All language subtitles for The Forbidden Legend Sex And Chopsticks II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:05,165 --> 00:01:07,565 I, SimonQing, a marchand powerful man in Qing He County, 3 00:01:07,700 --> 00:01:09,861 Ever since I lost my virginity 4 00:01:10,036 --> 00:01:12,163 and knew what pleasure sex can give me, 5 00:01:12,539 --> 00:01:14,097 I am obsessed with sex. 6 00:01:14,474 --> 00:01:15,771 It becomes my favourite pastime, 7 00:01:15,975 --> 00:01:18,637 From then on, I visited all kinds of brothels, 8 00:01:18,778 --> 00:01:20,939 And spent my days frolicking with women... 9 00:01:21,081 --> 00:01:23,982 Until I met my first wife Moon, 10 00:01:24,184 --> 00:01:27,620 who truly loves me and with whom I have the best sex. 11 00:01:27,754 --> 00:01:28,812 However, 12 00:01:28,955 --> 00:01:31,549 When I came across Lotus and had sex with her again, 13 00:01:31,691 --> 00:01:34,125 I was completely overwhelmed. To have her to myself only, 14 00:01:34,461 --> 00:01:35,621 I murdered her husband Wu Da-lang 15 00:01:35,762 --> 00:01:37,696 and made Lotus my concubine, 16 00:01:37,831 --> 00:01:40,994 Henceforth, I became a sex addict 17 00:01:41,167 --> 00:01:43,533 And my lust knows no end! 18 00:01:44,737 --> 00:01:45,931 Lotus! 19 00:01:46,506 --> 00:01:48,064 Dear husband, you're back! 20 00:01:48,208 --> 00:01:50,904 Yes, I'm back. 21 00:01:54,714 --> 00:01:56,841 Come and sit here. 22 00:01:59,786 --> 00:02:01,253 Why do you look so happy? 23 00:02:01,688 --> 00:02:03,883 Do you remember Mrs. Wang? 24 00:02:04,124 --> 00:02:06,149 Yes, I certainly remember her. 25 00:02:06,693 --> 00:02:07,853 Poor soul! 26 00:02:08,094 --> 00:02:10,688 After Mr. Wang had taken a new concubine, his eighth, 27 00:02:10,897 --> 00:02:13,661 he hasn't touched Mrs. Wang since. 28 00:02:14,267 --> 00:02:15,564 Really? 29 00:02:15,735 --> 00:02:18,260 He completely ignores her. 30 00:02:18,705 --> 00:02:19,967 And there's more, 31 00:02:20,140 --> 00:02:22,074 The new concubine is a fox. 32 00:02:22,208 --> 00:02:24,005 She knows how to please men in bed, 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,736 I'm the only one who knows what she does. 34 00:02:25,879 --> 00:02:28,040 She can perform the Dragon Moves upon men when she makes love. 35 00:02:28,248 --> 00:02:32,116 She does it with Mr. Wang every night before he goes to bed. 36 00:02:32,952 --> 00:02:34,817 Are the Dragon Moves that good? 37 00:02:35,021 --> 00:02:36,682 I'll teach you in a moment and you'll know... 38 00:02:36,823 --> 00:02:37,812 Come on. 39 00:02:38,057 --> 00:02:39,217 Bottoms Up! 40 00:02:44,831 --> 00:02:46,025 Encore! 41 00:02:54,807 --> 00:02:57,173 Bottoms up! 42 00:02:59,879 --> 00:03:01,346 Leave us alone. 43 00:03:01,648 --> 00:03:02,876 Yes, master. 44 00:03:54,968 --> 00:03:56,731 I want to have some too. 45 00:04:04,777 --> 00:04:05,766 Are you sure? 46 00:04:05,912 --> 00:04:08,710 Good, 47 00:04:19,692 --> 00:04:20,681 It is really good... 48 00:04:23,196 --> 00:04:24,720 Fantastic! 49 00:04:24,931 --> 00:04:26,228 Have you peeled it? 50 00:04:26,332 --> 00:04:27,890 Try it, 51 00:04:28,101 --> 00:04:29,295 Good, 52 00:04:34,374 --> 00:04:37,070 Nothing on earth is more delicious than this. 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,938 Then have a few more. 54 00:04:49,922 --> 00:04:51,651 Is it nice? 55 00:05:14,847 --> 00:05:15,905 Let me try. 56 00:05:43,309 --> 00:05:44,367 Kiss it. 57 00:07:16,068 --> 00:07:17,968 It is stuffy. 58 00:07:34,420 --> 00:07:36,479 No. Not there! 59 00:07:36,589 --> 00:07:38,420 One piece. 60 00:07:41,294 --> 00:07:43,091 Two pieces. 61 00:07:43,563 --> 00:07:45,224 Three pieces. 62 00:07:45,865 --> 00:07:48,197 Four pieces. 63 00:07:49,969 --> 00:07:52,062 Five pieces. 64 00:07:52,338 --> 00:07:54,431 Six pieces. 65 00:07:56,108 --> 00:07:57,598 Here I come. 66 00:08:01,247 --> 00:08:03,078 Master, it hurts... 67 00:08:03,216 --> 00:08:04,843 Please let me go... 68 00:08:05,952 --> 00:08:08,216 Master... 69 00:08:11,357 --> 00:08:12,847 Master... 70 00:08:12,959 --> 00:08:14,051 Is it fun, eh? 71 00:08:15,895 --> 00:08:17,089 Open the door. 72 00:08:17,263 --> 00:08:19,128 Come. 73 00:08:19,265 --> 00:08:23,133 Come on... Let's drink. 74 00:08:24,504 --> 00:08:25,994 What are you doing? 75 00:08:26,138 --> 00:08:27,628 Let go of me! 76 00:08:28,140 --> 00:08:29,164 Be careful. 77 00:08:29,275 --> 00:08:30,902 You sit down... I'm here husband... 78 00:08:31,043 --> 00:08:34,479 Get some wine. We'll drink again... 79 00:08:43,089 --> 00:08:44,283 Violetta? 80 00:08:44,423 --> 00:08:46,323 Whom are you calling? 81 00:08:46,492 --> 00:08:49,359 This is my wife, Pinky. 82 00:08:49,495 --> 00:08:51,224 Her maiden name is Li. 83 00:08:51,397 --> 00:08:52,421 Pinky? 84 00:08:54,066 --> 00:08:56,534 Master Simon, how do you do? 85 00:08:57,670 --> 00:08:59,331 Go get us some tea... 86 00:08:59,672 --> 00:09:00,331 Yes, master! 87 00:09:00,473 --> 00:09:03,533 There's no tea... let's have some wine. 88 00:09:04,076 --> 00:09:07,011 I'm Simon. Nice to meet you. 89 00:09:08,714 --> 00:09:11,205 Go take Master to his room. 90 00:09:11,350 --> 00:09:12,442 Yes. 91 00:09:13,185 --> 00:09:15,278 Master, take some rest in your room. 92 00:09:15,421 --> 00:09:16,547 Where? 93 00:09:16,689 --> 00:09:20,022 We're going to have a drink? Good... 94 00:09:25,932 --> 00:09:28,162 Thank you so much. 95 00:09:29,068 --> 00:09:31,298 You must be blessed to have such... 96 00:09:31,404 --> 00:09:32,393 ... a virtuous wife. 97 00:09:32,572 --> 00:09:36,201 You're teasing me, I'm embarrassed. 98 00:09:37,543 --> 00:09:41,309 We are good friends. 99 00:09:41,447 --> 00:09:42,675 But... 100 00:09:45,084 --> 00:09:48,611 Sometimes, you have to talk to him. 101 00:09:48,955 --> 00:09:52,516 Please tell me honestly if he has done wrong. 102 00:09:55,094 --> 00:09:57,528 I have a concubine named Lotus. 103 00:09:57,697 --> 00:09:59,324 She is a beauty, 104 00:09:59,498 --> 00:10:01,728 These days, whenever your husband comes to visit me... 105 00:10:02,034 --> 00:10:04,332 He makes passes with her. 106 00:10:04,537 --> 00:10:07,097 I don't feel good about that. 107 00:10:07,239 --> 00:10:09,230 But I don't want to tell him in case it hurts our friendship. 108 00:10:09,408 --> 00:10:12,741 Because of this, I feel disturbed. 109 00:10:13,412 --> 00:10:15,141 Is it true? 110 00:10:15,481 --> 00:10:19,008 Please don't think I'm bad-mouthing your husband, 111 00:10:19,185 --> 00:10:21,119 I just have to let it out. 112 00:10:21,520 --> 00:10:23,215 Remember, don't tell him I told you so... 113 00:10:23,489 --> 00:10:24,421 I understand. 114 00:10:25,091 --> 00:10:26,615 Thank you for informing me about his doings. 115 00:10:27,226 --> 00:10:28,386 That's good. 116 00:10:28,761 --> 00:10:31,025 I have to go now. 117 00:10:46,679 --> 00:10:49,079 Take care. 118 00:10:49,215 --> 00:10:52,150 We're here. Why do you come back so soon? 119 00:10:52,585 --> 00:10:54,485 Get me some wine. 120 00:10:58,190 --> 00:10:59,350 Don't drink any more. You will get drunk... 121 00:10:59,458 --> 00:11:01,688 Get me some wine, 122 00:11:02,061 --> 00:11:03,221 Look how drunk he is. 123 00:11:03,362 --> 00:11:04,192 Husband. 124 00:11:04,330 --> 00:11:05,354 Lotus. 125 00:11:05,698 --> 00:11:07,290 Why are you so late? 126 00:11:07,733 --> 00:11:10,327 Let me tell you what I did tonight. 127 00:11:10,636 --> 00:11:12,263 What? 128 00:11:12,538 --> 00:11:13,505 What happened? 129 00:11:13,606 --> 00:11:15,506 My friend, Hua Zi-xu... 130 00:11:16,108 --> 00:11:17,666 He asked me to have a drink with him tonight. 131 00:11:17,810 --> 00:11:19,141 He said sex with his wife... 132 00:11:19,311 --> 00:11:21,472 ... is not good, 133 00:11:21,614 --> 00:11:23,809 Then I told him I had a great time making love with you. 134 00:11:24,150 --> 00:11:26,050 I told him about the grapes... 135 00:11:26,185 --> 00:11:29,177 He was so envious of me... 136 00:11:29,288 --> 00:11:31,756 You told him... 137 00:11:32,391 --> 00:11:33,380 what we did? 138 00:11:33,526 --> 00:11:35,460 Get me some wine. 139 00:11:35,761 --> 00:11:36,625 Quick! 140 00:11:36,796 --> 00:11:38,423 You just have some rest. 141 00:11:38,597 --> 00:11:41,122 Take him to bed. 142 00:11:41,267 --> 00:11:42,632 Let's go back to our room. 143 00:14:06,846 --> 00:14:09,246 We have to celebrate tonight. 144 00:14:09,582 --> 00:14:10,810 Good. 145 00:14:10,916 --> 00:14:13,908 Let us celebrate in whatever ways you want. 146 00:14:19,491 --> 00:14:20,924 Tonight, I'll... 147 00:14:21,260 --> 00:14:24,423 Use this to tie you up. 148 00:14:24,997 --> 00:14:28,831 You're naughty... you have so many tricks. 149 00:15:28,560 --> 00:15:30,551 Master, where're you going? 150 00:15:31,463 --> 00:15:32,896 I'm going to open the door. 151 00:15:33,032 --> 00:15:33,760 What for? 152 00:15:33,966 --> 00:15:36,059 It's cold outside! 153 00:15:37,002 --> 00:15:39,061 Why do you let him in? 154 00:15:39,405 --> 00:15:41,600 Husband, tell him to get out. 155 00:15:41,740 --> 00:15:43,765 Kick him out... 156 00:15:43,909 --> 00:15:46,537 Do you like other men look at your wife's body? 157 00:15:47,713 --> 00:15:50,375 Don't be shy. You had slept with other men. 158 00:15:50,716 --> 00:15:52,581 We're like blood brothers. Yes... 159 00:15:52,685 --> 00:15:55,677 You can do more than watching -you can have her too. 160 00:15:55,821 --> 00:15:58,949 No, don't... 161 00:15:59,758 --> 00:16:01,988 He's seen enough. Tell him to leave! 162 00:16:03,762 --> 00:16:04,786 Isn't her skin smooth? 163 00:16:04,964 --> 00:16:07,626 She's superb. 164 00:16:07,733 --> 00:16:09,997 Don't touch me! Get out! 165 00:16:10,135 --> 00:16:11,124 She should be wet by now. 166 00:16:11,470 --> 00:16:13,700 Don't. 167 00:16:13,839 --> 00:16:15,534 She's all wet. 168 00:16:19,645 --> 00:16:22,113 Pick your roses... Don't... 169 00:16:22,514 --> 00:16:25,039 ...while they blossom 170 00:16:25,417 --> 00:16:29,513 Let go of me! Since we are buddies, I will do what I please. 171 00:16:29,722 --> 00:16:33,089 Be nice, I want to see you have sex with him. 172 00:16:38,364 --> 00:16:40,093 What's wrong, honey? 173 00:16:40,833 --> 00:16:43,097 Imagine you are doing it with me. 174 00:16:43,435 --> 00:16:45,528 Then you will feel the joy... 175 00:16:45,571 --> 00:16:47,505 Hua, she's getting into it. 176 00:16:47,673 --> 00:16:48,503 Yes... 177 00:16:48,607 --> 00:16:49,665 Give it to her harder! Harder! 178 00:16:49,808 --> 00:16:50,968 My friend... 179 00:16:51,143 --> 00:16:53,043 What's wrong with you? I let you screw my wife... 180 00:16:53,178 --> 00:16:54,702 Don't you let her down! 181 00:16:54,847 --> 00:16:56,576 Quick, screw her a hundred times! 182 00:16:56,715 --> 00:16:57,374 Come on. 183 00:16:57,516 --> 00:16:58,676 Harder... 184 00:16:58,851 --> 00:17:00,546 Harder... 185 00:17:00,686 --> 00:17:01,744 Harder... 186 00:17:05,791 --> 00:17:06,519 Pinky? 187 00:17:06,658 --> 00:17:07,647 Faster... 188 00:17:07,926 --> 00:17:11,089 Harder, harder... 189 00:17:15,100 --> 00:17:17,466 Get lost! You idiot! 190 00:17:17,669 --> 00:17:19,466 Get lost! 191 00:17:20,005 --> 00:17:22,599 That's all he got, 192 00:17:23,008 --> 00:17:24,600 how can he satisfy my wife? 193 00:17:24,777 --> 00:17:26,005 Goon! 194 00:17:26,578 --> 00:17:27,101 Let me do it! 195 00:18:05,617 --> 00:18:09,178 You are faking it. How could you be so excited? Simon's Residence. 196 00:18:28,907 --> 00:18:29,874 Lotus. 197 00:18:30,008 --> 00:18:31,771 Master, you're looking for me? 198 00:18:31,877 --> 00:18:33,572 What's the matter? 199 00:18:33,679 --> 00:18:35,078 Come here and sit down. 200 00:18:42,054 --> 00:18:45,182 Lotus, how long have you been with me? 201 00:18:45,891 --> 00:18:48,086 A few months. 202 00:18:48,760 --> 00:18:50,125 I want you to bear me a son. 203 00:18:50,562 --> 00:18:52,723 I want to have a son too. 204 00:18:52,898 --> 00:18:54,593 But regretfully... 205 00:18:54,733 --> 00:18:56,724 we don't have one. 206 00:18:57,803 --> 00:19:00,738 See, there's a temple fair today. 207 00:19:00,906 --> 00:19:02,840 You go and pray to the gods for a son, will you? 208 00:19:03,542 --> 00:19:04,304 I will. 209 00:19:04,710 --> 00:19:06,041 Go now and be back early. 210 00:19:07,212 --> 00:19:10,181 I'll wait for you in the bedroom. Alright? 211 00:19:10,983 --> 00:19:11,972 Sure. 212 00:19:12,551 --> 00:19:14,018 I'll do whatever you want. 213 00:19:17,789 --> 00:19:18,983 Plum. 214 00:19:23,795 --> 00:19:25,592 Master, are you calling for me? 215 00:19:25,697 --> 00:19:29,326 Take this letter to Master Hua. 216 00:19:29,768 --> 00:19:31,326 Tell him it's from Lotus. 217 00:19:32,604 --> 00:19:33,229 I understand. 218 00:19:33,572 --> 00:19:34,596 Go. 219 00:19:41,947 --> 00:19:44,939 My darling, that day in bed... 220 00:19:45,083 --> 00:19:47,278 You were better than Simon. 221 00:19:47,619 --> 00:19:49,086 I want to see you again... 222 00:19:49,188 --> 00:19:50,587 Husband. 223 00:19:54,993 --> 00:19:57,553 I'm going out to talk business with a client. 224 00:19:57,696 --> 00:19:58,958 I'm leaving now. 225 00:19:59,097 --> 00:20:00,758 Don't wait for me for dinner. 226 00:20:00,899 --> 00:20:02,298 Then come back early if you can. 227 00:20:02,634 --> 00:20:04,761 I will. 228 00:20:09,841 --> 00:20:11,900 Who delivered the letter? 229 00:20:12,778 --> 00:20:14,268 It's delivered here by Plum, the maid of Master Simon's new concubine... 230 00:20:14,646 --> 00:20:16,773 on behalf of her mistress, Lotus. 231 00:20:16,949 --> 00:20:18,712 I know. Tell them to get the sedan chair ready. 232 00:20:36,969 --> 00:20:38,163 Madam, how are you doing? 233 00:20:38,270 --> 00:20:39,294 Why are you here? 234 00:20:39,671 --> 00:20:40,638 You asked me to come here to meet you. 235 00:20:40,772 --> 00:20:43,172 There is no one around. Stop acting, 236 00:20:43,342 --> 00:20:47,108 That night, we had fallen for each other. I know you miss me. 237 00:20:47,246 --> 00:20:49,146 And I miss you too. 238 00:20:50,182 --> 00:20:51,774 Liar, who misses you? 239 00:20:51,917 --> 00:20:54,613 If you don't, then why send me the love letter? 240 00:20:54,753 --> 00:20:56,687 You rascal, I have done no such thing. 241 00:20:58,824 --> 00:21:01,292 Look! What's this? 242 00:21:06,865 --> 00:21:08,856 I didn't write this letter. 243 00:21:09,201 --> 00:21:11,169 Please leave me alone from now on. 244 00:21:12,037 --> 00:21:13,664 You... 245 00:21:13,905 --> 00:21:15,372 Don't go. 246 00:21:16,742 --> 00:21:17,936 Let's go. 247 00:21:20,145 --> 00:21:22,375 You can never tell a woman's heart. 248 00:21:24,916 --> 00:21:27,009 Amitabha Buddha, Master. 249 00:21:27,986 --> 00:21:29,647 Mr, Hua. 250 00:21:29,955 --> 00:21:31,149 Who are you? 251 00:21:31,723 --> 00:21:33,122 Your executioner! 252 00:21:33,358 --> 00:21:35,349 What do you want? Stop it! Go! 253 00:21:35,827 --> 00:21:36,725 What? 254 00:21:49,708 --> 00:21:50,766 What happened? Madam. 255 00:21:50,909 --> 00:21:52,206 Something's happened to Master. 256 00:21:52,344 --> 00:21:54,778 What's happened? Let's talk inside. 257 00:21:55,380 --> 00:21:56,142 Go in. 258 00:21:56,248 --> 00:21:57,374 Be careful! 259 00:21:59,251 --> 00:22:00,275 That way. 260 00:22:05,691 --> 00:22:07,181 Husband, are you all right? 261 00:22:07,359 --> 00:22:09,259 What happened? 262 00:22:10,162 --> 00:22:12,756 Don't get angry, Hua Zi-xu. 263 00:22:12,898 --> 00:22:15,264 Be calm! 264 00:22:16,435 --> 00:22:18,960 Bamboo, you may leave. 265 00:22:19,104 --> 00:22:20,002 Yes, Master. 266 00:22:20,138 --> 00:22:21,765 Leave now. Yes! 267 00:22:24,076 --> 00:22:26,374 Master Simon, what happened to my husband? 268 00:22:26,478 --> 00:22:27,809 Madam... 269 00:22:28,380 --> 00:22:30,746 I'm a little thirsty. Please bring me some tea. 270 00:22:30,916 --> 00:22:32,042 I will. 271 00:22:32,150 --> 00:22:33,208 Thank you. 272 00:22:43,462 --> 00:22:48,161 You've already made love to my concubine. 273 00:22:48,500 --> 00:22:51,367 I think, friends should swap sex partners... 274 00:22:51,770 --> 00:22:55,069 You should let me make love to your wife. 275 00:22:57,776 --> 00:23:01,234 See? Here's a bottle of aphrodisiac. 276 00:23:01,380 --> 00:23:03,007 After taking it... 277 00:23:03,181 --> 00:23:07,948 Your wife will be overwhelmed by desire and offer herself to me. 278 00:23:08,954 --> 00:23:10,080 You want to try it too? 279 00:23:10,522 --> 00:23:14,288 I'm fine with it. Come... 280 00:23:17,028 --> 00:23:18,495 To be frank with you... 281 00:23:18,864 --> 00:23:21,833 Your wife looks almost the same as the woman to whom I lost my virginity. 282 00:23:21,967 --> 00:23:25,198 The first time I saw her, I thought she was Violetta incarnated. 283 00:23:25,303 --> 00:23:27,134 I've been wanting to make love to her for a long time. 284 00:23:27,272 --> 00:23:30,002 You'll see how many orgasms I can give her. 285 00:23:30,175 --> 00:23:33,372 Something you are never able to do, old fool. 286 00:23:37,516 --> 00:23:39,507 What happened to him? 287 00:23:40,318 --> 00:23:43,776 Husband, are you all right? 288 00:23:43,955 --> 00:23:45,820 Husband... 289 00:23:47,325 --> 00:23:50,021 Madam, this is what happened this afternoon. 290 00:23:50,162 --> 00:23:53,290 He went to see Lotus today. 291 00:23:53,598 --> 00:23:56,829 They met at the temple fair. 292 00:23:59,471 --> 00:24:02,167 Maybe they had a fight, so afterwards he went drinking. 293 00:24:02,307 --> 00:24:04,400 Probably he'd had too many drinks, and got himself into trouble. 294 00:24:04,976 --> 00:24:07,308 He got beaten up, 295 00:24:07,479 --> 00:24:10,243 Luckily my friend was there and saw it. He told me about it. 296 00:24:10,515 --> 00:24:12,983 When I got there, he'd already been beaten up like this. 297 00:24:13,084 --> 00:24:14,483 He deserves it. 298 00:24:14,953 --> 00:24:18,081 Don't be mad at him. 299 00:24:18,457 --> 00:24:20,084 Thank you. 300 00:24:23,195 --> 00:24:25,527 Actually, my dear friend... 301 00:24:26,198 --> 00:24:28,166 it is not worth it to get into trouble 302 00:24:28,300 --> 00:24:31,997 because of Lotus. 303 00:24:33,205 --> 00:24:36,436 It is worthy of you to get into trouble because of us. 304 00:24:39,344 --> 00:24:41,244 Oh, Madam, you... 305 00:24:41,413 --> 00:24:43,108 are so beautiful. 306 00:24:43,381 --> 00:24:45,315 And you're so nice to him. 307 00:24:46,585 --> 00:24:49,019 But he treats you like dirt... 308 00:24:50,388 --> 00:24:52,015 Is it all worth it? 309 00:24:53,024 --> 00:24:56,118 Master... please behave! 310 00:24:59,397 --> 00:25:02,491 Madam, I think he'll be crippled for life. 311 00:25:02,634 --> 00:25:04,363 He can't possibly satisfy you any more. 312 00:25:04,503 --> 00:25:07,666 You're so young. It must be hard upon you. 313 00:25:41,540 --> 00:25:45,135 I didn't expect you to get excited so quickly-quickly. 314 00:28:46,491 --> 00:28:48,686 Don't stop! 315 00:28:48,860 --> 00:28:49,554 Come on! 316 00:28:49,661 --> 00:28:52,152 You're married... 317 00:28:52,497 --> 00:28:54,624 We'd better stop. 318 00:28:55,834 --> 00:28:56,801 I want it. 319 00:28:56,901 --> 00:28:58,698 You said so yourself. 320 00:29:17,789 --> 00:29:19,279 Feeling good? 321 00:29:19,424 --> 00:29:21,119 Then say it... 322 00:29:25,497 --> 00:29:26,691 Scream! Yell! 323 00:29:27,532 --> 00:29:29,523 Louder! 324 00:29:36,908 --> 00:29:39,274 You want to join us? 325 00:29:50,321 --> 00:29:52,619 Your husband cannot match my stamina! 326 00:29:59,330 --> 00:30:01,855 Look at me, my dear friend. 327 00:30:05,770 --> 00:30:07,897 Your wife, What a slut! 328 00:30:29,227 --> 00:30:30,660 You feel good, right? 329 00:30:31,262 --> 00:30:32,661 Scream then! 330 00:30:40,705 --> 00:30:43,401 I never imagined that she is better than Violetta. 331 00:30:43,575 --> 00:30:45,736 So tight, such a supple body. 332 00:30:45,877 --> 00:30:49,313 That feeling of dominance over a woman is so exciting. 333 00:30:49,480 --> 00:30:51,675 I must possess her, 334 00:30:51,816 --> 00:30:54,979 and do upon her what I had not done with Violetta. 335 00:31:10,368 --> 00:31:12,859 After Hua Zi-xu's death, I married her, 336 00:31:13,004 --> 00:31:15,666 I then took over his legacy... 337 00:31:15,807 --> 00:31:18,970 His money and his woman. What joy! 338 00:31:19,477 --> 00:31:22,605 However, my wife and my concubines... 339 00:31:22,780 --> 00:31:24,611 began to fight among themselves for my favour. 340 00:31:40,765 --> 00:31:41,925 Good morning, Master. 341 00:31:42,066 --> 00:31:44,034 I wish my Master feel good and beam with delight today. 342 00:31:44,435 --> 00:31:46,062 good fortune bestowed upon you... 343 00:31:46,471 --> 00:31:49,463 The water's ready, Master, please take your bath... 344 00:31:49,607 --> 00:31:50,801 Yes! 345 00:31:53,411 --> 00:31:54,878 Master! Master! 346 00:31:54,979 --> 00:31:56,469 Bad news! 347 00:31:56,614 --> 00:31:57,444 What is it? 348 00:31:57,615 --> 00:32:00,812 Wu Da-lang's younger brother, Wu Song, is back. 349 00:32:04,489 --> 00:32:05,649 Wu Song? 350 00:32:05,790 --> 00:32:09,886 The guy who beat a tiger to death with his bare hands. 351 00:32:11,062 --> 00:32:13,929 He's just a lowly civil servant. Don't make a fuss... 352 00:32:14,098 --> 00:32:16,726 No, People say he has resigned. 353 00:32:16,901 --> 00:32:18,926 And he's back to avenge his brother's death. 354 00:32:19,437 --> 00:32:21,530 Wu Song is after me? 355 00:32:23,641 --> 00:32:26,508 Master, this should not be taken lightly. 356 00:32:26,678 --> 00:32:30,512 You'll be in big trouble if he took you to court concerning Wu Da-lang's death. 357 00:32:30,648 --> 00:32:33,879 The judges are in my pocket. Why should I be afraid? 358 00:32:34,085 --> 00:32:35,780 Nevertheless, we'd better be careful... 359 00:32:39,490 --> 00:32:41,082 Could he possibly pose any threat to me? 360 00:32:51,035 --> 00:32:52,093 Hey, big brother, 361 00:32:52,537 --> 00:32:53,868 I'm back! 362 00:32:54,772 --> 00:32:56,137 My good brother! 363 00:32:56,441 --> 00:32:57,738 I miss you a lot. 364 00:32:57,842 --> 00:32:59,605 Me too! 365 00:33:01,512 --> 00:33:03,377 I heard you killed a tiger. Yes, I did. 366 00:33:03,548 --> 00:33:06,016 Now you became a Hero, fantastic! 367 00:33:06,351 --> 00:33:07,511 Big Brother, I'm now a convoy escort. 368 00:33:07,785 --> 00:33:08,683 That's why I came to see you. 369 00:33:08,987 --> 00:33:11,979 That's great... 370 00:33:13,091 --> 00:33:14,888 My good brother. 371 00:33:15,460 --> 00:33:17,121 You must stay in my home for a few days. 372 00:33:17,495 --> 00:33:20,658 I'm going out of town to do a major purchase... 373 00:33:20,798 --> 00:33:22,925 Let's drink wine and celebrate when I am back tomorrow. 374 00:33:23,067 --> 00:33:24,056 OK? Great! 375 00:33:24,168 --> 00:33:26,728 Business must come first, I'll wait for you... 376 00:33:27,071 --> 00:33:29,096 Good brother! 377 00:33:41,652 --> 00:33:43,381 Brother-in-law, do you still want to drink? 378 00:33:43,654 --> 00:33:45,952 It's fine, I'll drink with my big brother when he is back. 379 00:33:46,057 --> 00:33:47,524 I'll fetch the wine then. 380 00:33:49,527 --> 00:33:51,586 There is a lot of wine at our home. 381 00:33:51,829 --> 00:33:53,763 Drink as much as you like. 382 00:33:53,931 --> 00:33:56,126 Sleep here if you get drunk. 383 00:33:59,771 --> 00:34:01,033 I'll help myself. 384 00:34:01,472 --> 00:34:02,769 Sit down! 385 00:34:24,062 --> 00:34:25,825 Eat as much as you like, I'll go lay your bed. 386 00:34:25,963 --> 00:34:26,952 Thank you. 387 00:37:52,403 --> 00:37:56,237 Brother-in-law is handsome and hunky, more macho than my husband. 388 00:37:56,374 --> 00:37:59,832 I know it is wrong, morally wrong, 389 00:37:59,944 --> 00:38:01,707 but I can't help myself... 390 00:38:02,013 --> 00:38:04,004 I never expected that when he awoke the next morning 391 00:38:04,148 --> 00:38:05,911 and knew that we had an affair while he was drunk. 392 00:38:06,017 --> 00:38:08,679 He went berserk and ran away. 393 00:38:17,895 --> 00:38:20,329 I am an animal! 394 00:38:22,066 --> 00:38:23,966 Big brother... 395 00:38:24,068 --> 00:38:27,128 I'm too ashamed to see you again! 396 00:38:33,144 --> 00:38:35,476 Big brother! 397 00:38:36,380 --> 00:38:39,975 Ever since, I haven't seen brother-in-law again. 398 00:38:40,151 --> 00:38:43,746 He must have come back this time to avenge my poor husband's death. 399 00:38:44,055 --> 00:38:46,353 What should I do? 400 00:39:25,296 --> 00:39:28,925 Big brother, I've wronged you. 401 00:39:29,166 --> 00:39:32,329 I can't look you in the eyes after what I had done with your wife. 402 00:39:32,536 --> 00:39:34,333 I know you were framed and murdered. 403 00:39:34,538 --> 00:39:37,302 I'II do whatever I can to seek justice. 404 00:39:59,964 --> 00:40:02,797 Young lady, what happened? 405 00:40:05,536 --> 00:40:07,561 I'm going to dig a grave, 406 00:40:07,938 --> 00:40:09,872 and bury my parents. 407 00:40:10,040 --> 00:40:12,838 You don't even have a hoe, how can you dig a grave? 408 00:40:12,977 --> 00:40:17,141 My family's land had been taken over by Simon Qing illegally. 409 00:40:19,784 --> 00:40:21,342 My dad went to see him to get our land back... 410 00:40:21,452 --> 00:40:24,944 He was beaten to death by his servants. 411 00:40:26,190 --> 00:40:29,785 My mom learnt about that and cried for two days... 412 00:40:30,194 --> 00:40:33,129 Last night she hanged herself. 413 00:40:33,397 --> 00:40:36,195 Now, I'm an orphan. 414 00:40:36,400 --> 00:40:41,167 My neighbours are so afraid of Simon - they won't lend me a hoe. 415 00:40:41,305 --> 00:40:43,603 This Simon Qing is an evil man. 416 00:40:44,208 --> 00:40:46,142 Lady, my name is Wu Song. 417 00:40:46,277 --> 00:40:48,177 I returned to this village to get my revenge exact on him. 418 00:40:48,312 --> 00:40:49,279 Since we have a common enemy, 419 00:40:49,413 --> 00:40:52,439 I like to help you bury your parents, if you don't mind. 420 00:40:53,083 --> 00:40:54,072 Thank you so much. 421 00:40:57,955 --> 00:41:00,082 Mr. Wu, thank you for your hard work. Please sit down. 422 00:41:00,291 --> 00:41:01,553 Don't mention it. 423 00:41:10,234 --> 00:41:12,225 Please accept my homage. 424 00:41:12,336 --> 00:41:13,598 You don't need to do that. 425 00:41:17,007 --> 00:41:20,306 Now you must help me to avenge my parents' death. 426 00:41:20,478 --> 00:41:23,447 Of course I will help you. I want to exact the same revenge on him too... 427 00:41:24,014 --> 00:41:26,505 This evil man Simon... 428 00:41:26,617 --> 00:41:29,085 goes to Lion Restaurant every afternoon. 429 00:41:29,253 --> 00:41:31,483 Tomorrow I'll take a sword with me 430 00:41:31,622 --> 00:41:34,455 and kill him myself. 431 00:41:34,592 --> 00:41:37,026 Aren't you afraid of getting caught? 432 00:41:37,161 --> 00:41:38,924 I don't think anyone from Qing He and Yang Gu county... 433 00:41:39,096 --> 00:41:41,564 can stop me or catch me. 434 00:41:41,665 --> 00:41:45,032 If so, please stay here tonight. 435 00:41:45,169 --> 00:41:47,660 Have a good rest and take Simon down tomorrow. 436 00:41:48,005 --> 00:41:49,097 Would I bother you? 437 00:41:50,374 --> 00:41:53,207 No, I live here by myself. 438 00:41:53,344 --> 00:41:55,312 I hope you don't mind, but 439 00:41:55,479 --> 00:41:57,913 I don't have any food here to serve you. 440 00:41:58,182 --> 00:41:59,274 Here is some money... 441 00:41:59,550 --> 00:42:02,485 You better go and buy some wine and food for both of us. 442 00:42:03,487 --> 00:42:05,011 I'll go now. 443 00:42:05,256 --> 00:42:06,553 Good. 444 00:42:13,197 --> 00:42:15,028 Help! 445 00:42:15,633 --> 00:42:17,294 Help! 446 00:42:42,693 --> 00:42:44,490 Lady, what happened? 447 00:42:44,628 --> 00:42:46,027 Are you all right? 448 00:43:00,644 --> 00:43:02,077 Let go of me! 449 00:43:02,479 --> 00:43:04,242 Mr. Wu, you've been away for so long. 450 00:43:04,381 --> 00:43:05,712 How dare you commit rape once you return? 451 00:43:06,050 --> 00:43:07,108 You have no respect for the law. 452 00:43:07,217 --> 00:43:08,309 Whom did I rape? 453 00:43:11,288 --> 00:43:12,482 That lady. 454 00:43:12,690 --> 00:43:14,453 I just helped her bury her parents. 455 00:43:14,592 --> 00:43:18,028 I see. You did her a little favour so that she would invite you back to her place. 456 00:43:18,195 --> 00:43:21,130 Then you raped her while she's off guard. It's shameful... 457 00:43:21,265 --> 00:43:24,359 Plum, tell them I didn't do it. 458 00:43:24,768 --> 00:43:26,133 Why don't you say it? 459 00:43:26,303 --> 00:43:27,361 Say it now. 460 00:43:27,504 --> 00:43:28,562 Take him away! 461 00:43:28,706 --> 00:43:30,503 Plum, I didn't do it! 462 00:43:30,708 --> 00:43:31,732 I'm innocent! 463 00:43:32,076 --> 00:43:34,010 Plum, tell them! Simon's Residence. 464 00:43:37,982 --> 00:43:41,975 Congratulations! My dear husband, you've got rid of an enemy. 465 00:43:43,120 --> 00:43:46,487 I won't let any one stand in my way. 466 00:43:47,024 --> 00:43:50,516 He wants to kill me--What a fool! 467 00:43:51,161 --> 00:43:53,254 Husband, you should thank the person who've helped you the most. 468 00:43:53,397 --> 00:43:56,366 Who deserves the biggest reward? 469 00:43:56,567 --> 00:43:57,761 Certainly it's Plum. 470 00:43:58,168 --> 00:44:00,466 Come, have tea. 471 00:44:03,140 --> 00:44:05,370 Master, Madam... 472 00:44:05,509 --> 00:44:08,569 Plum, you're really smart and capable. 473 00:44:09,079 --> 00:44:12,071 And... so curvaceous. 474 00:44:12,249 --> 00:44:15,446 No wonderWu Song believed everything you told him. 475 00:44:15,753 --> 00:44:18,381 I couldn't do it without my Master's instructions. 476 00:44:19,590 --> 00:44:23,219 Madam, what reward should we give her? 477 00:44:23,494 --> 00:44:25,018 Well... 478 00:44:26,664 --> 00:44:29,189 Let's promote her to principal maid. 479 00:44:29,299 --> 00:44:31,631 Good! Just do as Madam say. 480 00:44:32,202 --> 00:44:34,796 Thank you, Master. Thank you, Madam. 481 00:47:19,703 --> 00:47:20,897 Get up! 482 00:47:21,438 --> 00:47:22,598 Move! Simon's Residence. 483 00:47:37,354 --> 00:47:39,822 Madam. Close the door. 484 00:47:49,266 --> 00:47:51,029 Your servant Plum at your service, Madam. 485 00:47:51,368 --> 00:47:55,896 Plum, you know how I've been treating you. 486 00:47:56,273 --> 00:47:58,901 I paid your medical fees when you were ill. 487 00:47:59,276 --> 00:48:01,767 If not for me, you will be dead now. 488 00:48:01,812 --> 00:48:04,542 Thank you for your immense kindness. 489 00:48:05,849 --> 00:48:08,579 I didn't expect you to pay me back, 490 00:48:09,620 --> 00:48:13,784 but you can see that I am not as powerful and respected as before. 491 00:48:14,024 --> 00:48:15,582 After Master made Lotus his new concubine, 492 00:48:15,759 --> 00:48:18,455 he hasn't slept with me for a month, 493 00:48:19,529 --> 00:48:21,588 I'm afraid that one day... 494 00:48:22,699 --> 00:48:24,394 I'll be dumped. 495 00:48:24,534 --> 00:48:25,796 How can that happen, Madam? 496 00:48:25,936 --> 00:48:29,463 I know my own husband very well. 497 00:48:29,907 --> 00:48:32,501 He is completely ruthless - he'll do everything to get what he wants. 498 00:48:36,013 --> 00:48:39,779 He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus. 499 00:48:40,417 --> 00:48:43,716 He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine. 500 00:48:43,887 --> 00:48:45,821 He's insatiable. 501 00:48:46,990 --> 00:48:49,857 If he goes on like this, 502 00:48:49,993 --> 00:48:51,824 there'll be no place for me in this family anymore. 503 00:48:52,496 --> 00:48:53,827 Madam, what do you mean? 504 00:48:57,935 --> 00:48:59,334 Come! 505 00:49:08,445 --> 00:49:10,436 If I ask you for a favour... 506 00:49:10,547 --> 00:49:11,912 would you do it? 507 00:49:12,816 --> 00:49:15,751 I would do anything for you! 508 00:49:16,019 --> 00:49:19,853 You helped my husband get rid of Wu Song... 509 00:49:20,857 --> 00:49:23,553 And he took a fancy to you. 510 00:49:26,330 --> 00:49:29,424 I saw how he looks at you... 511 00:49:29,967 --> 00:49:32,367 He really likes you. 512 00:49:33,804 --> 00:49:38,002 How can I compete with Lotus and Pinky? Only you can... 513 00:49:38,742 --> 00:49:41,472 You must bewitch my husband so that he will forget Lotus and Pinky... 514 00:49:43,380 --> 00:49:47,009 I'll arrange it, you'll be his next concubine 515 00:49:48,652 --> 00:49:51,018 and incite Lotus and Pinky to go against each other. 516 00:49:52,956 --> 00:49:55,049 If you do what I tell you to, 517 00:49:55,425 --> 00:49:56,653 you'll defeat both of them. 518 00:49:56,860 --> 00:49:58,487 But... 519 00:49:59,963 --> 00:50:04,127 I know you're no longer a virgin. 520 00:50:04,601 --> 00:50:07,695 You were so poor that your parents had auctioned your virginity. 521 00:50:10,007 --> 00:50:14,842 Don't worry, there is a way to fix it... 522 00:50:15,012 --> 00:50:16,479 The Sealing Method. 523 00:50:16,613 --> 00:50:17,875 Seal? 524 00:50:17,981 --> 00:50:19,141 How? 525 00:50:19,483 --> 00:50:21,883 There is this shaman... 526 00:50:22,085 --> 00:50:24,781 Who can help you. 527 00:50:27,090 --> 00:50:29,615 I'll take you to see him. 528 00:50:30,827 --> 00:50:34,524 I'll do anything to repay your kindness, 529 00:50:54,918 --> 00:50:58,445 You want me to give her a new hymen? 530 00:50:58,722 --> 00:51:00,917 I'll pay you whatever you want. 531 00:51:03,593 --> 00:51:07,461 I gave three women new hymens before. 532 00:51:07,597 --> 00:51:09,724 They were all later married to members of the royalty 533 00:51:09,866 --> 00:51:11,663 and lived in luxury. 534 00:51:11,802 --> 00:51:14,828 Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels. 535 00:51:15,806 --> 00:51:17,068 No problem. 536 00:51:17,707 --> 00:51:19,504 That's great. 537 00:51:20,977 --> 00:51:23,844 Clean yourself in there. 538 00:51:24,848 --> 00:51:25,815 Wait for me, 539 00:51:56,880 --> 00:51:58,006 Superb! 540 00:51:58,148 --> 00:51:59,911 What a precious thing! 541 00:52:00,117 --> 00:52:03,109 Full of winding paths, 542 00:52:03,553 --> 00:52:05,487 like a labyrinth. 543 00:52:05,622 --> 00:52:09,080 A man who enters it will not want to come out. 544 00:52:09,926 --> 00:52:11,587 However... 545 00:52:12,729 --> 00:52:13,661 Is there a problem? 546 00:52:13,830 --> 00:52:15,593 Well, for most women... 547 00:52:15,765 --> 00:52:17,960 ,,,it takes only one hymen from the corpse of a virgin, 548 00:52:18,101 --> 00:52:20,296 For her, it takes three, 549 00:52:21,071 --> 00:52:24,006 It's easy, I'll just buy three. 550 00:52:24,941 --> 00:52:25,965 You think it's that easy? 551 00:52:26,109 --> 00:52:28,805 The hymen of a dead virgin can be kept fresh for one day only, 552 00:52:29,012 --> 00:52:31,037 I only have two fresh hymens now... 553 00:52:31,181 --> 00:52:32,910 ...I still need one more. 554 00:52:34,251 --> 00:52:35,013 What can we do? 555 00:52:35,152 --> 00:52:36,551 It's a big problem, 556 00:52:36,686 --> 00:52:38,551 You must help me. 557 00:52:38,788 --> 00:52:41,188 Let me see. 558 00:52:41,525 --> 00:52:43,254 What? My darling wife... 559 00:52:44,928 --> 00:52:46,190 No, no way! 560 00:52:46,329 --> 00:52:47,921 Why not? We have 5000 taels... 561 00:52:48,165 --> 00:52:49,063 Hurry up! Please! 562 00:52:49,166 --> 00:52:51,634 Madam, what's he doing? 563 00:52:52,235 --> 00:52:54,032 I don't know. 564 00:52:58,041 --> 00:53:00,908 You wait outside, I'm going to do the operation now. 565 00:53:01,111 --> 00:53:04,569 In no time she'll become a virgin again, 566 00:53:04,714 --> 00:53:06,147 Come on! 567 00:53:33,276 --> 00:53:35,938 Madam, you can come in now. 568 00:53:40,317 --> 00:53:41,944 It's done. 569 00:53:50,660 --> 00:53:55,029 Madam, here's your virgin! 570 00:53:58,134 --> 00:53:59,362 Thank you for your service. Thanks 571 00:53:59,869 --> 00:54:01,200 Bring it over! 572 00:54:01,871 --> 00:54:03,099 Put it somewhere safe! 573 00:54:03,240 --> 00:54:03,865 Pardon me? 574 00:54:04,007 --> 00:54:04,974 I said put it somewhere safe! 575 00:54:05,075 --> 00:54:06,406 What did you say? 576 00:54:06,843 --> 00:54:09,277 I said guard the money! 577 00:54:12,249 --> 00:54:15,741 Plum, what happened to her? 578 00:54:15,885 --> 00:54:17,648 The doctor used two hymens, 579 00:54:17,754 --> 00:54:19,654 and his wife's eardrum to rebuild my hymen. 580 00:54:19,789 --> 00:54:21,313 Now she's deaf, 581 00:54:23,627 --> 00:54:24,252 No wonder she cannot hear! 582 00:54:24,361 --> 00:54:26,124 Anyway, you must remember... 583 00:54:26,329 --> 00:54:29,196 Your new hymen is fresh for three days only, 584 00:54:29,299 --> 00:54:32,757 If you're not deflowered within three days... 585 00:54:33,003 --> 00:54:35,938 It will rot and stink, You might even get sick, 586 00:54:36,072 --> 00:54:38,336 or contaminated by the rotten hymen and die... 587 00:54:38,708 --> 00:54:41,336 You must take this to your heart. 588 00:54:55,158 --> 00:54:56,182 Husband. 589 00:54:56,760 --> 00:54:59,695 Honey, I'm back! 590 00:55:03,233 --> 00:55:06,168 You must be tired today. 591 00:55:06,303 --> 00:55:08,203 Let's get some rest... 592 00:55:08,338 --> 00:55:10,101 Good, but... 593 00:55:10,240 --> 00:55:13,437 I'd... like to play a new trick with you. 594 00:55:13,943 --> 00:55:15,376 What trick? 595 00:55:21,318 --> 00:55:23,946 I'm thinking about... 596 00:55:24,120 --> 00:55:25,917 Tying you up and... 597 00:55:29,259 --> 00:55:30,283 No way! 598 00:55:30,427 --> 00:55:32,918 We've been married for just three days, and you want to do that...? 599 00:55:33,129 --> 00:55:34,357 I don't like it. 600 00:55:34,798 --> 00:55:36,231 Don't spoil the fun! 601 00:55:36,366 --> 00:55:38,129 I've just had some wine. 602 00:55:38,468 --> 00:55:40,436 On a night like this... 603 00:55:40,770 --> 00:55:42,499 Will you just say yes for once? 604 00:55:44,374 --> 00:55:47,832 Okay. Turn off the light! 605 00:55:48,311 --> 00:55:49,744 Good! 606 00:55:50,246 --> 00:55:51,941 I love you! 607 00:55:59,989 --> 00:56:02,014 You're very naughty! 608 00:56:02,926 --> 00:56:05,019 What a trick... 609 00:56:11,968 --> 00:56:14,869 Where have you learnt it? 610 00:56:15,472 --> 00:56:17,497 There's more... 611 00:56:22,278 --> 00:56:23,870 Why are you here? 612 00:56:23,980 --> 00:56:25,004 Don't worry! Husband 613 00:56:25,148 --> 00:56:26,274 Tell him to leave. 614 00:56:26,416 --> 00:56:27,815 But it's me who asked him to come. 615 00:56:27,884 --> 00:56:29,283 No... Menage a trois is great fun... 616 00:56:29,419 --> 00:56:31,387 Screw her... 617 00:56:31,488 --> 00:56:32,750 Yes, do it doggy style... 618 00:56:32,889 --> 00:56:35,016 Screw her from behind. Thrust it in... 619 00:56:35,125 --> 00:56:36,387 Get off me! 620 00:56:36,526 --> 00:56:37,788 Go! Bastard! Calm down, please! 621 00:56:37,961 --> 00:56:40,191 Go! Go away... 622 00:56:40,330 --> 00:56:42,059 I don't want to see you again! 623 00:56:42,198 --> 00:56:44,166 Calm down. We're leaving... Go! 624 00:56:44,300 --> 00:56:46,860 Go! 625 00:57:04,988 --> 00:57:07,183 Master, what should we do now? 626 00:57:07,323 --> 00:57:09,484 She wouldn't co-operate. Let us go to my second concubine. 627 00:57:09,826 --> 00:57:11,817 If she wouldn't co-operate, there's still Madam! 628 00:57:11,928 --> 00:57:13,020 Right? 629 00:57:14,030 --> 00:57:15,554 Go screw your mother! 630 00:57:16,366 --> 00:57:18,561 My cock must have been cursed! 631 00:57:18,935 --> 00:57:20,903 Why am I always the one who suffers? 632 00:57:21,070 --> 00:57:25,063 Ancestors, please accept my prayers... 633 00:57:25,241 --> 00:57:27,869 and bless Master so that he always comes across good fortune 634 00:57:28,044 --> 00:57:28,874 and live a long life. 635 00:57:29,045 --> 00:57:32,014 His wife and concubines are always nice to him. 636 00:57:32,148 --> 00:57:35,117 Although I'm infatuated with my Master. 637 00:57:36,085 --> 00:57:37,347 But I know... 638 00:57:38,254 --> 00:57:43,556 I'm too lowly and am not worthy to serve him. 639 00:57:44,194 --> 00:57:47,095 So long he has a happy life... 640 00:57:47,230 --> 00:57:49,061 I would be grateful. 641 00:57:49,199 --> 00:57:50,928 I know his second and third concubine 642 00:57:51,100 --> 00:57:55,560 are jealous of each other and fight behind his back. 643 00:57:55,905 --> 00:57:57,873 Please make them change their minds. 644 00:57:58,007 --> 00:57:59,201 Make them loyal and kind to my Master. 645 00:57:59,342 --> 00:58:01,003 Should my wish be granted, 646 00:58:01,144 --> 00:58:04,477 I would do anything you ask of me... 647 00:58:12,322 --> 00:58:14,017 It's me! 648 00:58:18,127 --> 00:58:19,594 Please don't do that! 649 00:58:21,097 --> 00:58:23,998 Didn't you say you want to serve me? 650 00:58:24,133 --> 00:58:27,398 Now your time has come... 651 00:58:27,971 --> 00:58:31,930 If Madam finds out, she'll be upset! 652 00:58:32,041 --> 00:58:34,066 She won't be upset as long as I'm happy. 653 00:58:34,210 --> 00:58:36,678 Who dares to go against my wish? 654 00:58:37,180 --> 00:58:40,115 Are you willing to do anything for me? 655 00:58:48,324 --> 00:58:50,986 It's great fun... 656 00:58:55,365 --> 00:58:56,559 Higher. 657 00:58:57,233 --> 00:59:00,031 Wow! 658 00:59:05,174 --> 00:59:08,268 Master, I can't stand it any more! I am dying... 659 00:59:08,444 --> 00:59:10,537 Bamboo. 660 00:59:13,449 --> 00:59:14,541 Master... 661 00:59:14,684 --> 00:59:16,117 Bamboo. Stop it. 662 00:59:16,252 --> 00:59:17,514 Go... quickly-quickly. 663 00:59:17,654 --> 00:59:19,451 Kiss her whole body. If I feel good... 664 00:59:19,622 --> 00:59:20,953 I'll let you screw her first. 665 00:59:22,959 --> 00:59:25,450 But my cock still hurts. 666 00:59:26,462 --> 00:59:28,089 Do you want me to ravish your"ass"? 667 00:59:28,264 --> 00:59:29,231 No... no! 668 00:59:29,365 --> 00:59:30,332 Now do it! 669 00:59:30,466 --> 00:59:32,093 Go! 670 00:59:33,436 --> 00:59:35,495 Kiss her, and lick her all over... 671 00:59:36,105 --> 00:59:37,299 Don't use your hands! 672 00:59:39,008 --> 00:59:40,236 Lick her... 673 00:59:40,376 --> 00:59:42,276 Lick her, yes, just like that... 674 00:59:42,412 --> 00:59:44,972 Damn, he is a pervert! 675 00:59:45,148 --> 00:59:48,083 Then will my artificial virginity... 676 00:59:48,251 --> 00:59:49,616 be taken by Bamboo? 677 00:59:49,953 --> 00:59:51,113 No hands! 678 00:59:51,387 --> 00:59:52,979 What should I do? 679 00:59:53,389 --> 00:59:54,686 I said no hands! 680 00:59:55,024 --> 00:59:58,050 Kiss it only! No hands! 681 01:00:00,396 --> 01:00:02,091 I can't stand it, I need to... 682 01:00:02,231 --> 01:00:02,754 What are you doing? 683 01:00:03,099 --> 01:00:04,123 What... are you doing? 684 01:00:04,267 --> 01:00:06,326 Without my orders, you can't screw her... 685 01:00:10,239 --> 01:00:11,536 What are you laughing at? 686 01:00:12,442 --> 01:00:14,205 I'm laughing at you. 687 01:00:14,444 --> 01:00:16,571 Your dick is so small... 688 01:00:17,080 --> 01:00:21,414 Master's dick is ten times bigger than yours. 689 01:00:21,718 --> 01:00:23,208 How do you know? 690 01:00:23,519 --> 01:00:25,316 I've seen it. 691 01:00:26,055 --> 01:00:27,113 What? 692 01:00:27,290 --> 01:00:29,121 You shut up! 693 01:00:29,292 --> 01:00:31,055 Plum, tell me more... when did you see my dick? 694 01:00:31,527 --> 01:00:33,392 I once sneaked a peek while you were bathing, 695 01:00:33,529 --> 01:00:36,123 I saw you naked. 696 01:00:36,299 --> 01:00:38,767 When I was looking at you... 697 01:00:39,535 --> 01:00:43,596 I felt hot down there. 698 01:00:44,073 --> 01:00:46,667 I got wet... 699 01:00:47,176 --> 01:00:49,269 I touched myself there... 700 01:00:49,679 --> 01:00:52,512 I could not stop touching myself... 701 01:00:54,751 --> 01:00:58,551 I imagined that you're on top of me, 702 01:00:59,422 --> 01:01:01,287 and I felt... 703 01:01:01,424 --> 01:01:03,255 Felt as if my whole body was burning... 704 01:01:03,393 --> 01:01:06,487 You kept thrusting in and out of me... 705 01:01:06,596 --> 01:01:10,157 Once... twice... 706 01:01:10,299 --> 01:01:11,766 A few hundred thrusts... 707 01:01:12,101 --> 01:01:14,592 You got more and more excited... 708 01:01:17,140 --> 01:01:20,268 But I was still very hot... 709 01:01:22,311 --> 01:01:23,801 Come on... 710 01:01:27,150 --> 01:01:28,777 Give it to me... 711 01:01:29,452 --> 01:01:30,749 What's wrong with you? 712 01:01:31,120 --> 01:01:32,382 Bugger off! 713 01:01:35,191 --> 01:01:37,489 Buddy, I'm sorry 714 01:01:37,660 --> 01:01:39,389 You almost got it... 715 01:01:39,529 --> 01:01:43,124 But Master killed our joy. 716 01:01:44,133 --> 01:01:46,260 Master... 717 01:02:18,768 --> 01:02:21,396 Master, it hurts... 718 01:02:37,553 --> 01:02:40,647 Plum, you are still a virgin? 719 01:02:41,190 --> 01:02:41,849 Yes. 720 01:02:42,158 --> 01:02:43,455 I like you so much... 721 01:02:43,626 --> 01:02:45,253 I have to take you as my concubine. 722 01:02:45,428 --> 01:02:46,759 Thank you, Master. 723 01:03:27,804 --> 01:03:31,831 Why... am I in a flutter today? 724 01:03:42,885 --> 01:03:45,285 No... Help... 725 01:03:46,422 --> 01:03:49,255 You bitch, you don't want to screw me. 726 01:03:49,392 --> 01:03:51,883 Now you're going to be screwed by five men. 727 01:04:52,855 --> 01:04:55,847 Pinky has locked herself in her room for over ten days... 728 01:04:55,958 --> 01:04:59,325 without going out. It's heart-breaking! 729 01:04:59,495 --> 01:05:02,487 Anyone raped by five men would go crazy! 730 01:05:02,598 --> 01:05:05,567 But Master hasn't even said one word of consolation. 731 01:05:05,701 --> 01:05:08,033 Master is busy preparing to take Plum as his new concubine! 732 01:05:08,371 --> 01:05:09,565 Don't you know that? 733 01:05:10,606 --> 01:05:12,369 I really don't know. 734 01:05:13,643 --> 01:05:15,406 Pinky has been in a depression. 735 01:05:15,645 --> 01:05:18,273 She locks herself up and refuses to see anyone. 736 01:05:18,414 --> 01:05:19,881 And l, having lost one concubine, 737 01:05:20,049 --> 01:05:22,882 decided to take Plum as my fourth concubine, 738 01:05:45,741 --> 01:05:49,006 Lotus is very upset and has refused to talk to Plum, 739 01:05:49,345 --> 01:05:50,903 I scolded her. 740 01:05:51,614 --> 01:05:54,447 In my house, whoever displeases me... 741 01:05:54,583 --> 01:05:56,517 won't have a good time. 742 01:06:30,519 --> 01:06:31,850 What are you doing here? 743 01:06:32,421 --> 01:06:34,981 I'm here to congratulate you on taking a new concubine! 744 01:06:35,391 --> 01:06:37,018 I thought you were jealous! 745 01:06:37,360 --> 01:06:39,851 No, I just want you to see which of us is a better slut! 746 01:06:40,029 --> 01:06:42,156 Don't you like threesomes? 747 01:06:42,498 --> 01:06:45,092 Let's do it together. 748 01:06:49,972 --> 01:06:52,702 Darling, will you do it? 749 01:06:53,009 --> 01:06:55,136 If it pleases my Master... 750 01:06:59,482 --> 01:07:00,881 Come on. 751 01:07:50,032 --> 01:07:52,159 It's my fault... 752 01:07:53,069 --> 01:07:55,003 I was wrong. 753 01:07:55,538 --> 01:07:57,802 I married the wrong man in my first marriage. 754 01:07:59,608 --> 01:08:03,738 And now in my second marriage I married another wrong man... 755 01:08:16,759 --> 01:08:18,056 Stay there. 756 01:08:19,128 --> 01:08:20,595 Madam. 757 01:08:24,166 --> 01:08:25,690 What is it? 758 01:08:25,868 --> 01:08:28,166 Medicine for Lady Pinky. 759 01:08:32,074 --> 01:08:33,974 I'll take it to her. 760 01:08:44,987 --> 01:08:48,218 Pinky, are you feeling any better? 761 01:08:56,132 --> 01:08:57,997 You should take this medicine while it's still warm. 762 01:08:58,767 --> 01:09:00,792 You'll get better. 763 01:09:02,204 --> 01:09:05,002 Thank you so much. 764 01:09:13,782 --> 01:09:14,908 After taking this drug... 765 01:09:15,050 --> 01:09:18,986 She will have hallucinations 766 01:09:19,088 --> 01:09:21,249 which are almost real... 767 01:09:37,606 --> 01:09:39,631 Now take some rest... 768 01:09:46,949 --> 01:09:48,917 Don't come near... stay away... 769 01:09:49,018 --> 01:09:50,918 Don't come near! Stay away... 770 01:09:51,053 --> 01:09:52,987 Please don't take me to hell... 771 01:09:53,122 --> 01:09:55,818 No... No... 772 01:09:56,025 --> 01:09:57,890 Go away... Go... 773 01:09:58,027 --> 01:09:59,722 No... 774 01:09:59,862 --> 01:10:01,295 Leave... 775 01:10:01,997 --> 01:10:03,294 No... 776 01:10:03,666 --> 01:10:05,293 Lady... No! 777 01:10:05,734 --> 01:10:06,962 Don't come near, Lady... 778 01:10:07,069 --> 01:10:08,195 Stay away! Lady, please calm down. 779 01:10:08,370 --> 01:10:10,600 Lady... Go away! 780 01:10:10,973 --> 01:10:12,964 Don't come near me! Go away! 781 01:10:13,075 --> 01:10:15,066 Lady, please calm down... Go away! 782 01:10:15,611 --> 01:10:16,373 Lady... 783 01:10:16,779 --> 01:10:20,180 A few days later, a maid found a Pinky who had lost her mind. 784 01:10:20,683 --> 01:10:23,117 She was fighting all the time against no one. 785 01:10:23,252 --> 01:10:25,277 Not long after, she died. 786 01:10:25,955 --> 01:10:26,979 And l... 787 01:10:27,156 --> 01:10:30,751 ...possibly having screwed Lotus and Plum too much 788 01:10:30,926 --> 01:10:33,258 had a serious backache. 789 01:10:38,000 --> 01:10:40,059 My back hurts a lot! 790 01:10:40,669 --> 01:10:42,034 What's the matter? 791 01:10:42,905 --> 01:10:47,308 Maybe I caught a cold, My back's aching. 792 01:10:47,643 --> 01:10:50,874 My vision is a little blurred. 793 01:10:51,614 --> 01:10:53,047 No wonder last night you... 794 01:10:53,182 --> 01:10:54,376 Last night? 795 01:10:56,352 --> 01:11:00,049 I promise it would be different tonight! 796 01:11:00,389 --> 01:11:01,913 Great! 797 01:11:02,057 --> 01:11:06,653 I'll rest until dusk. 798 01:11:20,142 --> 01:11:21,131 Sister... 799 01:11:21,744 --> 01:11:25,043 This is my invention, "Sweet Dew of Ultimate Bliss", 800 01:11:25,281 --> 01:11:27,749 It is as strong as... 801 01:11:28,017 --> 01:11:29,279 ...Simon Tate's " Mysterious Dragon Enlivening Pill". 802 01:11:29,652 --> 01:11:30,641 What is it for? 803 01:11:30,819 --> 01:11:31,911 It is very useful! 804 01:11:32,087 --> 01:11:33,111 This is distilled... 805 01:11:33,289 --> 01:11:37,817 ...from women's sweat and secretions, 806 01:11:37,960 --> 01:11:40,758 after licking it, a man... 807 01:11:40,896 --> 01:11:44,127 will make love non-stop, until he is exhausted. 808 01:11:44,266 --> 01:11:46,166 It does not sound very special. 809 01:11:47,436 --> 01:11:49,904 If a man takes these... 810 01:11:50,072 --> 01:11:51,937 ... two drugs together... 811 01:11:52,074 --> 01:11:54,907 he cannot stop making love... 812 01:11:55,077 --> 01:11:56,408 For three days without ejaculation, 813 01:11:57,046 --> 01:12:00,072 and when he ejaculates... 814 01:12:00,249 --> 01:12:02,809 He will be totally spent and die! 815 01:12:02,951 --> 01:12:05,749 Be careful with it, lady! 816 01:12:05,888 --> 01:12:07,446 That's fantastic! 817 01:12:07,890 --> 01:12:09,357 Thank you, shaman! 818 01:12:10,426 --> 01:12:12,121 You are my best "product" - you make me proud. 819 01:12:12,261 --> 01:12:14,786 I'll help you, of course. 820 01:12:16,165 --> 01:12:18,998 Madam, your medicine is ready. 821 01:12:20,035 --> 01:12:22,333 Drink it and have a good rest. 822 01:14:46,949 --> 01:14:48,576 Husband... 823 01:14:48,917 --> 01:14:52,182 What have you been up to? 824 01:15:00,596 --> 01:15:03,463 I'm going to compensate you tonight... 825 01:15:04,399 --> 01:15:07,061 Husband... 826 01:15:09,004 --> 01:15:11,905 I've been waiting for you day and night! 827 01:15:12,074 --> 01:15:14,201 Come on. 828 01:15:15,377 --> 01:15:16,605 I want it... 829 01:15:16,912 --> 01:15:19,403 Wait a moment please... 830 01:15:22,017 --> 01:15:23,143 Why? 831 01:15:24,386 --> 01:15:25,978 I'm going to try something new with you. 832 01:15:26,088 --> 01:15:27,020 How? 833 01:15:27,155 --> 01:15:29,953 I'll spread this on my body - you lick it off... 834 01:19:45,914 --> 01:19:47,609 Husband... 835 01:19:47,716 --> 01:19:49,513 Turn off the light! 836 01:19:50,418 --> 01:19:51,316 I'll wait for you. 837 01:19:51,419 --> 01:19:52,852 Fine. 838 01:20:01,897 --> 01:20:04,365 Plum, where are you? 839 01:20:04,466 --> 01:20:07,560 Come on, darling! 840 01:20:12,674 --> 01:20:14,904 Lust is the sword of Damocles. 841 01:20:15,610 --> 01:20:18,579 Which you unknowingly embrace every night! 842 01:20:19,714 --> 01:20:21,375 What do you mean? 843 01:20:21,583 --> 01:20:23,175 What do you mean? 844 01:20:23,351 --> 01:20:24,545 Bastard! 845 01:20:25,587 --> 01:20:28,181 Plum! Come on? 846 01:20:28,290 --> 01:20:29,917 Where are you? 847 01:20:33,595 --> 01:20:34,892 Why... 848 01:20:35,831 --> 01:20:37,264 My dick... 849 01:20:37,766 --> 01:20:40,234 Is so hard tonight! 850 01:20:40,502 --> 01:20:43,494 Have I taken too many " Mysterious Dragon Enlivening Pills"? 851 01:20:45,874 --> 01:20:47,398 No... l... 852 01:20:47,509 --> 01:20:49,875 I have to ejaculate! 853 01:20:50,812 --> 01:20:52,575 What can I do? 854 01:20:52,781 --> 01:20:55,249 Lotus...Lotus... 855 01:20:56,651 --> 01:20:57,913 Lotus! 856 01:21:08,563 --> 01:21:10,360 What happened to her? 857 01:21:13,468 --> 01:21:15,527 She needs your help... 858 01:21:15,804 --> 01:21:17,271 What kind of help? 859 01:21:18,640 --> 01:21:20,471 Just go in - You'll know! 860 01:21:25,313 --> 01:21:27,611 You really want to go in? 861 01:21:27,916 --> 01:21:29,247 Don't you want to? 862 01:21:30,719 --> 01:21:33,279 It'd be embarrassing! 863 01:21:33,421 --> 01:21:35,321 Just go in! 864 01:21:41,363 --> 01:21:42,523 Are you looking for me? 865 01:23:00,542 --> 01:23:01,668 Lotus! 866 01:23:02,610 --> 01:23:03,907 Where are you? 867 01:23:04,045 --> 01:23:06,741 Lotus... Where are you? Lotus! 868 01:23:06,848 --> 01:23:08,839 Where are you? 869 01:23:10,485 --> 01:23:12,112 It's so hard! 870 01:23:13,388 --> 01:23:15,788 Husband, are you looking for me? Lotus... 871 01:23:16,124 --> 01:23:17,557 Lotus... 872 01:23:18,526 --> 01:23:19,618 Come... 873 01:23:20,095 --> 01:23:21,528 Why are you blushing? 874 01:23:21,663 --> 01:23:23,426 Come with me! 875 01:25:00,195 --> 01:25:03,528 Husband... you're amazing tonight... 876 01:25:03,665 --> 01:25:05,656 I... don't know... 877 01:25:06,067 --> 01:25:08,035 You can't come? 878 01:25:12,707 --> 01:25:13,696 No. 879 01:25:13,842 --> 01:25:15,776 I can't stand it... Don't stop... 880 01:25:27,889 --> 01:25:29,151 A useless piece of crap! 881 01:25:29,524 --> 01:25:31,185 Not so soon! 882 01:25:36,264 --> 01:25:38,892 I'll get it up... 883 01:25:49,277 --> 01:25:51,541 Yes! Keep going... 884 01:25:52,080 --> 01:25:53,843 No way... 885 01:25:56,784 --> 01:25:59,685 I can't stand it... 886 01:26:08,029 --> 01:26:09,087 Oh no... 887 01:26:09,230 --> 01:26:12,063 I can't... 888 01:27:04,052 --> 01:27:05,644 Want to run? 889 01:27:06,221 --> 01:27:07,916 Where can you go? 890 01:27:15,230 --> 01:27:16,288 Come over! 891 01:27:16,664 --> 01:27:17,790 No... 892 01:27:22,203 --> 01:27:23,898 No... 893 01:27:31,179 --> 01:27:32,806 You're killing me... 894 01:27:32,981 --> 01:27:34,346 You're not going to die... l will not die... 895 01:27:58,873 --> 01:28:05,244 I'm coming... 896 01:29:25,293 --> 01:29:28,820 I've never imagined that one day, 897 01:29:28,963 --> 01:29:32,091 I will be killed by a woman. 898 01:29:32,233 --> 01:29:36,169 Is this karma? 899 01:30:06,200 --> 01:30:10,261 Mr. Wu, I've completed my mission. 900 01:30:10,972 --> 01:30:15,568 Simon's dead and his family was in destitution. 901 01:30:15,943 --> 01:30:17,240 Thank you, Plum! 902 01:30:19,814 --> 01:30:21,338 My dear friend! 903 01:30:29,257 --> 01:30:30,815 Do you regret it? 904 01:30:31,359 --> 01:30:33,350 Simon got what he deserved... 905 01:30:33,494 --> 01:30:35,428 I'll never regret it. 906 01:30:35,930 --> 01:30:37,989 If I hadn't sold you to be a maid in Simon's House. 907 01:30:38,132 --> 01:30:40,100 And went to jail for raping you... 908 01:30:40,301 --> 01:30:42,496 How could we successfully con Simon? 909 01:30:45,006 --> 01:30:46,496 I'm leaving! 910 01:30:46,841 --> 01:30:47,865 Why? 911 01:30:48,176 --> 01:30:51,577 I'm a broken woman, I can never serve you again. 912 01:30:52,146 --> 01:30:53,340 Of course you can... 913 01:30:53,481 --> 01:30:55,881 From now on, only death will do us part! 914 01:30:56,305 --> 01:31:56,937 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org60915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.