Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,207 --> 00:00:09,641
Uh.
2
00:00:09,642 --> 00:00:11,209
Here's the ointment
for the bee stings,
3
00:00:11,210 --> 00:00:13,177
And I've brought some
aromatic spirits of ammonia
4
00:00:13,178 --> 00:00:14,946
Which will bring her around.
5
00:00:14,947 --> 00:00:16,380
She hasn't fainted.
She's in a coma.
6
00:00:16,381 --> 00:00:17,949
I think you better
stay out of this.
7
00:00:17,950 --> 00:00:20,152
Has she ever been treated
for diabetes?
8
00:00:20,153 --> 00:00:22,421
She's never been sick
a day in her life.
9
00:00:22,422 --> 00:00:23,655
She's sick now.
10
00:00:23,656 --> 00:00:25,957
Then josephus
will take care of her.
11
00:00:25,958 --> 00:00:27,792
She is in a diabetic coma.
12
00:00:27,793 --> 00:00:29,895
She needs hospital treatment
and she needs it now.
13
00:00:29,896 --> 00:00:32,364
Kimble: If she doesn't get it,
she could be dead in a few hours.
14
00:00:32,365 --> 00:00:33,765
Now help me get her to the car.
15
00:00:33,766 --> 00:00:36,234
Woman: We don't agree with
your diagnosis, doctor,
16
00:00:36,235 --> 00:00:38,036
And neither will the police.
17
00:00:38,037 --> 00:00:39,304
Marianne,
let him take her.
18
00:00:39,305 --> 00:00:40,771
I'm not sure
that he's not right.
19
00:00:40,772 --> 00:00:43,608
You're never sure
of anything.
20
00:00:43,609 --> 00:00:46,577
Get out of my way.
Put her down, dr. Kimble.
21
00:00:48,147 --> 00:00:50,114
Narrator:
22
00:00:56,222 --> 00:00:59,691
Starring david janssen
as dr. Richard kimble.
23
00:00:59,692 --> 00:01:02,461
An innocent victim
of blind justice,
24
00:01:02,462 --> 00:01:06,131
Falsely convicted
for the murder of his wife,
25
00:01:06,132 --> 00:01:08,866
Reprieved by fate
when a train wreck freed him
26
00:01:08,867 --> 00:01:10,635
En route to the death house.
27
00:01:10,636 --> 00:01:14,306
Freed him to hide
in lonely desperation,
28
00:01:14,307 --> 00:01:19,644
To change his identity,
to toil at many jobs.
29
00:01:19,645 --> 00:01:22,147
Freed him to search
for a one-armed man
30
00:01:22,148 --> 00:01:24,616
He saw leave the scene
of the crime.
31
00:01:24,617 --> 00:01:28,386
Freed him to run
before the relentless pursuit
32
00:01:28,387 --> 00:01:32,824
Of the police lieutenant
obsessed with his capture.
33
00:01:32,825 --> 00:01:35,226
Announcer: The guest
stars in tonight's story:
34
00:01:35,227 --> 00:01:36,828
Arthur o'connell.
35
00:01:36,829 --> 00:01:39,297
Sheree north.
36
00:01:39,298 --> 00:01:41,799
Kim darby.
37
00:01:43,502 --> 00:01:45,503
Announcer:
38
00:02:08,427 --> 00:02:10,461
Narrator:
Briar county, colorado,
39
00:02:10,462 --> 00:02:12,463
Where a man runs in desperation
40
00:02:12,464 --> 00:02:15,733
Before the guns and dogs
of a sheriff's posse
41
00:02:15,734 --> 00:02:18,436
Closing in for the kill.
42
00:02:18,437 --> 00:02:20,238
A move in the wrong direction.
43
00:02:20,239 --> 00:02:22,007
A broken stride.
44
00:02:22,008 --> 00:02:25,777
A waste of precious seconds
in looking back.
45
00:02:25,778 --> 00:02:28,679
These are things which can cost
richard kimble
46
00:02:28,680 --> 00:02:30,615
His life.
47
00:03:58,971 --> 00:04:01,273
Well, good afternoon.
48
00:04:01,274 --> 00:04:03,507
Adams:
You had quite a fall, young man.
49
00:04:05,110 --> 00:04:08,847
This is my niece, sharon,
and I'm josephus adams.
50
00:04:08,848 --> 00:04:11,015
Dr. Josephus adams.
51
00:04:12,017 --> 00:04:13,451
Where am I?
52
00:04:13,452 --> 00:04:14,886
I mean, how did I get here?
53
00:04:14,887 --> 00:04:17,789
As to where, you're in my home.
54
00:04:17,790 --> 00:04:19,324
And how.
55
00:04:19,325 --> 00:04:21,592
Adams. Bill and mildred
crandall found you on the road
56
00:04:21,593 --> 00:04:23,028
And brought you here.
57
00:04:23,029 --> 00:04:25,263
Nothing serious,
nothing broken,
58
00:04:25,264 --> 00:04:28,300
But I'm afraid you really
sprained this ankle.
59
00:04:28,301 --> 00:04:30,901
Sharon, will you tell
mildred crandall
60
00:04:30,902 --> 00:04:32,837
That I'll be right with her?
61
00:04:35,641 --> 00:04:38,209
Mrs. Crandall, the doctor'll
be right with you.
62
00:04:38,210 --> 00:04:39,744
Oh, that's all right,
dear.
63
00:04:39,745 --> 00:04:41,446
How is the young man?
64
00:04:41,447 --> 00:04:44,148
Well, I'd say
he's doing fine.
65
00:04:46,251 --> 00:04:47,419
She still here?
66
00:04:47,420 --> 00:04:50,821
Uh, she was on her way here
when she found you.
67
00:04:53,558 --> 00:04:54,759
You drink this now.
68
00:04:54,760 --> 00:04:56,761
It'll make you
feel better.
69
00:04:56,762 --> 00:04:57,962
What is it?
70
00:04:57,963 --> 00:04:59,430
It's honey.
71
00:04:59,431 --> 00:05:02,634
Nature's own tranquilizer
and muscle relaxant.
72
00:05:02,635 --> 00:05:05,970
Now, if you'll excuse me,
I'd better see my other patient.
73
00:05:05,971 --> 00:05:08,606
You just rest for a while.
74
00:05:18,417 --> 00:05:22,086
Josephus: That cough
acting up again, mildred?
75
00:05:22,087 --> 00:05:26,223
Mildred: Well, I don't think
it's as bad as last year.
76
00:05:26,224 --> 00:05:28,593
Let me take a look
at that throat.
77
00:05:30,061 --> 00:05:32,196
Just a tiny bit red.
78
00:05:32,197 --> 00:05:34,065
You just sit right down here
now, mildred.
79
00:05:34,066 --> 00:05:37,068
Oh, josephus, a-are you
going to get some more
80
00:05:37,069 --> 00:05:38,336
Of that cough serum?
81
00:05:38,337 --> 00:05:41,739
Yes, I am. I think
it'll relieve the soreness.
82
00:05:41,740 --> 00:05:44,642
We haven't even paid you
for the last bottle.
83
00:05:44,643 --> 00:05:47,412
Now, you just let me worry
about that.
84
00:05:47,413 --> 00:05:49,880
Oh, sharon, why don't you
take mrs. Crandall in
85
00:05:49,881 --> 00:05:52,150
And introduce her
to our young man.
86
00:05:52,151 --> 00:05:55,620
I'm sure he'd like
to thank her.
87
00:05:58,424 --> 00:06:01,092
You poor thing.
How do you feel?
88
00:06:01,093 --> 00:06:02,660
This is
mrs. Crandall.
89
00:06:02,661 --> 00:06:03,961
And this is mr. -
90
00:06:03,962 --> 00:06:06,764
Oh,
I don't know your name.
91
00:06:06,765 --> 00:06:09,700
Curtis.
Ed curtis.
92
00:06:09,701 --> 00:06:11,970
I want to thank you
and your husband for helping me.
93
00:06:11,971 --> 00:06:14,272
It was nothing. We just
couldn't leave you there.
94
00:06:14,273 --> 00:06:16,141
What about your family?
95
00:06:16,142 --> 00:06:18,776
Have they been notified
about your accident?
96
00:06:18,777 --> 00:06:20,178
They're back east.
97
00:06:20,179 --> 00:06:22,347
I'd be happy to write them.
98
00:06:22,348 --> 00:06:23,681
I wouldn't want to worry them.
99
00:06:23,682 --> 00:06:25,183
W-
100
00:06:32,725 --> 00:06:34,058
Excuse me.
101
00:06:34,059 --> 00:06:36,628
Well, you're lucky
that the cough medicine
102
00:06:36,629 --> 00:06:37,862
Can cure that.
103
00:06:37,863 --> 00:06:39,664
It always has.
104
00:06:39,665 --> 00:06:41,533
I-isn't that right, sharon?
105
00:06:41,534 --> 00:06:43,601
Every time.
106
00:06:45,070 --> 00:06:48,807
You know, I had a cousin
that had a cough much like that.
107
00:06:48,808 --> 00:06:52,176
It turned out to be
more than just a sore throat.
108
00:06:52,177 --> 00:06:54,579
Well, I'm happy that mildred
here is a little more fortunate
109
00:06:54,580 --> 00:06:56,080
Than your cousin.
110
00:06:56,081 --> 00:06:59,684
That's because I have the best
doctor in the whole world.
111
00:07:01,286 --> 00:07:02,653
And a positive x-ray.
112
00:07:02,654 --> 00:07:04,522
X-ray?
113
00:07:04,523 --> 00:07:06,257
Josephus, you're going
to have to teach
114
00:07:06,258 --> 00:07:07,891
This young man a few things.
115
00:07:07,892 --> 00:07:10,528
Don't worry, we'll look
after him, mildred.
116
00:07:10,529 --> 00:07:11,895
Here's your
cough medicine.
117
00:07:11,896 --> 00:07:14,232
Oh, thank you,
and give my best to mrs. Adams.
118
00:07:14,233 --> 00:07:16,234
And mine to bill.
119
00:07:16,235 --> 00:07:18,836
You're going to be just fine,
mr. Curtis.
120
00:07:18,837 --> 00:07:20,671
You're in good hands.
121
00:07:20,672 --> 00:07:23,107
Goodbye.
122
00:07:23,108 --> 00:07:25,075
Uh, sharon,
would you call
123
00:07:25,076 --> 00:07:28,379
Mr. Crandall and tell him
mildred's ready to be picked up?
124
00:07:32,117 --> 00:07:33,584
We have plenty
of room here,
125
00:07:33,585 --> 00:07:37,121
So you're welcome to stay
until, uh, you feel better.
126
00:07:37,122 --> 00:07:40,358
There's only the three of us,
so we won't get in your hair.
127
00:07:40,359 --> 00:07:41,592
But I'd appreciate it
128
00:07:41,593 --> 00:07:44,061
If you'd keep your
medical opinion to yourself.
129
00:08:35,147 --> 00:08:36,814
Sharon:
Hi.
130
00:08:42,588 --> 00:08:43,821
How's the ankle?
131
00:08:45,123 --> 00:08:47,425
Oh, it, uh...
132
00:08:47,426 --> 00:08:49,560
It's letting me know
it's still there.
133
00:08:52,063 --> 00:08:54,097
Well, that's good,
'cause if it wasn't there,
134
00:08:54,098 --> 00:08:57,067
Your foot might fall off.
135
00:08:57,068 --> 00:08:59,437
All right,
I'll remember that.
136
00:09:01,072 --> 00:09:03,641
That looks good.
You do the cooking?
137
00:09:03,642 --> 00:09:05,509
When aunt marianne's away.
138
00:09:05,510 --> 00:09:08,345
I'm okay with simple stuff.
139
00:09:08,346 --> 00:09:11,115
Be sure you eat the honey.
140
00:09:11,116 --> 00:09:12,317
All right.
141
00:09:12,318 --> 00:09:14,518
We have our own hives, you know.
142
00:09:14,519 --> 00:09:18,122
Uncle josephus uses honey
for a lot of things.
143
00:09:18,123 --> 00:09:22,794
Is that what mrs. Crandall's
been taking? Honey?
144
00:09:22,795 --> 00:09:24,095
Certainly.
145
00:09:24,096 --> 00:09:27,065
With a couple of other things
uncle josephus puts in it.
146
00:09:27,066 --> 00:09:29,367
Has it cured her?
147
00:09:29,368 --> 00:09:31,902
Well, some things just
don't get all better.
148
00:09:32,705 --> 00:09:35,239
I heard somewhere that, uh,
149
00:09:35,240 --> 00:09:38,676
Coughs can be cured if you know
what's causing them.
150
00:09:38,677 --> 00:09:41,546
Sore throats are not the only
reason that a person coughs.
151
00:09:41,547 --> 00:09:44,282
You know something?
You sound just like an allopath.
152
00:09:44,283 --> 00:09:46,150
Allopath?
153
00:09:46,151 --> 00:09:49,554
Uh, an ordinary kind of doctor.
City doctors.
154
00:09:49,555 --> 00:09:52,890
The kind with medicines from the
drugstore and knives, all that.
155
00:09:52,891 --> 00:09:54,425
We call them allopaths.
156
00:09:54,426 --> 00:09:56,127
Well, those, uh,
157
00:09:56,128 --> 00:09:58,963
Doctors have to be qualified.
158
00:09:58,964 --> 00:10:00,732
They need a license
from the state.
159
00:10:00,733 --> 00:10:03,967
They go to school for a while
and get a piece of paper,
160
00:10:03,968 --> 00:10:05,836
And they get licensed
like you said.
161
00:10:05,837 --> 00:10:07,505
Licensed to cut you open.
162
00:10:07,506 --> 00:10:08,873
Now, sharon, that's-
163
00:10:08,874 --> 00:10:10,141
That's what?
164
00:10:11,476 --> 00:10:13,177
Well, I mean, uh,
165
00:10:13,178 --> 00:10:15,580
I think you'll find that there's
a lot more than that
166
00:10:15,581 --> 00:10:16,713
To the practice of medicine.
167
00:10:16,714 --> 00:10:18,882
For instance?
168
00:10:24,756 --> 00:10:26,957
Hello, aunt marianne.
169
00:10:28,260 --> 00:10:29,760
Oh, this is
mr. Curtis.
170
00:10:29,761 --> 00:10:30,961
The crandalls
found him-
171
00:10:30,962 --> 00:10:33,431
Yes, your uncle told me
all about it.
172
00:10:33,432 --> 00:10:37,034
Are there any more small steaks
left in the freezer?
173
00:10:37,035 --> 00:10:38,735
Yes, would you like me
to fix you one?
174
00:10:38,736 --> 00:10:40,704
I'd appreciate it.
175
00:10:42,508 --> 00:10:44,876
I'm mrs. Adams.
How do you do?
176
00:10:44,877 --> 00:10:48,946
I'm glad to see, uh, your
accident wasn't too serious.
177
00:10:48,947 --> 00:10:50,647
It would've been if it hadn't
been for your husband
178
00:10:50,648 --> 00:10:52,216
And the crandalls.
179
00:10:52,217 --> 00:10:55,152
But the point is you seem
to be in pretty good condition.
180
00:10:56,789 --> 00:11:01,559
What you said to sharon, have
you had any medical experience,
181
00:11:01,560 --> 00:11:03,127
Mr. Curtis?
182
00:11:03,128 --> 00:11:05,529
Well, I worked in a hospital
for two years,
183
00:11:05,530 --> 00:11:06,998
But just as an orderly.
184
00:11:06,999 --> 00:11:10,601
Well, we don't believe in
anything like hospitals
185
00:11:10,602 --> 00:11:15,606
Or drugs or any inorganic
substances used as medicines.
186
00:11:15,607 --> 00:11:18,208
That's the basis
of natural medicine.
187
00:11:18,209 --> 00:11:19,710
Have you heard about it?
188
00:11:21,313 --> 00:11:23,815
Uh, no, not too much.
189
00:11:23,816 --> 00:11:27,018
Well, good. We'll teach you.
190
00:11:28,687 --> 00:11:30,822
You're going
to like it here, ed.
191
00:11:30,823 --> 00:11:33,090
I'm sure I will.
192
00:11:34,692 --> 00:11:35,792
Good night, ed.
193
00:11:35,793 --> 00:11:38,195
Good night.
194
00:13:03,515 --> 00:13:04,681
Hi, ed.
195
00:13:06,585 --> 00:13:08,419
How are you feeling,
mr. Curtis?
196
00:13:08,420 --> 00:13:11,021
Fine.
197
00:13:11,022 --> 00:13:15,192
Well,
we reaped quite a harvest.
198
00:13:15,193 --> 00:13:17,695
How do you get along
with the bees, ed?
199
00:13:17,696 --> 00:13:20,430
I think I get along
better without them.
200
00:13:21,700 --> 00:13:25,002
Well, maybe you'll
go out with sharon later
201
00:13:25,003 --> 00:13:28,405
And bring in the rest
of those combs.
202
00:13:28,406 --> 00:13:31,108
That way you can
get acquainted
203
00:13:31,109 --> 00:13:35,479
With the bees,
but at a distance.
204
00:13:35,480 --> 00:13:38,616
I'd better go in and see if
aunt marianne needs any help.
205
00:13:38,617 --> 00:13:40,951
Oh,
fine, sharon.
206
00:13:47,659 --> 00:13:49,727
You've done quite a bit.
207
00:13:49,728 --> 00:13:51,162
I appreciate that.
208
00:13:51,163 --> 00:13:52,597
Glad to help.
209
00:13:52,598 --> 00:13:55,332
Radicula armoracia.
210
00:13:55,333 --> 00:13:56,967
You recognize it, don't you?
211
00:13:58,002 --> 00:14:00,271
It smells like horseradish.
212
00:14:00,272 --> 00:14:01,939
That's exactly what it is.
213
00:14:01,940 --> 00:14:03,875
We use it for toothaches.
214
00:14:03,876 --> 00:14:05,342
In a poultice,
of course.
215
00:14:05,343 --> 00:14:08,245
It's almost an infallible
remedy for facial neuralgia.
216
00:14:08,246 --> 00:14:09,914
I see.
217
00:14:09,915 --> 00:14:13,950
I better go in and get the rest
of those, uh, combs in
218
00:14:13,951 --> 00:14:16,987
If I'm going to extract
any of that honey.
219
00:14:18,790 --> 00:14:20,490
The honey for
the cough syrup?
220
00:14:20,491 --> 00:14:24,662
Uh, that's right.
That's one of the uses.
221
00:14:33,738 --> 00:14:35,573
How's mrs. Crandall?
222
00:14:35,574 --> 00:14:37,240
Uh.
223
00:14:40,545 --> 00:14:42,479
She's fine.
224
00:14:45,883 --> 00:14:49,119
You're troubled about her,
aren't you?
225
00:14:50,088 --> 00:14:52,556
Well, this cousin I mentioned,
226
00:14:52,557 --> 00:14:54,558
The one that had the same cough.
227
00:14:54,559 --> 00:14:56,027
He died.
228
00:14:56,028 --> 00:14:58,963
It turned out to be a lot more
serious than just a sore throat.
229
00:14:58,964 --> 00:15:00,431
He just waited too long.
230
00:15:00,432 --> 00:15:03,133
The chances are
231
00:15:03,134 --> 00:15:05,035
That whatever your cousin had
232
00:15:05,036 --> 00:15:07,204
Was also terminal.
233
00:15:07,205 --> 00:15:10,807
That is he probably would have
resulted in death anyhow.
234
00:15:10,808 --> 00:15:12,476
Mrs. Crandall that sick?
235
00:15:12,477 --> 00:15:14,345
She's going to die, yes.
236
00:15:16,381 --> 00:15:18,582
Well, we all are, sometime.
237
00:15:19,717 --> 00:15:22,019
Josephus,
238
00:15:22,020 --> 00:15:24,088
All you're doing for her
is just giving her
239
00:15:24,089 --> 00:15:26,223
Some cough syrup with honey.
240
00:15:26,224 --> 00:15:28,392
That's all we can do.
241
00:15:28,393 --> 00:15:30,027
She should be in a hospital.
242
00:15:30,028 --> 00:15:33,263
She wouldn't last a week
in a hospital.
243
00:15:33,264 --> 00:15:36,667
You see, her problem
is her heart.
244
00:15:36,668 --> 00:15:38,201
She doesn't know it,
of course.
245
00:15:38,202 --> 00:15:42,306
You see this way she can enjoy
the rest of her days
246
00:15:42,307 --> 00:15:44,775
Without the smell of death
hanging all over her.
247
00:15:44,776 --> 00:15:48,546
If she knew she was sick,
she'd worry and she'd be worse.
248
00:15:48,547 --> 00:15:51,148
How do you know there isn't
some course of treatment
249
00:15:51,149 --> 00:15:52,817
That could help her?
250
00:15:52,818 --> 00:15:55,086
Believe me, I know.
251
00:15:55,087 --> 00:15:57,821
Josephus, uh,
252
00:15:57,822 --> 00:16:00,424
Do you know
how many bees it takes
253
00:16:00,425 --> 00:16:02,760
To make a pound of honey?
254
00:16:02,761 --> 00:16:05,329
You happen to be a guest
in my house.
255
00:16:12,370 --> 00:16:14,705
And she happens
to be your patient.
256
00:16:16,074 --> 00:16:18,209
Marianne:
Josephus.
257
00:16:18,210 --> 00:16:19,643
You'd better come in now, dear.
258
00:16:19,644 --> 00:16:21,345
The office is starting
to fill up.
259
00:16:21,346 --> 00:16:23,481
I'm on my way.
260
00:16:27,785 --> 00:16:29,453
You still improving,
ed?
261
00:16:29,454 --> 00:16:30,688
Yes, thank you.
262
00:17:05,791 --> 00:17:09,893
Walter, you just call me now
if there's any change at all.
263
00:17:09,894 --> 00:17:11,494
Good afternoon.
264
00:17:11,495 --> 00:17:13,029
Sharon, how are you, dear?
265
00:17:13,030 --> 00:17:14,097
Fine, thank you.
266
00:17:14,098 --> 00:17:16,734
Oh, I see you got yourself
an assistant.
267
00:17:16,735 --> 00:17:18,202
Oh, he's a patient.
268
00:17:18,203 --> 00:17:20,738
Mr. Weaver,
this is mr. Curtis.
269
00:17:20,739 --> 00:17:22,539
How do you do?
How do you do?
270
00:17:22,540 --> 00:17:24,408
Well,
josephus'll fix you up.
271
00:17:24,409 --> 00:17:26,177
He can handle anything.
272
00:17:26,178 --> 00:17:28,946
Saved me from pneumonia
a couple years ago.
273
00:17:28,947 --> 00:17:31,215
I'm sound as a dollar now,
274
00:17:31,216 --> 00:17:33,383
Maybe a dollar and a half.
275
00:17:34,352 --> 00:17:35,552
That's 6.20,
mr. Weaver.
276
00:17:35,553 --> 00:17:37,188
Oh, all right, dear.
277
00:17:37,189 --> 00:17:42,026
Here you be and it's cheap
at twice the price.
278
00:17:42,027 --> 00:17:43,593
Yes, sir,
279
00:17:43,594 --> 00:17:46,664
I was nose to nose
with the grim reaper,
280
00:17:46,665 --> 00:17:48,665
But josephus brought me through.
281
00:17:48,666 --> 00:17:49,800
Four days and nights
282
00:17:49,801 --> 00:17:52,303
With over 105 degrees fever.
283
00:17:52,304 --> 00:17:54,605
And without any of them
fancy antibiotics
284
00:17:54,606 --> 00:17:56,974
That cost an arm and a leg.
285
00:17:56,975 --> 00:17:59,776
Just josephus and his herbs.
286
00:18:02,981 --> 00:18:05,415
Oh, thank you, sharon.
287
00:18:05,416 --> 00:18:07,384
Nice to have met you,
curtis.
288
00:18:07,385 --> 00:18:08,451
Bye now.
289
00:18:08,452 --> 00:18:10,654
Bye.
290
00:18:10,655 --> 00:18:13,056
Kind of a miracle,
isn't it?
291
00:18:16,160 --> 00:18:19,163
Is your uncle the only doctor
around here?
292
00:18:19,164 --> 00:18:21,598
Well, there was another one
for a while,
293
00:18:21,599 --> 00:18:22,833
But nobody'd go to him.
294
00:18:22,834 --> 00:18:24,401
Doc olney.
295
00:18:24,402 --> 00:18:26,736
He's the county coroner
over in briar.
296
00:18:26,737 --> 00:18:29,339
At least he can't do
any more harm.
297
00:18:34,746 --> 00:18:36,646
That's good.
298
00:18:36,647 --> 00:18:39,216
Real spring water
from melted snow.
299
00:18:39,217 --> 00:18:41,852
Uncle josephus says
it's god's own elixir.
300
00:18:41,853 --> 00:18:45,522
He ought to know.
He's part of the family.
301
00:18:45,523 --> 00:18:47,558
Sharon.
302
00:18:47,559 --> 00:18:50,994
May I have cough syrup,
please?
303
00:18:50,995 --> 00:18:52,162
Mrs. Crandall?
304
00:18:52,163 --> 00:18:53,664
Bill just called.
305
00:18:53,665 --> 00:18:55,899
Thank you.
306
00:19:11,115 --> 00:19:13,116
You know, it's not true.
307
00:19:13,117 --> 00:19:17,120
I mean, about bees not stinging
you if you stand still.
308
00:19:17,121 --> 00:19:19,422
If you don't mind, I think
I'll just keep on believing it.
309
00:19:19,423 --> 00:19:20,424
You all right?
310
00:19:20,425 --> 00:19:21,892
Yeah, so far.
311
00:19:21,893 --> 00:19:25,763
Ed, what you said about
uncle josephus.
312
00:19:25,764 --> 00:19:27,598
I wish you hadn't.
313
00:19:27,599 --> 00:19:28,499
I'm sorry, sharon.
314
00:19:28,500 --> 00:19:30,668
I just don't believe
in his methods.
315
00:19:30,669 --> 00:19:32,435
Well, they work.
316
00:19:33,504 --> 00:19:36,307
Your friend, mr. Weaver,
317
00:19:36,308 --> 00:19:40,177
He said, uh, his fever broke
in four days.
318
00:19:40,178 --> 00:19:43,480
Like I said,
"almost a miracle".
319
00:19:43,481 --> 00:19:45,682
With modern-
320
00:19:45,683 --> 00:19:49,686
Modern methods the fever
could've been broken overnight.
321
00:19:49,687 --> 00:19:53,991
Nowadays pneumonia's no more
dangerous than a bad cold.
322
00:19:53,992 --> 00:19:56,894
Ed, you watch too much
television.
323
00:19:58,295 --> 00:20:00,497
Nature's the only thing
that cures.
324
00:20:00,498 --> 00:20:02,866
Sometimes she needs
a little help,
325
00:20:02,867 --> 00:20:07,370
Sure, just like uncle josephus
gives it.
326
00:20:07,371 --> 00:20:10,841
But those city doctors,
they don't even do that.
327
00:20:10,842 --> 00:20:14,077
They must make it worse
so they can get paid more money.
328
00:20:15,279 --> 00:20:16,980
You don't know what
you're saying, sharon.
329
00:20:18,916 --> 00:20:21,485
I know what I'm saying,
all right.
330
00:20:21,486 --> 00:20:23,787
They killed my father.
331
00:20:23,788 --> 00:20:26,023
Everybody told him
not to go, but he did.
332
00:20:26,024 --> 00:20:27,991
He went and he got operated on
333
00:20:27,992 --> 00:20:31,161
In a hospital
and he never came out.
334
00:20:31,162 --> 00:20:34,498
So you tell me I don't know.
335
00:20:34,499 --> 00:20:37,534
I'm sorry.
336
00:20:37,535 --> 00:20:40,704
But it is possible that your
father was too sick to recover.
337
00:20:40,705 --> 00:20:42,806
Uncle josephus
could've helped him.
338
00:20:42,807 --> 00:20:44,374
None of his patients die?
339
00:20:44,375 --> 00:20:46,010
Sure, some of them.
340
00:20:46,011 --> 00:20:48,412
But they live a lot longer
when he takes care of them.
341
00:20:48,413 --> 00:20:50,881
Do you know how many patients
my uncle josephus has?
342
00:20:50,882 --> 00:20:52,383
No, I don't.
343
00:20:52,384 --> 00:20:55,452
A hundred, maybe a thousand.
344
00:20:55,453 --> 00:20:57,121
All over the country.
345
00:20:57,122 --> 00:20:59,188
Some even
in other countries.
346
00:20:59,189 --> 00:21:00,791
Mail order patients?
347
00:21:00,792 --> 00:21:02,593
Right, lots of them.
348
00:21:02,594 --> 00:21:05,996
Does he accept personal checks
or just cash?
349
00:21:05,997 --> 00:21:08,665
Why did you have to come here?
350
00:21:08,666 --> 00:21:10,934
Why didn't you just stay out
on that road and die?
351
00:21:13,271 --> 00:21:15,406
Huh?
352
00:21:28,620 --> 00:21:30,454
Well,
that's sharon my niece.
353
00:21:30,455 --> 00:21:31,855
I wonder what's going on.
354
00:21:37,262 --> 00:21:40,063
Who's that?
355
00:21:40,064 --> 00:21:41,632
That's ed curtis.
356
00:21:41,633 --> 00:21:43,066
He works for us.
357
00:21:43,067 --> 00:21:45,569
My niece has sort of
a crush on him.
358
00:21:45,570 --> 00:21:47,638
Though I think they had
a little fight.
359
00:22:00,885 --> 00:22:03,520
How long
has he been here?
360
00:22:03,521 --> 00:22:06,122
A couple of months.
361
00:22:06,123 --> 00:22:08,592
Well, if you see anybody
that looks like this kimble,
362
00:22:08,593 --> 00:22:10,561
You'd better call us
right away.
363
00:22:10,562 --> 00:22:12,196
He could be dangerous.
364
00:22:12,197 --> 00:22:13,497
Don't worry.
365
00:22:31,850 --> 00:22:34,718
No bees around here.
366
00:22:36,187 --> 00:22:38,021
No,
I guess they're not.
367
00:22:38,022 --> 00:22:40,691
Unless you're afraid of me.
368
00:22:42,327 --> 00:22:44,961
I'd forgot I had it on.
369
00:22:46,096 --> 00:22:48,432
Trouble around here
or something?
370
00:22:48,433 --> 00:22:51,134
Well, you might call
it that.
371
00:22:51,135 --> 00:22:53,603
The sheriff is trying to raise
some money in town
372
00:22:53,604 --> 00:22:54,772
For a youth center.
373
00:22:54,773 --> 00:22:56,139
They figure
josephus and I
374
00:22:56,140 --> 00:22:58,608
Are good for a couple
of hundred dollars.
375
00:22:58,609 --> 00:22:59,676
Are you?
376
00:22:59,677 --> 00:23:02,613
I'm good for a lot of things.
377
00:23:08,252 --> 00:23:10,620
For instance,
I'll help you back to the house.
378
00:23:33,477 --> 00:23:34,777
How's mrs. Crandall?
379
00:23:34,778 --> 00:23:35,978
Oh, much better.
380
00:23:35,979 --> 00:23:38,181
It was just an old-fashioned
dizzy spell.
381
00:23:38,182 --> 00:23:39,683
Even her cough
is much better.
382
00:23:39,684 --> 00:23:41,851
Oh, that's fine.
383
00:23:51,028 --> 00:23:52,962
So actually,
you might say that
384
00:23:52,963 --> 00:23:56,065
Nature opened
the first drugstore.
385
00:23:56,066 --> 00:23:59,236
E-
oh, thank you dear.
386
00:24:01,004 --> 00:24:02,539
Know what this is?
387
00:24:02,540 --> 00:24:05,242
Honey and apple cider
vinegar.
388
00:24:05,243 --> 00:24:08,077
The finest sleeping
potion there is.
389
00:24:09,881 --> 00:24:12,315
I've heard of it.
390
00:24:12,316 --> 00:24:14,885
New England folk remedy,
isn't it?
391
00:24:14,886 --> 00:24:16,420
It's effective
392
00:24:16,421 --> 00:24:18,054
Because it's good,
393
00:24:18,055 --> 00:24:20,624
And it's good because
it's effective.
394
00:24:23,361 --> 00:24:26,596
I-I think I'll go
to sleep right now.
395
00:24:26,597 --> 00:24:28,231
Uh...
396
00:24:28,232 --> 00:24:31,868
Coming dear?
I'll be in soon.
397
00:24:31,869 --> 00:24:33,069
Good night, marianne.
398
00:24:33,070 --> 00:24:34,137
Good night, ed.
399
00:24:34,138 --> 00:24:35,839
Good night, josephus.
400
00:24:35,840 --> 00:24:38,842
Look how quickly the honey
put her to sleep.
401
00:24:42,980 --> 00:24:45,615
Sharon?
402
00:24:45,616 --> 00:24:47,618
It's your bed time.
403
00:24:50,320 --> 00:24:52,588
Sorry.
404
00:24:52,589 --> 00:24:54,625
I don't usually do that.
405
00:24:54,626 --> 00:24:56,560
Fall asleep with company.
406
00:24:56,561 --> 00:24:58,127
That's all right.
407
00:24:58,128 --> 00:25:00,530
Good night, sharon.
Good night.
408
00:25:04,268 --> 00:25:05,435
Well.
409
00:25:05,436 --> 00:25:07,170
Aren't you going
to keep me company?
410
00:25:13,978 --> 00:25:16,947
I think you'll enjoy this.
411
00:25:16,948 --> 00:25:18,281
If it isn't honey.
412
00:25:18,282 --> 00:25:20,550
nope.
413
00:25:20,551 --> 00:25:22,886
It's a secret blend,
cooked more than
414
00:25:22,887 --> 00:25:26,189
20 years ago
over open peat fires.
415
00:25:26,190 --> 00:25:28,859
Thousands of miles away.
416
00:25:35,466 --> 00:25:36,833
In scotland.
417
00:25:36,834 --> 00:25:38,468
Right.
418
00:25:45,543 --> 00:25:47,577
How long are you going
to stay afraid of me, ed?
419
00:25:51,682 --> 00:25:53,283
Where did you meet your husband?
420
00:25:55,820 --> 00:25:59,389
You want to change the subject.
All right.
421
00:25:59,390 --> 00:26:00,656
I met him in a hospital.
422
00:26:00,657 --> 00:26:02,693
I was a nurse
and he was an orderly.
423
00:26:02,694 --> 00:26:04,694
Oh, he had studied medicine,
all right,
424
00:26:04,695 --> 00:26:06,530
But he never got through
med school.
425
00:26:06,531 --> 00:26:10,533
But josephus had something.
426
00:26:10,534 --> 00:26:13,837
People... Listen to him.
427
00:26:13,838 --> 00:26:16,773
This natural medicine business,
your idea or his?
428
00:26:16,774 --> 00:26:18,908
Mine. Why?
Don't you believe in it?
429
00:26:20,277 --> 00:26:21,712
I'm not sure.
430
00:26:21,713 --> 00:26:24,615
That's all right. Josephus
didn't either at first.
431
00:26:24,616 --> 00:26:26,315
But if enough people bow down
432
00:26:26,316 --> 00:26:28,351
You start believing
they've got reason.
433
00:26:29,220 --> 00:26:30,820
Maybe.
434
00:26:33,991 --> 00:26:38,628
But right now let's just pretend
that there is no josephus.
435
00:27:10,327 --> 00:27:12,228
I'm sorry.
436
00:27:33,350 --> 00:27:35,485
Your patient's dead.
437
00:29:04,642 --> 00:29:06,209
Sharon.
438
00:29:07,344 --> 00:29:10,113
Aren't you going
to the funeral?
439
00:29:11,515 --> 00:29:13,850
No, I, uh,
440
00:29:13,851 --> 00:29:15,652
I just wanted
to say goodbye.
441
00:29:15,653 --> 00:29:18,421
I'm s-sorry you have to go.
442
00:29:18,422 --> 00:29:21,024
So am I, but I have
this job waiting.
443
00:29:21,025 --> 00:29:23,093
Mr. Curtis...
444
00:29:24,595 --> 00:29:26,729
Do you really think
an x-ray picture
445
00:29:26,730 --> 00:29:28,198
Could have helped mrs. Crandall?
446
00:29:29,967 --> 00:29:32,268
I don't know.
447
00:29:32,269 --> 00:29:34,938
I think the time for it
was quite a few years ago.
448
00:29:37,341 --> 00:29:39,543
Well, tell your uncle
I said goodbye.
449
00:29:39,544 --> 00:29:41,310
All right.
450
00:29:44,849 --> 00:29:46,183
Take care of yourself.
451
00:30:31,262 --> 00:30:33,929
Marianne:
You're not even dressed yet.
452
00:30:37,668 --> 00:30:40,603
I'm not going.
453
00:30:40,604 --> 00:30:42,505
I can't.
454
00:30:53,817 --> 00:30:56,385
You realize almost everyone
in the county will be there,
455
00:30:56,386 --> 00:30:57,954
Don't you?
456
00:30:59,990 --> 00:31:01,624
It doesn't matter.
457
00:31:01,625 --> 00:31:04,326
Well, yes,
it does matter.
458
00:31:04,327 --> 00:31:07,697
Is it something your friend
mr. Curtis said to you?
459
00:31:10,367 --> 00:31:12,702
It doesn't matter,
marianne.
460
00:31:14,772 --> 00:31:17,306
He was right
about mildred.
461
00:31:19,176 --> 00:31:22,045
There's something that
I better tell you.
462
00:31:22,046 --> 00:31:25,181
It's just possible that
your friend is a criminal,
463
00:31:25,182 --> 00:31:27,349
An escaped murderer.
464
00:31:29,887 --> 00:31:31,788
You remember the day
that the crandalls found him
465
00:31:31,789 --> 00:31:33,156
And brought him over here?
466
00:31:33,157 --> 00:31:35,324
Well, the police were hunting
for a man named kimble.
467
00:31:35,325 --> 00:31:36,425
Richard kimble.
468
00:31:36,426 --> 00:31:38,028
You mean the doctor?
The man who-?
469
00:31:38,029 --> 00:31:39,495
The man who murdered his wife.
470
00:31:39,496 --> 00:31:41,398
That's who you've been
listening to.
471
00:31:41,399 --> 00:31:42,565
How do you know?
472
00:31:42,566 --> 00:31:44,534
'cause I heard it
on a news broadcast
473
00:31:44,535 --> 00:31:46,803
And the description
and everything fits him.
474
00:31:46,804 --> 00:31:48,772
Now maybe you better go upstairs
and get dressed
475
00:31:48,773 --> 00:31:50,140
And I'll call the sheriff.
476
00:31:50,141 --> 00:31:51,908
Marianne, don't.
477
00:31:51,909 --> 00:31:54,244
Maybe it's him
and maybe it isn't.
478
00:31:54,245 --> 00:31:55,645
But don't call.
479
00:31:55,646 --> 00:31:57,780
I'll go get dressed.
480
00:31:59,983 --> 00:32:03,252
All right,
but you better hurry.
481
00:32:03,253 --> 00:32:05,121
We don't want to be late.
482
00:33:15,292 --> 00:33:16,826
Oh, doctor,
483
00:33:16,827 --> 00:33:20,363
I'd like to talk to you a minute
if you have the time.
484
00:33:20,364 --> 00:33:22,531
Where have I seen you before?
485
00:33:22,532 --> 00:33:26,602
Last night at the adams'
for mrs. Crandall.
486
00:33:26,603 --> 00:33:28,938
Oh, yes.
487
00:33:28,939 --> 00:33:31,140
The patient with the ankle.
488
00:33:33,177 --> 00:33:36,179
What kind of miracle has
josephus created for you?
489
00:33:37,647 --> 00:33:39,082
No miracle.
I sprained my ankle.
490
00:33:39,083 --> 00:33:40,149
He taped it for me.
491
00:33:41,418 --> 00:33:43,052
You don't call that a miracle?
492
00:33:45,022 --> 00:33:47,891
Doctor, sharon told me that
you used to practice here.
493
00:33:47,892 --> 00:33:49,258
I tried.
494
00:33:51,062 --> 00:33:54,497
Oh, I still have a couple
of patients left.
495
00:33:54,498 --> 00:33:55,832
Ignorant folks like me
496
00:33:55,833 --> 00:33:57,500
Who believe
in medical science.
497
00:33:57,501 --> 00:34:00,035
Josephus has all the others.
498
00:34:00,036 --> 00:34:01,538
But he's not a doctor.
499
00:34:01,539 --> 00:34:04,940
Look, josephus probably
isn't a bad human being.
500
00:34:04,941 --> 00:34:07,343
But as a doctor
he's a great bee keeper.
501
00:34:09,613 --> 00:34:12,681
Now, was that all you wanted
to talk to me about?
502
00:34:15,251 --> 00:34:18,521
I was told that mrs. Crandall
503
00:34:18,522 --> 00:34:22,024
Had been taking cough medicine
for quite some time.
504
00:34:22,025 --> 00:34:23,759
Just cough medicine.
505
00:34:25,329 --> 00:34:28,098
I told her two, three years ago
her cough sounded
506
00:34:28,099 --> 00:34:30,900
Like it might indicate
congestive heart disease.
507
00:34:30,901 --> 00:34:32,368
She didn't want
to hear it.
508
00:34:32,369 --> 00:34:33,836
She was brainwashed.
509
00:34:33,837 --> 00:34:36,172
All she wanted was
cough medicine.
510
00:34:36,173 --> 00:34:40,443
And nobody makes tastier
cough medicine than josephus.
511
00:34:43,414 --> 00:34:45,181
There's no way to stop him?
512
00:34:45,182 --> 00:34:46,416
A law, you mean?
513
00:34:46,417 --> 00:34:49,485
A law to make people listen?
514
00:34:49,486 --> 00:34:51,421
Only if he held himself out
as an m. D.
515
00:34:51,422 --> 00:34:54,023
And he's too smart for that.
516
00:34:54,024 --> 00:34:55,758
Or his wife is.
517
00:34:58,429 --> 00:35:00,563
Was mrs. Crandall
a relative of yours?
518
00:35:02,165 --> 00:35:04,901
Oh, no, just a friend.
519
00:35:04,902 --> 00:35:07,170
Thank you, doctor.
520
00:35:37,100 --> 00:35:39,535
Hi, there.
521
00:35:44,574 --> 00:35:45,775
Mr. Weaver, isn't it?
522
00:35:45,776 --> 00:35:48,477
Say, you got a good memory,
young fella.
523
00:35:48,478 --> 00:35:51,413
You leaving town?
524
00:35:51,414 --> 00:35:53,315
I've got a job waiting.
525
00:35:53,316 --> 00:35:56,853
Oh, well, I don't envy you any,
headed south in this heat.
526
00:35:56,854 --> 00:35:58,287
Yeah.
527
00:36:01,024 --> 00:36:03,592
It was awful warm
at the funeral this morning.
528
00:36:03,593 --> 00:36:06,195
Good turnout, though.
529
00:36:06,196 --> 00:36:09,031
Nice services.
530
00:36:09,032 --> 00:36:10,567
Poor sharon.
531
00:36:10,568 --> 00:36:13,936
You know, I never realized
that child was so emotional.
532
00:36:13,937 --> 00:36:15,271
Emotional? How?
533
00:36:15,272 --> 00:36:18,040
Well, she started crying
and carrying on.
534
00:36:18,041 --> 00:36:19,542
Kept saying,
535
00:36:19,543 --> 00:36:22,144
"she didn't have to die,
she didn't have to die. "
536
00:36:22,145 --> 00:36:23,812
Over and over.
537
00:36:23,813 --> 00:36:26,683
Her aunt finally managed
to shut her up,
538
00:36:26,684 --> 00:36:29,418
But a little later on
she just passed out.
539
00:36:32,623 --> 00:36:34,690
Too bad.
540
00:36:49,873 --> 00:36:51,607
Well, here she is.
541
00:36:51,608 --> 00:36:54,010
Good luck to you,
fella.
542
00:37:08,659 --> 00:37:11,593
Mr. Weaver,
543
00:37:11,594 --> 00:37:13,129
I got to get back
to the adams' place.
544
00:37:13,130 --> 00:37:14,297
Could you give me a lift?
545
00:37:14,298 --> 00:37:17,366
Oh, sure. No trouble at all.
Be my guest.
546
00:38:01,878 --> 00:38:03,446
I hope you're satisfied.
547
00:38:03,447 --> 00:38:06,081
Disgracing your uncle in front
of the whole town.
548
00:38:06,082 --> 00:38:08,917
I'm sorry.
I said I was sorry.
549
00:38:08,918 --> 00:38:10,219
You're not a bit sorry.
550
00:38:10,220 --> 00:38:11,687
You're selfish,
that's what you are.
551
00:38:11,688 --> 00:38:14,223
Pulling a trick like that.
Did you ever stop to think once
552
00:38:14,224 --> 00:38:15,824
What that was going to do
to your uncle?
553
00:38:15,825 --> 00:38:17,259
Did you ever stop
to think once about-
554
00:38:17,260 --> 00:38:19,928
Stop it. Please.
555
00:38:21,532 --> 00:38:24,333
All right, sharon,
I'll stop.
556
00:38:27,670 --> 00:38:30,139
Maybe now your uncle will do
something about it.
557
00:38:30,140 --> 00:38:32,374
Hmm?
558
00:39:14,617 --> 00:39:16,919
What's going on
out there?
559
00:39:26,329 --> 00:39:28,430
There's somebody out there.
560
00:39:29,766 --> 00:39:31,533
Josephus. Don't go in there
without your mask.
561
00:39:31,534 --> 00:39:33,569
It's sharon.
562
00:39:46,849 --> 00:39:47,916
Thanks.
563
00:39:47,917 --> 00:39:49,718
My pleasure.
564
00:40:25,021 --> 00:40:26,421
Uh.
565
00:40:26,422 --> 00:40:27,990
Here's the ointment
for the bee stings,
566
00:40:27,991 --> 00:40:29,959
And I've brought some aromatic
spirits of ammonia
567
00:40:29,960 --> 00:40:31,460
Which will bring her around.
568
00:40:31,461 --> 00:40:33,195
She hasn't fainted.
She's in a coma.
569
00:40:33,196 --> 00:40:35,130
I think you better
stay out of this.
570
00:40:35,131 --> 00:40:36,866
Has she ever been treated
for diabetes?
571
00:40:36,867 --> 00:40:39,135
She's never been
sick a day in her life.
572
00:40:39,136 --> 00:40:40,369
She's sick now.
573
00:40:40,370 --> 00:40:42,672
Then, josephus
will take care of her.
574
00:40:42,673 --> 00:40:44,339
She is in a diabetic coma.
575
00:40:44,340 --> 00:40:46,609
She needs hospital treatment
and she needs it now.
576
00:40:46,610 --> 00:40:49,045
If she doesn't get it, she could
be dead in a few hours.
577
00:40:49,046 --> 00:40:50,546
Now help me get her to the car.
578
00:40:50,547 --> 00:40:52,949
Marianne: We don't agree
with your diagnosis, doctor.
579
00:40:52,950 --> 00:40:54,784
And neither will the police.
580
00:40:54,785 --> 00:40:56,118
Marianne, let him take her.
581
00:40:56,119 --> 00:40:57,553
I'm not sure that
he's not right.
582
00:40:57,554 --> 00:41:00,356
You're never sure
of anything.
583
00:41:00,357 --> 00:41:01,424
Get out of my way.
584
00:41:01,425 --> 00:41:03,492
Put her down,
dr. Kimble.
585
00:41:04,461 --> 00:41:06,828
All right,
you know I'm a doctor.
586
00:41:08,031 --> 00:41:10,199
As a doctor, I took an oath.
587
00:41:10,200 --> 00:41:12,601
An oath that says somewhere
that a doctor should exercise
588
00:41:12,602 --> 00:41:15,838
His art solely for the cure
of his patient.
589
00:41:15,839 --> 00:41:18,641
Nowhere in that oath is there
anything about a cash register.
590
00:41:19,977 --> 00:41:22,411
Marianne, let him go.
591
00:41:26,950 --> 00:41:28,184
What are you doing?
592
00:41:28,185 --> 00:41:29,518
Something
you should be doing.
593
00:41:29,519 --> 00:41:31,821
I'm calling the sheriff
and having him stopped.
594
00:42:52,602 --> 00:42:56,439
You knew who he was all
the time, didn't you?
595
00:42:56,440 --> 00:42:57,873
Did I?
596
00:42:57,874 --> 00:42:59,541
I'm surprised
it didn't bother you,
597
00:42:59,542 --> 00:43:02,044
Having a murderer stay
in the same house.
598
00:43:02,045 --> 00:43:05,647
Well, it didn't bother me.
I thought it might be exciting.
599
00:43:05,648 --> 00:43:07,316
Does it bother you?
600
00:43:07,317 --> 00:43:08,951
I think he was too decent a man
601
00:43:08,952 --> 00:43:11,053
To have had anything
to do with you.
602
00:43:11,054 --> 00:43:12,822
I don't care what you think.
603
00:43:12,823 --> 00:43:15,524
But you can't let her
go to that hospital.
604
00:43:17,761 --> 00:43:19,528
Suppose he's right?
605
00:43:19,529 --> 00:43:22,097
Well, you don't know
that he's right.
606
00:43:22,098 --> 00:43:25,166
But you do know if sharon's
admitted to a hospital
607
00:43:25,167 --> 00:43:27,236
That we are gonna be laughed out
of this county,
608
00:43:27,237 --> 00:43:28,937
And you're gonna be back
hustling dirty linens
609
00:43:28,938 --> 00:43:30,906
For some allopath somewhere.
610
00:43:34,243 --> 00:43:36,679
It's my place to do it.
611
00:43:50,193 --> 00:43:52,394
Sheriff olson please.
612
00:43:52,395 --> 00:43:55,097
It's important.
613
00:43:55,098 --> 00:43:58,366
Sheriff, josephus adams.
614
00:43:58,367 --> 00:44:00,102
I'm afraid I need your help.
615
00:44:00,103 --> 00:44:02,605
A few minutes ago a man
took my pickup truck.
616
00:44:02,606 --> 00:44:04,874
My niece is in it.
617
00:44:04,875 --> 00:44:06,742
That's right.
618
00:44:06,743 --> 00:44:08,544
I'd like you to stop him.
619
00:44:08,545 --> 00:44:09,678
He's on his way to greeley
620
00:44:09,679 --> 00:44:11,246
So he'll have to use
the state highway.
621
00:44:11,247 --> 00:44:13,282
I'll explain it when
I get there.
622
00:44:13,283 --> 00:44:15,584
Hold them until I see you.
623
00:44:15,585 --> 00:44:17,786
Thanks.
624
00:45:17,981 --> 00:45:19,548
I'm taking this girl
to the hospital.
625
00:45:19,549 --> 00:45:21,049
Easy now, mister.
626
00:45:21,050 --> 00:45:23,552
Josephus told me
that you took his pickup.
627
00:45:23,553 --> 00:45:25,087
She's in a coma,
she needs treatment.
628
00:45:25,088 --> 00:45:27,055
Maybe she is
and maybe she isn't.
629
00:45:27,056 --> 00:45:29,324
But josephus told me to,
uh...
630
00:45:32,028 --> 00:45:33,795
That's probably him now.
631
00:45:46,943 --> 00:45:48,477
Thanks, sheriff.
632
00:45:48,478 --> 00:45:51,847
Josephus.
Let's get her into my car first.
633
00:46:09,432 --> 00:46:11,633
Do you mind telling me
what's going on here, josephus?
634
00:46:11,634 --> 00:46:13,169
I'm taking her
to the hospital.
635
00:46:13,170 --> 00:46:15,136
Sheriff: But you called
me to stop the truck.
636
00:46:15,137 --> 00:46:16,572
Josephus:
My niece is a minor.
637
00:46:16,573 --> 00:46:18,474
They'll need my permission
to treat her.
638
00:46:18,475 --> 00:46:20,409
Why didn't you go straight
to the hospital?
639
00:46:20,410 --> 00:46:23,178
I wanted to stop
that pickup.
640
00:46:23,179 --> 00:46:25,680
I wasn't sure it was safe.
641
00:46:32,221 --> 00:46:34,557
I could get there much faster
with a police escort.
642
00:46:34,558 --> 00:46:36,858
Okay, you've got one.
643
00:46:44,201 --> 00:46:46,434
Thanks, ed.
644
00:46:46,435 --> 00:46:48,838
I'll phone you
at the hospital.
645
00:47:57,373 --> 00:47:59,574
She's out of danger.
646
00:48:03,646 --> 00:48:06,048
I'm glad you could make it
in time.
647
00:48:07,650 --> 00:48:09,184
You were right about
all of it.
648
00:48:09,185 --> 00:48:11,787
The diagnosis was perfect.
649
00:48:11,788 --> 00:48:13,188
That's always good to hear.
650
00:48:13,189 --> 00:48:14,623
Especially when the patient
lives.
651
00:48:14,624 --> 00:48:17,092
Ed,
652
00:48:17,093 --> 00:48:18,928
You're my last patient.
653
00:48:18,929 --> 00:48:20,696
Do you mean it?
I do.
654
00:48:20,697 --> 00:48:25,934
It's not going to be pleasant
living with the thought that...
655
00:48:25,935 --> 00:48:29,471
Some good people died
before they should've
656
00:48:29,472 --> 00:48:30,472
Because of me.
657
00:48:30,473 --> 00:48:32,908
Sharon's alive.
658
00:48:32,909 --> 00:48:34,944
Your doings. Not mine.
659
00:48:34,945 --> 00:48:38,047
I have some money.
660
00:48:39,115 --> 00:48:41,783
Quite a bit of it.
661
00:48:41,784 --> 00:48:46,388
Maybe I can figure out a way
to save a life or two with it.
662
00:48:48,591 --> 00:48:50,725
What will you do?
663
00:48:50,726 --> 00:48:53,262
I don't know.
664
00:48:53,263 --> 00:48:55,731
Marianne'll be gone.
665
00:48:57,533 --> 00:49:00,969
I can raise bees,
I suppose.
666
00:49:03,740 --> 00:49:04,839
Could I take you anywhere?
667
00:49:04,840 --> 00:49:07,375
No, no,
I'll be all right.
668
00:49:09,979 --> 00:49:11,346
There's a bus now.
669
00:49:38,241 --> 00:49:39,441
Goodbye.
670
00:49:39,442 --> 00:49:41,576
Goodbye, doctor.
671
00:49:55,558 --> 00:49:58,093
Narrator:
Richard kimble moves on again,
672
00:49:58,094 --> 00:49:59,561
Searching for a day
673
00:49:59,562 --> 00:50:03,798
When there will be an end
to running.
47633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.