:10:45,035 --> 00:10:47,081
You knew what would happen
if you did that.
147
00:10:47,124 --> 00:10:49,170
You knew the consequences.
148
00:10:49,213 --> 00:10:51,128
- You're just trying
to kill yourself.
- What? No.
149
00:10:51,172 --> 00:10:53,348
Clearly Sana and The Three
just messed him up so badly
150
00:10:53,391 --> 00:10:55,611
that he's become suicidal.
151
00:10:55,655 --> 00:10:58,483
What other explanation
do you have for
your stupid behavior?
152
00:10:58,527 --> 00:11:01,399
Well, to be honest,
I hadn't really thought
it all through that--
153
00:11:01,443 --> 00:11:02,966
- [ grunts ]
- Obviously not.
154
00:11:03,010 --> 00:11:06,230
- Please stop hitting me.
- I'm so angry at you.
155
00:11:14,064 --> 00:11:16,545
- Huh.
- Don't do that again.
156
00:11:18,199 --> 00:11:21,202
All right,
but if you kiss me as well,
157
00:11:21,245 --> 00:11:23,030
then it is tempting.
158
00:11:23,073 --> 00:11:25,641
All right, so what now?
159
00:11:27,687 --> 00:11:30,951
Well, everyone already thinks
he's dead anyway,
160
00:11:30,994 --> 00:11:33,867
- so just open--
there we go.
- Ah!
161
00:11:33,910 --> 00:11:37,218
He'll have to
just wait down here
and recover in hiding.
162
00:11:37,261 --> 00:11:40,090
If he shows his face,
then they'll probably just
want to kill him again.
163
00:11:40,134 --> 00:11:41,831
Probably even want
to just chop off your head.
164
00:11:41,875 --> 00:11:43,659
But guess what.
I don't have
any elixirs for that.
165
00:11:46,444 --> 00:11:48,795
No, no, please,
no more hitting.
I-- I can't--
166
00:11:52,886 --> 00:11:54,757
Hey, how come
he gets two kisses?
167
00:11:54,801 --> 00:11:56,585
'Cause she's not
in love with you, stupid.
168
00:11:56,628 --> 00:11:58,761
- [ Munt muttering ]
- Janzo: Let's go!
169
00:11:58,805 --> 00:12:00,981
- Why did she kiss me?
- Come on, you nosy warthog,
let's go.
170
00:12:01,024 --> 00:12:03,026
- Maybe if we wait,
we can get another chance.
- Let's go!
171
00:12:09,859 --> 00:12:11,731
Mm.
172
00:12:11,774 --> 00:12:15,169
I think my ribs
are trying to punish me.
173
00:12:15,212 --> 00:12:17,475
Broken ribs will tend
to do that.
174
00:12:20,261 --> 00:12:21,262
Ah!
175
00:12:23,960 --> 00:12:27,659
That's what you get
for being so reckless.
176
00:12:27,703 --> 00:12:30,227
You used to tell me
the opposite,
177
00:12:30,271 --> 00:12:33,970
that I was too cautious
and too proper.
178
00:12:36,103 --> 00:12:37,800
Yeah, well,
things were different then.
179
00:12:37,844 --> 00:12:39,715
How?
180
00:12:42,022 --> 00:12:43,719
I saw you die, Garret.
181
00:12:43,763 --> 00:12:46,809
And I never want
to see that again,
you understand me?
182
00:12:46,853 --> 00:12:50,465
Talon, that bastard
tried to kill our queen.
183
00:12:50,508 --> 00:12:52,510
If given the chance,
he would have tried again.
184
00:12:52,554 --> 00:12:54,034
It filled me with rage.
I couldn't stop myse--
185
00:12:54,077 --> 00:12:57,037
Yeah, and I wanted
to kill him, too,
186
00:12:57,080 --> 00:12:59,691
but killing just leads
to more killing.
187
00:13:03,173 --> 00:13:04,261
The old Garret knew that.
188
00:13:04,305 --> 00:13:07,525
I'm not the old
Garret anymore.
189
00:13:07,569 --> 00:13:10,354
Ever since The Three
messed with my brain,
I've been so--
190
00:13:10,398 --> 00:13:12,052
And you need to let that go.
191
00:13:15,751 --> 00:13:18,580
I know.
It won't happen again.
192
00:13:27,110 --> 00:13:29,852
Stay here.
193
00:13:29,896 --> 00:13:31,854
Stay quiet.
194
00:13:31,898 --> 00:13:34,291
And rest up.
195
00:13:34,335 --> 00:13:36,163
I'll be back.
196
00:13:41,037 --> 00:13:43,866
Where are you going?
197
00:13:43,910 --> 00:13:45,912
Can't let Gwynn
believe you're dead.
198
00:14:00,230 --> 00:14:04,887
Oh, sweet gods.
That's the best news
I've heard in a long time.
199
00:14:04,931 --> 00:14:09,500
- No one can know.
- Of course. How is he?
200
00:14:09,544 --> 00:14:14,331
He's weak from the beatings
and the poison, but he'll mend.
201
00:14:14,375 --> 00:14:17,378
I'm just worried his anger
will drive him to do
something stupid again.
202
00:14:17,421 --> 00:14:19,336
Hmm. Sounds like
someone else I know.
203
00:14:19,380 --> 00:14:23,558
- Hey.
- You know, I feel so useless.
204
00:14:23,601 --> 00:14:24,776
I'm cut off from everyone.
205
00:14:24,820 --> 00:14:26,822
Hasn't Yavalla
given you more freedom?
206
00:14:26,866 --> 00:14:28,998
No. I don't think
she ever will.
207
00:14:29,042 --> 00:14:31,783
She hasn't won you over
with the promises
of peace and love?
208
00:14:31,827 --> 00:14:33,916
Mm. Call me crazy,
but nothing that's ever
209
00:14:33,960 --> 00:14:35,265
walked out of
the Plane of Ashes
210
00:14:35,309 --> 00:14:37,920
has made my life
easier thus far.
211
00:14:37,964 --> 00:14:39,922
Look, I really hope
it's different this time.
212
00:14:39,966 --> 00:14:41,576
And so do I.
213
00:14:41,619 --> 00:14:44,144
You must find out
what she's up to.
214
00:14:50,933 --> 00:14:52,326
I told you
to stay out of here.
215
00:14:52,369 --> 00:14:53,588
My ale is downstairs.
216
00:14:53,631 --> 00:14:55,807
My thirsty patrons
are upstairs.
217
00:14:55,851 --> 00:14:59,594
Seems that Blackbloods
have twice the tolerance
of human drinkers.
218
00:14:59,637 --> 00:15:04,164
- Just hurry up.
- You know, you've, uh,
been floundering around
219
00:15:04,207 --> 00:15:06,035
with that box
for a few days now.
220
00:15:06,079 --> 00:15:07,907
- I might be able to help.
- No.
221
00:15:07,950 --> 00:15:10,648
Why? What are you scared of?
That I'm smarter than you?
222
00:15:24,662 --> 00:15:26,229
- Mm?
- Question.
223
00:15:26,273 --> 00:15:28,623
Was this box designed
to keep the wrong person out
224
00:15:28,666 --> 00:15:31,713
or was it designed
to let the right person in?
225
00:15:31,756 --> 00:15:33,845
It was designed
to let my mother
the high priestess in.
226
00:15:33,889 --> 00:15:35,630
Now give it back.
227
00:15:35,673 --> 00:15:37,066
It's pretty evil-looking,
isn't it?
228
00:15:37,110 --> 00:15:38,589
I mean,
look at all these skulls.
229
00:15:38,633 --> 00:15:39,939
That's a cultural bias.
230
00:15:39,982 --> 00:15:41,679
You call our Lu-Qiri demons
231
00:15:41,723 --> 00:15:42,854
like they're
some kind of monster
232
00:15:42,898 --> 00:15:44,117
out of a human fairy tale.
233
00:15:44,160 --> 00:15:45,640
- Give it to me.
- No!
234
00:15:45,683 --> 00:15:47,903
- No! Get off!
- Give it to me.
235
00:15:47,947 --> 00:15:52,864
Wren, do you know
what represents danger
in almost every culture?
236
00:15:52,908 --> 00:15:55,432
- Mm. Fine.
- Skulls.
237
00:15:55,476 --> 00:15:57,434
Then it was designed
to keep the wrong person out.
238
00:15:57,478 --> 00:16:00,655
My mother is not
the wrong person.
239
00:16:00,698 --> 00:16:02,048
If you say so.
240
00:16:06,704 --> 00:16:09,098
What if it was designed
to keep everyone out?
241
00:16:09,142 --> 00:16:10,230
What if it was designed
242
00:16:10,273 --> 00:16:12,275
to protect us
and the whole world
243
00:16:12,319 --> 00:16:16,410
from whatever
is inside that box?
244
00:16:31,120 --> 00:16:32,948
[ indistinct chatter ]
245
00:16:43,741 --> 00:16:45,700
Yavalla.
246
00:16:47,745 --> 00:16:48,703
Can I talk to you?
247
00:16:48,746 --> 00:16:50,966
Of course.
248
00:16:53,273 --> 00:16:54,578
Wait here.
249
00:17:14,903 --> 00:17:17,775
So, Talon,
what can I do for you?
250
00:17:23,564 --> 00:17:25,696
You can tell me what
you're really doing here.
251
00:17:25,740 --> 00:17:28,743
I believe
I've told you everything.
252
00:17:28,786 --> 00:17:32,268
I don't believe you have.
You're holding something back.
253
00:17:32,312 --> 00:17:36,098
I admire your candor,
disrespectful as it may be.
254
00:17:36,142 --> 00:17:37,839
You have to earn
my respect to get it.
255
00:17:37,882 --> 00:17:40,102
Then I hope I will.
256
00:17:40,146 --> 00:17:43,105
My dear, you are so much
like your father.
257
00:17:45,542 --> 00:17:47,457
- I never knew my father.
- I did.
258
00:17:47,501 --> 00:17:51,679
You have the same stubborn
fighting spirit.
259
00:17:51,722 --> 00:17:52,941
How could you know my father?
260
00:17:52,984 --> 00:17:54,551
You were banished to
the Plane of Ashes
261
00:17:54,595 --> 00:17:56,292
before he was even born.
262
00:17:56,336 --> 00:17:57,728
I knew him
in the Plane of Ashes.
263
00:17:57,772 --> 00:18:02,603
- I don't believe you.
- His name was Sai-vek.
264
00:18:02,646 --> 00:18:05,562
- Sai-vek Redwan.
- So you have a name.
265
00:18:05,606 --> 00:18:08,522
- It proves nothing.
- What do you know
of your father?
266
00:18:10,176 --> 00:18:14,571
Not much. He was gone
before I can remember.
267
00:18:14,615 --> 00:18:16,921
My mother said
he died saving us.
268
00:18:16,965 --> 00:18:19,663
Your mother opened the portal
and sent him through.
269
00:18:21,230 --> 00:18:22,710
Why would she do that?
270
00:18:22,753 --> 00:18:23,928
He would never say.
271
00:18:23,972 --> 00:18:25,321
He lived apart from us,
272
00:18:25,365 --> 00:18:27,018
rarely let us
get close to him.
273
00:18:27,062 --> 00:18:29,673
I tried talking
to him occasionally.
274
00:18:29,717 --> 00:18:32,502
He was difficult.
275
00:18:32,546 --> 00:18:34,374
Headstrong.
276
00:18:34,417 --> 00:18:37,159
A loner. Sound familiar?
277
00:18:37,203 --> 00:18:40,162
Is he still there?
278
00:18:40,206 --> 00:18:43,209
No. He passed away
a little while ago.
279
00:18:46,864 --> 00:18:48,910
How'd he die?
280
00:18:48,953 --> 00:18:53,610
Talon, the Plane of Ashes
is a brutal place.
281
00:18:53,654 --> 00:18:55,177
I'm sorry.
282
00:18:58,572 --> 00:19:00,356
Gwynn: I have done
all that Yavalla asked.
283
00:19:00,400 --> 00:19:02,010
She's given my people
more freedom,
284
00:19:02,053 --> 00:19:03,359
so why has that courtesy
not been extended to me?
285
00:19:03,403 --> 00:19:06,623
And allow you
among your people? Why?
286
00:19:06,667 --> 00:19:09,365
So you can hatch
some new revolution?
287
00:19:09,409 --> 00:19:11,019
Because I'm lonely, Zed.
288
00:19:11,062 --> 00:19:13,369
Is that something
you can understand?
289
00:19:13,413 --> 00:19:17,025
Maybe more than most.
290
00:19:17,068 --> 00:19:19,201
If our roles were reversed,
291
00:19:19,245 --> 00:19:21,290
would you let me meet
with my soldiers?
292
00:19:21,334 --> 00:19:24,815
Not really relevant.
I would have taken your head.
293
00:19:24,859 --> 00:19:27,601
I'm sure that's true.
So does that answer
your question?
294
00:19:29,864 --> 00:19:33,215
Will you at least give me
the dignity of having
my handmaid back?
295
00:19:33,259 --> 00:19:36,087
It would be someone
to talk to.
296
00:19:36,131 --> 00:19:37,437
Or is a handmaid
too big a threat for you?
297
00:19:37,480 --> 00:19:40,179
Fine. You can meet
with your handmaiden.
298
00:19:41,267 --> 00:19:42,224
But only once a day.
299
00:20:04,246 --> 00:20:05,856
Progress, daughter?
300
00:20:05,900 --> 00:20:08,685
Mother, I didn't know
you were coming.
301
00:20:08,729 --> 00:20:10,078
It has been several days.
302
00:20:10,121 --> 00:20:11,514
I had expected
a breakthrough by now.
303
00:20:11,558 --> 00:20:13,429
I know. I know.
304
00:20:13,473 --> 00:20:16,215
And I've been researching,
analyzing, and experimenting.
305
00:20:16,258 --> 00:20:17,607
Three holes, three symbols.
306
00:20:17,651 --> 00:20:19,174
This one was lichen spore.
Easy enough.
307
00:20:19,218 --> 00:20:20,871
This one was abracite crystal.
Fine.
308
00:20:20,915 --> 00:20:23,004
And this one? Black oak?
I don't know.
309
00:20:23,047 --> 00:20:25,224
I've tried everything.
I can't seem to figure out
what's going on--
310
00:20:25,267 --> 00:20:30,141
Stop. Just breathe.
311
00:20:31,142 --> 00:20:33,884
It will come to you.
312
00:20:33,928 --> 00:20:36,060
Everything is riding on this.
313
00:20:36,104 --> 00:20:38,672
I need what is in that box.
314
00:20:38,715 --> 00:20:43,285
The Outpost, it is like
dry grass waiting for a spark.
315
00:20:43,329 --> 00:20:46,332
There is so much tension
between ourselves
and the humans.
316
00:20:46,375 --> 00:20:48,551
I know, Mother,
and I'm almost there.
317
00:20:48,595 --> 00:20:50,466
It's something simple,
I know it. I'm--
318
00:20:50,510 --> 00:20:53,904
- I'm just stuck right now.
- Then get unstuck.
319
00:20:53,948 --> 00:20:57,691
Unlocking that box
is the way to unlock peace
in this world.
320
00:20:57,734 --> 00:20:59,432
All of us are counting on you.
321
00:20:59,475 --> 00:21:02,652
- I understand.
- I hope so.
322
00:21:02,696 --> 00:21:06,003
Because if you fail,
this world will surely explode
323
00:21:06,047 --> 00:21:08,919
into war and death.
324
00:21:31,551 --> 00:21:34,728
- [ clears throat ]
- What?
325
00:21:34,771 --> 00:21:38,166
So, um, if you open
that black box of yours,
326
00:21:38,209 --> 00:21:39,646
then the Blackfist
will finally leave us alone?
327
00:21:39,689 --> 00:21:42,475
- That's the plan.
- Then let me help you.
328
00:21:42,518 --> 00:21:46,130
- I don't need your help.
- Seems like time isn't
exactly on your side.
329
00:21:46,174 --> 00:21:47,741
Ah, you were eavesdropping.
330
00:21:47,784 --> 00:21:50,918
Might have overheard
a thing or two.
331
00:21:50,961 --> 00:21:54,574
Yavalla said that
your failure would result in
death and war in this world.
332
00:21:54,617 --> 00:21:58,012
Besides, I'm no stranger
to a demanding mother.
333
00:21:58,055 --> 00:22:01,363
Do you know what?
Actually, one time my mother
got bitten by a Plagueling.
334
00:22:01,407 --> 00:22:03,713
Do you know what I had to do?
I had to develop a cure
335
00:22:03,757 --> 00:22:07,195
for the whole Plagueling
epidemic before her body
turned to colipsum.
336
00:22:07,238 --> 00:22:08,588
Do I look like I care?
337
00:22:10,938 --> 00:22:12,592
The point is
that I saved her life,
338
00:22:12,635 --> 00:22:14,202
not that she ever thanked me.
339
00:22:14,245 --> 00:22:16,117
She always just expected me
340
00:22:16,160 --> 00:22:17,988
to know everything
and perform miracles.
341
00:22:18,032 --> 00:22:20,339
- Sounds like my mother.
- I'm trying to relate.
342
00:22:20,382 --> 00:22:23,820
- Where is your mother?
- She was killed.
343
00:22:26,910 --> 00:22:28,825
In the act of saving my life.
344
00:22:30,914 --> 00:22:33,787
I'm sorry.
345
00:22:33,830 --> 00:22:37,399
- So what haven't you tried?
- Shouldn't we start with
what I have tried?
346
00:22:37,443 --> 00:22:38,922
No point rehashing
what you have tried
347
00:22:38,966 --> 00:22:40,576
because clearly
it hasn't worked, has it?
348
00:22:40,620 --> 00:22:42,578
Well,
if I knew all the things
that I haven't tried,
349
00:22:42,622 --> 00:22:46,103
I would have already
tried them, obviously.
350
00:22:46,147 --> 00:22:48,410
The lichen spore was a cinch,
the abracite was obvious,
but then this--
351
00:22:48,454 --> 00:22:51,021
Really? I would have never
decoded the mark for abracite.
352
00:22:51,065 --> 00:22:54,416
- It was brilliant. Well done.
- Yes, it was brilliant.
Thank you.
353
00:22:54,460 --> 00:22:56,592
But this one, you see,
the mouth hole is just
the symbol for "tree."
354
00:22:56,636 --> 00:22:59,203
It looks like black oak.
But there is no leaf,
bark, or wood extract
355
00:22:59,247 --> 00:23:01,249
- that reacts with
lichen spore and abracite.
- Have you tried thornberry?
356
00:23:01,292 --> 00:23:03,599
- Yes. Mm-hmm.
- Hmm, oak pulp?
357
00:23:03,643 --> 00:23:05,601
Gnarled ash?
Oh, spruce bark?
358
00:23:05,645 --> 00:23:07,647
Yes, all of that
and dozens more.
359
00:23:12,478 --> 00:23:14,523
- Why is it upside down?
- What?
360
00:23:14,567 --> 00:23:18,048
Come. This, this is
the Yindrian sigil for tree,
361
00:23:18,092 --> 00:23:20,660
but it's upside down
in relation to
the other symbols.
362
00:23:20,703 --> 00:23:22,749
So it's a upside down tree.
What difference does it make?
363
00:23:22,792 --> 00:23:24,838
Hmm.
364
00:23:24,881 --> 00:23:26,622
Maybe it's not a tree.
What if it's...
365
00:23:26,666 --> 00:23:28,842
- Both: Roots!
- But which root essence
would react--
366
00:23:28,885 --> 00:23:31,235
Hemlock root.
Hemlock root plus abracite
makes ravensbane.
367
00:23:31,279 --> 00:23:32,846
Which reacts with
lichen spore to make...
368
00:23:32,889 --> 00:23:34,587
- Both: Infernal acid!
- Boom!
369
00:23:34,630 --> 00:23:36,632
Well, not really boom, right?
We don't want boom.
370
00:23:36,676 --> 00:23:38,286
We have to be very,
very careful.
371
00:23:40,157 --> 00:23:41,332
Hemlock root.
372
00:23:42,638 --> 00:23:44,031
Don't get carried away.
373
00:23:44,074 --> 00:23:45,075
I've had false
breakthroughs before.
374
00:23:45,119 --> 00:23:47,121
- It'll work.
- Right.
375
00:23:47,164 --> 00:23:49,036
So, lichen spore
in the right eye,
376
00:23:49,079 --> 00:23:50,951
abracite in the left,
hemlock root in the mouth hole.
377
00:23:50,994 --> 00:23:53,257
All at once.
Don't screw this up, human.
378
00:23:53,301 --> 00:23:56,696
On three.
One, two, three.
379
00:23:58,915 --> 00:24:00,439
Not too much abracite.
380
00:24:12,581 --> 00:24:14,496
[ clicking, whirring ]
381
00:24:14,540 --> 00:24:16,019
Hmm.
382
00:24:17,630 --> 00:24:20,110
It worked!
383
00:24:20,154 --> 00:24:22,112
- But what is it?
- I don't know.
384
00:24:22,156 --> 00:24:24,071
Janzo: Don't get too close.
It might be dangerous.
385
00:24:33,689 --> 00:24:34,690
What is it?
386
00:24:36,126 --> 00:24:38,433
It's a map! It's a map!
387
00:24:38,477 --> 00:24:41,001
Clearly marking the location
of the entrance.
388
00:24:41,044 --> 00:24:44,047
This is it, Mother,
and it's right here
in the Outpost.
389
00:24:44,091 --> 00:24:45,484
Well, the city's completely
different, of course,
390
00:24:45,527 --> 00:24:47,224
and none of the buildings
are the same.
391
00:24:47,268 --> 00:24:49,009
I just need to coordinate
the landmarks somehow.
392
00:24:49,052 --> 00:24:51,185
May I ask,
where does this map lead to?
393
00:24:51,228 --> 00:24:53,492
- Who is that?
- Well, he helped me
unlock the box.
394
00:24:53,535 --> 00:24:55,494
You alone
were entrusted to this.
395
00:24:55,537 --> 00:24:58,758
Mother, without Janzo's help,
I may never have opened it.
396
00:24:58,801 --> 00:25:01,804
I had thought my daughter
smart enough to solve
this riddle herself.
397
00:25:03,676 --> 00:25:05,939
- I suppose I owe you thanks.
- I only just helped.
398
00:25:05,982 --> 00:25:09,464
It was actually
your daughter's genius
that solved it.
399
00:25:11,510 --> 00:25:13,424
Well, whoever is responsible,
400
00:25:13,468 --> 00:25:15,383
at least the pathway
is now clear.
401
00:25:15,426 --> 00:25:18,386
Well, it's not exactly a path
and it's anything but clear.
402
00:25:18,429 --> 00:25:21,650
Opening this box
is most likely the easiest
part of the whole conundrum.
403
00:25:21,694 --> 00:25:24,784
We survived
in the Plane of Ashes
for centuries.
404
00:25:24,827 --> 00:25:27,569
Everything is easy
compared to that.
405
00:25:27,613 --> 00:25:30,137
All I'm saying is that
whoever designed that map
406
00:25:30,180 --> 00:25:31,921
went to great lengths
to make it difficult.
407
00:25:31,965 --> 00:25:33,140
Painfully,
extraordinarily difficult.
408
00:25:33,183 --> 00:25:34,663
Jonesy-o,
that is your name, yes?
409
00:25:34,707 --> 00:25:36,970
- Mm.
- Jonesy-o, we thank you.
410
00:25:37,013 --> 00:25:39,799
You may leave us now
without another word.
411
00:25:44,630 --> 00:25:46,240
It's actually Janz--
412
00:25:48,634 --> 00:25:49,635
Jonesy-o is just fine.
413
00:25:56,163 --> 00:25:57,860
Yavalla: The only thing
that matters now
414
00:25:57,904 --> 00:26:00,733
is finding the lost kinj
with all haste.
415
00:26:00,776 --> 00:26:03,997
Zed, maintain the peace
a little while longer.
416
00:26:04,040 --> 00:26:09,350
We shall all soon
be rewarded in paradise.
417
00:26:13,746 --> 00:26:17,010
- Here you go.
- Thanks.
418
00:26:25,671 --> 00:26:28,064
Garret, do you
remember your mother?
419
00:26:30,501 --> 00:26:32,068
Not really.
420
00:26:32,112 --> 00:26:34,462
I think I was about
four years old when she died.
421
00:26:34,505 --> 00:26:36,812
Most of the images of her
that I still have in my mind,
422
00:26:36,856 --> 00:26:41,251
they're, uh-- they're vague.
423
00:26:41,295 --> 00:26:43,384
Same as my father.
424
00:26:43,427 --> 00:26:46,648
Yavalla said she knew him
in the Plane of Ashes.
425
00:26:46,692 --> 00:26:48,519
- Really?
- Yeah.
426
00:26:50,478 --> 00:26:53,263
Said my mother sent him
through the portal.
427
00:26:53,307 --> 00:26:55,265
Why would she do that?
428
00:26:55,309 --> 00:26:57,267
Don't know.
429
00:26:57,311 --> 00:26:58,486
Yavalla doesn't know either.
430
00:26:58,529 --> 00:27:00,836
Maybe she's lying.
431
00:27:00,880 --> 00:27:03,056
I don't think so.
432
00:27:03,099 --> 00:27:04,666
Why would you trust her?
433
00:27:04,710 --> 00:27:07,626
Well, I don't trust her.
434
00:27:07,669 --> 00:27:09,236
But why would she lie
about knowing my father?
435
00:27:09,279 --> 00:27:12,021
To manipulate you.
436
00:27:12,065 --> 00:27:14,284
To get you
to open the portal
and go see him.
437
00:27:14,328 --> 00:27:17,853
That's not it.
438
00:27:17,897 --> 00:27:19,420
She told me he's dead.
439
00:27:25,556 --> 00:27:29,560
Well, maybe she's just trying
to get you to drop your guard.
440
00:27:35,088 --> 00:27:36,089
Maybe.
441
00:27:41,137 --> 00:27:43,357
But whatever it is,
I'm going to find out.
442
00:27:57,240 --> 00:28:00,548
Warlita, I'm so glad
Zed allowed you to come.
443
00:28:00,591 --> 00:28:01,941
As am I, Majesty.
444
00:28:04,334 --> 00:28:06,554
Let me do that.
445
00:28:06,597 --> 00:28:09,557
I've come accustomed to doing
these things for myself.
446
00:28:09,600 --> 00:28:11,515
Now you have me back.
447
00:28:13,126 --> 00:28:15,694
I didn't ask you here
to brush my hair, Warlita.
448
00:28:15,737 --> 00:28:17,521
I need your services
in another capacity.
449
00:28:17,565 --> 00:28:20,568
Yes, ma'am. Anything.
450
00:28:20,611 --> 00:28:24,224
I had tremendous distrust
that Yavalla and Zed
will ever free us.
451
00:28:24,267 --> 00:28:27,140
They scare me, Your Majesty.
452
00:28:27,183 --> 00:28:31,666
Me, too. I need to speak with
Lord Tobin to devise a strategy.
453
00:28:31,710 --> 00:28:34,147
- I could take a message.
- It needs to be more
of a conversation.
454
00:28:34,190 --> 00:28:35,801
I must speak
with him in person.
455
00:28:35,844 --> 00:28:37,193
And how can I help?
456
00:29:07,006 --> 00:29:08,442
[ knocking on door ]
457
00:29:11,750 --> 00:29:14,665
- [ knocking ]
- All right.
458
00:29:23,849 --> 00:29:24,850
Warlita?
459
00:29:26,895 --> 00:29:27,896
Do you have word from Gwynn?
460
00:29:31,247 --> 00:29:32,814
Better than word.
461
00:29:34,033 --> 00:29:36,470
Gentlemen,
may we have the room?
462
00:29:39,778 --> 00:29:41,257
Man: Come on.
463
00:30:00,276 --> 00:30:02,670
- Gods, I missed you.
- Not as much
as I've missed you.
464
00:30:02,713 --> 00:30:06,239
- How did you get out?
- Warlita took my place.
465
00:30:06,282 --> 00:30:09,068
Warlita is queen now?
Excellent.
466
00:30:14,029 --> 00:30:17,467
You must go to Aegisford.
Raise an army.
467
00:30:17,511 --> 00:30:21,602
Lay siege at the Outpost
until Yavalla and Zed...
468
00:30:21,645 --> 00:30:24,474
- I thought you--
- ...free us and our people.
469
00:30:24,518 --> 00:30:27,347
I thought you
wanted to see me purely
for romantic reasons.
470
00:30:27,390 --> 00:30:29,262
I do.
471
00:30:29,305 --> 00:30:32,569
Look, I love you, Tobin,
472
00:30:32,613 --> 00:30:36,356
but I must send you away.
473
00:30:36,399 --> 00:30:39,750
You're the only one
that can save us now.
474
00:30:39,794 --> 00:30:43,319
There are demons on every wall.
Blackbloods at every egress.
475
00:30:43,363 --> 00:30:46,496
Not every.
There's a secret route
through the mines,
476
00:30:46,540 --> 00:30:47,715
a smuggler's route.
477
00:30:54,330 --> 00:30:56,071
How do I find it?
478
00:30:56,115 --> 00:30:57,725
Take Munt.
He knows the way.
479
00:30:57,768 --> 00:31:03,296
Munt? Are you sure?
480
00:31:03,339 --> 00:31:05,080
'Cause it seems
like Yavalla is planning
to set us free anyway.
481
00:31:05,124 --> 00:31:06,865
I don't trust her. Do you?
482
00:31:06,908 --> 00:31:08,954
- I don't trust any Blackblood.
- Except Talon.
483
00:31:08,997 --> 00:31:10,520
I don't trust her, either.
484
00:31:10,564 --> 00:31:12,131
The way she aligned herself
with the Blackbloods?
485
00:31:13,567 --> 00:31:15,917
Things aren't always
as they appear.
486
00:31:18,050 --> 00:31:19,834
You must go.
487
00:31:21,575 --> 00:31:24,926
Can I wait until
after midnight, maybe?
488
00:31:24,970 --> 00:31:26,754
I mean, there's
a lot fewer guards then.
489
00:31:26,797 --> 00:31:29,844
Okay, after midnight.
490
00:31:29,888 --> 00:31:30,889
Good.
491
00:31:33,282 --> 00:31:34,980
In the meantime...
492
00:31:39,985 --> 00:31:41,595
[ door opens ]
493
00:31:44,598 --> 00:31:46,121
What are you doing? Get out.
We're closed.
494
00:31:46,165 --> 00:31:47,383
That's fine.
495
00:31:50,691 --> 00:31:51,953
I'm here for Munt.
496
00:31:54,390 --> 00:31:55,565
I'm Munt.
497
00:32:01,180 --> 00:32:04,052
Where are you going in such
a hurry, servant girl?
498
00:32:05,836 --> 00:32:08,143
Servant girl!
499
00:32:08,187 --> 00:32:13,148
- I serve the queen.
- [ laughing ]
500
00:32:13,192 --> 00:32:16,021
Queen of what? Her bedroom?
501
00:32:16,064 --> 00:32:19,546
Why don't you try serving
the real ruler of this Outpost?
502
00:32:20,982 --> 00:32:21,983
Unhand me.
503
00:32:22,027 --> 00:32:24,377
You're not supposed to be
504
00:32:24,420 --> 00:32:27,206
out of your room, Queenie.
505
00:32:27,249 --> 00:32:28,207
- Come on.
- [ Gwynn grunts ]
506
00:32:28,250 --> 00:32:29,686
Leave her alone!
507
00:32:35,866 --> 00:32:38,521
What are you going to do,
an old unarmed man?
508
00:32:38,565 --> 00:32:42,003
I've sworn to protect
my queen with my bare hands
if it comes to that.
509
00:32:42,047 --> 00:32:44,266
- Now let her go.
- Better run along.
510
00:32:44,310 --> 00:32:46,790
- Not until you release her.
- I'll give you one chance.
511
00:32:46,834 --> 00:32:48,009
I'll give you one chance.
512
00:32:51,056 --> 00:32:52,013
[ grunts ]
513
00:33:02,110 --> 00:33:05,722
Whoa, she's safe.
That's all I wanted.
Now let's part ways.
514
00:33:09,596 --> 00:33:11,772
- No!
- Murderer!
515
00:33:20,259 --> 00:33:23,479
Everyone saw this.
516
00:33:23,523 --> 00:33:26,352
This old man assaulted me.
517
00:33:26,395 --> 00:33:30,269
My queen, it's--
it's been an honor.
518
00:33:34,099 --> 00:33:37,885
- [ muttering ]
- No, stop!
519
00:33:37,928 --> 00:33:39,713
He must die for his actions,
Your Majesty!
520
00:33:39,756 --> 00:33:42,672
Not like this.
Take him into custody!
521
00:33:44,587 --> 00:33:45,936
[ screams ]
522
00:33:45,980 --> 00:33:48,765
Take him away!
523
00:33:48,809 --> 00:33:52,900
Is this the peace
you promised?
524
00:33:52,943 --> 00:33:56,164
An unarmed man was murdered
defending the queen's honor.
525
00:33:56,208 --> 00:33:59,124
Calkussar was our friend
and our brother,
526
00:33:59,167 --> 00:34:00,647
and we will have vengeance!
527
00:34:02,301 --> 00:34:05,913
- Your Majesty, this incident--
- Gwynn: He murdered him.
528
00:34:05,956 --> 00:34:09,699
This animal murdered
Captain Calkussar
for defending my honor,
529
00:34:09,743 --> 00:34:13,616
and for that,
we demand the same justice
530
00:34:13,660 --> 00:34:15,444
that was dealt
to Captain Spears.
531
00:34:15,488 --> 00:34:17,620
Is that true, Yobahn?
532
00:34:25,454 --> 00:34:28,066
It is agreed.
533
00:34:28,109 --> 00:34:30,329
The same justice
shall be carried out.
534
00:34:32,157 --> 00:34:33,549
Take him away.
535
00:34:35,899 --> 00:34:38,206
No! No!
536
00:34:38,250 --> 00:34:39,990
No!
537
00:34:45,561 --> 00:34:48,564
[ crowd murmuring ]
538
00:34:50,740 --> 00:34:52,133
Any last words?
539
00:34:52,177 --> 00:34:54,527
Blackbloods don't kill
Blackbloods.
540
00:34:54,570 --> 00:34:56,529
You killed yourself with
your own actions, Yobahn.
541
00:35:03,144 --> 00:35:06,278
Wait! Wait!
This is wrong!
542
00:35:06,321 --> 00:35:09,150
Wait! Wait!
543
00:35:10,804 --> 00:35:12,545
Let it be known
the law applies equally
544
00:35:12,588 --> 00:35:13,807
to Blackbloods
and humans alike.
545
00:35:13,850 --> 00:35:15,330
[ gurgling ]
546
00:35:15,374 --> 00:35:16,766
May the gods overlook
his crimes
547
00:35:16,810 --> 00:35:18,290
and accept this warrior
548
00:35:18,333 --> 00:35:20,640
as he crosses
to the other shore.
549
00:35:20,683 --> 00:35:24,818
[ splashing ]
550
00:35:29,997 --> 00:35:31,041
It's done.
551
00:35:34,262 --> 00:35:38,005
I hope this
convinces Your Majesty
my intentions are just.
552
00:35:38,048 --> 00:35:42,792
There will be peace,
no matter the cost.
553
00:35:53,586 --> 00:35:56,197
Don't know if
I should be doing this.
554
00:35:56,241 --> 00:35:58,591
- I don't need no trouble.
- [ Tobin grunts ]
555
00:35:58,634 --> 00:36:01,376
Oh, you'll be a hero, Munt.
You'll be saving your queen.
556
00:36:01,420 --> 00:36:04,597
- I will?
- Yeah.
557
00:36:04,640 --> 00:36:07,034
So these mines, they, uh--
they get us out how, exactly?
558
00:36:07,077 --> 00:36:09,515
They lead to the pipes,
which leads to the dam wall.
559
00:36:11,560 --> 00:36:12,779
Dam wall?
560
00:36:25,661 --> 00:36:27,881
- [ gasps ]
- Whoa, whoa, whoa.
561
00:36:32,059 --> 00:36:34,801
- This is the only way?
- Yeah.
562
00:36:34,844 --> 00:36:37,020
Beautiful, isn't she?
563
00:36:38,587 --> 00:36:40,807
I think I might just be
a little bit afraid of heights.
564
00:36:40,850 --> 00:36:42,765
Ah, it's not so bad.
565
00:36:42,809 --> 00:36:45,246
Now you just--
566
00:36:45,290 --> 00:36:46,421
you just hold onto
this chain...
567
00:36:48,380 --> 00:36:50,251
...and you walk that ledge.
568
00:36:50,295 --> 00:36:51,513
Don't worry.
569
00:36:51,557 --> 00:36:53,602
Been used for years
by Mum's smugglers.
570
00:36:53,646 --> 00:36:57,040
Smuggled all sorts of things,
even Gwynn herself.
571
00:36:57,084 --> 00:37:00,827
Right. You go first.
572
00:37:00,870 --> 00:37:03,482
Me? No. No, I'm not going.
573
00:37:03,525 --> 00:37:06,659
Munt, I need your help.
574
00:37:06,702 --> 00:37:08,748
You've proven yourself
a warrior now,
575
00:37:08,791 --> 00:37:10,184
not a barmaid.
576
00:37:10,228 --> 00:37:12,882
I like the sound of that.
577
00:37:12,926 --> 00:37:14,754
- Munt the Warrior.
- Sure.
578
00:37:14,797 --> 00:37:17,104
Whatever you want
to call yourself, Munt.
579
00:37:19,237 --> 00:37:23,110
Munt the Magnificent,
do-er of mighty deeds!
580
00:37:23,153 --> 00:37:24,198
You've got this.
581
00:37:25,504 --> 00:37:27,680
- Munt, the man who--
- Go, Munt!
582
00:37:27,723 --> 00:37:29,464
Right, right, yeah.
583
00:37:29,508 --> 00:37:31,684
[ grunts ]
584
00:37:31,727 --> 00:37:33,076
Okay, there we go.
585
00:37:33,120 --> 00:37:35,296
All right,
do you like that better
586
00:37:35,340 --> 00:37:37,298
or do you like
Munt the Magnificent?
587
00:37:37,342 --> 00:37:39,779
Sure. Whatever.
588
00:37:41,868 --> 00:37:45,611
See, everything on this map
is different except from--
589
00:37:45,654 --> 00:37:47,917
except from the mountains
and the dam wall,
590
00:37:47,961 --> 00:37:50,311
which is the oldest remaining
structure on the Outpost.
591
00:37:50,355 --> 00:37:52,313
Yeah, but even just that
is enough to triangulate.
592
00:38:00,365 --> 00:38:01,540
- Wren?
- What?
593
00:38:01,583 --> 00:38:02,758
Wren?
594
00:38:18,557 --> 00:38:21,516
Is it even possible
that this is the same well?
595
00:38:21,560 --> 00:38:23,170
I mean, how old is this map?
596
00:38:23,213 --> 00:38:24,606
My mother said
the box was handed down
597
00:38:24,650 --> 00:38:25,955
between Blackbloods
for the past seven centuries.
598
00:38:25,999 --> 00:38:27,522
Well, nothing's
that old around here
599
00:38:27,566 --> 00:38:30,786
except, uh, that.
600
00:38:32,397 --> 00:38:34,529
If that old wall
is this wall...
601
00:38:34,573 --> 00:38:36,749
And we're here,
602
00:38:36,792 --> 00:38:37,967
then we just have to
follow the wall.
603
00:38:38,011 --> 00:38:41,623
Let's go!
604
00:38:41,667 --> 00:38:42,668
Come on!
605
00:38:49,892 --> 00:38:53,548
- What are we doing?
- It's just, uh...
606
00:38:53,592 --> 00:38:55,550
Wait. You know the way, right?
607
00:38:55,594 --> 00:38:57,204
Yeah, I know the way.
608
00:38:57,247 --> 00:38:59,989
- To where?
- To Aegisford, Munt.
609
00:39:00,033 --> 00:39:01,991
We're going to Aegisford.
Rosmund said you knew the way.
610
00:39:02,035 --> 00:39:04,777
No, no, no.
I know the way out
of the Outpost.
611
00:39:04,820 --> 00:39:07,562
- So we're lost?
- Don't worry.
612
00:39:07,606 --> 00:39:12,393
I've been to Aegisford,
just, uh, not from here.
613
00:39:12,437 --> 00:39:14,003
But either way,
I've always known
which way to go.
614
00:39:14,047 --> 00:39:17,398
- And how is that?
- Always downhill.
615
00:39:17,442 --> 00:39:20,140
Munt, this mission's too
important to be left to chance.
616
00:39:20,183 --> 00:39:22,490
There's no time to be
wandering in the woods.
617
00:39:22,534 --> 00:39:25,406
We're going to raise an army
to fight the Outpost, right?
618
00:39:25,450 --> 00:39:27,365
But what if I don't
want another war?
619
00:39:27,408 --> 00:39:29,845
Sometimes war is
the only option, Munt.
620
00:39:29,889 --> 00:39:31,586
The war hasn't started,
621
00:39:31,630 --> 00:39:33,414
and we still have the option
of not starting it.
622
00:39:33,458 --> 00:39:36,243
The Blackbloods
have already started it.
623
00:39:36,286 --> 00:39:40,247
After the big battle,
they sent me out
to help bury the bodies.
624
00:39:40,290 --> 00:39:43,903
A lot of bodies.
More than I can even count.
625
00:39:43,946 --> 00:39:46,819
I'm in no hurry
to do that again.
626
00:39:46,862 --> 00:39:50,388
Maybe we'll get an army there
and it will scare
627
00:39:50,431 --> 00:39:51,737
the Blackbloods
into making peace.
628
00:39:51,780 --> 00:39:55,610
- How does that sound?
- Sounds tricky.
629
00:39:55,654 --> 00:39:59,832
Munt, Rosmund has sent me
on a mission to get an army,
630
00:39:59,875 --> 00:40:02,051
and that's what
I'm going to do, okay?
631
00:40:02,095 --> 00:40:04,445
She's a smart woman.
She's not going to do anything
632
00:40:04,489 --> 00:40:06,273
that's gonna get people killed
unless she has to.
633
00:40:06,316 --> 00:40:10,451
- She is a smart queen.
- She's amazing,
634
00:40:10,495 --> 00:40:12,845
and I'll do anything for her,
even if it kills me.
635
00:40:12,888 --> 00:40:16,065
Yeah. Ah-ha! There it is.
636
00:40:16,109 --> 00:40:17,676
The road to Aegisford.
637
00:40:28,513 --> 00:40:31,472
- Right about here.
- This can't be right.
638
00:40:31,516 --> 00:40:33,866
This is the Smith's place.
639
00:40:33,909 --> 00:40:35,781
The man who knew all about
our prophecies and histories?
640
00:40:35,824 --> 00:40:38,958
Wily old bastard.
641
00:40:39,001 --> 00:40:41,874
He must have known. He had to.
642
00:40:41,917 --> 00:40:43,179
It should be right beneath us.
643
00:41:03,286 --> 00:41:04,287
Janzo?
644
00:41:08,161 --> 00:41:10,903
- What is she doing here?
- He is good!
645
00:41:10,946 --> 00:41:15,124
So bloody genius. Come on!
646
00:41:18,650 --> 00:41:20,260
Oh, amazing.
647
00:41:21,566 --> 00:41:23,829
How didn't I know
this was there?
648
00:41:23,872 --> 00:41:27,310
Why would you know
to dig under two feet of sand
in a blacksmith's pit?
649
00:41:27,354 --> 00:41:29,095
More symbols.
More Yindrian symbols.
650
00:41:31,576 --> 00:41:33,186
Don't! Aah!
651
00:41:33,229 --> 00:41:35,710
[ shouting ]
652
00:41:46,286 --> 00:41:48,897
Do one of you
want to explain to me
what this is?
653
00:41:48,941 --> 00:41:50,986
This is what we've been
searching for, cousin.
654
00:41:53,423 --> 00:41:56,252
This is what
will free us all.
49109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.