All language subtitles for The Outpost - 03x02 - The Peace You Promised.CAKES+BAE.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:03,087 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,088 --> 00:00:05,673 It's been 39 days since Talon brought the Blackbloods through. 3 00:00:05,674 --> 00:00:07,425 She's the last remaining Blackblood prophetess. 4 00:00:07,426 --> 00:00:10,178 I am Yavalla, prophetess of the Blackbloods. 5 00:00:10,179 --> 00:00:13,098 The way to paradise is somewhere at the Outpost. 6 00:00:13,099 --> 00:00:14,219 The kinj. 7 00:00:14,220 --> 00:00:16,724 I'm requisitioning this facility for official use. 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,340 - Excuse me? - I need your word 9 00:00:18,350 --> 00:00:20,390 that there will be no more trouble from your people. 10 00:00:20,397 --> 00:00:22,357 My people will remain peaceful. 11 00:00:22,358 --> 00:00:24,412 For the sins of your ancestors. 12 00:00:24,413 --> 00:00:26,640 - For the Queen. - (GROANS) 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,341 (GROWLS) 14 00:00:48,660 --> 00:00:49,885 (SHOUTS) 15 00:01:07,069 --> 00:01:08,540 (GROWLING) 16 00:01:23,919 --> 00:01:25,212 (SHOUTS) 17 00:01:33,137 --> 00:01:34,722 (SHOUTS) 18 00:02:04,490 --> 00:02:05,669 (GROWLING) 19 00:02:08,620 --> 00:02:11,200 (GASPING) 20 00:02:13,385 --> 00:02:16,199 (THEME MUSIC PLAYING) 21 00:02:16,200 --> 00:02:20,700 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 22 00:02:21,740 --> 00:02:24,940 (GRUNTING, GASPING) 23 00:02:39,200 --> 00:02:42,413 Any last words, human, 24 00:02:42,414 --> 00:02:44,530 before justice is done? 25 00:02:45,120 --> 00:02:46,940 Justice? 26 00:02:49,840 --> 00:02:51,240 Blood for blood. 27 00:02:56,940 --> 00:02:59,550 Zed, you'd go to war with your own kind 28 00:02:59,556 --> 00:03:01,789 to protect one worthless human? 29 00:03:01,790 --> 00:03:03,351 We might be the same species, Yobahn, 30 00:03:03,352 --> 00:03:04,839 but we are not the same kind. 31 00:03:04,840 --> 00:03:07,380 The priestess will judge him after a trial. 32 00:03:10,840 --> 00:03:13,509 This man murdered Kezzun 33 00:03:13,510 --> 00:03:16,760 and another of my men in cold blood. 34 00:03:16,770 --> 00:03:18,199 You gave me your word 35 00:03:18,200 --> 00:03:20,223 your people wouldn't do something like this. 36 00:03:20,224 --> 00:03:21,661 Now look what has happened. 37 00:03:21,662 --> 00:03:24,069 If Captain Spears did this, he had a reason. 38 00:03:24,070 --> 00:03:26,499 Kezzun tried to murder their queen. 39 00:03:26,500 --> 00:03:28,083 Garret is her sworn protector. 40 00:03:28,084 --> 00:03:29,470 If Yobahn disciplined his man, 41 00:03:29,480 --> 00:03:31,972 - none of this would have happened. - Kezzun was demoted. 42 00:03:31,973 --> 00:03:33,132 He should have died for that crime. 43 00:03:33,133 --> 00:03:34,789 YOBAHN: For what? 44 00:03:34,790 --> 00:03:38,200 For allegedly trying to kill a human? 45 00:03:41,390 --> 00:03:42,719 And there she sits, 46 00:03:42,720 --> 00:03:44,957 without any harm done to her. 47 00:03:44,958 --> 00:03:47,228 This was not a life for a life. 48 00:03:47,229 --> 00:03:49,189 He would have killed me had Zed has not stopped him. 49 00:03:49,190 --> 00:03:53,279 Would have? Conspiracy is not punishable by death. 50 00:03:53,280 --> 00:03:55,486 You know that, Zed. 51 00:03:55,487 --> 00:04:00,189 This human murdered two of my men in cold blood! 52 00:04:00,190 --> 00:04:03,119 Technically, your Lu-Qiri killed one of them. 53 00:04:03,120 --> 00:04:05,829 And I did not murder Kezzun. 54 00:04:05,830 --> 00:04:07,582 - It was a fair fight. - Impossible. 55 00:04:07,583 --> 00:04:09,360 Kezzun was a great warrior. 56 00:04:10,409 --> 00:04:13,422 He was a mediocre warrior and he was high on colipsum. 57 00:04:14,120 --> 00:04:17,009 - Ah! - Yobahn. 58 00:04:22,390 --> 00:04:25,809 Captain Spears, do you deny killing Kezzun? 59 00:04:27,970 --> 00:04:31,619 I killed him, but it was not murder. 60 00:04:31,620 --> 00:04:32,807 Was it self defense? 61 00:04:32,808 --> 00:04:34,358 He was defending the queen. 62 00:04:34,359 --> 00:04:35,526 He was seeking retribution. 63 00:04:35,527 --> 00:04:37,111 Garret is not a murderer. 64 00:04:37,112 --> 00:04:38,613 Kezzun's life was not his to take. 65 00:04:38,614 --> 00:04:40,657 Mine is not Kezzun's to take. 66 00:04:41,660 --> 00:04:42,909 You are a queen. 67 00:04:42,910 --> 00:04:45,199 If a man ignores your own law 68 00:04:45,200 --> 00:04:46,705 for vengeance and murder, 69 00:04:46,706 --> 00:04:48,791 what would be your judgment? 70 00:04:54,000 --> 00:04:55,170 As I thought. 71 00:04:57,710 --> 00:04:58,740 No! 72 00:04:59,630 --> 00:05:03,429 Captain Garret Spears, you are sentenced 73 00:05:03,430 --> 00:05:05,014 in the tradition of our ancestors... 74 00:05:05,015 --> 00:05:06,040 No! 75 00:05:09,102 --> 00:05:10,187 (SNARLS) 76 00:05:11,855 --> 00:05:13,357 ... to death by drowning. 77 00:05:15,120 --> 00:05:17,819 May your death bring peace through justice. 78 00:05:17,820 --> 00:05:19,529 I won't let you murder him! 79 00:05:19,530 --> 00:05:22,407 I'm sorry, Talon, I must uphold the law. 80 00:05:31,530 --> 00:05:34,167 Janzo, they're going to execute Garret. 81 00:05:34,168 --> 00:05:37,294 What? I thought Gwynn would've been able to... 82 00:05:37,295 --> 00:05:39,399 She tried, all right? So did Zed, 83 00:05:39,400 --> 00:05:40,689 but they won't listen to her. 84 00:05:40,690 --> 00:05:42,119 - All right, we have to stop it. - "We"? 85 00:05:42,120 --> 00:05:43,399 And how do you suppose "we" do that? 86 00:05:43,400 --> 00:05:45,579 You and I against dozens of Blackbloods 87 00:05:45,580 --> 00:05:47,182 and a bunch of Lu-Qiri? We don't stand a chance. 88 00:05:47,183 --> 00:05:48,599 I don't know, Janzo, just... 89 00:05:48,600 --> 00:05:50,476 just think of something, all right? There has to be a way. 90 00:05:50,477 --> 00:05:52,247 How do they plan on doing it? 91 00:05:52,248 --> 00:05:53,521 Decapitation? Hanging? 92 00:05:53,522 --> 00:05:55,648 The traditional Blackblood execution. Drowning. 93 00:05:55,649 --> 00:05:57,358 Drow... why would they do it that way? 94 00:05:57,359 --> 00:05:58,917 Because Blackbloods are terrified of drowning. 95 00:05:58,918 --> 00:06:00,717 Think of something, Janzo. 96 00:06:00,718 --> 00:06:02,239 Right. Come on. 97 00:06:20,310 --> 00:06:22,842 There's too many. We wouldn't have a chance. 98 00:06:22,843 --> 00:06:25,136 The price for rebellion is death. 99 00:06:25,137 --> 00:06:27,388 Captain Spears has made his choice, 100 00:06:27,389 --> 00:06:29,947 - and now he will die for it. - (CROWD GASPING) 101 00:06:29,948 --> 00:06:32,059 Without justice, there can be no peace. 102 00:06:32,060 --> 00:06:34,799 This isn't peace! This is tyranny! 103 00:06:34,800 --> 00:06:37,107 The trial is over and the sentence is death. 104 00:06:37,108 --> 00:06:38,699 (CROWD MURMURING) 105 00:06:38,700 --> 00:06:39,735 Proceed. 106 00:06:47,020 --> 00:06:48,990 JANZO: Wait! 107 00:06:49,900 --> 00:06:51,121 Wait! 108 00:06:52,414 --> 00:06:55,374 The least you can do is to allow Talon to say a proper good-bye. 109 00:06:55,375 --> 00:06:57,376 This man saved her life more than once. 110 00:06:57,377 --> 00:06:59,550 He means a lot to her. 111 00:07:04,301 --> 00:07:05,594 I will allow it. 112 00:07:25,810 --> 00:07:27,240 (GULPING) 113 00:07:29,710 --> 00:07:31,980 - What was that? - Shh. 114 00:07:34,580 --> 00:07:35,707 Good-bye, Garret. 115 00:07:41,838 --> 00:07:43,881 YOBAHN: Proceed. 116 00:07:43,882 --> 00:07:47,928 (CROWD GASPING) 117 00:08:05,310 --> 00:08:07,240 That's enough. He's dead. 118 00:08:12,953 --> 00:08:15,205 (CROWD GASPING) 119 00:08:17,230 --> 00:08:18,624 A life for a life. 120 00:08:18,625 --> 00:08:21,128 Justice is satisfied. 121 00:08:26,070 --> 00:08:28,419 This human is dead. 122 00:08:28,420 --> 00:08:31,595 Step aside, come on. Respect for the dead. 123 00:08:31,596 --> 00:08:33,347 This man deserves a proper burial. 124 00:08:33,348 --> 00:08:35,599 - We will take it from here. - My condolences. 125 00:08:35,600 --> 00:08:37,780 I understand he was close to you. 126 00:08:39,880 --> 00:08:42,523 Garret Spears was a hero 127 00:08:42,524 --> 00:08:44,687 to all the Outpost. 128 00:08:44,688 --> 00:08:46,819 YAVALLA: Perhaps in time you will forgive me. 129 00:08:46,820 --> 00:08:49,447 I did what I thought was just. 130 00:08:49,448 --> 00:08:52,117 Surely you understand why it had to be done. 131 00:08:57,600 --> 00:08:59,374 You're monsters, all of you. 132 00:08:59,980 --> 00:09:01,519 Garret Spears was a hero, 133 00:09:01,520 --> 00:09:04,089 but how quickly you all forget how he saved us all, 134 00:09:04,090 --> 00:09:06,119 especially you and your Lu-Qiri 135 00:09:06,120 --> 00:09:08,108 when you were about to die in battle. 136 00:09:08,109 --> 00:09:09,480 Shame on you! 137 00:09:11,540 --> 00:09:15,110 And you, Zed, you had me fooled back there. 138 00:09:15,118 --> 00:09:16,932 Thought you were a good man. 139 00:09:16,933 --> 00:09:18,600 But I couldn't have been more wrong. 140 00:09:28,080 --> 00:09:29,859 - Do you think it worked? - Don't know. 141 00:09:29,860 --> 00:09:31,100 But we don't have much time. 142 00:10:07,720 --> 00:10:11,059 (GASPING) 143 00:10:11,060 --> 00:10:12,279 What happened? 144 00:10:12,280 --> 00:10:15,619 Talon passed you a sleeping death elixir when she kissed you. 145 00:10:15,620 --> 00:10:17,060 It slows down the heart rate 146 00:10:17,070 --> 00:10:20,707 to almost nothing until you take the antidote. 147 00:10:20,708 --> 00:10:23,539 Unless you wait too long, of course. 148 00:10:23,540 --> 00:10:26,086 Any longer, you'd have been actually dead. 149 00:10:26,087 --> 00:10:28,009 - Oh. - Open. 150 00:10:28,010 --> 00:10:29,840 Janzo, you're a genius. 151 00:10:30,930 --> 00:10:32,634 Uh, what about me? 152 00:10:34,340 --> 00:10:36,549 - Open. Ah. - Yeah. 153 00:10:36,550 --> 00:10:38,000 Eyes. Hmm. 154 00:10:38,888 --> 00:10:41,257 - Why'd you kill the Blackfist? - Because... 155 00:10:41,258 --> 00:10:42,719 Because he tried to kill Gwynn. 156 00:10:42,720 --> 00:10:43,850 - Yeah, but he didn't. - Ahh! 157 00:10:43,854 --> 00:10:46,027 You knew what would happen if you did that. 158 00:10:46,028 --> 00:10:48,107 You knew the consequences. 159 00:10:48,108 --> 00:10:50,068 - You're just trying to kill yourself. - What? No. 160 00:10:50,069 --> 00:10:52,619 Clearly Sana and The Three just messed him up so badly 161 00:10:52,620 --> 00:10:54,529 that he's become suicidal. 162 00:10:54,530 --> 00:10:57,408 What other explanation do you have for your stupid behavior? 163 00:10:57,409 --> 00:10:58,899 Well, to be honest, 164 00:10:58,900 --> 00:11:00,328 I hadn't really thought it all through that... 165 00:11:00,329 --> 00:11:01,779 - (GRUNTS) - Obviously not. 166 00:11:01,780 --> 00:11:05,167 - Please stop hitting me. - I'm so angry at you. 167 00:11:12,960 --> 00:11:15,510 - Huh. - Don't do that again. 168 00:11:16,940 --> 00:11:20,220 All right, but if you kiss me as well, 169 00:11:20,223 --> 00:11:22,058 then it is tempting. 170 00:11:23,020 --> 00:11:24,370 All right, so what now? 171 00:11:26,000 --> 00:11:29,900 Well, everyone already thinks he's dead anyway, 172 00:11:29,908 --> 00:11:32,859 - so just open... there we go. - Ah! 173 00:11:32,860 --> 00:11:34,154 He'll have to just wait down here 174 00:11:34,155 --> 00:11:36,139 and recover in hiding. 175 00:11:36,140 --> 00:11:37,179 If he shows his face, 176 00:11:37,180 --> 00:11:39,016 then they'll probably just want to kill him again. 177 00:11:39,017 --> 00:11:40,599 Probably even want to just chop off your head. 178 00:11:40,600 --> 00:11:42,579 But guess what. I don't have any elixirs for that. 179 00:11:45,320 --> 00:11:47,209 No, no, please, no more hitting. I... I can't... 180 00:11:51,800 --> 00:11:53,739 Hey, how come he gets two kisses? 181 00:11:53,740 --> 00:11:55,499 'Cause she's not in love with you, stupid. 182 00:11:55,500 --> 00:11:57,718 - (MUNT MUTTERING) - JANZO: Let's go! 183 00:11:57,719 --> 00:11:59,936 - Why did she kiss me? - Come on, you nosy warthog, let's go. 184 00:11:59,937 --> 00:12:01,399 Maybe if we wait, we can get another chance. 185 00:12:01,400 --> 00:12:02,420 Let's go! 186 00:12:08,660 --> 00:12:10,640 Mm. 187 00:12:10,648 --> 00:12:14,189 I think my ribs are trying to punish me. 188 00:12:14,190 --> 00:12:16,520 Broken ribs will tend to do that. 189 00:12:19,160 --> 00:12:20,200 Ah! 190 00:12:22,720 --> 00:12:25,460 That's what you get for being so reckless. 191 00:12:26,270 --> 00:12:28,500 You used to tell me the opposite, 192 00:12:29,260 --> 00:12:32,960 that I was too cautious and too proper. 193 00:12:35,010 --> 00:12:36,800 Yeah, well, things were different then. 194 00:12:37,600 --> 00:12:38,630 How? 195 00:12:40,910 --> 00:12:42,629 I saw you die, Garret. 196 00:12:42,630 --> 00:12:45,659 And I never want to see that again, you understand me? 197 00:12:45,660 --> 00:12:48,720 Talon, that bastard tried to kill our queen. 198 00:12:49,220 --> 00:12:51,409 If given the chance, he would have tried again. 199 00:12:51,410 --> 00:12:52,799 It filled me with rage. 200 00:12:52,800 --> 00:12:55,985 - I couldn't stop myse... - Yeah, and I wanted to kill him, too, 201 00:12:55,986 --> 00:12:58,613 but killing just leads to more killing. 202 00:13:02,070 --> 00:13:03,099 The old Garret knew that. 203 00:13:03,100 --> 00:13:06,437 I'm not the old Garret anymore. 204 00:13:06,438 --> 00:13:09,290 Ever since The Three messed with my brain, I've been so... 205 00:13:09,291 --> 00:13:11,001 And you need to let that go. 206 00:13:14,460 --> 00:13:17,350 I know. It won't happen again. 207 00:13:26,020 --> 00:13:27,280 Stay here. 208 00:13:28,580 --> 00:13:29,602 Stay quiet. 209 00:13:30,680 --> 00:13:32,100 And rest up. 210 00:13:33,120 --> 00:13:35,150 I'll be back. 211 00:13:39,780 --> 00:13:40,860 Where are you going? 212 00:13:42,560 --> 00:13:44,710 Can't let Gwynn believe you're dead. 213 00:13:59,120 --> 00:14:01,419 Oh, sweet gods. That's the best news 214 00:14:01,420 --> 00:14:02,760 I've heard in a long time. 215 00:14:03,710 --> 00:14:06,180 - No one can know. - Of course. 216 00:14:07,000 --> 00:14:08,427 How is he? 217 00:14:08,428 --> 00:14:13,259 He's weak from the beatings and the poison, but he'll mend. 218 00:14:13,260 --> 00:14:15,019 I'm just worried his anger will drive him to do 219 00:14:15,020 --> 00:14:16,559 - something stupid again. - Hmm. 220 00:14:16,560 --> 00:14:19,590 - Sounds like someone else I know. - Hey. 221 00:14:19,600 --> 00:14:22,470 You know, I feel so useless. 222 00:14:22,478 --> 00:14:23,697 I'm cut off from everyone. 223 00:14:23,698 --> 00:14:25,747 Hasn't Yavalla given you more freedom? 224 00:14:25,748 --> 00:14:27,939 No. I don't think she ever will. 225 00:14:27,940 --> 00:14:29,371 She hasn't won you over 226 00:14:29,372 --> 00:14:31,339 - with the promises of peace and love? - Mm. 227 00:14:31,340 --> 00:14:32,979 Call me crazy, but nothing that's ever 228 00:14:32,980 --> 00:14:34,099 walked out of the Plane of Ashes 229 00:14:34,100 --> 00:14:36,827 has made my life easier thus far. 230 00:14:36,828 --> 00:14:38,879 Look, I really hope it's different this time. 231 00:14:38,880 --> 00:14:40,499 And so do I. 232 00:14:40,500 --> 00:14:43,134 You must find out what she's up to. 233 00:14:49,800 --> 00:14:51,199 I told you to stay out of here. 234 00:14:51,200 --> 00:14:52,518 My ale is downstairs. 235 00:14:52,519 --> 00:14:54,719 My thirsty patrons are upstairs. 236 00:14:54,720 --> 00:14:58,059 Seems that Blackbloods have twice the tolerance 237 00:14:58,060 --> 00:14:59,943 - of human drinkers. - Just hurry up. 238 00:14:59,944 --> 00:15:03,199 You know, you've, uh, been floundering around 239 00:15:03,200 --> 00:15:04,719 with that box for a few days now. 240 00:15:04,720 --> 00:15:06,829 - I might be able to help. - No. 241 00:15:06,830 --> 00:15:08,160 Why? What are you scared of? 242 00:15:08,170 --> 00:15:09,740 That I'm smarter than you? 243 00:15:23,633 --> 00:15:25,167 - Mm? - Question. 244 00:15:25,168 --> 00:15:27,659 Was this box designed to keep the wrong person out 245 00:15:27,660 --> 00:15:30,559 or was it designed to let the right person in? 246 00:15:30,560 --> 00:15:32,899 It was designed to let my mother the high priestess in. 247 00:15:32,900 --> 00:15:34,539 Now give it back. 248 00:15:34,540 --> 00:15:37,604 It's pretty evil-looking, isn't it? I mean, look at all these skulls. 249 00:15:37,605 --> 00:15:38,847 That's a cultural bias. 250 00:15:38,848 --> 00:15:40,607 You call our Lu-Qiri demons 251 00:15:40,608 --> 00:15:41,869 like they're some kind of monster 252 00:15:41,870 --> 00:15:43,059 out of a human fairy tale. 253 00:15:43,060 --> 00:15:44,439 - Give it to me. - No! 254 00:15:44,440 --> 00:15:46,899 - No! Get off! - Give it to me. 255 00:15:46,900 --> 00:15:50,639 Wren, do you know what represents danger 256 00:15:50,640 --> 00:15:51,758 in almost every culture? 257 00:15:51,759 --> 00:15:52,995 - Mm. - Skulls. 258 00:15:52,996 --> 00:15:54,359 Fine. 259 00:15:54,360 --> 00:15:56,379 Then it was designed to keep the wrong person out. 260 00:15:56,380 --> 00:15:58,360 My mother is not the wrong person. 261 00:15:59,570 --> 00:16:00,840 If you say so. 262 00:16:05,580 --> 00:16:08,135 What if it was designed to keep everyone out? 263 00:16:08,136 --> 00:16:09,139 What if it was designed 264 00:16:09,140 --> 00:16:11,299 to protect us and the whole world 265 00:16:11,300 --> 00:16:15,350 from whatever is inside that box? 266 00:16:29,920 --> 00:16:31,820 (INDISTINCT CHATTER) 267 00:16:38,833 --> 00:16:40,043 Yavalla. 268 00:16:42,440 --> 00:16:44,670 Yavalla. 269 00:16:46,400 --> 00:16:47,717 Can I talk to you? 270 00:16:48,320 --> 00:16:49,880 Of course. 271 00:16:51,980 --> 00:16:53,515 Wait here. 272 00:17:13,785 --> 00:17:16,670 So, Talon, what can I do for you? 273 00:17:22,300 --> 00:17:24,429 You can tell me what you're really doing here. 274 00:17:24,430 --> 00:17:25,880 I believe I've told you everything. 275 00:17:27,770 --> 00:17:29,669 I don't believe you have. 276 00:17:29,670 --> 00:17:31,307 You're holding something back. 277 00:17:31,308 --> 00:17:35,147 I admire your candor, disrespectful as it may be. 278 00:17:35,148 --> 00:17:36,765 You have to earn my respect to get it. 279 00:17:36,766 --> 00:17:39,017 Then I hope I will. 280 00:17:39,018 --> 00:17:42,063 My dear, you are so much like your father. 281 00:17:44,440 --> 00:17:46,400 - I never knew my father. - I did. 282 00:17:46,401 --> 00:17:49,404 You have the same stubborn fighting spirit. 283 00:17:50,540 --> 00:17:51,944 How could you know my father? 284 00:17:51,945 --> 00:17:53,669 You were banished to the Plane of Ashes 285 00:17:53,670 --> 00:17:54,679 before he was even born. 286 00:17:54,680 --> 00:17:56,744 I knew him in the Plane of Ashes. 287 00:17:57,820 --> 00:18:01,539 - I don't believe you. - His name was Sai-vek. 288 00:18:01,540 --> 00:18:04,479 - Sai-vek Redwan. - So you have a name. 289 00:18:04,480 --> 00:18:07,463 - It proves nothing. - What do you know of your father? 290 00:18:08,950 --> 00:18:09,999 Not much. 291 00:18:10,000 --> 00:18:11,980 He was gone before I can remember. 292 00:18:13,320 --> 00:18:15,840 My mother said he died saving us. 293 00:18:15,847 --> 00:18:18,600 Your mother opened the portal and sent him through. 294 00:18:20,100 --> 00:18:21,417 Why would she do that? 295 00:18:21,418 --> 00:18:22,519 He would never say. 296 00:18:22,520 --> 00:18:24,271 He lived apart from us, 297 00:18:24,272 --> 00:18:25,939 rarely let us get close to him. 298 00:18:25,940 --> 00:18:28,567 I tried talking to him occasionally. 299 00:18:28,568 --> 00:18:31,439 He was difficult. 300 00:18:31,440 --> 00:18:33,139 Headstrong. 301 00:18:33,140 --> 00:18:34,319 A loner. 302 00:18:34,320 --> 00:18:36,069 Sound familiar? 303 00:18:36,070 --> 00:18:37,940 Is he still there? 304 00:18:39,039 --> 00:18:42,206 No. He passed away a little while ago. 305 00:18:45,750 --> 00:18:47,659 How'd he die? 306 00:18:47,660 --> 00:18:52,549 Talon, the Plane of Ashes is a brutal place. 307 00:18:52,550 --> 00:18:54,135 I'm sorry. 308 00:18:57,380 --> 00:18:59,339 GWYNN: I have done all that Yavalla asked. 309 00:18:59,340 --> 00:19:00,599 She's given my people more freedom, 310 00:19:00,600 --> 00:19:02,367 so why has that courtesy not been extended to me? 311 00:19:02,368 --> 00:19:05,679 And allow you among your people? Why? 312 00:19:05,680 --> 00:19:08,259 So you can hatch some new revolution? 313 00:19:08,260 --> 00:19:09,979 Because I'm lonely, Zed. 314 00:19:09,980 --> 00:19:12,378 Is that something you can understand? 315 00:19:12,379 --> 00:19:14,155 Maybe more than most. 316 00:19:15,900 --> 00:19:18,079 If our roles were reversed, 317 00:19:18,080 --> 00:19:20,119 would you let me meet with my soldiers? 318 00:19:20,120 --> 00:19:22,330 Not really relevant. I would have taken your head. 319 00:19:23,600 --> 00:19:24,665 I'm sure that's true. 320 00:19:24,666 --> 00:19:26,460 So does that answer your question? 321 00:19:28,800 --> 00:19:30,369 Will you at least give me the dignity 322 00:19:30,370 --> 00:19:31,506 of having my handmaid back? 323 00:19:32,120 --> 00:19:33,675 It would be someone to talk to. 324 00:19:35,068 --> 00:19:36,437 Or is a handmaid too big a threat for you? 325 00:19:36,438 --> 00:19:39,180 Fine. You can meet with your handmaiden. 326 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 But only once a day. 327 00:20:03,246 --> 00:20:04,769 Progress, daughter? 328 00:20:04,770 --> 00:20:07,239 Mother, I didn't know you were coming. 329 00:20:07,240 --> 00:20:09,037 It has been several days. 330 00:20:09,038 --> 00:20:10,585 I had expected a breakthrough by now. 331 00:20:10,586 --> 00:20:12,437 I know. I know. 332 00:20:12,438 --> 00:20:15,177 And I've been researching, analyzing, and experimenting. 333 00:20:15,178 --> 00:20:16,539 Three holes, three symbols. 334 00:20:16,540 --> 00:20:18,136 This one was lichen spore. Easy enough. 335 00:20:18,148 --> 00:20:19,807 This one was abracite crystal. Fine. 336 00:20:19,808 --> 00:20:21,969 And this one? Black oak? I don't know. 337 00:20:21,970 --> 00:20:23,419 I've tried everything. I can't seem to figure out 338 00:20:23,420 --> 00:20:25,509 - what's going on... - Stop. 339 00:20:25,510 --> 00:20:28,950 Just breathe. 340 00:20:30,060 --> 00:20:31,720 It will come to you. 341 00:20:32,720 --> 00:20:34,879 Everything is riding on this. 342 00:20:34,880 --> 00:20:37,539 I need what is in that box. 343 00:20:37,540 --> 00:20:42,237 The Outpost, it is like dry grass waiting for a spark. 344 00:20:42,238 --> 00:20:45,337 There is so much tension between ourselves and the humans. 345 00:20:45,338 --> 00:20:47,539 I know, Mother, and I'm almost there. 346 00:20:47,540 --> 00:20:49,455 It's something simple, I know it. I'm... 347 00:20:49,456 --> 00:20:52,336 - I'm just stuck right now. - Then get unstuck. 348 00:20:52,878 --> 00:20:54,079 Unlocking that box 349 00:20:54,080 --> 00:20:56,677 is the way to unlock peace in this world. 350 00:20:56,678 --> 00:20:58,426 All of us are counting on you. 351 00:20:58,427 --> 00:21:00,260 I understand. 352 00:21:00,270 --> 00:21:01,719 I hope so. 353 00:21:01,720 --> 00:21:03,679 Because if you fail, 354 00:21:03,680 --> 00:21:07,760 this world will surely explode into war and death. 355 00:21:30,240 --> 00:21:31,329 (CLEARS THROAT) 356 00:21:31,330 --> 00:21:32,660 What? 357 00:21:33,478 --> 00:21:36,877 So, um, if you open that black box of yours, 358 00:21:36,878 --> 00:21:39,174 then the Blackfist will finally leave us alone? 359 00:21:39,175 --> 00:21:40,239 That's the plan. 360 00:21:40,240 --> 00:21:42,330 - Then let me help you. - I don't need your help. 361 00:21:43,080 --> 00:21:45,090 Seems like time isn't exactly on your side. 362 00:21:45,097 --> 00:21:46,808 Ah, you were eavesdropping. 363 00:21:47,420 --> 00:21:48,920 Might have overheard a thing or two. 364 00:21:49,890 --> 00:21:52,021 Yavalla said that your failure would result in death 365 00:21:52,022 --> 00:21:53,419 and war in this world. 366 00:21:53,420 --> 00:21:56,919 Besides, I'm no stranger to a demanding mother. 367 00:21:56,920 --> 00:21:59,689 Do you know what? Actually, one time my mother got bitten 368 00:21:59,690 --> 00:22:01,029 by a Plagueling. Do you know what I had to do? 369 00:22:01,030 --> 00:22:02,699 I had to develop a cure 370 00:22:02,700 --> 00:22:04,339 for the whole Plagueling epidemic 371 00:22:04,340 --> 00:22:06,107 before her body turned to colipsum. 372 00:22:06,108 --> 00:22:07,578 Do I look like I care? 373 00:22:09,850 --> 00:22:11,704 The point is that I saved her life, 374 00:22:11,705 --> 00:22:13,239 not that she ever thanked me. 375 00:22:13,240 --> 00:22:16,917 She always just expected me to know everything and perform miracles. 376 00:22:16,918 --> 00:22:19,382 - Sounds like my mother. - I'm trying to relate. 377 00:22:19,383 --> 00:22:20,925 Where is your mother? 378 00:22:21,548 --> 00:22:22,802 She was killed. 379 00:22:25,720 --> 00:22:27,680 In the act of saving my life. 380 00:22:29,800 --> 00:22:30,935 I'm sorry. 381 00:22:32,850 --> 00:22:34,639 So what haven't you tried? 382 00:22:34,640 --> 00:22:36,399 Shouldn't we start with what I have tried? 383 00:22:36,400 --> 00:22:38,079 No point rehashing what you have tried 384 00:22:38,080 --> 00:22:39,598 because clearly it hasn't worked, has it? 385 00:22:39,600 --> 00:22:41,529 Well, if I knew all the things that I haven't tried, 386 00:22:41,530 --> 00:22:44,115 I would have already tried them, obviously. 387 00:22:45,070 --> 00:22:46,364 The lichen spore was a cinch, 388 00:22:46,365 --> 00:22:47,399 the abracite was obvious, 389 00:22:47,400 --> 00:22:48,409 - but then this... - Really? 390 00:22:48,410 --> 00:22:50,139 I would have never decoded the mark for abracite. 391 00:22:50,140 --> 00:22:52,019 - It was brilliant. Well done. - Yes, 392 00:22:52,020 --> 00:22:53,099 it was brilliant. Thank you. 393 00:22:53,100 --> 00:22:55,629 But this one, you see, the mouth hole is just the symbol for "tree." 394 00:22:55,630 --> 00:22:57,039 It looks like black oak. But there is no leaf, 395 00:22:57,040 --> 00:22:59,239 bark, or wood extract that reacts with lichen spore 396 00:22:59,240 --> 00:23:00,439 - and abracite. - Have you tried thornberry? 397 00:23:00,440 --> 00:23:02,079 - Yes. - Hmm, oak pulp? 398 00:23:02,080 --> 00:23:03,580 - Mm-hmm. - Gnarled ash? 399 00:23:03,593 --> 00:23:04,669 Oh, spruce bark? 400 00:23:04,670 --> 00:23:06,560 Yes, all of that and dozens more. 401 00:23:11,517 --> 00:23:12,893 Why is it upside down? 402 00:23:12,894 --> 00:23:14,139 - What? - Come. 403 00:23:14,140 --> 00:23:16,977 This, this is the Yindrian sigil for tree, 404 00:23:16,978 --> 00:23:19,733 but it's upside down in relation to the other symbols. 405 00:23:19,734 --> 00:23:21,818 So it's a upside down tree. What difference does it make? 406 00:23:21,819 --> 00:23:23,747 Hmm. 407 00:23:23,748 --> 00:23:24,899 Maybe it's not a tree. 408 00:23:24,900 --> 00:23:26,259 - What if it's... Roots! - Roots! 409 00:23:26,260 --> 00:23:27,787 But which root essence would react... 410 00:23:27,788 --> 00:23:30,579 Hemlock root. Hemlock root plus abracite makes ravensbane. 411 00:23:30,580 --> 00:23:31,779 Which reacts with lichen spore to make... 412 00:23:31,780 --> 00:23:32,912 BOTH: Infernal acid! 413 00:23:32,913 --> 00:23:34,709 - Boom! - Well, not really boom, right? 414 00:23:34,710 --> 00:23:35,719 We don't want boom. 415 00:23:35,720 --> 00:23:37,250 We have to be very, very careful. 416 00:23:39,030 --> 00:23:40,338 Hemlock root. 417 00:23:41,672 --> 00:23:44,119 Don't get carried away. I've had false breakthroughs before. 418 00:23:44,120 --> 00:23:46,169 - It'll work. - Right. 419 00:23:46,170 --> 00:23:47,719 So, lichen spore in the right eye, 420 00:23:47,720 --> 00:23:49,930 abracite in the left, hemlock root in the mouth hole. 421 00:23:49,931 --> 00:23:52,223 All at once. Don't screw this up, human. 422 00:23:52,224 --> 00:23:53,549 On three. 423 00:23:53,550 --> 00:23:55,820 One, two, three. 424 00:23:57,500 --> 00:23:58,522 Not too much abracite. 425 00:24:11,535 --> 00:24:13,397 (CLICKING, WHIRRING) 426 00:24:13,398 --> 00:24:15,039 Hmm. 427 00:24:16,580 --> 00:24:17,980 It worked! 428 00:24:18,920 --> 00:24:21,099 - But what is it? - I don't know. 429 00:24:21,100 --> 00:24:23,089 JANZO: Don't get too close. It might be dangerous. 430 00:24:32,590 --> 00:24:33,724 What is it? 431 00:24:35,142 --> 00:24:37,477 It's a map! It's a map! 432 00:24:37,478 --> 00:24:39,924 Clearly marking the location of the entrance. 433 00:24:39,925 --> 00:24:42,599 This is it, Mother, and it's right here in the Outpost. 434 00:24:42,600 --> 00:24:44,319 Well, the city's completely different, of course, 435 00:24:44,320 --> 00:24:45,819 and none of the buildings are the same. 436 00:24:45,820 --> 00:24:47,599 I just need to coordinate the landmarks somehow. 437 00:24:47,600 --> 00:24:49,759 May I ask, where does this map lead to? 438 00:24:49,760 --> 00:24:51,239 Who is that? 439 00:24:51,240 --> 00:24:53,139 Well, he helped me unlock the box. 440 00:24:53,140 --> 00:24:54,534 You alone were entrusted to this. 441 00:24:54,535 --> 00:24:57,239 Mother, without Janzo's help, I may never have opened it. 442 00:24:57,240 --> 00:24:59,079 I had thought my daughter smart enough 443 00:24:59,080 --> 00:25:00,835 to solve this riddle herself. 444 00:25:02,580 --> 00:25:04,979 - I suppose I owe you thanks. - I only just helped. 445 00:25:04,980 --> 00:25:08,467 It was actually your daughter's genius that solved it. 446 00:25:10,510 --> 00:25:12,160 Well, whoever is responsible, 447 00:25:12,170 --> 00:25:13,889 at least the pathway is now clear. 448 00:25:13,890 --> 00:25:15,979 Well, it's not exactly a path 449 00:25:15,980 --> 00:25:18,142 - and it's anything but clear. - Opening this box 450 00:25:18,143 --> 00:25:20,645 is most likely the easiest part of the whole conundrum. 451 00:25:20,646 --> 00:25:23,772 We survived in the Plane of Ashes for centuries. 452 00:25:23,773 --> 00:25:25,568 Everything is easy compared to that. 453 00:25:26,460 --> 00:25:28,759 All I'm saying is that whoever designed that map 454 00:25:28,760 --> 00:25:30,905 went to great lengths to make it difficult. 455 00:25:30,906 --> 00:25:32,115 Painfully, extraordinarily difficult. 456 00:25:32,116 --> 00:25:33,742 Jonesy-o, that is your name, yes? 457 00:25:33,743 --> 00:25:35,979 - Mm. - Jonesy-o, we thank you. 458 00:25:35,980 --> 00:25:38,820 You may leave us now without another word. 459 00:25:43,377 --> 00:25:45,212 It's actually Janz... 460 00:25:47,490 --> 00:25:48,632 Jonesy-o is just fine. 461 00:25:55,070 --> 00:25:56,279 YAVALLA: The only thing that matters now 462 00:25:56,280 --> 00:25:59,726 is finding the lost kinj with all haste. 463 00:25:59,727 --> 00:26:02,979 Zed, maintain the peace a little while longer. 464 00:26:02,980 --> 00:26:08,140 We shall all soon be rewarded in paradise. 465 00:26:12,698 --> 00:26:15,993 - Here you go. - Thanks. 466 00:26:24,585 --> 00:26:27,088 Garret, do you remember your mother? 467 00:26:29,370 --> 00:26:30,460 Not really. 468 00:26:30,470 --> 00:26:33,510 I think I was about four years old when she died. 469 00:26:33,511 --> 00:26:35,809 Most of the images of her that I still have in my mind, 470 00:26:35,810 --> 00:26:38,860 they're, uh... they're vague. 471 00:26:40,000 --> 00:26:42,430 Same as my father. 472 00:26:42,436 --> 00:26:45,517 Yavalla said she knew him in the Plane of Ashes. 473 00:26:45,518 --> 00:26:47,483 - Really? - Yeah. 474 00:26:49,350 --> 00:26:52,079 Said my mother sent him through the portal. 475 00:26:52,080 --> 00:26:54,187 Why would she do that? 476 00:26:54,188 --> 00:26:55,241 Don't know. 477 00:26:56,190 --> 00:26:57,535 Yavalla doesn't know either. 478 00:26:58,420 --> 00:26:59,910 Maybe she's lying. 479 00:26:59,912 --> 00:27:01,997 I don't think so. 480 00:27:01,998 --> 00:27:03,499 Why would you trust her? 481 00:27:03,500 --> 00:27:04,583 Well, I don't trust her. 482 00:27:05,900 --> 00:27:08,211 But why would she lie about knowing my father? 483 00:27:08,212 --> 00:27:10,005 To manipulate you. 484 00:27:10,980 --> 00:27:13,399 To get you to open the portal and go see him. 485 00:27:13,400 --> 00:27:15,130 That's not it. 486 00:27:16,810 --> 00:27:18,389 She told me he's dead. 487 00:27:24,420 --> 00:27:28,760 Well, maybe she's just trying to get you to drop your guard. 488 00:27:34,000 --> 00:27:35,114 Maybe. 489 00:27:40,040 --> 00:27:42,140 But whatever it is, I'm going to find out. 490 00:27:56,060 --> 00:27:59,449 Warlita, I'm so glad Zed allowed you to come. 491 00:27:59,450 --> 00:28:00,800 As am I, Majesty. 492 00:28:03,020 --> 00:28:04,520 Let me do that. 493 00:28:05,350 --> 00:28:08,457 I've come accustomed to doing these things for myself. 494 00:28:08,458 --> 00:28:10,524 Now you have me back. 495 00:28:11,800 --> 00:28:14,730 I didn't ask you here to brush my hair, Warlita. 496 00:28:14,737 --> 00:28:16,571 I need your services in another capacity. 497 00:28:16,572 --> 00:28:17,907 Yes, ma'am. Anything. 498 00:28:19,470 --> 00:28:21,219 I had tremendous distrust 499 00:28:21,220 --> 00:28:23,287 that Yavalla and Zed will ever free us. 500 00:28:24,000 --> 00:28:25,999 They scare me, Your Majesty. 501 00:28:26,000 --> 00:28:27,159 Me, too. 502 00:28:27,160 --> 00:28:30,624 I need to speak with Lord Tobin to devise a strategy. 503 00:28:30,625 --> 00:28:31,859 I could take a message. 504 00:28:31,860 --> 00:28:33,379 It needs to be more of a conversation. 505 00:28:33,380 --> 00:28:34,797 I must speak with him in person. 506 00:28:34,798 --> 00:28:35,990 And how can I help? 507 00:29:05,980 --> 00:29:07,240 (KNOCKING ON DOOR) 508 00:29:10,751 --> 00:29:12,387 (KNOCKING) 509 00:29:12,388 --> 00:29:13,480 All right. 510 00:29:22,800 --> 00:29:23,847 Warlita? 511 00:29:25,680 --> 00:29:26,930 Do you have word from Gwynn? 512 00:29:30,200 --> 00:29:31,855 Better than word. 513 00:29:32,660 --> 00:29:35,300 Gentlemen, may we have the room? 514 00:29:38,110 --> 00:29:39,154 MAN: Come on. 515 00:29:59,120 --> 00:30:00,379 Gods, I missed you. 516 00:30:00,380 --> 00:30:01,710 Not as much as I've missed you. 517 00:30:02,640 --> 00:30:03,840 How did you get out? 518 00:30:03,850 --> 00:30:05,224 Warlita took my place. 519 00:30:05,225 --> 00:30:06,459 Warlita is queen now? 520 00:30:06,460 --> 00:30:07,930 Excellent. 521 00:30:12,740 --> 00:30:14,315 You must go to Aegisford. 522 00:30:14,316 --> 00:30:16,340 Raise an army. 523 00:30:16,350 --> 00:30:20,569 Lay siege at the Outpost until Yavalla and Zed... 524 00:30:20,570 --> 00:30:23,279 - I thought you... - ... free us and our people. 525 00:30:23,280 --> 00:30:24,739 I thought you wanted to see me 526 00:30:24,740 --> 00:30:28,160 - purely for romantic reasons. - I do. 527 00:30:28,170 --> 00:30:31,622 Look, I love you, Tobin, 528 00:30:31,623 --> 00:30:35,419 but I must send you away. 529 00:30:36,300 --> 00:30:38,797 You're the only one that can save us now. 530 00:30:39,540 --> 00:30:41,400 There are demons on every wall. 531 00:30:41,410 --> 00:30:43,801 - Blackbloods at every egress. - Not every. 532 00:30:43,802 --> 00:30:45,579 There's a secret route through the mines, 533 00:30:45,580 --> 00:30:46,720 a smuggler's route. 534 00:30:48,420 --> 00:30:49,920 (CLEARS THROAT) 535 00:30:53,200 --> 00:30:54,260 How do I find it? 536 00:30:54,850 --> 00:30:55,897 Take Munt. 537 00:30:55,898 --> 00:30:57,483 - He knows the way. - Munt? 538 00:31:00,820 --> 00:31:02,099 Are you sure? 539 00:31:02,100 --> 00:31:03,405 'Cause it seems like Yavalla is planning 540 00:31:03,406 --> 00:31:05,827 - to set us free anyway. - I don't trust her. Do you? 541 00:31:05,828 --> 00:31:07,954 - I don't trust any Blackblood. - Except Talon. 542 00:31:07,955 --> 00:31:09,299 I don't trust her, either. 543 00:31:09,300 --> 00:31:11,420 The way she aligned herself with the Blackbloods? 544 00:31:12,500 --> 00:31:14,730 Things aren't always as they appear. 545 00:31:16,820 --> 00:31:18,370 You must go. 546 00:31:20,360 --> 00:31:23,779 Can I wait until after midnight, maybe? 547 00:31:23,780 --> 00:31:25,830 I mean, there's a lot fewer guards then. 548 00:31:25,840 --> 00:31:28,810 Okay, after midnight. 549 00:31:28,818 --> 00:31:29,850 Good. 550 00:31:32,220 --> 00:31:33,850 In the meantime... 551 00:31:38,960 --> 00:31:40,430 (DOOR OPENS) 552 00:31:43,330 --> 00:31:44,439 What are you doing? Get out. 553 00:31:44,440 --> 00:31:46,230 - We're closed. - That's fine. 554 00:31:49,480 --> 00:31:50,800 I'm here for Munt. 555 00:31:53,220 --> 00:31:54,540 I'm Munt. 556 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 Where are you going in such a hurry, servant girl? 557 00:32:04,480 --> 00:32:06,100 Servant girl! 558 00:32:06,940 --> 00:32:08,760 I serve the queen. 559 00:32:08,770 --> 00:32:11,999 (LAUGHING) 560 00:32:12,000 --> 00:32:15,101 Queen of what? Her bedroom? 561 00:32:15,102 --> 00:32:18,522 Why don't you try serving the real ruler of this Outpost? 562 00:32:19,982 --> 00:32:21,023 Unhand me. 563 00:32:21,024 --> 00:32:26,189 You're not supposed to be out of your room, Queenie. 564 00:32:26,190 --> 00:32:27,259 - Come on. - (GWYNN GRUNTS) 565 00:32:27,260 --> 00:32:28,470 Leave her alone! 566 00:32:34,700 --> 00:32:37,583 What are you going to do, an old unarmed man? 567 00:32:38,220 --> 00:32:39,699 I've sworn to protect my queen 568 00:32:39,700 --> 00:32:41,016 with my bare hands if it comes to that. 569 00:32:41,018 --> 00:32:43,239 - Now let her go. - Better run along. 570 00:32:43,240 --> 00:32:45,757 - Not until you release her. - I'll give you one chance. 571 00:32:45,758 --> 00:32:47,009 I'll give you one chance. 572 00:32:49,960 --> 00:32:51,346 (GRUNTS) 573 00:33:01,070 --> 00:33:02,196 Whoa, she's safe. 574 00:33:02,197 --> 00:33:04,693 That's all I wanted. Now let's part ways. 575 00:33:08,550 --> 00:33:10,741 - No! - Murderer! 576 00:33:19,220 --> 00:33:20,542 Everyone saw this. 577 00:33:22,544 --> 00:33:24,580 This old man assaulted me. 578 00:33:25,140 --> 00:33:29,210 My queen, it's... it's been an honor. 579 00:33:33,000 --> 00:33:34,919 (MUTTERING) 580 00:33:34,920 --> 00:33:36,679 No, stop! 581 00:33:36,680 --> 00:33:39,160 He must die for his actions, Your Majesty! 582 00:33:39,180 --> 00:33:41,640 Not like this. Take him into custody! 583 00:33:43,510 --> 00:33:44,982 (SCREAMS) 584 00:33:44,983 --> 00:33:47,809 Take him away! 585 00:33:47,810 --> 00:33:51,659 Is this the peace you promised? 586 00:33:51,660 --> 00:33:55,159 An unarmed man was murdered defending the queen's honor. 587 00:33:55,160 --> 00:33:58,162 Calkussar was our friend and our brother, 588 00:33:58,163 --> 00:33:59,623 and we will have vengeance! 589 00:34:00,874 --> 00:34:04,961 - Your Majesty, this incident... - GWYNN: He murdered him. 590 00:34:04,962 --> 00:34:07,499 This animal murdered Captain Calkussar 591 00:34:07,500 --> 00:34:10,299 for defending my honor, and for that, 592 00:34:10,300 --> 00:34:12,677 we demand the same justice 593 00:34:12,678 --> 00:34:14,512 that was dealt to Captain Spears. 594 00:34:14,513 --> 00:34:16,598 Is that true, Yobahn? 595 00:34:24,390 --> 00:34:26,840 It is agreed. 596 00:34:26,850 --> 00:34:29,360 The same justice shall be carried out. 597 00:34:30,920 --> 00:34:32,469 Take him away. 598 00:34:32,470 --> 00:34:34,640 No! No! 599 00:34:34,660 --> 00:34:37,285 No! No! 600 00:34:37,286 --> 00:34:38,954 No! 601 00:34:44,140 --> 00:34:48,000 (CROWD MURMURING) 602 00:34:49,300 --> 00:34:50,340 Any last words? 603 00:34:51,200 --> 00:34:53,360 Blackbloods don't kill Blackbloods. 604 00:34:53,368 --> 00:34:55,554 You killed yourself with your own actions, Yobahn. 605 00:35:01,910 --> 00:35:05,271 Wait! Wait! This is wrong! 606 00:35:05,272 --> 00:35:07,840 Wait! Wait! 607 00:35:09,660 --> 00:35:11,609 Let it be known the law applies equally 608 00:35:11,610 --> 00:35:12,868 to Blackbloods and humans alike. 609 00:35:12,869 --> 00:35:14,019 (GURGLING) 610 00:35:14,020 --> 00:35:15,740 May the gods overlook his crimes 611 00:35:15,741 --> 00:35:17,365 and accept this warrior 612 00:35:17,366 --> 00:35:19,707 as he crosses to the other shore. 613 00:35:19,708 --> 00:35:23,832 (SPLASHING) 614 00:35:28,920 --> 00:35:30,005 It's done. 615 00:35:33,220 --> 00:35:36,840 I hope this convinces Your Majesty my intentions are just. 616 00:35:36,850 --> 00:35:41,280 There will be peace, no matter the cost. 617 00:35:52,540 --> 00:35:55,137 Don't know if I should be doing this. 618 00:35:55,138 --> 00:35:57,406 - I don't need no trouble. - (TOBIN GRUNTS) 619 00:35:57,407 --> 00:36:00,378 Oh, you'll be a hero, Munt. You'll be saving your queen. 620 00:36:00,379 --> 00:36:03,419 - I will? - Yeah. 621 00:36:03,420 --> 00:36:05,987 So these mines, they, uh... they get us out how, exactly? 622 00:36:05,988 --> 00:36:08,543 They lead to the pipes, which leads to the dam wall. 623 00:36:10,490 --> 00:36:11,755 Dam wall? 624 00:36:24,680 --> 00:36:26,920 - (GASPS) - Whoa, whoa, whoa. 625 00:36:30,980 --> 00:36:33,859 - This is the only way? - Yeah. 626 00:36:33,860 --> 00:36:35,940 Beautiful, isn't she? 627 00:36:37,520 --> 00:36:39,788 I think I might just be a little bit afraid of heights. 628 00:36:39,789 --> 00:36:41,659 Ah, it's not so bad. 629 00:36:41,660 --> 00:36:43,879 Now you just... 630 00:36:43,880 --> 00:36:45,430 you just hold onto this chain... 631 00:36:47,330 --> 00:36:49,379 ... and you walk that ledge. 632 00:36:49,380 --> 00:36:50,584 Don't worry. 633 00:36:50,585 --> 00:36:52,597 Been used for years by Mum's smugglers. 634 00:36:52,598 --> 00:36:56,090 Smuggled all sorts of things, even Gwynn herself. 635 00:36:56,091 --> 00:36:59,885 Right. You go first. 636 00:36:59,886 --> 00:37:02,549 Me? No. No, I'm not going. 637 00:37:02,550 --> 00:37:04,766 Munt, I need your help. 638 00:37:05,540 --> 00:37:07,810 You've proven yourself a warrior now, 639 00:37:07,811 --> 00:37:09,219 not a barmaid. 640 00:37:09,220 --> 00:37:11,739 I like the sound of that. 641 00:37:11,740 --> 00:37:13,733 - Munt the Warrior. - Sure. 642 00:37:13,734 --> 00:37:15,920 Whatever you want to call yourself, Munt. 643 00:37:18,160 --> 00:37:22,057 Munt the Magnificent, do-er of mighty deeds! 644 00:37:22,058 --> 00:37:23,160 You've got this. 645 00:37:24,536 --> 00:37:26,629 - Munt, the man who... - Go, Munt! 646 00:37:26,630 --> 00:37:28,449 Right, right, yeah. 647 00:37:28,450 --> 00:37:30,499 (GRUNTS) 648 00:37:30,500 --> 00:37:31,919 Okay, there we go. 649 00:37:31,920 --> 00:37:34,307 All right, do you like that better 650 00:37:34,308 --> 00:37:36,237 or do you like Munt the Magnificent? 651 00:37:36,238 --> 00:37:38,759 Sure. Whatever. 652 00:37:40,720 --> 00:37:44,439 See, everything on this map is different except from... 653 00:37:44,440 --> 00:37:47,019 except from the mountains and the dam wall, 654 00:37:47,020 --> 00:37:49,330 which is the oldest remaining structure on the Outpost. 655 00:37:49,340 --> 00:37:51,400 Yeah, but even just that is enough to triangulate. 656 00:37:58,900 --> 00:38:00,490 - Wren? - What? 657 00:38:00,498 --> 00:38:01,600 Wren? 658 00:38:17,260 --> 00:38:20,399 Is it even possible that this is the same well? 659 00:38:20,400 --> 00:38:22,219 I mean, how old is this map? 660 00:38:22,220 --> 00:38:23,587 My mother said the box was handed down 661 00:38:23,588 --> 00:38:24,959 between Blackbloods for the past seven centuries. 662 00:38:24,960 --> 00:38:26,640 Well, nothing's that old around here 663 00:38:26,650 --> 00:38:29,680 except, uh, that. 664 00:38:30,890 --> 00:38:33,260 If that old wall is this wall... 665 00:38:33,270 --> 00:38:35,408 And we're here, 666 00:38:35,409 --> 00:38:36,938 then we just have to follow the wall. 667 00:38:36,939 --> 00:38:38,260 Let's go! 668 00:38:40,650 --> 00:38:41,680 Come on! 669 00:38:48,710 --> 00:38:52,409 - What are we doing? - It's just, uh... 670 00:38:52,410 --> 00:38:54,320 Wait. You know the way, right? 671 00:38:54,330 --> 00:38:56,039 Yeah, I know the way. 672 00:38:56,040 --> 00:38:58,859 - To where? - To Aegisford, Munt. 673 00:38:58,860 --> 00:39:00,857 We're going to Aegisford. Rosmund said you knew the way. 674 00:39:00,858 --> 00:39:03,658 No, no, no. I know the way out of the Outpost. 675 00:39:03,659 --> 00:39:06,359 - So we're lost? - Don't worry. 676 00:39:06,360 --> 00:39:11,119 I've been to Aegisford, just, uh, not from here. 677 00:39:11,120 --> 00:39:13,149 But either way, I've always known which way to go. 678 00:39:13,150 --> 00:39:16,229 - And how is that? - Always downhill. 679 00:39:16,230 --> 00:39:19,160 Munt, this mission's too important to be left to chance. 680 00:39:19,170 --> 00:39:21,377 There's no time to be wandering in the woods. 681 00:39:21,378 --> 00:39:24,405 We're going to raise an army to fight the Outpost, right? 682 00:39:24,406 --> 00:39:26,323 But what if I don't want another war? 683 00:39:26,324 --> 00:39:28,826 Sometimes war is the only option, Munt. 684 00:39:28,827 --> 00:39:30,439 The war hasn't started, 685 00:39:30,440 --> 00:39:32,412 and we still have the option of not starting it. 686 00:39:32,413 --> 00:39:34,207 The Blackbloods have already started it. 687 00:39:35,088 --> 00:39:36,334 After the big battle, 688 00:39:37,200 --> 00:39:39,289 they sent me out to help bury the bodies. 689 00:39:39,290 --> 00:39:40,499 A lot of bodies. 690 00:39:40,500 --> 00:39:42,965 More than I can even count. 691 00:39:42,966 --> 00:39:45,689 I'm in no hurry to do that again. 692 00:39:45,690 --> 00:39:48,659 Maybe we'll get an army there 693 00:39:48,660 --> 00:39:50,806 and it will scare the Blackbloods into making peace. 694 00:39:50,807 --> 00:39:54,507 - How does that sound? - Sounds tricky. 695 00:39:54,508 --> 00:39:58,889 Munt, Rosmund has sent me on a mission to get an army, 696 00:39:58,890 --> 00:40:00,979 and that's what I'm going to do, okay? 697 00:40:00,980 --> 00:40:03,459 She's a smart woman. She's not going to do anything 698 00:40:03,460 --> 00:40:05,380 that's gonna get people killed unless she has to. 699 00:40:06,880 --> 00:40:09,280 - She is a smart queen. - She's amazing, 700 00:40:09,288 --> 00:40:11,728 and I'll do anything for her, even if it kills me. 701 00:40:11,729 --> 00:40:13,179 Yeah. 702 00:40:13,180 --> 00:40:15,059 Ah-ha! There it is. 703 00:40:15,060 --> 00:40:16,560 The road to Aegisford. 704 00:40:27,510 --> 00:40:29,379 Right about here. 705 00:40:29,380 --> 00:40:30,399 This can't be right. 706 00:40:30,400 --> 00:40:32,559 This is the Smith's place. 707 00:40:32,560 --> 00:40:34,851 The man who knew all about our prophecies and histories? 708 00:40:35,800 --> 00:40:37,929 Wily old bastard. 709 00:40:37,930 --> 00:40:40,659 He must have known. He had to. 710 00:40:40,660 --> 00:40:42,150 It should be right beneath us. 711 00:41:02,110 --> 00:41:03,254 Janzo? 712 00:41:06,950 --> 00:41:09,885 - What is she doing here? - He is good! 713 00:41:09,886 --> 00:41:14,140 So bloody genius. Come on! 714 00:41:16,620 --> 00:41:19,500 Oh, amazing. 715 00:41:20,560 --> 00:41:22,519 How didn't I know this was there? 716 00:41:22,520 --> 00:41:24,773 Why would you know to dig under two feet of sand 717 00:41:24,774 --> 00:41:25,919 in a blacksmith's pit? 718 00:41:25,920 --> 00:41:28,113 More symbols. More Yindrian symbols. 719 00:41:30,000 --> 00:41:32,150 Don't! Aah! 720 00:41:32,158 --> 00:41:34,744 (SHOUTING) 721 00:41:45,213 --> 00:41:47,881 Do one of you want to explain to me what this is? 722 00:41:47,882 --> 00:41:49,960 This is what we've been searching for, cousin. 723 00:41:52,220 --> 00:41:54,260 This is what will free us all. 724 00:41:56,970 --> 00:42:01,970 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 51849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.