All language subtitles for The Outpost s03e02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:04,874 Mistress: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:04,917 --> 00:00:06,745 It's been 39 days since Talon brought the Blackbloods through. 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,486 She's the last remaining Blackblood prophetess. 4 00:00:08,530 --> 00:00:11,228 I am Yavalla, prophetess of the Blackbloods. 5 00:00:11,272 --> 00:00:14,144 The way to paradise is somewhere at the Outpost. 6 00:00:14,188 --> 00:00:17,800 - The kinj. - I'm requisitioning this facility for official use. 7 00:00:17,843 --> 00:00:19,715 - Excuse me? - I need your word 8 00:00:19,758 --> 00:00:21,456 that there will be no more trouble from your people. 9 00:00:21,499 --> 00:00:23,414 My people will remain peaceful. 10 00:00:23,458 --> 00:00:26,026 For the sins of your ancestors. 11 00:00:26,069 --> 00:00:28,767 - For the Queen. - [ groans ] 12 00:00:47,221 --> 00:00:49,092 [ growls ] 13 00:00:49,136 --> 00:00:50,572 [ shouts ] 14 00:01:08,155 --> 00:01:09,808 [ growling ] 15 00:01:34,181 --> 00:01:35,747 [ shouts ] 16 00:02:05,647 --> 00:02:06,691 [ growling ] 17 00:02:09,868 --> 00:02:12,436 [ gasping ] 18 00:02:14,395 --> 00:02:17,441 [ theme music playing ] 19 00:02:23,665 --> 00:02:26,015 [ grunting, gasping ] 20 00:02:40,638 --> 00:02:43,467 Any last words, human, 21 00:02:43,511 --> 00:02:45,556 before justice is done? 22 00:02:46,557 --> 00:02:48,037 Justice? 23 00:02:50,953 --> 00:02:52,302 Blood for blood. 24 00:02:58,134 --> 00:03:00,615 Zed, you'd go to war with your own kind 25 00:03:00,658 --> 00:03:02,878 to protect one worthless human? 26 00:03:02,921 --> 00:03:05,924 We might be the same species, Yobahn, but we are not the same kind. 27 00:03:05,968 --> 00:03:08,449 The priestess will judge him after a trial. 28 00:03:12,540 --> 00:03:14,585 This man murdered Kezzun 29 00:03:14,629 --> 00:03:17,849 and another of my men in cold blood. 30 00:03:17,893 --> 00:03:19,242 You gave me your word 31 00:03:19,286 --> 00:03:21,201 your people wouldn't do something like this. 32 00:03:21,244 --> 00:03:22,724 Now look what has happened. 33 00:03:22,767 --> 00:03:25,161 If Captain Spears did this, he had a reason. 34 00:03:25,205 --> 00:03:27,424 Kezzun tried to murder their queen. 35 00:03:27,468 --> 00:03:29,078 Garret is her sworn protector. 36 00:03:29,121 --> 00:03:30,253 If Yobahn disciplined his man, 37 00:03:30,297 --> 00:03:31,559 none of this would have happened. 38 00:03:31,602 --> 00:03:32,951 Kezzun was demoted. 39 00:03:32,995 --> 00:03:34,126 He should have died for that crime. 40 00:03:34,170 --> 00:03:35,780 Yobahn: For what? 41 00:03:35,824 --> 00:03:39,262 For allegedly trying to kill a human? 42 00:03:42,483 --> 00:03:46,095 And there she sits, without any harm done to her. 43 00:03:46,138 --> 00:03:48,271 This was not a life for a life. 44 00:03:48,315 --> 00:03:50,273 He would have killed me had Zed has not stopped him. 45 00:03:50,317 --> 00:03:54,495 Would have? Conspiracy is not punishable by death. 46 00:03:54,538 --> 00:03:56,540 You know that, Zed. 47 00:03:56,584 --> 00:04:01,284 This human murdered two of my men in cold blood! 48 00:04:01,328 --> 00:04:04,200 Technically, your Lu-Qiri killed one of them. 49 00:04:04,244 --> 00:04:07,725 And I did not murder Kezzun. It was a fair fight. 50 00:04:07,769 --> 00:04:10,337 Impossible. Kezzun was a great warrior. 51 00:04:10,380 --> 00:04:15,255 He was a mediocre warrior and he was high on colipsum. 52 00:04:15,298 --> 00:04:18,040 - Ah! - Yobahn. 53 00:04:23,567 --> 00:04:26,875 Captain Spears, do you deny killing Kezzun? 54 00:04:29,138 --> 00:04:32,533 I killed him, but it was not murder. 55 00:04:32,576 --> 00:04:33,925 Was it self defense? 56 00:04:33,969 --> 00:04:35,405 He was defending the queen. 57 00:04:35,449 --> 00:04:36,580 He was seeking retribution. 58 00:04:36,624 --> 00:04:38,190 Garret is not a murderer. 59 00:04:38,234 --> 00:04:39,670 Kezzun's life was not his to take. 60 00:04:39,714 --> 00:04:41,629 Mine is not Kezzun's to take. 61 00:04:41,672 --> 00:04:43,892 You are a queen. 62 00:04:43,935 --> 00:04:46,198 If a man ignores your own law 63 00:04:46,242 --> 00:04:49,854 for vengeance and murder, what would be your judgment? 64 00:04:55,251 --> 00:04:56,252 As I thought. 65 00:04:58,559 --> 00:04:59,734 No! 66 00:05:00,735 --> 00:05:03,564 Captain Garret Spears, 67 00:05:03,607 --> 00:05:06,088 you are sentenced in the tradition of our ancestors-- 68 00:05:06,131 --> 00:05:07,829 No! 69 00:05:10,222 --> 00:05:11,223 [ snarls ] 70 00:05:12,964 --> 00:05:14,401 To death by drowning. 71 00:05:16,794 --> 00:05:18,883 May your death bring peace through justice. 72 00:05:18,927 --> 00:05:20,581 I won't let you murder him! 73 00:05:20,624 --> 00:05:24,411 I'm sorry, Talon, I must uphold the law. 74 00:05:32,680 --> 00:05:35,291 Janzo, they're going to execute Garret. 75 00:05:35,335 --> 00:05:38,599 What? I thought Gwynn would've been able to... 76 00:05:38,642 --> 00:05:41,819 She tried, all right? So did Zed, but they won't listen to her. 77 00:05:41,863 --> 00:05:44,387 - We have to stop it. - "We"? And how do you suppose "we" do that? 78 00:05:44,431 --> 00:05:47,259 You and I against dozens of Blackbloods and a bunch of Lu-Qiri? 79 00:05:47,303 --> 00:05:49,827 - We don't stand a chance. - I don't know, Janzo, just-- 80 00:05:49,871 --> 00:05:51,525 just think of something, all right? There has to be a way. 81 00:05:51,568 --> 00:05:53,396 How do they plan on doing it? 82 00:05:53,440 --> 00:05:54,571 Decapitation? Hanging? 83 00:05:54,615 --> 00:05:56,617 The traditional Blackblood execution. 84 00:05:56,660 --> 00:05:58,401 - Drowning. - Drow-- why would they do it that way? 85 00:05:58,445 --> 00:06:00,055 Because Blackbloods are terrified of drowning. 86 00:06:00,098 --> 00:06:01,839 Think of something, Janzo. 87 00:06:01,883 --> 00:06:03,319 Right. Come on. 88 00:06:21,468 --> 00:06:23,905 There's too many. We wouldn't have a chance. 89 00:06:23,948 --> 00:06:26,124 The price for rebellion is death. 90 00:06:26,168 --> 00:06:28,431 Captain Spears has made his choice, 91 00:06:28,475 --> 00:06:31,086 - and now he will die for it. - [ crowd gasping ] 92 00:06:31,129 --> 00:06:33,131 Without justice, there can be no peace. 93 00:06:33,175 --> 00:06:35,351 This isn't peace! This is tyranny! 94 00:06:35,395 --> 00:06:38,180 The trial is over and the sentence is death. 95 00:06:38,223 --> 00:06:40,748 - [ crowd murmuring ] - Proceed. 96 00:06:48,364 --> 00:06:49,974 Janzo: Wait! 97 00:06:50,018 --> 00:06:53,413 Wait! 98 00:06:53,456 --> 00:06:56,459 The least you can do is to allow Talon to say a proper good-bye. 99 00:06:56,503 --> 00:06:58,461 This man saved her life more than once. 100 00:06:58,505 --> 00:07:00,811 He means a lot to her. 101 00:07:05,425 --> 00:07:06,643 I will allow it. 102 00:07:26,968 --> 00:07:28,535 [ gulping ] 103 00:07:30,885 --> 00:07:33,278 - What was that? - Shh. 104 00:07:35,759 --> 00:07:36,760 Good-bye, Garret. 105 00:07:42,940 --> 00:07:44,855 Yobahn: Proceed. 106 00:07:44,899 --> 00:07:48,946 [ crowd gasping ] 107 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 That's enough. He's dead. 108 00:08:14,058 --> 00:08:16,278 [ crowd gasping ] 109 00:08:18,410 --> 00:08:19,673 A life for a life. 110 00:08:19,716 --> 00:08:22,197 Justice is satisfied. 111 00:08:27,245 --> 00:08:29,596 This human is dead. 112 00:08:29,639 --> 00:08:32,555 Step aside, come on. Respect for the dead. 113 00:08:32,599 --> 00:08:34,339 This man deserves a proper burial. 114 00:08:34,383 --> 00:08:36,777 - We will take it from here. - My condolences. 115 00:08:36,820 --> 00:08:39,040 I understand he was close to you. 116 00:08:41,042 --> 00:08:43,566 Garret Spears was a hero 117 00:08:43,610 --> 00:08:45,786 to all the Outpost. 118 00:08:45,829 --> 00:08:47,788 Yavalla: Perhaps in time you will forgive me. 119 00:08:47,831 --> 00:08:50,530 I did what I thought was just. 120 00:08:50,573 --> 00:08:53,184 Surely you understand why it had to be done. 121 00:08:58,799 --> 00:09:01,149 You're monsters, all of you. 122 00:09:01,192 --> 00:09:05,240 Garret Spears was a hero, but how quickly you all forget how he saved us all, 123 00:09:05,283 --> 00:09:06,937 especially you and your Lu-Qiri 124 00:09:06,981 --> 00:09:09,244 when you were about to die in battle. 125 00:09:09,287 --> 00:09:10,637 Shame on you! 126 00:09:12,856 --> 00:09:16,251 And you, Zed, you had me fooled back there. 127 00:09:16,294 --> 00:09:17,992 Thought you were a good man. 128 00:09:18,035 --> 00:09:20,342 But I couldn't have been more wrong. 129 00:09:29,394 --> 00:09:30,831 - Do you think it worked? - Don't know. 130 00:09:30,874 --> 00:09:32,310 But we don't have much time. 131 00:10:08,825 --> 00:10:11,175 [ gasping ] 132 00:10:11,219 --> 00:10:13,351 What happened? 133 00:10:13,395 --> 00:10:16,093 Talon passed you a sleeping death elixir when she kissed you. 134 00:10:16,137 --> 00:10:19,662 It slows down the heart rate to almost nothing 135 00:10:19,706 --> 00:10:21,751 until you take the antidote. 136 00:10:21,795 --> 00:10:24,624 Unless you wait too long, of course. 137 00:10:24,667 --> 00:10:27,148 Any longer, you'd have been actually dead. 138 00:10:27,191 --> 00:10:29,063 - Oh. - Open. 139 00:10:29,106 --> 00:10:31,979 Janzo, you're a genius. 140 00:10:32,022 --> 00:10:33,676 Uh, what about me? 141 00:10:35,722 --> 00:10:37,637 - Open. Ah. - Yeah. 142 00:10:37,680 --> 00:10:39,943 Eyes. Hmm. 143 00:10:39,987 --> 00:10:42,337 Why'd you kill the Blackfist? 144 00:10:42,380 --> 00:10:43,686 Because he tried to kill Gwynn. 145 00:10:43,730 --> 00:10:44,992 - Yeah, but he didn't. - Ahh! 146 00:10:45,035 --> 00:10:47,081 You knew what would happen if you did that. 147 00:10:47,124 --> 00:10:49,170 You knew the consequences. 148 00:10:49,213 --> 00:10:51,128 - You're just trying to kill yourself. - What? No. 149 00:10:51,172 --> 00:10:53,348 Clearly Sana and The Three just messed him up so badly 150 00:10:53,391 --> 00:10:55,611 that he's become suicidal. 151 00:10:55,655 --> 00:10:58,483 What other explanation do you have for your stupid behavior? 152 00:10:58,527 --> 00:11:01,399 Well, to be honest, I hadn't really thought it all through that-- 153 00:11:01,443 --> 00:11:02,966 - [ grunts ] - Obviously not. 154 00:11:03,010 --> 00:11:06,230 - Please stop hitting me. - I'm so angry at you. 155 00:11:14,064 --> 00:11:16,545 - Huh. - Don't do that again. 156 00:11:18,199 --> 00:11:21,202 All right, but if you kiss me as well, 157 00:11:21,245 --> 00:11:23,030 then it is tempting. 158 00:11:23,073 --> 00:11:25,641 All right, so what now? 159 00:11:27,687 --> 00:11:30,951 Well, everyone already thinks he's dead anyway, 160 00:11:30,994 --> 00:11:33,867 - so just open-- there we go. - Ah! 161 00:11:33,910 --> 00:11:37,218 He'll have to just wait down here and recover in hiding. 162 00:11:37,261 --> 00:11:40,090 If he shows his face, then they'll probably just want to kill him again. 163 00:11:40,134 --> 00:11:41,831 Probably even want to just chop off your head. 164 00:11:41,875 --> 00:11:43,659 But guess what. I don't have any elixirs for that. 165 00:11:46,444 --> 00:11:48,795 No, no, please, no more hitting. I-- I can't-- 166 00:11:52,886 --> 00:11:54,757 Hey, how come he gets two kisses? 167 00:11:54,801 --> 00:11:56,585 'Cause she's not in love with you, stupid. 168 00:11:56,628 --> 00:11:58,761 - [ Munt muttering ] - Janzo: Let's go! 169 00:11:58,805 --> 00:12:00,981 - Why did she kiss me? - Come on, you nosy warthog, let's go. 170 00:12:01,024 --> 00:12:03,026 - Maybe if we wait, we can get another chance. - Let's go! 171 00:12:09,859 --> 00:12:11,731 Mm. 172 00:12:11,774 --> 00:12:15,169 I think my ribs are trying to punish me. 173 00:12:15,212 --> 00:12:17,475 Broken ribs will tend to do that. 174 00:12:20,261 --> 00:12:21,262 Ah! 175 00:12:23,960 --> 00:12:27,659 That's what you get for being so reckless. 176 00:12:27,703 --> 00:12:30,227 You used to tell me the opposite, 177 00:12:30,271 --> 00:12:33,970 that I was too cautious and too proper. 178 00:12:36,103 --> 00:12:37,800 Yeah, well, things were different then. 179 00:12:37,844 --> 00:12:39,715 How? 180 00:12:42,022 --> 00:12:43,719 I saw you die, Garret. 181 00:12:43,763 --> 00:12:46,809 And I never want to see that again, you understand me? 182 00:12:46,853 --> 00:12:50,465 Talon, that bastard tried to kill our queen. 183 00:12:50,508 --> 00:12:52,510 If given the chance, he would have tried again. 184 00:12:52,554 --> 00:12:54,034 It filled me with rage. I couldn't stop myse-- 185 00:12:54,077 --> 00:12:57,037 Yeah, and I wanted to kill him, too, 186 00:12:57,080 --> 00:12:59,691 but killing just leads to more killing. 187 00:13:03,173 --> 00:13:04,261 The old Garret knew that. 188 00:13:04,305 --> 00:13:07,525 I'm not the old Garret anymore. 189 00:13:07,569 --> 00:13:10,354 Ever since The Three messed with my brain, I've been so-- 190 00:13:10,398 --> 00:13:12,052 And you need to let that go. 191 00:13:15,751 --> 00:13:18,580 I know. It won't happen again. 192 00:13:27,110 --> 00:13:29,852 Stay here. 193 00:13:29,896 --> 00:13:31,854 Stay quiet. 194 00:13:31,898 --> 00:13:34,291 And rest up. 195 00:13:34,335 --> 00:13:36,163 I'll be back. 196 00:13:41,037 --> 00:13:43,866 Where are you going? 197 00:13:43,910 --> 00:13:45,912 Can't let Gwynn believe you're dead. 198 00:14:00,230 --> 00:14:04,887 Oh, sweet gods. That's the best news I've heard in a long time. 199 00:14:04,931 --> 00:14:09,500 - No one can know. - Of course. How is he? 200 00:14:09,544 --> 00:14:14,331 He's weak from the beatings and the poison, but he'll mend. 201 00:14:14,375 --> 00:14:17,378 I'm just worried his anger will drive him to do something stupid again. 202 00:14:17,421 --> 00:14:19,336 Hmm. Sounds like someone else I know. 203 00:14:19,380 --> 00:14:23,558 - Hey. - You know, I feel so useless. 204 00:14:23,601 --> 00:14:24,776 I'm cut off from everyone. 205 00:14:24,820 --> 00:14:26,822 Hasn't Yavalla given you more freedom? 206 00:14:26,866 --> 00:14:28,998 No. I don't think she ever will. 207 00:14:29,042 --> 00:14:31,783 She hasn't won you over with the promises of peace and love? 208 00:14:31,827 --> 00:14:33,916 Mm. Call me crazy, but nothing that's ever 209 00:14:33,960 --> 00:14:35,265 walked out of the Plane of Ashes 210 00:14:35,309 --> 00:14:37,920 has made my life easier thus far. 211 00:14:37,964 --> 00:14:39,922 Look, I really hope it's different this time. 212 00:14:39,966 --> 00:14:41,576 And so do I. 213 00:14:41,619 --> 00:14:44,144 You must find out what she's up to. 214 00:14:50,933 --> 00:14:52,326 I told you to stay out of here. 215 00:14:52,369 --> 00:14:53,588 My ale is downstairs. 216 00:14:53,631 --> 00:14:55,807 My thirsty patrons are upstairs. 217 00:14:55,851 --> 00:14:59,594 Seems that Blackbloods have twice the tolerance of human drinkers. 218 00:14:59,637 --> 00:15:04,164 - Just hurry up. - You know, you've, uh, been floundering around 219 00:15:04,207 --> 00:15:06,035 with that box for a few days now. 220 00:15:06,079 --> 00:15:07,907 - I might be able to help. - No. 221 00:15:07,950 --> 00:15:10,648 Why? What are you scared of? That I'm smarter than you? 222 00:15:24,662 --> 00:15:26,229 - Mm? - Question. 223 00:15:26,273 --> 00:15:28,623 Was this box designed to keep the wrong person out 224 00:15:28,666 --> 00:15:31,713 or was it designed to let the right person in? 225 00:15:31,756 --> 00:15:33,845 It was designed to let my mother the high priestess in. 226 00:15:33,889 --> 00:15:35,630 Now give it back. 227 00:15:35,673 --> 00:15:37,066 It's pretty evil-looking, isn't it? 228 00:15:37,110 --> 00:15:38,589 I mean, look at all these skulls. 229 00:15:38,633 --> 00:15:39,939 That's a cultural bias. 230 00:15:39,982 --> 00:15:41,679 You call our Lu-Qiri demons 231 00:15:41,723 --> 00:15:42,854 like they're some kind of monster 232 00:15:42,898 --> 00:15:44,117 out of a human fairy tale. 233 00:15:44,160 --> 00:15:45,640 - Give it to me. - No! 234 00:15:45,683 --> 00:15:47,903 - No! Get off! - Give it to me. 235 00:15:47,947 --> 00:15:52,864 Wren, do you know what represents danger in almost every culture? 236 00:15:52,908 --> 00:15:55,432 - Mm. Fine. - Skulls. 237 00:15:55,476 --> 00:15:57,434 Then it was designed to keep the wrong person out. 238 00:15:57,478 --> 00:16:00,655 My mother is not the wrong person. 239 00:16:00,698 --> 00:16:02,048 If you say so. 240 00:16:06,704 --> 00:16:09,098 What if it was designed to keep everyone out? 241 00:16:09,142 --> 00:16:10,230 What if it was designed 242 00:16:10,273 --> 00:16:12,275 to protect us and the whole world 243 00:16:12,319 --> 00:16:16,410 from whatever is inside that box? 244 00:16:31,120 --> 00:16:32,948 [ indistinct chatter ] 245 00:16:43,741 --> 00:16:45,700 Yavalla. 246 00:16:47,745 --> 00:16:48,703 Can I talk to you? 247 00:16:48,746 --> 00:16:50,966 Of course. 248 00:16:53,273 --> 00:16:54,578 Wait here. 249 00:17:14,903 --> 00:17:17,775 So, Talon, what can I do for you? 250 00:17:23,564 --> 00:17:25,696 You can tell me what you're really doing here. 251 00:17:25,740 --> 00:17:28,743 I believe I've told you everything. 252 00:17:28,786 --> 00:17:32,268 I don't believe you have. You're holding something back. 253 00:17:32,312 --> 00:17:36,098 I admire your candor, disrespectful as it may be. 254 00:17:36,142 --> 00:17:37,839 You have to earn my respect to get it. 255 00:17:37,882 --> 00:17:40,102 Then I hope I will. 256 00:17:40,146 --> 00:17:43,105 My dear, you are so much like your father. 257 00:17:45,542 --> 00:17:47,457 - I never knew my father. - I did. 258 00:17:47,501 --> 00:17:51,679 You have the same stubborn fighting spirit. 259 00:17:51,722 --> 00:17:52,941 How could you know my father? 260 00:17:52,984 --> 00:17:54,551 You were banished to the Plane of Ashes 261 00:17:54,595 --> 00:17:56,292 before he was even born. 262 00:17:56,336 --> 00:17:57,728 I knew him in the Plane of Ashes. 263 00:17:57,772 --> 00:18:02,603 - I don't believe you. - His name was Sai-vek. 264 00:18:02,646 --> 00:18:05,562 - Sai-vek Redwan. - So you have a name. 265 00:18:05,606 --> 00:18:08,522 - It proves nothing. - What do you know of your father? 266 00:18:10,176 --> 00:18:14,571 Not much. He was gone before I can remember. 267 00:18:14,615 --> 00:18:16,921 My mother said he died saving us. 268 00:18:16,965 --> 00:18:19,663 Your mother opened the portal and sent him through. 269 00:18:21,230 --> 00:18:22,710 Why would she do that? 270 00:18:22,753 --> 00:18:23,928 He would never say. 271 00:18:23,972 --> 00:18:25,321 He lived apart from us, 272 00:18:25,365 --> 00:18:27,018 rarely let us get close to him. 273 00:18:27,062 --> 00:18:29,673 I tried talking to him occasionally. 274 00:18:29,717 --> 00:18:32,502 He was difficult. 275 00:18:32,546 --> 00:18:34,374 Headstrong. 276 00:18:34,417 --> 00:18:37,159 A loner. Sound familiar? 277 00:18:37,203 --> 00:18:40,162 Is he still there? 278 00:18:40,206 --> 00:18:43,209 No. He passed away a little while ago. 279 00:18:46,864 --> 00:18:48,910 How'd he die? 280 00:18:48,953 --> 00:18:53,610 Talon, the Plane of Ashes is a brutal place. 281 00:18:53,654 --> 00:18:55,177 I'm sorry. 282 00:18:58,572 --> 00:19:00,356 Gwynn: I have done all that Yavalla asked. 283 00:19:00,400 --> 00:19:02,010 She's given my people more freedom, 284 00:19:02,053 --> 00:19:03,359 so why has that courtesy not been extended to me? 285 00:19:03,403 --> 00:19:06,623 And allow you among your people? Why? 286 00:19:06,667 --> 00:19:09,365 So you can hatch some new revolution? 287 00:19:09,409 --> 00:19:11,019 Because I'm lonely, Zed. 288 00:19:11,062 --> 00:19:13,369 Is that something you can understand? 289 00:19:13,413 --> 00:19:17,025 Maybe more than most. 290 00:19:17,068 --> 00:19:19,201 If our roles were reversed, 291 00:19:19,245 --> 00:19:21,290 would you let me meet with my soldiers? 292 00:19:21,334 --> 00:19:24,815 Not really relevant. I would have taken your head. 293 00:19:24,859 --> 00:19:27,601 I'm sure that's true. So does that answer your question? 294 00:19:29,864 --> 00:19:33,215 Will you at least give me the dignity of having my handmaid back? 295 00:19:33,259 --> 00:19:36,087 It would be someone to talk to. 296 00:19:36,131 --> 00:19:37,437 Or is a handmaid too big a threat for you? 297 00:19:37,480 --> 00:19:40,179 Fine. You can meet with your handmaiden. 298 00:19:41,267 --> 00:19:42,224 But only once a day. 299 00:20:04,246 --> 00:20:05,856 Progress, daughter? 300 00:20:05,900 --> 00:20:08,685 Mother, I didn't know you were coming. 301 00:20:08,729 --> 00:20:10,078 It has been several days. 302 00:20:10,121 --> 00:20:11,514 I had expected a breakthrough by now. 303 00:20:11,558 --> 00:20:13,429 I know. I know. 304 00:20:13,473 --> 00:20:16,215 And I've been researching, analyzing, and experimenting. 305 00:20:16,258 --> 00:20:17,607 Three holes, three symbols. 306 00:20:17,651 --> 00:20:19,174 This one was lichen spore. Easy enough. 307 00:20:19,218 --> 00:20:20,871 This one was abracite crystal. Fine. 308 00:20:20,915 --> 00:20:23,004 And this one? Black oak? I don't know. 309 00:20:23,047 --> 00:20:25,224 I've tried everything. I can't seem to figure out what's going on-- 310 00:20:25,267 --> 00:20:30,141 Stop. Just breathe. 311 00:20:31,142 --> 00:20:33,884 It will come to you. 312 00:20:33,928 --> 00:20:36,060 Everything is riding on this. 313 00:20:36,104 --> 00:20:38,672 I need what is in that box. 314 00:20:38,715 --> 00:20:43,285 The Outpost, it is like dry grass waiting for a spark. 315 00:20:43,329 --> 00:20:46,332 There is so much tension between ourselves and the humans. 316 00:20:46,375 --> 00:20:48,551 I know, Mother, and I'm almost there. 317 00:20:48,595 --> 00:20:50,466 It's something simple, I know it. I'm-- 318 00:20:50,510 --> 00:20:53,904 - I'm just stuck right now. - Then get unstuck. 319 00:20:53,948 --> 00:20:57,691 Unlocking that box is the way to unlock peace in this world. 320 00:20:57,734 --> 00:20:59,432 All of us are counting on you. 321 00:20:59,475 --> 00:21:02,652 - I understand. - I hope so. 322 00:21:02,696 --> 00:21:06,003 Because if you fail, this world will surely explode 323 00:21:06,047 --> 00:21:08,919 into war and death. 324 00:21:31,551 --> 00:21:34,728 - [ clears throat ] - What? 325 00:21:34,771 --> 00:21:38,166 So, um, if you open that black box of yours, 326 00:21:38,209 --> 00:21:39,646 then the Blackfist will finally leave us alone? 327 00:21:39,689 --> 00:21:42,475 - That's the plan. - Then let me help you. 328 00:21:42,518 --> 00:21:46,130 - I don't need your help. - Seems like time isn't exactly on your side. 329 00:21:46,174 --> 00:21:47,741 Ah, you were eavesdropping. 330 00:21:47,784 --> 00:21:50,918 Might have overheard a thing or two. 331 00:21:50,961 --> 00:21:54,574 Yavalla said that your failure would result in death and war in this world. 332 00:21:54,617 --> 00:21:58,012 Besides, I'm no stranger to a demanding mother. 333 00:21:58,055 --> 00:22:01,363 Do you know what? Actually, one time my mother got bitten by a Plagueling. 334 00:22:01,407 --> 00:22:03,713 Do you know what I had to do? I had to develop a cure 335 00:22:03,757 --> 00:22:07,195 for the whole Plagueling epidemic before her body turned to colipsum. 336 00:22:07,238 --> 00:22:08,588 Do I look like I care? 337 00:22:10,938 --> 00:22:12,592 The point is that I saved her life, 338 00:22:12,635 --> 00:22:14,202 not that she ever thanked me. 339 00:22:14,245 --> 00:22:16,117 She always just expected me 340 00:22:16,160 --> 00:22:17,988 to know everything and perform miracles. 341 00:22:18,032 --> 00:22:20,339 - Sounds like my mother. - I'm trying to relate. 342 00:22:20,382 --> 00:22:23,820 - Where is your mother? - She was killed. 343 00:22:26,910 --> 00:22:28,825 In the act of saving my life. 344 00:22:30,914 --> 00:22:33,787 I'm sorry. 345 00:22:33,830 --> 00:22:37,399 - So what haven't you tried? - Shouldn't we start with what I have tried? 346 00:22:37,443 --> 00:22:38,922 No point rehashing what you have tried 347 00:22:38,966 --> 00:22:40,576 because clearly it hasn't worked, has it? 348 00:22:40,620 --> 00:22:42,578 Well, if I knew all the things that I haven't tried, 349 00:22:42,622 --> 00:22:46,103 I would have already tried them, obviously. 350 00:22:46,147 --> 00:22:48,410 The lichen spore was a cinch, the abracite was obvious, but then this-- 351 00:22:48,454 --> 00:22:51,021 Really? I would have never decoded the mark for abracite. 352 00:22:51,065 --> 00:22:54,416 - It was brilliant. Well done. - Yes, it was brilliant. Thank you. 353 00:22:54,460 --> 00:22:56,592 But this one, you see, the mouth hole is just the symbol for "tree." 354 00:22:56,636 --> 00:22:59,203 It looks like black oak. But there is no leaf, bark, or wood extract 355 00:22:59,247 --> 00:23:01,249 - that reacts with lichen spore and abracite. - Have you tried thornberry? 356 00:23:01,292 --> 00:23:03,599 - Yes. Mm-hmm. - Hmm, oak pulp? 357 00:23:03,643 --> 00:23:05,601 Gnarled ash? Oh, spruce bark? 358 00:23:05,645 --> 00:23:07,647 Yes, all of that and dozens more. 359 00:23:12,478 --> 00:23:14,523 - Why is it upside down? - What? 360 00:23:14,567 --> 00:23:18,048 Come. This, this is the Yindrian sigil for tree, 361 00:23:18,092 --> 00:23:20,660 but it's upside down in relation to the other symbols. 362 00:23:20,703 --> 00:23:22,749 So it's a upside down tree. What difference does it make? 363 00:23:22,792 --> 00:23:24,838 Hmm. 364 00:23:24,881 --> 00:23:26,622 Maybe it's not a tree. What if it's... 365 00:23:26,666 --> 00:23:28,842 - Both: Roots! - But which root essence would react-- 366 00:23:28,885 --> 00:23:31,235 Hemlock root. Hemlock root plus abracite makes ravensbane. 367 00:23:31,279 --> 00:23:32,846 Which reacts with lichen spore to make... 368 00:23:32,889 --> 00:23:34,587 - Both: Infernal acid! - Boom! 369 00:23:34,630 --> 00:23:36,632 Well, not really boom, right? We don't want boom. 370 00:23:36,676 --> 00:23:38,286 We have to be very, very careful. 371 00:23:40,157 --> 00:23:41,332 Hemlock root. 372 00:23:42,638 --> 00:23:44,031 Don't get carried away. 373 00:23:44,074 --> 00:23:45,075 I've had false breakthroughs before. 374 00:23:45,119 --> 00:23:47,121 - It'll work. - Right. 375 00:23:47,164 --> 00:23:49,036 So, lichen spore in the right eye, 376 00:23:49,079 --> 00:23:50,951 abracite in the left, hemlock root in the mouth hole. 377 00:23:50,994 --> 00:23:53,257 All at once. Don't screw this up, human. 378 00:23:53,301 --> 00:23:56,696 On three. One, two, three. 379 00:23:58,915 --> 00:24:00,439 Not too much abracite. 380 00:24:12,581 --> 00:24:14,496 [ clicking, whirring ] 381 00:24:14,540 --> 00:24:16,019 Hmm. 382 00:24:17,630 --> 00:24:20,110 It worked! 383 00:24:20,154 --> 00:24:22,112 - But what is it? - I don't know. 384 00:24:22,156 --> 00:24:24,071 Janzo: Don't get too close. It might be dangerous. 385 00:24:33,689 --> 00:24:34,690 What is it? 386 00:24:36,126 --> 00:24:38,433 It's a map! It's a map! 387 00:24:38,477 --> 00:24:41,001 Clearly marking the location of the entrance. 388 00:24:41,044 --> 00:24:44,047 This is it, Mother, and it's right here in the Outpost. 389 00:24:44,091 --> 00:24:45,484 Well, the city's completely different, of course, 390 00:24:45,527 --> 00:24:47,224 and none of the buildings are the same. 391 00:24:47,268 --> 00:24:49,009 I just need to coordinate the landmarks somehow. 392 00:24:49,052 --> 00:24:51,185 May I ask, where does this map lead to? 393 00:24:51,228 --> 00:24:53,492 - Who is that? - Well, he helped me unlock the box. 394 00:24:53,535 --> 00:24:55,494 You alone were entrusted to this. 395 00:24:55,537 --> 00:24:58,758 Mother, without Janzo's help, I may never have opened it. 396 00:24:58,801 --> 00:25:01,804 I had thought my daughter smart enough to solve this riddle herself. 397 00:25:03,676 --> 00:25:05,939 - I suppose I owe you thanks. - I only just helped. 398 00:25:05,982 --> 00:25:09,464 It was actually your daughter's genius that solved it. 399 00:25:11,510 --> 00:25:13,424 Well, whoever is responsible, 400 00:25:13,468 --> 00:25:15,383 at least the pathway is now clear. 401 00:25:15,426 --> 00:25:18,386 Well, it's not exactly a path and it's anything but clear. 402 00:25:18,429 --> 00:25:21,650 Opening this box is most likely the easiest part of the whole conundrum. 403 00:25:21,694 --> 00:25:24,784 We survived in the Plane of Ashes for centuries. 404 00:25:24,827 --> 00:25:27,569 Everything is easy compared to that. 405 00:25:27,613 --> 00:25:30,137 All I'm saying is that whoever designed that map 406 00:25:30,180 --> 00:25:31,921 went to great lengths to make it difficult. 407 00:25:31,965 --> 00:25:33,140 Painfully, extraordinarily difficult. 408 00:25:33,183 --> 00:25:34,663 Jonesy-o, that is your name, yes? 409 00:25:34,707 --> 00:25:36,970 - Mm. - Jonesy-o, we thank you. 410 00:25:37,013 --> 00:25:39,799 You may leave us now without another word. 411 00:25:44,630 --> 00:25:46,240 It's actually Janz-- 412 00:25:48,634 --> 00:25:49,635 Jonesy-o is just fine. 413 00:25:56,163 --> 00:25:57,860 Yavalla: The only thing that matters now 414 00:25:57,904 --> 00:26:00,733 is finding the lost kinj with all haste. 415 00:26:00,776 --> 00:26:03,997 Zed, maintain the peace a little while longer. 416 00:26:04,040 --> 00:26:09,350 We shall all soon be rewarded in paradise. 417 00:26:13,746 --> 00:26:17,010 - Here you go. - Thanks. 418 00:26:25,671 --> 00:26:28,064 Garret, do you remember your mother? 419 00:26:30,501 --> 00:26:32,068 Not really. 420 00:26:32,112 --> 00:26:34,462 I think I was about four years old when she died. 421 00:26:34,505 --> 00:26:36,812 Most of the images of her that I still have in my mind, 422 00:26:36,856 --> 00:26:41,251 they're, uh-- they're vague. 423 00:26:41,295 --> 00:26:43,384 Same as my father. 424 00:26:43,427 --> 00:26:46,648 Yavalla said she knew him in the Plane of Ashes. 425 00:26:46,692 --> 00:26:48,519 - Really? - Yeah. 426 00:26:50,478 --> 00:26:53,263 Said my mother sent him through the portal. 427 00:26:53,307 --> 00:26:55,265 Why would she do that? 428 00:26:55,309 --> 00:26:57,267 Don't know. 429 00:26:57,311 --> 00:26:58,486 Yavalla doesn't know either. 430 00:26:58,529 --> 00:27:00,836 Maybe she's lying. 431 00:27:00,880 --> 00:27:03,056 I don't think so. 432 00:27:03,099 --> 00:27:04,666 Why would you trust her? 433 00:27:04,710 --> 00:27:07,626 Well, I don't trust her. 434 00:27:07,669 --> 00:27:09,236 But why would she lie about knowing my father? 435 00:27:09,279 --> 00:27:12,021 To manipulate you. 436 00:27:12,065 --> 00:27:14,284 To get you to open the portal and go see him. 437 00:27:14,328 --> 00:27:17,853 That's not it. 438 00:27:17,897 --> 00:27:19,420 She told me he's dead. 439 00:27:25,556 --> 00:27:29,560 Well, maybe she's just trying to get you to drop your guard. 440 00:27:35,088 --> 00:27:36,089 Maybe. 441 00:27:41,137 --> 00:27:43,357 But whatever it is, I'm going to find out. 442 00:27:57,240 --> 00:28:00,548 Warlita, I'm so glad Zed allowed you to come. 443 00:28:00,591 --> 00:28:01,941 As am I, Majesty. 444 00:28:04,334 --> 00:28:06,554 Let me do that. 445 00:28:06,597 --> 00:28:09,557 I've come accustomed to doing these things for myself. 446 00:28:09,600 --> 00:28:11,515 Now you have me back. 447 00:28:13,126 --> 00:28:15,694 I didn't ask you here to brush my hair, Warlita. 448 00:28:15,737 --> 00:28:17,521 I need your services in another capacity. 449 00:28:17,565 --> 00:28:20,568 Yes, ma'am. Anything. 450 00:28:20,611 --> 00:28:24,224 I had tremendous distrust that Yavalla and Zed will ever free us. 451 00:28:24,267 --> 00:28:27,140 They scare me, Your Majesty. 452 00:28:27,183 --> 00:28:31,666 Me, too. I need to speak with Lord Tobin to devise a strategy. 453 00:28:31,710 --> 00:28:34,147 - I could take a message. - It needs to be more of a conversation. 454 00:28:34,190 --> 00:28:35,801 I must speak with him in person. 455 00:28:35,844 --> 00:28:37,193 And how can I help? 456 00:29:07,006 --> 00:29:08,442 [ knocking on door ] 457 00:29:11,750 --> 00:29:14,665 - [ knocking ] - All right. 458 00:29:23,849 --> 00:29:24,850 Warlita? 459 00:29:26,895 --> 00:29:27,896 Do you have word from Gwynn? 460 00:29:31,247 --> 00:29:32,814 Better than word. 461 00:29:34,033 --> 00:29:36,470 Gentlemen, may we have the room? 462 00:29:39,778 --> 00:29:41,257 Man: Come on. 463 00:30:00,276 --> 00:30:02,670 - Gods, I missed you. - Not as much as I've missed you. 464 00:30:02,713 --> 00:30:06,239 - How did you get out? - Warlita took my place. 465 00:30:06,282 --> 00:30:09,068 Warlita is queen now? Excellent. 466 00:30:14,029 --> 00:30:17,467 You must go to Aegisford. Raise an army. 467 00:30:17,511 --> 00:30:21,602 Lay siege at the Outpost until Yavalla and Zed... 468 00:30:21,645 --> 00:30:24,474 - I thought you-- - ...free us and our people. 469 00:30:24,518 --> 00:30:27,347 I thought you wanted to see me purely for romantic reasons. 470 00:30:27,390 --> 00:30:29,262 I do. 471 00:30:29,305 --> 00:30:32,569 Look, I love you, Tobin, 472 00:30:32,613 --> 00:30:36,356 but I must send you away. 473 00:30:36,399 --> 00:30:39,750 You're the only one that can save us now. 474 00:30:39,794 --> 00:30:43,319 There are demons on every wall. Blackbloods at every egress. 475 00:30:43,363 --> 00:30:46,496 Not every. There's a secret route through the mines, 476 00:30:46,540 --> 00:30:47,715 a smuggler's route. 477 00:30:54,330 --> 00:30:56,071 How do I find it? 478 00:30:56,115 --> 00:30:57,725 Take Munt. He knows the way. 479 00:30:57,768 --> 00:31:03,296 Munt? Are you sure? 480 00:31:03,339 --> 00:31:05,080 'Cause it seems like Yavalla is planning to set us free anyway. 481 00:31:05,124 --> 00:31:06,865 I don't trust her. Do you? 482 00:31:06,908 --> 00:31:08,954 - I don't trust any Blackblood. - Except Talon. 483 00:31:08,997 --> 00:31:10,520 I don't trust her, either. 484 00:31:10,564 --> 00:31:12,131 The way she aligned herself with the Blackbloods? 485 00:31:13,567 --> 00:31:15,917 Things aren't always as they appear. 486 00:31:18,050 --> 00:31:19,834 You must go. 487 00:31:21,575 --> 00:31:24,926 Can I wait until after midnight, maybe? 488 00:31:24,970 --> 00:31:26,754 I mean, there's a lot fewer guards then. 489 00:31:26,797 --> 00:31:29,844 Okay, after midnight. 490 00:31:29,888 --> 00:31:30,889 Good. 491 00:31:33,282 --> 00:31:34,980 In the meantime... 492 00:31:39,985 --> 00:31:41,595 [ door opens ] 493 00:31:44,598 --> 00:31:46,121 What are you doing? Get out. We're closed. 494 00:31:46,165 --> 00:31:47,383 That's fine. 495 00:31:50,691 --> 00:31:51,953 I'm here for Munt. 496 00:31:54,390 --> 00:31:55,565 I'm Munt. 497 00:32:01,180 --> 00:32:04,052 Where are you going in such a hurry, servant girl? 498 00:32:05,836 --> 00:32:08,143 Servant girl! 499 00:32:08,187 --> 00:32:13,148 - I serve the queen. - [ laughing ] 500 00:32:13,192 --> 00:32:16,021 Queen of what? Her bedroom? 501 00:32:16,064 --> 00:32:19,546 Why don't you try serving the real ruler of this Outpost? 502 00:32:20,982 --> 00:32:21,983 Unhand me. 503 00:32:22,027 --> 00:32:24,377 You're not supposed to be 504 00:32:24,420 --> 00:32:27,206 out of your room, Queenie. 505 00:32:27,249 --> 00:32:28,207 - Come on. - [ Gwynn grunts ] 506 00:32:28,250 --> 00:32:29,686 Leave her alone! 507 00:32:35,866 --> 00:32:38,521 What are you going to do, an old unarmed man? 508 00:32:38,565 --> 00:32:42,003 I've sworn to protect my queen with my bare hands if it comes to that. 509 00:32:42,047 --> 00:32:44,266 - Now let her go. - Better run along. 510 00:32:44,310 --> 00:32:46,790 - Not until you release her. - I'll give you one chance. 511 00:32:46,834 --> 00:32:48,009 I'll give you one chance. 512 00:32:51,056 --> 00:32:52,013 [ grunts ] 513 00:33:02,110 --> 00:33:05,722 Whoa, she's safe. That's all I wanted. Now let's part ways. 514 00:33:09,596 --> 00:33:11,772 - No! - Murderer! 515 00:33:20,259 --> 00:33:23,479 Everyone saw this. 516 00:33:23,523 --> 00:33:26,352 This old man assaulted me. 517 00:33:26,395 --> 00:33:30,269 My queen, it's-- it's been an honor. 518 00:33:34,099 --> 00:33:37,885 - [ muttering ] - No, stop! 519 00:33:37,928 --> 00:33:39,713 He must die for his actions, Your Majesty! 520 00:33:39,756 --> 00:33:42,672 Not like this. Take him into custody! 521 00:33:44,587 --> 00:33:45,936 [ screams ] 522 00:33:45,980 --> 00:33:48,765 Take him away! 523 00:33:48,809 --> 00:33:52,900 Is this the peace you promised? 524 00:33:52,943 --> 00:33:56,164 An unarmed man was murdered defending the queen's honor. 525 00:33:56,208 --> 00:33:59,124 Calkussar was our friend and our brother, 526 00:33:59,167 --> 00:34:00,647 and we will have vengeance! 527 00:34:02,301 --> 00:34:05,913 - Your Majesty, this incident-- - Gwynn: He murdered him. 528 00:34:05,956 --> 00:34:09,699 This animal murdered Captain Calkussar for defending my honor, 529 00:34:09,743 --> 00:34:13,616 and for that, we demand the same justice 530 00:34:13,660 --> 00:34:15,444 that was dealt to Captain Spears. 531 00:34:15,488 --> 00:34:17,620 Is that true, Yobahn? 532 00:34:25,454 --> 00:34:28,066 It is agreed. 533 00:34:28,109 --> 00:34:30,329 The same justice shall be carried out. 534 00:34:32,157 --> 00:34:33,549 Take him away. 535 00:34:35,899 --> 00:34:38,206 No! No! 536 00:34:38,250 --> 00:34:39,990 No! 537 00:34:45,561 --> 00:34:48,564 [ crowd murmuring ] 538 00:34:50,740 --> 00:34:52,133 Any last words? 539 00:34:52,177 --> 00:34:54,527 Blackbloods don't kill Blackbloods. 540 00:34:54,570 --> 00:34:56,529 You killed yourself with your own actions, Yobahn. 541 00:35:03,144 --> 00:35:06,278 Wait! Wait! This is wrong! 542 00:35:06,321 --> 00:35:09,150 Wait! Wait! 543 00:35:10,804 --> 00:35:12,545 Let it be known the law applies equally 544 00:35:12,588 --> 00:35:13,807 to Blackbloods and humans alike. 545 00:35:13,850 --> 00:35:15,330 [ gurgling ] 546 00:35:15,374 --> 00:35:16,766 May the gods overlook his crimes 547 00:35:16,810 --> 00:35:18,290 and accept this warrior 548 00:35:18,333 --> 00:35:20,640 as he crosses to the other shore. 549 00:35:20,683 --> 00:35:24,818 [ splashing ] 550 00:35:29,997 --> 00:35:31,041 It's done. 551 00:35:34,262 --> 00:35:38,005 I hope this convinces Your Majesty my intentions are just. 552 00:35:38,048 --> 00:35:42,792 There will be peace, no matter the cost. 553 00:35:53,586 --> 00:35:56,197 Don't know if I should be doing this. 554 00:35:56,241 --> 00:35:58,591 - I don't need no trouble. - [ Tobin grunts ] 555 00:35:58,634 --> 00:36:01,376 Oh, you'll be a hero, Munt. You'll be saving your queen. 556 00:36:01,420 --> 00:36:04,597 - I will? - Yeah. 557 00:36:04,640 --> 00:36:07,034 So these mines, they, uh-- they get us out how, exactly? 558 00:36:07,077 --> 00:36:09,515 They lead to the pipes, which leads to the dam wall. 559 00:36:11,560 --> 00:36:12,779 Dam wall? 560 00:36:25,661 --> 00:36:27,881 - [ gasps ] - Whoa, whoa, whoa. 561 00:36:32,059 --> 00:36:34,801 - This is the only way? - Yeah. 562 00:36:34,844 --> 00:36:37,020 Beautiful, isn't she? 563 00:36:38,587 --> 00:36:40,807 I think I might just be a little bit afraid of heights. 564 00:36:40,850 --> 00:36:42,765 Ah, it's not so bad. 565 00:36:42,809 --> 00:36:45,246 Now you just-- 566 00:36:45,290 --> 00:36:46,421 you just hold onto this chain... 567 00:36:48,380 --> 00:36:50,251 ...and you walk that ledge. 568 00:36:50,295 --> 00:36:51,513 Don't worry. 569 00:36:51,557 --> 00:36:53,602 Been used for years by Mum's smugglers. 570 00:36:53,646 --> 00:36:57,040 Smuggled all sorts of things, even Gwynn herself. 571 00:36:57,084 --> 00:37:00,827 Right. You go first. 572 00:37:00,870 --> 00:37:03,482 Me? No. No, I'm not going. 573 00:37:03,525 --> 00:37:06,659 Munt, I need your help. 574 00:37:06,702 --> 00:37:08,748 You've proven yourself a warrior now, 575 00:37:08,791 --> 00:37:10,184 not a barmaid. 576 00:37:10,228 --> 00:37:12,882 I like the sound of that. 577 00:37:12,926 --> 00:37:14,754 - Munt the Warrior. - Sure. 578 00:37:14,797 --> 00:37:17,104 Whatever you want to call yourself, Munt. 579 00:37:19,237 --> 00:37:23,110 Munt the Magnificent, do-er of mighty deeds! 580 00:37:23,153 --> 00:37:24,198 You've got this. 581 00:37:25,504 --> 00:37:27,680 - Munt, the man who-- - Go, Munt! 582 00:37:27,723 --> 00:37:29,464 Right, right, yeah. 583 00:37:29,508 --> 00:37:31,684 [ grunts ] 584 00:37:31,727 --> 00:37:33,076 Okay, there we go. 585 00:37:33,120 --> 00:37:35,296 All right, do you like that better 586 00:37:35,340 --> 00:37:37,298 or do you like Munt the Magnificent? 587 00:37:37,342 --> 00:37:39,779 Sure. Whatever. 588 00:37:41,868 --> 00:37:45,611 See, everything on this map is different except from-- 589 00:37:45,654 --> 00:37:47,917 except from the mountains and the dam wall, 590 00:37:47,961 --> 00:37:50,311 which is the oldest remaining structure on the Outpost. 591 00:37:50,355 --> 00:37:52,313 Yeah, but even just that is enough to triangulate. 592 00:38:00,365 --> 00:38:01,540 - Wren? - What? 593 00:38:01,583 --> 00:38:02,758 Wren? 594 00:38:18,557 --> 00:38:21,516 Is it even possible that this is the same well? 595 00:38:21,560 --> 00:38:23,170 I mean, how old is this map? 596 00:38:23,213 --> 00:38:24,606 My mother said the box was handed down 597 00:38:24,650 --> 00:38:25,955 between Blackbloods for the past seven centuries. 598 00:38:25,999 --> 00:38:27,522 Well, nothing's that old around here 599 00:38:27,566 --> 00:38:30,786 except, uh, that. 600 00:38:32,397 --> 00:38:34,529 If that old wall is this wall... 601 00:38:34,573 --> 00:38:36,749 And we're here, 602 00:38:36,792 --> 00:38:37,967 then we just have to follow the wall. 603 00:38:38,011 --> 00:38:41,623 Let's go! 604 00:38:41,667 --> 00:38:42,668 Come on! 605 00:38:49,892 --> 00:38:53,548 - What are we doing? - It's just, uh... 606 00:38:53,592 --> 00:38:55,550 Wait. You know the way, right? 607 00:38:55,594 --> 00:38:57,204 Yeah, I know the way. 608 00:38:57,247 --> 00:38:59,989 - To where? - To Aegisford, Munt. 609 00:39:00,033 --> 00:39:01,991 We're going to Aegisford. Rosmund said you knew the way. 610 00:39:02,035 --> 00:39:04,777 No, no, no. I know the way out of the Outpost. 611 00:39:04,820 --> 00:39:07,562 - So we're lost? - Don't worry. 612 00:39:07,606 --> 00:39:12,393 I've been to Aegisford, just, uh, not from here. 613 00:39:12,437 --> 00:39:14,003 But either way, I've always known which way to go. 614 00:39:14,047 --> 00:39:17,398 - And how is that? - Always downhill. 615 00:39:17,442 --> 00:39:20,140 Munt, this mission's too important to be left to chance. 616 00:39:20,183 --> 00:39:22,490 There's no time to be wandering in the woods. 617 00:39:22,534 --> 00:39:25,406 We're going to raise an army to fight the Outpost, right? 618 00:39:25,450 --> 00:39:27,365 But what if I don't want another war? 619 00:39:27,408 --> 00:39:29,845 Sometimes war is the only option, Munt. 620 00:39:29,889 --> 00:39:31,586 The war hasn't started, 621 00:39:31,630 --> 00:39:33,414 and we still have the option of not starting it. 622 00:39:33,458 --> 00:39:36,243 The Blackbloods have already started it. 623 00:39:36,286 --> 00:39:40,247 After the big battle, they sent me out to help bury the bodies. 624 00:39:40,290 --> 00:39:43,903 A lot of bodies. More than I can even count. 625 00:39:43,946 --> 00:39:46,819 I'm in no hurry to do that again. 626 00:39:46,862 --> 00:39:50,388 Maybe we'll get an army there and it will scare 627 00:39:50,431 --> 00:39:51,737 the Blackbloods into making peace. 628 00:39:51,780 --> 00:39:55,610 - How does that sound? - Sounds tricky. 629 00:39:55,654 --> 00:39:59,832 Munt, Rosmund has sent me on a mission to get an army, 630 00:39:59,875 --> 00:40:02,051 and that's what I'm going to do, okay? 631 00:40:02,095 --> 00:40:04,445 She's a smart woman. She's not going to do anything 632 00:40:04,489 --> 00:40:06,273 that's gonna get people killed unless she has to. 633 00:40:06,316 --> 00:40:10,451 - She is a smart queen. - She's amazing, 634 00:40:10,495 --> 00:40:12,845 and I'll do anything for her, even if it kills me. 635 00:40:12,888 --> 00:40:16,065 Yeah. Ah-ha! There it is. 636 00:40:16,109 --> 00:40:17,676 The road to Aegisford. 637 00:40:28,513 --> 00:40:31,472 - Right about here. - This can't be right. 638 00:40:31,516 --> 00:40:33,866 This is the Smith's place. 639 00:40:33,909 --> 00:40:35,781 The man who knew all about our prophecies and histories? 640 00:40:35,824 --> 00:40:38,958 Wily old bastard. 641 00:40:39,001 --> 00:40:41,874 He must have known. He had to. 642 00:40:41,917 --> 00:40:43,179 It should be right beneath us. 643 00:41:03,286 --> 00:41:04,287 Janzo? 644 00:41:08,161 --> 00:41:10,903 - What is she doing here? - He is good! 645 00:41:10,946 --> 00:41:15,124 So bloody genius. Come on! 646 00:41:18,650 --> 00:41:20,260 Oh, amazing. 647 00:41:21,566 --> 00:41:23,829 How didn't I know this was there? 648 00:41:23,872 --> 00:41:27,310 Why would you know to dig under two feet of sand in a blacksmith's pit? 649 00:41:27,354 --> 00:41:29,095 More symbols. More Yindrian symbols. 650 00:41:31,576 --> 00:41:33,186 Don't! Aah! 651 00:41:33,229 --> 00:41:35,710 [ shouting ] 652 00:41:46,286 --> 00:41:48,897 Do one of you want to explain to me what this is? 653 00:41:48,941 --> 00:41:50,986 This is what we've been searching for, cousin. 654 00:41:53,423 --> 00:41:56,252 This is what will free us all. 49109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.