Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:03,087
MISTRESS: Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,088 --> 00:00:05,673
It's been 39 days since Talon
brought the Blackbloods through.
3
00:00:05,674 --> 00:00:07,425
She's the last remaining
Blackblood prophetess.
4
00:00:07,426 --> 00:00:10,178
I am Yavalla, prophetess
of the Blackbloods.
5
00:00:10,179 --> 00:00:13,098
The way to paradise is
somewhere at the Outpost.
6
00:00:13,099 --> 00:00:14,219
The kinj.
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,724
I'm requisitioning this
facility for official use.
8
00:00:16,725 --> 00:00:18,340
- Excuse me?
- I need your word
9
00:00:18,350 --> 00:00:20,390
that there will be no more
trouble from your people.
10
00:00:20,397 --> 00:00:22,357
My people will remain peaceful.
11
00:00:22,358 --> 00:00:24,412
For the sins of your ancestors.
12
00:00:24,413 --> 00:00:26,640
- For the Queen.
- (GROANS)
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,341
(GROWLS)
14
00:00:48,660 --> 00:00:49,885
(SHOUTS)
15
00:01:07,069 --> 00:01:08,540
(GROWLING)
16
00:01:23,919 --> 00:01:25,212
(SHOUTS)
17
00:01:33,137 --> 00:01:34,722
(SHOUTS)
18
00:02:04,490 --> 00:02:05,669
(GROWLING)
19
00:02:08,620 --> 00:02:11,200
(GASPING)
20
00:02:13,385 --> 00:02:16,199
(THEME MUSIC PLAYING)
21
00:02:16,200 --> 00:02:20,700
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
22
00:02:21,740 --> 00:02:24,940
(GRUNTING, GASPING)
23
00:02:39,200 --> 00:02:42,413
Any last words, human,
24
00:02:42,414 --> 00:02:44,530
before justice is done?
25
00:02:45,120 --> 00:02:46,940
Justice?
26
00:02:49,840 --> 00:02:51,240
Blood for blood.
27
00:02:56,940 --> 00:02:59,550
Zed, you'd go to war with your own kind
28
00:02:59,556 --> 00:03:01,789
to protect one worthless human?
29
00:03:01,790 --> 00:03:03,351
We might be the same species, Yobahn,
30
00:03:03,352 --> 00:03:04,839
but we are not the same kind.
31
00:03:04,840 --> 00:03:07,380
The priestess will judge
him after a trial.
32
00:03:10,840 --> 00:03:13,509
This man murdered Kezzun
33
00:03:13,510 --> 00:03:16,760
and another of my men in cold blood.
34
00:03:16,770 --> 00:03:18,199
You gave me your word
35
00:03:18,200 --> 00:03:20,223
your people wouldn't
do something like this.
36
00:03:20,224 --> 00:03:21,661
Now look what has happened.
37
00:03:21,662 --> 00:03:24,069
If Captain Spears did
this, he had a reason.
38
00:03:24,070 --> 00:03:26,499
Kezzun tried to murder their queen.
39
00:03:26,500 --> 00:03:28,083
Garret is her sworn protector.
40
00:03:28,084 --> 00:03:29,470
If Yobahn disciplined his man,
41
00:03:29,480 --> 00:03:31,972
- none of this would have happened.
- Kezzun was demoted.
42
00:03:31,973 --> 00:03:33,132
He should have died for that crime.
43
00:03:33,133 --> 00:03:34,789
YOBAHN: For what?
44
00:03:34,790 --> 00:03:38,200
For allegedly trying to kill a human?
45
00:03:41,390 --> 00:03:42,719
And there she sits,
46
00:03:42,720 --> 00:03:44,957
without any harm done to her.
47
00:03:44,958 --> 00:03:47,228
This was not a life for a life.
48
00:03:47,229 --> 00:03:49,189
He would have killed me had
Zed has not stopped him.
49
00:03:49,190 --> 00:03:53,279
Would have? Conspiracy is
not punishable by death.
50
00:03:53,280 --> 00:03:55,486
You know that, Zed.
51
00:03:55,487 --> 00:04:00,189
This human murdered two
of my men in cold blood!
52
00:04:00,190 --> 00:04:03,119
Technically, your Lu-Qiri
killed one of them.
53
00:04:03,120 --> 00:04:05,829
And I did not murder Kezzun.
54
00:04:05,830 --> 00:04:07,582
- It was a fair fight.
- Impossible.
55
00:04:07,583 --> 00:04:09,360
Kezzun was a great warrior.
56
00:04:10,409 --> 00:04:13,422
He was a mediocre warrior
and he was high on colipsum.
57
00:04:14,120 --> 00:04:17,009
- Ah!
- Yobahn.
58
00:04:22,390 --> 00:04:25,809
Captain Spears, do you
deny killing Kezzun?
59
00:04:27,970 --> 00:04:31,619
I killed him, but it was not murder.
60
00:04:31,620 --> 00:04:32,807
Was it self defense?
61
00:04:32,808 --> 00:04:34,358
He was defending the queen.
62
00:04:34,359 --> 00:04:35,526
He was seeking retribution.
63
00:04:35,527 --> 00:04:37,111
Garret is not a murderer.
64
00:04:37,112 --> 00:04:38,613
Kezzun's life was not his to take.
65
00:04:38,614 --> 00:04:40,657
Mine is not Kezzun's to take.
66
00:04:41,660 --> 00:04:42,909
You are a queen.
67
00:04:42,910 --> 00:04:45,199
If a man ignores your own law
68
00:04:45,200 --> 00:04:46,705
for vengeance and murder,
69
00:04:46,706 --> 00:04:48,791
what would be your judgment?
70
00:04:54,000 --> 00:04:55,170
As I thought.
71
00:04:57,710 --> 00:04:58,740
No!
72
00:04:59,630 --> 00:05:03,429
Captain Garret Spears, you are sentenced
73
00:05:03,430 --> 00:05:05,014
in the tradition of our ancestors...
74
00:05:05,015 --> 00:05:06,040
No!
75
00:05:09,102 --> 00:05:10,187
(SNARLS)
76
00:05:11,855 --> 00:05:13,357
... to death by drowning.
77
00:05:15,120 --> 00:05:17,819
May your death bring
peace through justice.
78
00:05:17,820 --> 00:05:19,529
I won't let you murder him!
79
00:05:19,530 --> 00:05:22,407
I'm sorry, Talon, I must uphold the law.
80
00:05:31,530 --> 00:05:34,167
Janzo, they're going to execute Garret.
81
00:05:34,168 --> 00:05:37,294
What? I thought Gwynn
would've been able to...
82
00:05:37,295 --> 00:05:39,399
She tried, all right? So did Zed,
83
00:05:39,400 --> 00:05:40,689
but they won't listen to her.
84
00:05:40,690 --> 00:05:42,119
- All right, we have to stop it.
- "We"?
85
00:05:42,120 --> 00:05:43,399
And how do you suppose "we" do that?
86
00:05:43,400 --> 00:05:45,579
You and I against dozens of Blackbloods
87
00:05:45,580 --> 00:05:47,182
and a bunch of Lu-Qiri?
We don't stand a chance.
88
00:05:47,183 --> 00:05:48,599
I don't know, Janzo, just...
89
00:05:48,600 --> 00:05:50,476
just think of something, all right?
There has to be a way.
90
00:05:50,477 --> 00:05:52,247
How do they plan on doing it?
91
00:05:52,248 --> 00:05:53,521
Decapitation? Hanging?
92
00:05:53,522 --> 00:05:55,648
The traditional Blackblood
execution. Drowning.
93
00:05:55,649 --> 00:05:57,358
Drow... why would they do it that way?
94
00:05:57,359 --> 00:05:58,917
Because Blackbloods are
terrified of drowning.
95
00:05:58,918 --> 00:06:00,717
Think of something, Janzo.
96
00:06:00,718 --> 00:06:02,239
Right. Come on.
97
00:06:20,310 --> 00:06:22,842
There's too many.
We wouldn't have a chance.
98
00:06:22,843 --> 00:06:25,136
The price for rebellion is death.
99
00:06:25,137 --> 00:06:27,388
Captain Spears has made his choice,
100
00:06:27,389 --> 00:06:29,947
- and now he will die for it.
- (CROWD GASPING)
101
00:06:29,948 --> 00:06:32,059
Without justice, there can be no peace.
102
00:06:32,060 --> 00:06:34,799
This isn't peace! This is tyranny!
103
00:06:34,800 --> 00:06:37,107
The trial is over and
the sentence is death.
104
00:06:37,108 --> 00:06:38,699
(CROWD MURMURING)
105
00:06:38,700 --> 00:06:39,735
Proceed.
106
00:06:47,020 --> 00:06:48,990
JANZO: Wait!
107
00:06:49,900 --> 00:06:51,121
Wait!
108
00:06:52,414 --> 00:06:55,374
The least you can do is to allow
Talon to say a proper good-bye.
109
00:06:55,375 --> 00:06:57,376
This man saved her life more than once.
110
00:06:57,377 --> 00:06:59,550
He means a lot to her.
111
00:07:04,301 --> 00:07:05,594
I will allow it.
112
00:07:25,810 --> 00:07:27,240
(GULPING)
113
00:07:29,710 --> 00:07:31,980
- What was that?
- Shh.
114
00:07:34,580 --> 00:07:35,707
Good-bye, Garret.
115
00:07:41,838 --> 00:07:43,881
YOBAHN: Proceed.
116
00:07:43,882 --> 00:07:47,928
(CROWD GASPING)
117
00:08:05,310 --> 00:08:07,240
That's enough. He's dead.
118
00:08:12,953 --> 00:08:15,205
(CROWD GASPING)
119
00:08:17,230 --> 00:08:18,624
A life for a life.
120
00:08:18,625 --> 00:08:21,128
Justice is satisfied.
121
00:08:26,070 --> 00:08:28,419
This human is dead.
122
00:08:28,420 --> 00:08:31,595
Step aside, come on.
Respect for the dead.
123
00:08:31,596 --> 00:08:33,347
This man deserves a proper burial.
124
00:08:33,348 --> 00:08:35,599
- We will take it from here.
- My condolences.
125
00:08:35,600 --> 00:08:37,780
I understand he was close to you.
126
00:08:39,880 --> 00:08:42,523
Garret Spears was a hero
127
00:08:42,524 --> 00:08:44,687
to all the Outpost.
128
00:08:44,688 --> 00:08:46,819
YAVALLA: Perhaps in time
you will forgive me.
129
00:08:46,820 --> 00:08:49,447
I did what I thought was just.
130
00:08:49,448 --> 00:08:52,117
Surely you understand
why it had to be done.
131
00:08:57,600 --> 00:08:59,374
You're monsters, all of you.
132
00:08:59,980 --> 00:09:01,519
Garret Spears was a hero,
133
00:09:01,520 --> 00:09:04,089
but how quickly you all
forget how he saved us all,
134
00:09:04,090 --> 00:09:06,119
especially you and your Lu-Qiri
135
00:09:06,120 --> 00:09:08,108
when you were about to die in battle.
136
00:09:08,109 --> 00:09:09,480
Shame on you!
137
00:09:11,540 --> 00:09:15,110
And you, Zed, you had
me fooled back there.
138
00:09:15,118 --> 00:09:16,932
Thought you were a good man.
139
00:09:16,933 --> 00:09:18,600
But I couldn't have been more wrong.
140
00:09:28,080 --> 00:09:29,859
- Do you think it worked?
- Don't know.
141
00:09:29,860 --> 00:09:31,100
But we don't have much time.
142
00:10:07,720 --> 00:10:11,059
(GASPING)
143
00:10:11,060 --> 00:10:12,279
What happened?
144
00:10:12,280 --> 00:10:15,619
Talon passed you a sleeping death
elixir when she kissed you.
145
00:10:15,620 --> 00:10:17,060
It slows down the heart rate
146
00:10:17,070 --> 00:10:20,707
to almost nothing until
you take the antidote.
147
00:10:20,708 --> 00:10:23,539
Unless you wait too long, of course.
148
00:10:23,540 --> 00:10:26,086
Any longer, you'd have
been actually dead.
149
00:10:26,087 --> 00:10:28,009
- Oh.
- Open.
150
00:10:28,010 --> 00:10:29,840
Janzo, you're a genius.
151
00:10:30,930 --> 00:10:32,634
Uh, what about me?
152
00:10:34,340 --> 00:10:36,549
- Open. Ah.
- Yeah.
153
00:10:36,550 --> 00:10:38,000
Eyes. Hmm.
154
00:10:38,888 --> 00:10:41,257
- Why'd you kill the Blackfist?
- Because...
155
00:10:41,258 --> 00:10:42,719
Because he tried to kill Gwynn.
156
00:10:42,720 --> 00:10:43,850
- Yeah, but he didn't.
- Ahh!
157
00:10:43,854 --> 00:10:46,027
You knew what would
happen if you did that.
158
00:10:46,028 --> 00:10:48,107
You knew the consequences.
159
00:10:48,108 --> 00:10:50,068
- You're just trying to kill yourself.
- What? No.
160
00:10:50,069 --> 00:10:52,619
Clearly Sana and The Three
just messed him up so badly
161
00:10:52,620 --> 00:10:54,529
that he's become suicidal.
162
00:10:54,530 --> 00:10:57,408
What other explanation do you
have for your stupid behavior?
163
00:10:57,409 --> 00:10:58,899
Well, to be honest,
164
00:10:58,900 --> 00:11:00,328
I hadn't really thought
it all through that...
165
00:11:00,329 --> 00:11:01,779
- (GRUNTS)
- Obviously not.
166
00:11:01,780 --> 00:11:05,167
- Please stop hitting me.
- I'm so angry at you.
167
00:11:12,960 --> 00:11:15,510
- Huh.
- Don't do that again.
168
00:11:16,940 --> 00:11:20,220
All right, but if you kiss me as well,
169
00:11:20,223 --> 00:11:22,058
then it is tempting.
170
00:11:23,020 --> 00:11:24,370
All right, so what now?
171
00:11:26,000 --> 00:11:29,900
Well, everyone already
thinks he's dead anyway,
172
00:11:29,908 --> 00:11:32,859
- so just open... there we go.
- Ah!
173
00:11:32,860 --> 00:11:34,154
He'll have to just wait down here
174
00:11:34,155 --> 00:11:36,139
and recover in hiding.
175
00:11:36,140 --> 00:11:37,179
If he shows his face,
176
00:11:37,180 --> 00:11:39,016
then they'll probably just
want to kill him again.
177
00:11:39,017 --> 00:11:40,599
Probably even want to
just chop off your head.
178
00:11:40,600 --> 00:11:42,579
But guess what. I don't
have any elixirs for that.
179
00:11:45,320 --> 00:11:47,209
No, no, please, no more
hitting. I... I can't...
180
00:11:51,800 --> 00:11:53,739
Hey, how come he gets two kisses?
181
00:11:53,740 --> 00:11:55,499
'Cause she's not in
love with you, stupid.
182
00:11:55,500 --> 00:11:57,718
- (MUNT MUTTERING)
- JANZO: Let's go!
183
00:11:57,719 --> 00:11:59,936
- Why did she kiss me?
- Come on, you nosy warthog, let's go.
184
00:11:59,937 --> 00:12:01,399
Maybe if we wait,
we can get another chance.
185
00:12:01,400 --> 00:12:02,420
Let's go!
186
00:12:08,660 --> 00:12:10,640
Mm.
187
00:12:10,648 --> 00:12:14,189
I think my ribs are trying to punish me.
188
00:12:14,190 --> 00:12:16,520
Broken ribs will tend to do that.
189
00:12:19,160 --> 00:12:20,200
Ah!
190
00:12:22,720 --> 00:12:25,460
That's what you get
for being so reckless.
191
00:12:26,270 --> 00:12:28,500
You used to tell me the opposite,
192
00:12:29,260 --> 00:12:32,960
that I was too cautious and too proper.
193
00:12:35,010 --> 00:12:36,800
Yeah, well, things were different then.
194
00:12:37,600 --> 00:12:38,630
How?
195
00:12:40,910 --> 00:12:42,629
I saw you die, Garret.
196
00:12:42,630 --> 00:12:45,659
And I never want to see that
again, you understand me?
197
00:12:45,660 --> 00:12:48,720
Talon, that bastard tried
to kill our queen.
198
00:12:49,220 --> 00:12:51,409
If given the chance,
he would have tried again.
199
00:12:51,410 --> 00:12:52,799
It filled me with rage.
200
00:12:52,800 --> 00:12:55,985
- I couldn't stop myse...
- Yeah, and I wanted to kill him, too,
201
00:12:55,986 --> 00:12:58,613
but killing just leads to more killing.
202
00:13:02,070 --> 00:13:03,099
The old Garret knew that.
203
00:13:03,100 --> 00:13:06,437
I'm not the old Garret anymore.
204
00:13:06,438 --> 00:13:09,290
Ever since The Three messed
with my brain, I've been so...
205
00:13:09,291 --> 00:13:11,001
And you need to let that go.
206
00:13:14,460 --> 00:13:17,350
I know. It won't happen again.
207
00:13:26,020 --> 00:13:27,280
Stay here.
208
00:13:28,580 --> 00:13:29,602
Stay quiet.
209
00:13:30,680 --> 00:13:32,100
And rest up.
210
00:13:33,120 --> 00:13:35,150
I'll be back.
211
00:13:39,780 --> 00:13:40,860
Where are you going?
212
00:13:42,560 --> 00:13:44,710
Can't let Gwynn believe you're dead.
213
00:13:59,120 --> 00:14:01,419
Oh, sweet gods. That's the best news
214
00:14:01,420 --> 00:14:02,760
I've heard in a long time.
215
00:14:03,710 --> 00:14:06,180
- No one can know.
- Of course.
216
00:14:07,000 --> 00:14:08,427
How is he?
217
00:14:08,428 --> 00:14:13,259
He's weak from the beatings
and the poison, but he'll mend.
218
00:14:13,260 --> 00:14:15,019
I'm just worried his anger
will drive him to do
219
00:14:15,020 --> 00:14:16,559
- something stupid again.
- Hmm.
220
00:14:16,560 --> 00:14:19,590
- Sounds like someone else I know.
- Hey.
221
00:14:19,600 --> 00:14:22,470
You know, I feel so useless.
222
00:14:22,478 --> 00:14:23,697
I'm cut off from everyone.
223
00:14:23,698 --> 00:14:25,747
Hasn't Yavalla given you more freedom?
224
00:14:25,748 --> 00:14:27,939
No. I don't think she ever will.
225
00:14:27,940 --> 00:14:29,371
She hasn't won you over
226
00:14:29,372 --> 00:14:31,339
- with the promises of peace and love?
- Mm.
227
00:14:31,340 --> 00:14:32,979
Call me crazy, but nothing that's ever
228
00:14:32,980 --> 00:14:34,099
walked out of the Plane of Ashes
229
00:14:34,100 --> 00:14:36,827
has made my life easier thus far.
230
00:14:36,828 --> 00:14:38,879
Look, I really hope
it's different this time.
231
00:14:38,880 --> 00:14:40,499
And so do I.
232
00:14:40,500 --> 00:14:43,134
You must find out what she's up to.
233
00:14:49,800 --> 00:14:51,199
I told you to stay out of here.
234
00:14:51,200 --> 00:14:52,518
My ale is downstairs.
235
00:14:52,519 --> 00:14:54,719
My thirsty patrons are upstairs.
236
00:14:54,720 --> 00:14:58,059
Seems that Blackbloods
have twice the tolerance
237
00:14:58,060 --> 00:14:59,943
- of human drinkers.
- Just hurry up.
238
00:14:59,944 --> 00:15:03,199
You know, you've, uh,
been floundering around
239
00:15:03,200 --> 00:15:04,719
with that box for a few days now.
240
00:15:04,720 --> 00:15:06,829
- I might be able to help.
- No.
241
00:15:06,830 --> 00:15:08,160
Why? What are you scared of?
242
00:15:08,170 --> 00:15:09,740
That I'm smarter than you?
243
00:15:23,633 --> 00:15:25,167
- Mm?
- Question.
244
00:15:25,168 --> 00:15:27,659
Was this box designed to
keep the wrong person out
245
00:15:27,660 --> 00:15:30,559
or was it designed to let
the right person in?
246
00:15:30,560 --> 00:15:32,899
It was designed to let my
mother the high priestess in.
247
00:15:32,900 --> 00:15:34,539
Now give it back.
248
00:15:34,540 --> 00:15:37,604
It's pretty evil-looking, isn't it?
I mean, look at all these skulls.
249
00:15:37,605 --> 00:15:38,847
That's a cultural bias.
250
00:15:38,848 --> 00:15:40,607
You call our Lu-Qiri demons
251
00:15:40,608 --> 00:15:41,869
like they're some kind of monster
252
00:15:41,870 --> 00:15:43,059
out of a human fairy tale.
253
00:15:43,060 --> 00:15:44,439
- Give it to me.
- No!
254
00:15:44,440 --> 00:15:46,899
- No! Get off!
- Give it to me.
255
00:15:46,900 --> 00:15:50,639
Wren, do you know what represents danger
256
00:15:50,640 --> 00:15:51,758
in almost every culture?
257
00:15:51,759 --> 00:15:52,995
- Mm.
- Skulls.
258
00:15:52,996 --> 00:15:54,359
Fine.
259
00:15:54,360 --> 00:15:56,379
Then it was designed to
keep the wrong person out.
260
00:15:56,380 --> 00:15:58,360
My mother is not the wrong person.
261
00:15:59,570 --> 00:16:00,840
If you say so.
262
00:16:05,580 --> 00:16:08,135
What if it was designed
to keep everyone out?
263
00:16:08,136 --> 00:16:09,139
What if it was designed
264
00:16:09,140 --> 00:16:11,299
to protect us and the whole world
265
00:16:11,300 --> 00:16:15,350
from whatever is inside that box?
266
00:16:29,920 --> 00:16:31,820
(INDISTINCT CHATTER)
267
00:16:38,833 --> 00:16:40,043
Yavalla.
268
00:16:42,440 --> 00:16:44,670
Yavalla.
269
00:16:46,400 --> 00:16:47,717
Can I talk to you?
270
00:16:48,320 --> 00:16:49,880
Of course.
271
00:16:51,980 --> 00:16:53,515
Wait here.
272
00:17:13,785 --> 00:17:16,670
So, Talon, what can I do for you?
273
00:17:22,300 --> 00:17:24,429
You can tell me what
you're really doing here.
274
00:17:24,430 --> 00:17:25,880
I believe I've told you everything.
275
00:17:27,770 --> 00:17:29,669
I don't believe you have.
276
00:17:29,670 --> 00:17:31,307
You're holding something back.
277
00:17:31,308 --> 00:17:35,147
I admire your candor,
disrespectful as it may be.
278
00:17:35,148 --> 00:17:36,765
You have to earn my respect to get it.
279
00:17:36,766 --> 00:17:39,017
Then I hope I will.
280
00:17:39,018 --> 00:17:42,063
My dear, you are so
much like your father.
281
00:17:44,440 --> 00:17:46,400
- I never knew my father.
- I did.
282
00:17:46,401 --> 00:17:49,404
You have the same
stubborn fighting spirit.
283
00:17:50,540 --> 00:17:51,944
How could you know my father?
284
00:17:51,945 --> 00:17:53,669
You were banished to the Plane of Ashes
285
00:17:53,670 --> 00:17:54,679
before he was even born.
286
00:17:54,680 --> 00:17:56,744
I knew him in the Plane of Ashes.
287
00:17:57,820 --> 00:18:01,539
- I don't believe you.
- His name was Sai-vek.
288
00:18:01,540 --> 00:18:04,479
- Sai-vek Redwan.
- So you have a name.
289
00:18:04,480 --> 00:18:07,463
- It proves nothing.
- What do you know of your father?
290
00:18:08,950 --> 00:18:09,999
Not much.
291
00:18:10,000 --> 00:18:11,980
He was gone before I can remember.
292
00:18:13,320 --> 00:18:15,840
My mother said he died saving us.
293
00:18:15,847 --> 00:18:18,600
Your mother opened the portal
and sent him through.
294
00:18:20,100 --> 00:18:21,417
Why would she do that?
295
00:18:21,418 --> 00:18:22,519
He would never say.
296
00:18:22,520 --> 00:18:24,271
He lived apart from us,
297
00:18:24,272 --> 00:18:25,939
rarely let us get close to him.
298
00:18:25,940 --> 00:18:28,567
I tried talking to him occasionally.
299
00:18:28,568 --> 00:18:31,439
He was difficult.
300
00:18:31,440 --> 00:18:33,139
Headstrong.
301
00:18:33,140 --> 00:18:34,319
A loner.
302
00:18:34,320 --> 00:18:36,069
Sound familiar?
303
00:18:36,070 --> 00:18:37,940
Is he still there?
304
00:18:39,039 --> 00:18:42,206
No. He passed away a little while ago.
305
00:18:45,750 --> 00:18:47,659
How'd he die?
306
00:18:47,660 --> 00:18:52,549
Talon, the Plane of Ashes
is a brutal place.
307
00:18:52,550 --> 00:18:54,135
I'm sorry.
308
00:18:57,380 --> 00:18:59,339
GWYNN: I have done
all that Yavalla asked.
309
00:18:59,340 --> 00:19:00,599
She's given my people more freedom,
310
00:19:00,600 --> 00:19:02,367
so why has that courtesy
not been extended to me?
311
00:19:02,368 --> 00:19:05,679
And allow you among your people? Why?
312
00:19:05,680 --> 00:19:08,259
So you can hatch some new revolution?
313
00:19:08,260 --> 00:19:09,979
Because I'm lonely, Zed.
314
00:19:09,980 --> 00:19:12,378
Is that something you can understand?
315
00:19:12,379 --> 00:19:14,155
Maybe more than most.
316
00:19:15,900 --> 00:19:18,079
If our roles were reversed,
317
00:19:18,080 --> 00:19:20,119
would you let me meet with my soldiers?
318
00:19:20,120 --> 00:19:22,330
Not really relevant.
I would have taken your head.
319
00:19:23,600 --> 00:19:24,665
I'm sure that's true.
320
00:19:24,666 --> 00:19:26,460
So does that answer your question?
321
00:19:28,800 --> 00:19:30,369
Will you at least give me the dignity
322
00:19:30,370 --> 00:19:31,506
of having my handmaid back?
323
00:19:32,120 --> 00:19:33,675
It would be someone to talk to.
324
00:19:35,068 --> 00:19:36,437
Or is a handmaid too
big a threat for you?
325
00:19:36,438 --> 00:19:39,180
Fine. You can meet with your handmaiden.
326
00:19:40,180 --> 00:19:41,265
But only once a day.
327
00:20:03,246 --> 00:20:04,769
Progress, daughter?
328
00:20:04,770 --> 00:20:07,239
Mother, I didn't know you were coming.
329
00:20:07,240 --> 00:20:09,037
It has been several days.
330
00:20:09,038 --> 00:20:10,585
I had expected a breakthrough by now.
331
00:20:10,586 --> 00:20:12,437
I know. I know.
332
00:20:12,438 --> 00:20:15,177
And I've been researching,
analyzing, and experimenting.
333
00:20:15,178 --> 00:20:16,539
Three holes, three symbols.
334
00:20:16,540 --> 00:20:18,136
This one was lichen spore. Easy enough.
335
00:20:18,148 --> 00:20:19,807
This one was abracite crystal. Fine.
336
00:20:19,808 --> 00:20:21,969
And this one? Black oak? I don't know.
337
00:20:21,970 --> 00:20:23,419
I've tried everything.
I can't seem to figure out
338
00:20:23,420 --> 00:20:25,509
- what's going on...
- Stop.
339
00:20:25,510 --> 00:20:28,950
Just breathe.
340
00:20:30,060 --> 00:20:31,720
It will come to you.
341
00:20:32,720 --> 00:20:34,879
Everything is riding on this.
342
00:20:34,880 --> 00:20:37,539
I need what is in that box.
343
00:20:37,540 --> 00:20:42,237
The Outpost, it is like dry
grass waiting for a spark.
344
00:20:42,238 --> 00:20:45,337
There is so much tension between
ourselves and the humans.
345
00:20:45,338 --> 00:20:47,539
I know, Mother, and I'm almost there.
346
00:20:47,540 --> 00:20:49,455
It's something simple, I know it. I'm...
347
00:20:49,456 --> 00:20:52,336
- I'm just stuck right now.
- Then get unstuck.
348
00:20:52,878 --> 00:20:54,079
Unlocking that box
349
00:20:54,080 --> 00:20:56,677
is the way to unlock
peace in this world.
350
00:20:56,678 --> 00:20:58,426
All of us are counting on you.
351
00:20:58,427 --> 00:21:00,260
I understand.
352
00:21:00,270 --> 00:21:01,719
I hope so.
353
00:21:01,720 --> 00:21:03,679
Because if you fail,
354
00:21:03,680 --> 00:21:07,760
this world will surely
explode into war and death.
355
00:21:30,240 --> 00:21:31,329
(CLEARS THROAT)
356
00:21:31,330 --> 00:21:32,660
What?
357
00:21:33,478 --> 00:21:36,877
So, um, if you open
that black box of yours,
358
00:21:36,878 --> 00:21:39,174
then the Blackfist will
finally leave us alone?
359
00:21:39,175 --> 00:21:40,239
That's the plan.
360
00:21:40,240 --> 00:21:42,330
- Then let me help you.
- I don't need your help.
361
00:21:43,080 --> 00:21:45,090
Seems like time isn't
exactly on your side.
362
00:21:45,097 --> 00:21:46,808
Ah, you were eavesdropping.
363
00:21:47,420 --> 00:21:48,920
Might have overheard a thing or two.
364
00:21:49,890 --> 00:21:52,021
Yavalla said that your failure
would result in death
365
00:21:52,022 --> 00:21:53,419
and war in this world.
366
00:21:53,420 --> 00:21:56,919
Besides, I'm no stranger
to a demanding mother.
367
00:21:56,920 --> 00:21:59,689
Do you know what? Actually,
one time my mother got bitten
368
00:21:59,690 --> 00:22:01,029
by a Plagueling. Do you
know what I had to do?
369
00:22:01,030 --> 00:22:02,699
I had to develop a cure
370
00:22:02,700 --> 00:22:04,339
for the whole Plagueling epidemic
371
00:22:04,340 --> 00:22:06,107
before her body turned to colipsum.
372
00:22:06,108 --> 00:22:07,578
Do I look like I care?
373
00:22:09,850 --> 00:22:11,704
The point is that I saved her life,
374
00:22:11,705 --> 00:22:13,239
not that she ever thanked me.
375
00:22:13,240 --> 00:22:16,917
She always just expected me to know
everything and perform miracles.
376
00:22:16,918 --> 00:22:19,382
- Sounds like my mother.
- I'm trying to relate.
377
00:22:19,383 --> 00:22:20,925
Where is your mother?
378
00:22:21,548 --> 00:22:22,802
She was killed.
379
00:22:25,720 --> 00:22:27,680
In the act of saving my life.
380
00:22:29,800 --> 00:22:30,935
I'm sorry.
381
00:22:32,850 --> 00:22:34,639
So what haven't you tried?
382
00:22:34,640 --> 00:22:36,399
Shouldn't we start with
what I have tried?
383
00:22:36,400 --> 00:22:38,079
No point rehashing what you have tried
384
00:22:38,080 --> 00:22:39,598
because clearly it hasn't
worked, has it?
385
00:22:39,600 --> 00:22:41,529
Well, if I knew all the things
that I haven't tried,
386
00:22:41,530 --> 00:22:44,115
I would have already
tried them, obviously.
387
00:22:45,070 --> 00:22:46,364
The lichen spore was a cinch,
388
00:22:46,365 --> 00:22:47,399
the abracite was obvious,
389
00:22:47,400 --> 00:22:48,409
- but then this...
- Really?
390
00:22:48,410 --> 00:22:50,139
I would have never decoded
the mark for abracite.
391
00:22:50,140 --> 00:22:52,019
- It was brilliant. Well done.
- Yes,
392
00:22:52,020 --> 00:22:53,099
it was brilliant. Thank you.
393
00:22:53,100 --> 00:22:55,629
But this one, you see, the mouth
hole is just the symbol for "tree."
394
00:22:55,630 --> 00:22:57,039
It looks like black oak.
But there is no leaf,
395
00:22:57,040 --> 00:22:59,239
bark, or wood extract that
reacts with lichen spore
396
00:22:59,240 --> 00:23:00,439
- and abracite.
- Have you tried thornberry?
397
00:23:00,440 --> 00:23:02,079
- Yes.
- Hmm, oak pulp?
398
00:23:02,080 --> 00:23:03,580
- Mm-hmm.
- Gnarled ash?
399
00:23:03,593 --> 00:23:04,669
Oh, spruce bark?
400
00:23:04,670 --> 00:23:06,560
Yes, all of that and dozens more.
401
00:23:11,517 --> 00:23:12,893
Why is it upside down?
402
00:23:12,894 --> 00:23:14,139
- What?
- Come.
403
00:23:14,140 --> 00:23:16,977
This, this is the Yindrian
sigil for tree,
404
00:23:16,978 --> 00:23:19,733
but it's upside down in relation
to the other symbols.
405
00:23:19,734 --> 00:23:21,818
So it's a upside down tree.
What difference does it make?
406
00:23:21,819 --> 00:23:23,747
Hmm.
407
00:23:23,748 --> 00:23:24,899
Maybe it's not a tree.
408
00:23:24,900 --> 00:23:26,259
- What if it's... Roots!
- Roots!
409
00:23:26,260 --> 00:23:27,787
But which root essence would react...
410
00:23:27,788 --> 00:23:30,579
Hemlock root. Hemlock root plus
abracite makes ravensbane.
411
00:23:30,580 --> 00:23:31,779
Which reacts with
lichen spore to make...
412
00:23:31,780 --> 00:23:32,912
BOTH: Infernal acid!
413
00:23:32,913 --> 00:23:34,709
- Boom!
- Well, not really boom, right?
414
00:23:34,710 --> 00:23:35,719
We don't want boom.
415
00:23:35,720 --> 00:23:37,250
We have to be very, very careful.
416
00:23:39,030 --> 00:23:40,338
Hemlock root.
417
00:23:41,672 --> 00:23:44,119
Don't get carried away. I've had
false breakthroughs before.
418
00:23:44,120 --> 00:23:46,169
- It'll work.
- Right.
419
00:23:46,170 --> 00:23:47,719
So, lichen spore in the right eye,
420
00:23:47,720 --> 00:23:49,930
abracite in the left, hemlock
root in the mouth hole.
421
00:23:49,931 --> 00:23:52,223
All at once. Don't screw this up, human.
422
00:23:52,224 --> 00:23:53,549
On three.
423
00:23:53,550 --> 00:23:55,820
One, two, three.
424
00:23:57,500 --> 00:23:58,522
Not too much abracite.
425
00:24:11,535 --> 00:24:13,397
(CLICKING, WHIRRING)
426
00:24:13,398 --> 00:24:15,039
Hmm.
427
00:24:16,580 --> 00:24:17,980
It worked!
428
00:24:18,920 --> 00:24:21,099
- But what is it?
- I don't know.
429
00:24:21,100 --> 00:24:23,089
JANZO: Don't get too close.
It might be dangerous.
430
00:24:32,590 --> 00:24:33,724
What is it?
431
00:24:35,142 --> 00:24:37,477
It's a map! It's a map!
432
00:24:37,478 --> 00:24:39,924
Clearly marking the
location of the entrance.
433
00:24:39,925 --> 00:24:42,599
This is it, Mother, and it's
right here in the Outpost.
434
00:24:42,600 --> 00:24:44,319
Well, the city's completely
different, of course,
435
00:24:44,320 --> 00:24:45,819
and none of the buildings are the same.
436
00:24:45,820 --> 00:24:47,599
I just need to coordinate
the landmarks somehow.
437
00:24:47,600 --> 00:24:49,759
May I ask, where does this map lead to?
438
00:24:49,760 --> 00:24:51,239
Who is that?
439
00:24:51,240 --> 00:24:53,139
Well, he helped me unlock the box.
440
00:24:53,140 --> 00:24:54,534
You alone were entrusted to this.
441
00:24:54,535 --> 00:24:57,239
Mother, without Janzo's help,
I may never have opened it.
442
00:24:57,240 --> 00:24:59,079
I had thought my daughter smart enough
443
00:24:59,080 --> 00:25:00,835
to solve this riddle herself.
444
00:25:02,580 --> 00:25:04,979
- I suppose I owe you thanks.
- I only just helped.
445
00:25:04,980 --> 00:25:08,467
It was actually your daughter's
genius that solved it.
446
00:25:10,510 --> 00:25:12,160
Well, whoever is responsible,
447
00:25:12,170 --> 00:25:13,889
at least the pathway is now clear.
448
00:25:13,890 --> 00:25:15,979
Well, it's not exactly a path
449
00:25:15,980 --> 00:25:18,142
- and it's anything but clear.
- Opening this box
450
00:25:18,143 --> 00:25:20,645
is most likely the easiest
part of the whole conundrum.
451
00:25:20,646 --> 00:25:23,772
We survived in the Plane
of Ashes for centuries.
452
00:25:23,773 --> 00:25:25,568
Everything is easy compared to that.
453
00:25:26,460 --> 00:25:28,759
All I'm saying is that whoever
designed that map
454
00:25:28,760 --> 00:25:30,905
went to great lengths
to make it difficult.
455
00:25:30,906 --> 00:25:32,115
Painfully, extraordinarily difficult.
456
00:25:32,116 --> 00:25:33,742
Jonesy-o, that is your name, yes?
457
00:25:33,743 --> 00:25:35,979
- Mm.
- Jonesy-o, we thank you.
458
00:25:35,980 --> 00:25:38,820
You may leave us now
without another word.
459
00:25:43,377 --> 00:25:45,212
It's actually Janz...
460
00:25:47,490 --> 00:25:48,632
Jonesy-o is just fine.
461
00:25:55,070 --> 00:25:56,279
YAVALLA: The only thing that matters now
462
00:25:56,280 --> 00:25:59,726
is finding the lost kinj with all haste.
463
00:25:59,727 --> 00:26:02,979
Zed, maintain the peace
a little while longer.
464
00:26:02,980 --> 00:26:08,140
We shall all soon be
rewarded in paradise.
465
00:26:12,698 --> 00:26:15,993
- Here you go.
- Thanks.
466
00:26:24,585 --> 00:26:27,088
Garret, do you remember your mother?
467
00:26:29,370 --> 00:26:30,460
Not really.
468
00:26:30,470 --> 00:26:33,510
I think I was about four
years old when she died.
469
00:26:33,511 --> 00:26:35,809
Most of the images of her
that I still have in my mind,
470
00:26:35,810 --> 00:26:38,860
they're, uh... they're vague.
471
00:26:40,000 --> 00:26:42,430
Same as my father.
472
00:26:42,436 --> 00:26:45,517
Yavalla said she knew him
in the Plane of Ashes.
473
00:26:45,518 --> 00:26:47,483
- Really?
- Yeah.
474
00:26:49,350 --> 00:26:52,079
Said my mother sent him
through the portal.
475
00:26:52,080 --> 00:26:54,187
Why would she do that?
476
00:26:54,188 --> 00:26:55,241
Don't know.
477
00:26:56,190 --> 00:26:57,535
Yavalla doesn't know either.
478
00:26:58,420 --> 00:26:59,910
Maybe she's lying.
479
00:26:59,912 --> 00:27:01,997
I don't think so.
480
00:27:01,998 --> 00:27:03,499
Why would you trust her?
481
00:27:03,500 --> 00:27:04,583
Well, I don't trust her.
482
00:27:05,900 --> 00:27:08,211
But why would she lie
about knowing my father?
483
00:27:08,212 --> 00:27:10,005
To manipulate you.
484
00:27:10,980 --> 00:27:13,399
To get you to open the
portal and go see him.
485
00:27:13,400 --> 00:27:15,130
That's not it.
486
00:27:16,810 --> 00:27:18,389
She told me he's dead.
487
00:27:24,420 --> 00:27:28,760
Well, maybe she's just trying
to get you to drop your guard.
488
00:27:34,000 --> 00:27:35,114
Maybe.
489
00:27:40,040 --> 00:27:42,140
But whatever it is,
I'm going to find out.
490
00:27:56,060 --> 00:27:59,449
Warlita, I'm so glad Zed
allowed you to come.
491
00:27:59,450 --> 00:28:00,800
As am I, Majesty.
492
00:28:03,020 --> 00:28:04,520
Let me do that.
493
00:28:05,350 --> 00:28:08,457
I've come accustomed to doing
these things for myself.
494
00:28:08,458 --> 00:28:10,524
Now you have me back.
495
00:28:11,800 --> 00:28:14,730
I didn't ask you here to
brush my hair, Warlita.
496
00:28:14,737 --> 00:28:16,571
I need your services
in another capacity.
497
00:28:16,572 --> 00:28:17,907
Yes, ma'am. Anything.
498
00:28:19,470 --> 00:28:21,219
I had tremendous distrust
499
00:28:21,220 --> 00:28:23,287
that Yavalla and Zed will ever free us.
500
00:28:24,000 --> 00:28:25,999
They scare me, Your Majesty.
501
00:28:26,000 --> 00:28:27,159
Me, too.
502
00:28:27,160 --> 00:28:30,624
I need to speak with Lord
Tobin to devise a strategy.
503
00:28:30,625 --> 00:28:31,859
I could take a message.
504
00:28:31,860 --> 00:28:33,379
It needs to be more of a conversation.
505
00:28:33,380 --> 00:28:34,797
I must speak with him in person.
506
00:28:34,798 --> 00:28:35,990
And how can I help?
507
00:29:05,980 --> 00:29:07,240
(KNOCKING ON DOOR)
508
00:29:10,751 --> 00:29:12,387
(KNOCKING)
509
00:29:12,388 --> 00:29:13,480
All right.
510
00:29:22,800 --> 00:29:23,847
Warlita?
511
00:29:25,680 --> 00:29:26,930
Do you have word from Gwynn?
512
00:29:30,200 --> 00:29:31,855
Better than word.
513
00:29:32,660 --> 00:29:35,300
Gentlemen, may we have the room?
514
00:29:38,110 --> 00:29:39,154
MAN: Come on.
515
00:29:59,120 --> 00:30:00,379
Gods, I missed you.
516
00:30:00,380 --> 00:30:01,710
Not as much as I've missed you.
517
00:30:02,640 --> 00:30:03,840
How did you get out?
518
00:30:03,850 --> 00:30:05,224
Warlita took my place.
519
00:30:05,225 --> 00:30:06,459
Warlita is queen now?
520
00:30:06,460 --> 00:30:07,930
Excellent.
521
00:30:12,740 --> 00:30:14,315
You must go to Aegisford.
522
00:30:14,316 --> 00:30:16,340
Raise an army.
523
00:30:16,350 --> 00:30:20,569
Lay siege at the Outpost
until Yavalla and Zed...
524
00:30:20,570 --> 00:30:23,279
- I thought you...
- ... free us and our people.
525
00:30:23,280 --> 00:30:24,739
I thought you wanted to see me
526
00:30:24,740 --> 00:30:28,160
- purely for romantic reasons.
- I do.
527
00:30:28,170 --> 00:30:31,622
Look, I love you, Tobin,
528
00:30:31,623 --> 00:30:35,419
but I must send you away.
529
00:30:36,300 --> 00:30:38,797
You're the only one
that can save us now.
530
00:30:39,540 --> 00:30:41,400
There are demons on every wall.
531
00:30:41,410 --> 00:30:43,801
- Blackbloods at every egress.
- Not every.
532
00:30:43,802 --> 00:30:45,579
There's a secret route
through the mines,
533
00:30:45,580 --> 00:30:46,720
a smuggler's route.
534
00:30:48,420 --> 00:30:49,920
(CLEARS THROAT)
535
00:30:53,200 --> 00:30:54,260
How do I find it?
536
00:30:54,850 --> 00:30:55,897
Take Munt.
537
00:30:55,898 --> 00:30:57,483
- He knows the way.
- Munt?
538
00:31:00,820 --> 00:31:02,099
Are you sure?
539
00:31:02,100 --> 00:31:03,405
'Cause it seems like Yavalla is planning
540
00:31:03,406 --> 00:31:05,827
- to set us free anyway.
- I don't trust her. Do you?
541
00:31:05,828 --> 00:31:07,954
- I don't trust any Blackblood.
- Except Talon.
542
00:31:07,955 --> 00:31:09,299
I don't trust her, either.
543
00:31:09,300 --> 00:31:11,420
The way she aligned herself
with the Blackbloods?
544
00:31:12,500 --> 00:31:14,730
Things aren't always as they appear.
545
00:31:16,820 --> 00:31:18,370
You must go.
546
00:31:20,360 --> 00:31:23,779
Can I wait until after midnight, maybe?
547
00:31:23,780 --> 00:31:25,830
I mean, there's a lot fewer guards then.
548
00:31:25,840 --> 00:31:28,810
Okay, after midnight.
549
00:31:28,818 --> 00:31:29,850
Good.
550
00:31:32,220 --> 00:31:33,850
In the meantime...
551
00:31:38,960 --> 00:31:40,430
(DOOR OPENS)
552
00:31:43,330 --> 00:31:44,439
What are you doing? Get out.
553
00:31:44,440 --> 00:31:46,230
- We're closed.
- That's fine.
554
00:31:49,480 --> 00:31:50,800
I'm here for Munt.
555
00:31:53,220 --> 00:31:54,540
I'm Munt.
556
00:31:59,840 --> 00:32:03,040
Where are you going in
such a hurry, servant girl?
557
00:32:04,480 --> 00:32:06,100
Servant girl!
558
00:32:06,940 --> 00:32:08,760
I serve the queen.
559
00:32:08,770 --> 00:32:11,999
(LAUGHING)
560
00:32:12,000 --> 00:32:15,101
Queen of what? Her bedroom?
561
00:32:15,102 --> 00:32:18,522
Why don't you try serving
the real ruler of this Outpost?
562
00:32:19,982 --> 00:32:21,023
Unhand me.
563
00:32:21,024 --> 00:32:26,189
You're not supposed to be
out of your room, Queenie.
564
00:32:26,190 --> 00:32:27,259
- Come on.
- (GWYNN GRUNTS)
565
00:32:27,260 --> 00:32:28,470
Leave her alone!
566
00:32:34,700 --> 00:32:37,583
What are you going to do,
an old unarmed man?
567
00:32:38,220 --> 00:32:39,699
I've sworn to protect my queen
568
00:32:39,700 --> 00:32:41,016
with my bare hands if it comes to that.
569
00:32:41,018 --> 00:32:43,239
- Now let her go.
- Better run along.
570
00:32:43,240 --> 00:32:45,757
- Not until you release her.
- I'll give you one chance.
571
00:32:45,758 --> 00:32:47,009
I'll give you one chance.
572
00:32:49,960 --> 00:32:51,346
(GRUNTS)
573
00:33:01,070 --> 00:33:02,196
Whoa, she's safe.
574
00:33:02,197 --> 00:33:04,693
That's all I wanted.
Now let's part ways.
575
00:33:08,550 --> 00:33:10,741
- No!
- Murderer!
576
00:33:19,220 --> 00:33:20,542
Everyone saw this.
577
00:33:22,544 --> 00:33:24,580
This old man assaulted me.
578
00:33:25,140 --> 00:33:29,210
My queen, it's... it's been an honor.
579
00:33:33,000 --> 00:33:34,919
(MUTTERING)
580
00:33:34,920 --> 00:33:36,679
No, stop!
581
00:33:36,680 --> 00:33:39,160
He must die for his
actions, Your Majesty!
582
00:33:39,180 --> 00:33:41,640
Not like this. Take him into custody!
583
00:33:43,510 --> 00:33:44,982
(SCREAMS)
584
00:33:44,983 --> 00:33:47,809
Take him away!
585
00:33:47,810 --> 00:33:51,659
Is this the peace you promised?
586
00:33:51,660 --> 00:33:55,159
An unarmed man was murdered
defending the queen's honor.
587
00:33:55,160 --> 00:33:58,162
Calkussar was our friend
and our brother,
588
00:33:58,163 --> 00:33:59,623
and we will have vengeance!
589
00:34:00,874 --> 00:34:04,961
- Your Majesty, this incident...
- GWYNN: He murdered him.
590
00:34:04,962 --> 00:34:07,499
This animal murdered Captain Calkussar
591
00:34:07,500 --> 00:34:10,299
for defending my honor, and for that,
592
00:34:10,300 --> 00:34:12,677
we demand the same justice
593
00:34:12,678 --> 00:34:14,512
that was dealt to Captain Spears.
594
00:34:14,513 --> 00:34:16,598
Is that true, Yobahn?
595
00:34:24,390 --> 00:34:26,840
It is agreed.
596
00:34:26,850 --> 00:34:29,360
The same justice shall be carried out.
597
00:34:30,920 --> 00:34:32,469
Take him away.
598
00:34:32,470 --> 00:34:34,640
No! No!
599
00:34:34,660 --> 00:34:37,285
No! No!
600
00:34:37,286 --> 00:34:38,954
No!
601
00:34:44,140 --> 00:34:48,000
(CROWD MURMURING)
602
00:34:49,300 --> 00:34:50,340
Any last words?
603
00:34:51,200 --> 00:34:53,360
Blackbloods don't kill Blackbloods.
604
00:34:53,368 --> 00:34:55,554
You killed yourself with
your own actions, Yobahn.
605
00:35:01,910 --> 00:35:05,271
Wait! Wait! This is wrong!
606
00:35:05,272 --> 00:35:07,840
Wait! Wait!
607
00:35:09,660 --> 00:35:11,609
Let it be known the law applies equally
608
00:35:11,610 --> 00:35:12,868
to Blackbloods and humans alike.
609
00:35:12,869 --> 00:35:14,019
(GURGLING)
610
00:35:14,020 --> 00:35:15,740
May the gods overlook his crimes
611
00:35:15,741 --> 00:35:17,365
and accept this warrior
612
00:35:17,366 --> 00:35:19,707
as he crosses to the other shore.
613
00:35:19,708 --> 00:35:23,832
(SPLASHING)
614
00:35:28,920 --> 00:35:30,005
It's done.
615
00:35:33,220 --> 00:35:36,840
I hope this convinces Your
Majesty my intentions are just.
616
00:35:36,850 --> 00:35:41,280
There will be peace, no matter the cost.
617
00:35:52,540 --> 00:35:55,137
Don't know if I should be doing this.
618
00:35:55,138 --> 00:35:57,406
- I don't need no trouble.
- (TOBIN GRUNTS)
619
00:35:57,407 --> 00:36:00,378
Oh, you'll be a hero, Munt.
You'll be saving your queen.
620
00:36:00,379 --> 00:36:03,419
- I will?
- Yeah.
621
00:36:03,420 --> 00:36:05,987
So these mines, they, uh...
they get us out how, exactly?
622
00:36:05,988 --> 00:36:08,543
They lead to the pipes,
which leads to the dam wall.
623
00:36:10,490 --> 00:36:11,755
Dam wall?
624
00:36:24,680 --> 00:36:26,920
- (GASPS)
- Whoa, whoa, whoa.
625
00:36:30,980 --> 00:36:33,859
- This is the only way?
- Yeah.
626
00:36:33,860 --> 00:36:35,940
Beautiful, isn't she?
627
00:36:37,520 --> 00:36:39,788
I think I might just be a
little bit afraid of heights.
628
00:36:39,789 --> 00:36:41,659
Ah, it's not so bad.
629
00:36:41,660 --> 00:36:43,879
Now you just...
630
00:36:43,880 --> 00:36:45,430
you just hold onto this chain...
631
00:36:47,330 --> 00:36:49,379
... and you walk that ledge.
632
00:36:49,380 --> 00:36:50,584
Don't worry.
633
00:36:50,585 --> 00:36:52,597
Been used for years by Mum's smugglers.
634
00:36:52,598 --> 00:36:56,090
Smuggled all sorts of things,
even Gwynn herself.
635
00:36:56,091 --> 00:36:59,885
Right. You go first.
636
00:36:59,886 --> 00:37:02,549
Me? No. No, I'm not going.
637
00:37:02,550 --> 00:37:04,766
Munt, I need your help.
638
00:37:05,540 --> 00:37:07,810
You've proven yourself a warrior now,
639
00:37:07,811 --> 00:37:09,219
not a barmaid.
640
00:37:09,220 --> 00:37:11,739
I like the sound of that.
641
00:37:11,740 --> 00:37:13,733
- Munt the Warrior.
- Sure.
642
00:37:13,734 --> 00:37:15,920
Whatever you want to
call yourself, Munt.
643
00:37:18,160 --> 00:37:22,057
Munt the Magnificent,
do-er of mighty deeds!
644
00:37:22,058 --> 00:37:23,160
You've got this.
645
00:37:24,536 --> 00:37:26,629
- Munt, the man who...
- Go, Munt!
646
00:37:26,630 --> 00:37:28,449
Right, right, yeah.
647
00:37:28,450 --> 00:37:30,499
(GRUNTS)
648
00:37:30,500 --> 00:37:31,919
Okay, there we go.
649
00:37:31,920 --> 00:37:34,307
All right, do you like that better
650
00:37:34,308 --> 00:37:36,237
or do you like Munt the Magnificent?
651
00:37:36,238 --> 00:37:38,759
Sure. Whatever.
652
00:37:40,720 --> 00:37:44,439
See, everything on this map
is different except from...
653
00:37:44,440 --> 00:37:47,019
except from the mountains
and the dam wall,
654
00:37:47,020 --> 00:37:49,330
which is the oldest remaining
structure on the Outpost.
655
00:37:49,340 --> 00:37:51,400
Yeah, but even just that
is enough to triangulate.
656
00:37:58,900 --> 00:38:00,490
- Wren?
- What?
657
00:38:00,498 --> 00:38:01,600
Wren?
658
00:38:17,260 --> 00:38:20,399
Is it even possible that
this is the same well?
659
00:38:20,400 --> 00:38:22,219
I mean, how old is this map?
660
00:38:22,220 --> 00:38:23,587
My mother said the box was handed down
661
00:38:23,588 --> 00:38:24,959
between Blackbloods for
the past seven centuries.
662
00:38:24,960 --> 00:38:26,640
Well, nothing's that old around here
663
00:38:26,650 --> 00:38:29,680
except, uh, that.
664
00:38:30,890 --> 00:38:33,260
If that old wall is this wall...
665
00:38:33,270 --> 00:38:35,408
And we're here,
666
00:38:35,409 --> 00:38:36,938
then we just have to follow the wall.
667
00:38:36,939 --> 00:38:38,260
Let's go!
668
00:38:40,650 --> 00:38:41,680
Come on!
669
00:38:48,710 --> 00:38:52,409
- What are we doing?
- It's just, uh...
670
00:38:52,410 --> 00:38:54,320
Wait. You know the way, right?
671
00:38:54,330 --> 00:38:56,039
Yeah, I know the way.
672
00:38:56,040 --> 00:38:58,859
- To where?
- To Aegisford, Munt.
673
00:38:58,860 --> 00:39:00,857
We're going to Aegisford.
Rosmund said you knew the way.
674
00:39:00,858 --> 00:39:03,658
No, no, no. I know the
way out of the Outpost.
675
00:39:03,659 --> 00:39:06,359
- So we're lost?
- Don't worry.
676
00:39:06,360 --> 00:39:11,119
I've been to Aegisford,
just, uh, not from here.
677
00:39:11,120 --> 00:39:13,149
But either way, I've always
known which way to go.
678
00:39:13,150 --> 00:39:16,229
- And how is that?
- Always downhill.
679
00:39:16,230 --> 00:39:19,160
Munt, this mission's too
important to be left to chance.
680
00:39:19,170 --> 00:39:21,377
There's no time to be
wandering in the woods.
681
00:39:21,378 --> 00:39:24,405
We're going to raise an army
to fight the Outpost, right?
682
00:39:24,406 --> 00:39:26,323
But what if I don't want another war?
683
00:39:26,324 --> 00:39:28,826
Sometimes war is the only option, Munt.
684
00:39:28,827 --> 00:39:30,439
The war hasn't started,
685
00:39:30,440 --> 00:39:32,412
and we still have the
option of not starting it.
686
00:39:32,413 --> 00:39:34,207
The Blackbloods have already started it.
687
00:39:35,088 --> 00:39:36,334
After the big battle,
688
00:39:37,200 --> 00:39:39,289
they sent me out to
help bury the bodies.
689
00:39:39,290 --> 00:39:40,499
A lot of bodies.
690
00:39:40,500 --> 00:39:42,965
More than I can even count.
691
00:39:42,966 --> 00:39:45,689
I'm in no hurry to do that again.
692
00:39:45,690 --> 00:39:48,659
Maybe we'll get an army there
693
00:39:48,660 --> 00:39:50,806
and it will scare the Blackbloods
into making peace.
694
00:39:50,807 --> 00:39:54,507
- How does that sound?
- Sounds tricky.
695
00:39:54,508 --> 00:39:58,889
Munt, Rosmund has sent me
on a mission to get an army,
696
00:39:58,890 --> 00:40:00,979
and that's what I'm going to do, okay?
697
00:40:00,980 --> 00:40:03,459
She's a smart woman.
She's not going to do anything
698
00:40:03,460 --> 00:40:05,380
that's gonna get people
killed unless she has to.
699
00:40:06,880 --> 00:40:09,280
- She is a smart queen.
- She's amazing,
700
00:40:09,288 --> 00:40:11,728
and I'll do anything for
her, even if it kills me.
701
00:40:11,729 --> 00:40:13,179
Yeah.
702
00:40:13,180 --> 00:40:15,059
Ah-ha! There it is.
703
00:40:15,060 --> 00:40:16,560
The road to Aegisford.
704
00:40:27,510 --> 00:40:29,379
Right about here.
705
00:40:29,380 --> 00:40:30,399
This can't be right.
706
00:40:30,400 --> 00:40:32,559
This is the Smith's place.
707
00:40:32,560 --> 00:40:34,851
The man who knew all about
our prophecies and histories?
708
00:40:35,800 --> 00:40:37,929
Wily old bastard.
709
00:40:37,930 --> 00:40:40,659
He must have known. He had to.
710
00:40:40,660 --> 00:40:42,150
It should be right beneath us.
711
00:41:02,110 --> 00:41:03,254
Janzo?
712
00:41:06,950 --> 00:41:09,885
- What is she doing here?
- He is good!
713
00:41:09,886 --> 00:41:14,140
So bloody genius. Come on!
714
00:41:16,620 --> 00:41:19,500
Oh, amazing.
715
00:41:20,560 --> 00:41:22,519
How didn't I know this was there?
716
00:41:22,520 --> 00:41:24,773
Why would you know to dig
under two feet of sand
717
00:41:24,774 --> 00:41:25,919
in a blacksmith's pit?
718
00:41:25,920 --> 00:41:28,113
More symbols. More Yindrian symbols.
719
00:41:30,000 --> 00:41:32,150
Don't! Aah!
720
00:41:32,158 --> 00:41:34,744
(SHOUTING)
721
00:41:45,213 --> 00:41:47,881
Do one of you want to
explain to me what this is?
722
00:41:47,882 --> 00:41:49,960
This is what we've been
searching for, cousin.
723
00:41:52,220 --> 00:41:54,260
This is what will free us all.
724
00:41:56,970 --> 00:42:01,970
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
51849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.