Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,653 --> 00:01:00,405
Coupe le moteur.
2
00:01:02,783 --> 00:01:04,659
�claire ces arbres.
3
00:01:09,831 --> 00:01:12,834
Nous les aurons
avant qu'ils quittent l'�le.
4
00:01:27,849 --> 00:01:31,978
- Lavond, mon ami, allons-nous y arriver ?
- Oui.
5
00:01:32,062 --> 00:01:35,857
Les chiens ont perdu notre trace
� la rivi�re. Venez.
6
00:01:35,941 --> 00:01:39,945
Oui, j'ai du travail.
Je n'ai r�v� que de mon travail.
7
00:01:40,028 --> 00:01:44,199
Mon travail n'est pas un r�ve.
Je suis �veill� depuis 17 ans.
8
00:01:44,282 --> 00:01:49,246
Mais vous n'avez que de la haine au c�ur.
Mon travail aidera le monde � vivre.
9
00:01:49,329 --> 00:01:52,332
Mon travail aidera
trois hommes � mourir.
10
00:02:20,652 --> 00:02:22,070
Qu'est-ce qu'il y a, Prince ?
11
00:02:22,112 --> 00:02:24,698
Qu'essaies-tu de me dire ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
12
00:02:30,120 --> 00:02:32,664
Lachna. Va-t'en. Va-t'en, Prince.
13
00:02:32,748 --> 00:02:34,875
Lachna, Lachna,
va voir ce qu'ont les chiens.
14
00:02:44,926 --> 00:02:46,553
C'est Marcel, mon mari !
15
00:02:46,636 --> 00:02:49,681
Rappelle les chiens, Lachna.
Rappelle les chiens, vite !
16
00:02:53,977 --> 00:02:55,645
Viens ici, Prince. Tout de suite !
17
00:02:55,729 --> 00:02:58,065
Va dans ta niche. Va dans ta niche.
18
00:02:58,273 --> 00:03:01,068
- Voil�. Aide-moi.
- On est en s�curit�.
19
00:03:01,151 --> 00:03:04,363
Du calme. Du calme, vieux fr�re. Venez.
20
00:03:05,530 --> 00:03:06,948
Marcel.
21
00:03:10,077 --> 00:03:14,247
- Marcel, mon mari.
- Malita.
22
00:03:17,292 --> 00:03:18,919
Tu es venu.
23
00:03:19,336 --> 00:03:21,880
Comment es-tu arriv� ici ?
Tu as �t� graci� ?
24
00:03:21,963 --> 00:03:24,966
- On s'est �vad�s.
- Mais la police. Ils ont d� vous suivre.
25
00:03:25,050 --> 00:03:28,762
Non. Ils ont perdu notre piste
depuis des semaines.
26
00:03:28,970 --> 00:03:30,597
Viens, entrons.
27
00:03:34,559 --> 00:03:38,188
Malita, je savais
que tu viendrais ici comme pr�vu.
28
00:03:38,772 --> 00:03:41,441
Je savais que tu m'attendrais.
29
00:03:42,776 --> 00:03:46,363
Oh, Marcel. Marcel.
30
00:03:46,446 --> 00:03:50,617
Tu as travaill�. Je le sais
gr�ce aux hurlements des chiens.
31
00:03:51,993 --> 00:03:56,623
Mais tu as �chou�, encore une fois.
Je le vois sur ton visage.
32
00:03:56,707 --> 00:04:00,877
Ne vous �nervez pas, Marcel.
Il est faible, madame.
33
00:04:00,961 --> 00:04:03,588
- Il est malade depuis longtemps.
- Qui est-ce ? Est-ce...
34
00:04:03,672 --> 00:04:05,340
Je sais quelle erreur nous avons faite.
35
00:04:05,590 --> 00:04:08,802
Elle m'est apparue, une nuit,
dans ce cloaque de faibles d'esprit.
36
00:04:08,885 --> 00:04:12,014
- Marcel. Marcel.
- Plus d'�checs, Malita.
37
00:04:12,264 --> 00:04:16,643
Le prochain aura un cerveau parfait.
38
00:04:16,685 --> 00:04:17,894
Marcel.
39
00:04:18,395 --> 00:04:20,230
Mais nous ne sommes pas seuls.
40
00:04:22,774 --> 00:04:24,359
Oh, Paul.
41
00:04:24,443 --> 00:04:29,281
- Malita, voici mon ami, Paul Lavond.
- Madame.
42
00:04:29,531 --> 00:04:31,033
On s'est �vad�s ensemble.
43
00:04:31,241 --> 00:04:34,953
- Il m'a sauv� la vie plus d'une fois.
- Je vous suis reconnaissante.
44
00:04:35,162 --> 00:04:37,831
Nous n'avons rien � lui cacher.
45
00:04:38,206 --> 00:04:41,126
Malita, o� sont-ils ?
46
00:04:41,918 --> 00:04:46,673
- J'ai r�fl�chi longtemps, j'ai tout pr�vu.
- Ils sont � c�t�.
47
00:04:48,633 --> 00:04:51,928
Malita, aide-moi. Aide-moi.
48
00:04:55,932 --> 00:04:57,726
Malita, ferme les r�servoirs.
49
00:04:58,977 --> 00:05:00,062
Non.
50
00:05:01,229 --> 00:05:02,564
Non.
51
00:05:03,774 --> 00:05:05,233
Non.
52
00:05:05,567 --> 00:05:08,570
Malita, les autres, vite.
53
00:05:15,619 --> 00:05:17,621
Doucement, Marcel,
tu vas leur faire mal.
54
00:05:17,704 --> 00:05:20,207
Non. Exactement ce que je pensais.
55
00:05:21,166 --> 00:05:22,584
Ils sont tous pareils.
56
00:05:23,251 --> 00:05:25,629
C'est comme
s'ils n'avaient pas de cerveau !
57
00:05:25,712 --> 00:05:26,838
Qu'est-ce que c'est ?
58
00:05:26,922 --> 00:05:31,301
C'est l'�uvre dont vous avez r�v�
si longtemps ? Des chiens en peluche ?
59
00:05:31,385 --> 00:05:32,469
En peluche ?
60
00:05:33,178 --> 00:05:37,474
Pardon, Lavond.
Vous avez �t� enferm� si longtemps
61
00:05:37,808 --> 00:05:41,061
que vous ne reconnaissez pas
un prisonnier de la vie ?
62
00:05:44,898 --> 00:05:47,192
C'est tout chaud.
63
00:05:48,819 --> 00:05:51,071
Presque en chair et en os.
64
00:05:52,406 --> 00:05:55,701
- Comme un v�ritable animal.
- C'en est un.
65
00:05:55,951 --> 00:05:59,496
Il y a huit heures,
c'�tait un saint-bernard adulte.
66
00:06:03,834 --> 00:06:05,502
Vous me croyez fou.
67
00:06:06,211 --> 00:06:11,008
Le monde le croirait aussi,
s'il savait ce que je vais faire.
68
00:06:12,342 --> 00:06:16,513
Lavond, mon ami,
il y a des millions d'ann�es,
69
00:06:16,972 --> 00:06:19,307
les cr�atures
de ce monde �taient immenses.
70
00:06:19,391 --> 00:06:20,809
Elles se sont multipli�es
71
00:06:20,892 --> 00:06:23,770
et la terre ne pouvait plus produire
assez de nourriture.
72
00:06:24,104 --> 00:06:27,315
Pensez-y, Lavond,
chaque cr�ature vivante
73
00:06:28,483 --> 00:06:33,321
a perdu cinq sixi�mes de sa taille,
cinq sixi�mes de ses besoins physiques !
74
00:06:33,697 --> 00:06:36,158
De la nourriture
pour six fois nous tous !
75
00:06:36,366 --> 00:06:39,995
Lavond, vous savez que toute mati�re
est compos�e d'atomes ?
76
00:06:40,078 --> 00:06:43,290
- Oui, je le sais.
- Et les atomes se composent d'�lectrons.
77
00:06:43,332 --> 00:06:45,959
- Je sais.
- Nous avons trouv� un moyen
78
00:06:46,043 --> 00:06:49,504
de r�duire tous les atomes
d'un corps simultan�ment
79
00:06:49,546 --> 00:06:53,842
au degr� souhait� tout en le gardant
en vie, comme ce petit chien.
80
00:06:53,925 --> 00:06:56,261
Alors, le chien devrait �tre vivant.
81
00:06:56,345 --> 00:07:00,307
Il est vivant !
Mais en r�duisant le cerveau,
82
00:07:01,016 --> 00:07:04,478
toutes les donn�es sont effac�es,
il ne reste plus de m�moire,
83
00:07:04,561 --> 00:07:06,146
il n'a plus de volont� propre.
84
00:07:06,229 --> 00:07:11,068
Une cr�ature capable de ne r�pondre
qu'� la force d'une autre volont�.
85
00:07:11,693 --> 00:07:14,780
Malita, mets-le sur la table.
86
00:07:16,490 --> 00:07:18,909
Regardez.
87
00:07:29,878 --> 00:07:32,756
Malita, un morceau de pain.
88
00:07:36,802 --> 00:07:40,013
Lavond, observez les autres.
89
00:07:41,098 --> 00:07:42,349
Regardez-les.
90
00:07:58,949 --> 00:08:03,203
Vous voyez, ils n'ont besoin
que de quelques miettes.
91
00:08:11,920 --> 00:08:16,800
Napol�on, Napol�on.
Descends. Descends. Descends.
92
00:08:17,592 --> 00:08:19,011
Bon chien.
93
00:08:19,261 --> 00:08:20,887
Vous voyez, Paul ? Vous voyez ?
94
00:08:20,929 --> 00:08:23,890
Regardez ! Regardez, les petits tombent.
95
00:08:23,932 --> 00:08:26,059
�videmment, j'ai cess� de me concentrer.
96
00:08:26,268 --> 00:08:30,397
- J'ai rompu le faisceau de pens�e.
- Aucun homme ne peut faire �a.
97
00:08:30,480 --> 00:08:32,858
Moi si. Vous m'avez vu le faire.
98
00:08:33,358 --> 00:08:37,279
Mais ce soir, mon ami,
je vous ai montr� une r�ussite totale.
99
00:08:37,863 --> 00:08:42,701
Un petit chien grand comme �a,
mais parfait, avec une activit� c�r�brale.
100
00:08:43,285 --> 00:08:47,789
- Malita, va chercher le grand chien.
- Non, non, Marcel, pas maintenant.
101
00:08:47,873 --> 00:08:50,584
- Prends du repos.
- Du repos ? Impossible ! Je te dis...
102
00:08:50,667 --> 00:08:53,253
Vous en avez assez fait.
Vous avez du brandy ?
103
00:08:53,337 --> 00:08:54,963
- Oui.
- Venez.
104
00:08:57,549 --> 00:09:00,761
Lachna, apporte du brandy, vite. Vite.
105
00:09:00,969 --> 00:09:03,638
Prince, Prince, monte. Allez.
106
00:09:07,642 --> 00:09:10,062
Le brandy, esp�ce d'idiote.
107
00:09:11,980 --> 00:09:16,943
Et du bouillon chaud. Du bouillon chaud !
Tu ne sers donc � rien ? Allez !
108
00:09:21,031 --> 00:09:24,117
Malita, o� l'as-tu trouv�e ?
109
00:09:24,493 --> 00:09:26,453
Dans un taudis, � Berlin.
110
00:09:26,495 --> 00:09:31,458
C'est une paysanne sans �ducation,
mais je ne voulais pas de petite maligne.
111
00:09:31,792 --> 00:09:33,960
Quelqu'un sait
qu'elle est venue avec toi ?
112
00:09:34,461 --> 00:09:37,714
Non, Marcel, personne.
113
00:09:44,638 --> 00:09:47,516
Un ami de Marcel est le bienvenu.
114
00:09:47,891 --> 00:09:50,185
J'esp�re que vous resterez
avec nous longtemps.
115
00:09:51,269 --> 00:09:55,190
Vous serez en s�curit� ici. Et vous pourrez
nous aider dans notre travail.
116
00:09:55,232 --> 00:09:59,027
Merci beaucoup, madame,
mais j'ai peur que ce soit impossible.
117
00:09:59,111 --> 00:10:01,321
J'ai moi aussi un travail � accomplir.
118
00:10:02,155 --> 00:10:06,201
Vous voyez, lorsqu'un homme garde
son ambition dans un donjon crasseux
119
00:10:06,284 --> 00:10:08,495
pendant 17 ans,
120
00:10:08,537 --> 00:10:12,124
elle devient une obsession
� la limite de la folie.
121
00:10:12,207 --> 00:10:16,753
Pour Marcel, c'�tait la science,
pour moi, c'est la haine.
122
00:10:16,962 --> 00:10:18,672
La haine et la vengeance.
123
00:10:21,133 --> 00:10:26,054
Je n'en ai pas l'air,
mais avant, j'�tais un riche banquier.
124
00:10:26,847 --> 00:10:31,643
Trois hommes, mes associ�s,
ont menti et m'ont envoy� en prison.
125
00:10:32,227 --> 00:10:34,896
Trois vies vont devoir payer pour cela.
126
00:10:34,980 --> 00:10:39,067
Vous savez � pr�sent que je ne peux pas
profiter de votre hospitalit�.
127
00:10:39,317 --> 00:10:41,862
Je pars pour Paris demain.
128
00:10:41,945 --> 00:10:45,574
- Malita.
- Oui, Marcel. J'arrive.
129
00:10:46,575 --> 00:10:47,868
Madame.
130
00:11:13,560 --> 00:11:18,273
Marcel, c'est tout ce que tu peux faire.
Tu dois dormir.
131
00:11:18,357 --> 00:11:22,444
Non. Non, je dois mener � bien
chaque d�tail de ce projet.
132
00:11:32,788 --> 00:11:35,290
Tu as corrig� son cerveau, Marcel.
133
00:11:35,540 --> 00:11:38,001
Ce n'est plus une imb�cile sans jugeote.
134
00:11:39,461 --> 00:11:43,340
Elle sera magnifique. Voil�, Lachna.
135
00:11:43,965 --> 00:11:45,258
Redresse-toi.
136
00:11:51,890 --> 00:11:54,601
Malita, ouvre les r�servoirs.
137
00:11:59,314 --> 00:12:02,234
Attendez ! Ce n'est pas bien.
138
00:12:02,651 --> 00:12:05,445
Pourquoi ? Elle sera parfaite.
139
00:12:05,487 --> 00:12:08,782
La perfection est toujours bien.
Pensez-y, Lavond.
140
00:12:08,865 --> 00:12:12,869
Un �tre humain de cette taille
avec un cerveau parfait.
141
00:12:22,546 --> 00:12:24,798
Malita, la brume.
142
00:12:28,844 --> 00:12:32,472
Lavond, ce soir, sortie de cette brume,
143
00:12:32,681 --> 00:12:35,434
vous assisterez � la naissance
d'une nouvelle humanit�,
144
00:12:36,101 --> 00:12:38,979
contr�lant enti�rement son destin.
145
00:13:03,211 --> 00:13:08,133
Dans quelques secondes, Lavond,
juste quelques secondes, elle se r�veillera.
146
00:13:30,197 --> 00:13:32,741
Marcel. Marcel !
147
00:13:37,412 --> 00:13:41,750
Marcel. Marcel. Parle ! Marcel !
148
00:13:46,630 --> 00:13:49,007
Marcel, il est mort.
149
00:13:49,132 --> 00:13:51,385
Pauvre cerveau tortur�.
150
00:13:51,718 --> 00:13:53,845
C'est peut-�tre mieux ainsi, Malita.
151
00:13:53,929 --> 00:13:56,723
Mais notre �uvre, notre �uvre,
nous devons continuer !
152
00:13:58,433 --> 00:14:00,769
- C'est un meurtre.
- Non, non.
153
00:14:01,645 --> 00:14:03,480
Non, elle n'est pas morte.
154
00:14:03,897 --> 00:14:06,525
Vous devez m'aider.
Marcel l'aurait voulu ainsi.
155
00:14:06,608 --> 00:14:10,195
Vous devez rester ici.
Vite, vite, aidez-moi.
156
00:14:14,700 --> 00:14:16,910
Du coton. Du coton.
157
00:14:36,972 --> 00:14:40,851
Concentrez-vous.
Elle r�pondra � votre volont�.
158
00:14:52,487 --> 00:14:56,908
C'est comme un r�ve horrible.
Je ne veux pas �tre m�l� � �a.
159
00:14:57,075 --> 00:14:59,703
- Qu'elle redevienne comme avant.
- Non.
160
00:14:59,786 --> 00:15:03,332
Elle restera toujours toute petite.
161
00:15:03,457 --> 00:15:08,045
On peut r�tr�cir le monde entier
comme voulait le faire Marcel.
162
00:15:08,420 --> 00:15:11,006
On peut aller � Paris.
163
00:15:13,216 --> 00:15:15,344
Il y a plein de gens, l�-bas.
164
00:15:18,430 --> 00:15:20,640
C'est l�
que nous commencerons notre �uvre.
165
00:15:21,266 --> 00:15:22,601
Oui, Malita.
166
00:15:25,354 --> 00:15:28,940
Paul Lavond, ancien directeur de banque,
s'�vade de prison
167
00:15:29,024 --> 00:15:32,027
UN FINANCIER CONDAMN�
EST RECHERCH�
168
00:15:38,116 --> 00:15:40,035
- Oui ?
- Matin.
169
00:15:40,118 --> 00:15:42,996
- Vous �tes occup� ?
- Oui, tr�s occup�.
170
00:15:43,038 --> 00:15:45,332
C'est plus important
que toute autre chose.
171
00:15:45,415 --> 00:15:48,085
- Venez imm�diatement.
- D'accord.
172
00:15:50,337 --> 00:15:52,214
Radin, c'est terrible.
173
00:15:52,297 --> 00:15:55,676
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Une indigestion ?
174
00:15:56,009 --> 00:15:59,179
Si vous continuez � crucifier
votre estomac, Coulvet, vous...
175
00:15:59,262 --> 00:16:03,100
�coutez �a : "Dans une d�claration
� sensation du Pr�fet de police, en ce jour,
176
00:16:03,183 --> 00:16:05,852
"on a r�v�l� que Paul Lavond,
ancien directeur de banque,
177
00:16:05,936 --> 00:16:08,480
"condamn� pour vol de sa banque
et meurtre d'un gardien,
178
00:16:08,563 --> 00:16:10,691
"s'est �vad� de prison
il y a quatre mois.
179
00:16:10,732 --> 00:16:13,235
"Il avait purg� 17 ans
d'une condamnation � vie.
180
00:16:13,276 --> 00:16:16,154
"La censure polici�re avait cach�
ces informations jusqu'�..."
181
00:16:19,366 --> 00:16:20,617
Eh bien, quoi ?
182
00:16:20,701 --> 00:16:23,578
Je savais qu'on ne se tirerait pas
de ce beau complot, Charles.
183
00:16:23,662 --> 00:16:25,288
Victor, pas si fort.
184
00:16:25,372 --> 00:16:28,250
- Ne le criez pas dans toute la banque.
- S'il vous pla�t.
185
00:16:28,458 --> 00:16:32,170
On devrait garder pour nous
ce d�tournement de fonds et ce meurtre.
186
00:16:32,254 --> 00:16:33,505
Il �tait inutile de le tuer.
187
00:16:33,588 --> 00:16:34,631
Arr�tez !
188
00:16:34,715 --> 00:16:37,634
- Taisez-vous.
- Il va revenir � Paris et il va parler.
189
00:16:37,718 --> 00:16:40,637
Vous rampez et vous criez
comme une femme, Victor.
190
00:16:40,721 --> 00:16:44,391
Non, mes amis, notre ancien directeur
est peut-�tre honn�te,
191
00:16:44,641 --> 00:16:47,936
mais il ne sera jamais assez b�te
pour revenir en France.
192
00:16:48,020 --> 00:16:50,897
Je dormirais mieux
en sachant Lavond en prison.
193
00:16:51,023 --> 00:16:53,817
Une prime de 50 000 francs
garantirait son retour en prison.
194
00:16:53,900 --> 00:16:58,196
Il est assez ironique d'offrir l'argent
d'un homme pour sa propre capture.
195
00:16:58,864 --> 00:17:02,409
50 000 francs ? Pourquoi pas ?
196
00:17:04,870 --> 00:17:06,163
Passez-moi le Pr�fet.
197
00:17:06,621 --> 00:17:09,750
Dites � toutes les divisions
de r��tudier les traits de Paul Lavond
198
00:17:09,833 --> 00:17:12,461
sur les photographies publi�es,
et dites-leur bien
199
00:17:12,544 --> 00:17:14,504
qu'elles ont �t� prises il y a 17 ans.
200
00:17:15,505 --> 00:17:19,092
PRIME DE 50 000 FRANCS
201
00:17:29,353 --> 00:17:30,354
Fiche d'identification
202
00:17:45,827 --> 00:17:49,289
Mes associ�s et moi ajouterons
50 000 francs � la prime.
203
00:17:50,415 --> 00:17:53,085
PRIME DE 100 000 FRANCS
PAUL LAVOND
204
00:18:33,834 --> 00:18:36,461
- Malita.
- Oui, j'arrive, madame.
205
00:18:36,545 --> 00:18:40,382
- Apportez le... Je vois que vous l'avez.
- Oui, j'ai le paquet.
206
00:18:40,966 --> 00:18:43,301
Venez avec moi dans la pi�ce du fond.
207
00:18:49,725 --> 00:18:51,852
Regardez dans le panier, Malita.
208
00:18:54,855 --> 00:18:58,275
Une prime de 100 000 francs
pour ma capture.
209
00:18:59,067 --> 00:19:02,279
Qui offre autant d'argent pour moi,
selon vous ?
210
00:19:02,571 --> 00:19:06,074
Les trois porcs
qui m'ont envoy� en prison.
211
00:19:06,950 --> 00:19:09,119
Ils sont terroris�s, Malita.
212
00:19:09,536 --> 00:19:12,998
Ils savent que ma libert�
pr�cipitera leur fin.
213
00:19:13,081 --> 00:19:17,210
Mais ils ignorent que le Paul Lavond
qu'ils recherchent
214
00:19:17,252 --> 00:19:21,965
est Mme Mandilip,
une pauvre et faible vieille dame.
215
00:19:23,091 --> 00:19:25,260
Oui. Tr�s beau.
216
00:19:26,219 --> 00:19:27,721
Magnifiquement con�u.
217
00:19:28,055 --> 00:19:29,639
Mais la banque n'est pas int�ress�e
218
00:19:29,723 --> 00:19:31,975
par la fabrication de jouets.
219
00:19:32,059 --> 00:19:35,854
Mais, monsieur, je me disais
que si ce n'�tait pas la banque,
220
00:19:35,937 --> 00:19:38,231
vous pourriez peut-�tre vous en charger.
221
00:19:38,315 --> 00:19:41,360
Non, il y a tant de nouveaut�s
de ce genre sur le march�.
222
00:19:41,443 --> 00:19:45,322
Un jouet comme celui-ci
est une v�ritable innovation.
223
00:19:45,405 --> 00:19:47,908
Il n'est pas m�canique et pourtant,
224
00:19:47,991 --> 00:19:51,244
si vous lui parlez, il vous ob�ira.
225
00:19:51,787 --> 00:19:53,955
- Vraiment ?
- Oui.
226
00:19:54,206 --> 00:19:56,208
Demandez-lui de faire quelque chose.
227
00:19:57,042 --> 00:20:00,837
- Faire quelque chose ?
- Oui. Donnez-lui un ordre.
228
00:20:04,299 --> 00:20:06,093
L�ve-toi.
229
00:20:12,349 --> 00:20:13,767
Marche.
230
00:20:17,979 --> 00:20:20,982
Plus vite. Plus vite !
231
00:20:29,992 --> 00:20:33,870
C'est incroyable ! Il ne bougeait pas
comme un jouet m�canique.
232
00:20:34,079 --> 00:20:35,872
Comment faites-vous cela, madame ?
233
00:20:36,498 --> 00:20:39,251
C'est mon petit secret, monsieur.
234
00:20:40,627 --> 00:20:42,587
De quel capital auriez-vous besoin ?
235
00:20:43,338 --> 00:20:46,883
Pour commencer,
juste quelques milliers de francs.
236
00:20:47,384 --> 00:20:50,220
Bon, je vais y r�fl�chir.
Recontactez-moi plus tard.
237
00:20:51,638 --> 00:20:55,809
Mais, monsieur, je veux commencer
la fabrication rapidement.
238
00:20:55,892 --> 00:20:58,854
Les vacances de No�l approchent.
239
00:20:58,937 --> 00:21:01,189
Naturellement, madame,
je vais devoir enqu�ter
240
00:21:01,273 --> 00:21:02,607
avant d'avancer de l'argent.
241
00:21:02,691 --> 00:21:05,902
Bien s�r. Bien s�r.
242
00:21:05,986 --> 00:21:10,365
J'aimerais que vous veniez
dans ma boutique, pour tout observer.
243
00:21:11,366 --> 00:21:13,744
- Quand pourriez-vous venir ?
- Ce soir ?
244
00:21:13,869 --> 00:21:16,079
- Disons, � 20 heures ?
- Parfait.
245
00:21:16,872 --> 00:21:19,583
Ma boutique est � Montmartre.
246
00:21:19,708 --> 00:21:22,169
Elle n'est pas facile � trouver.
247
00:21:22,878 --> 00:21:26,465
Je vous retrouve
pr�s du Moulin Rouge � 20 heures.
248
00:21:28,050 --> 00:21:29,551
Au revoir, monsieur.
249
00:21:30,719 --> 00:21:33,347
Mais attention, je n'ai rien promis.
250
00:21:34,639 --> 00:21:36,183
Inutile.
251
00:21:36,641 --> 00:21:41,146
Une fois dans ma boutique, je suis s�re
que vous ferez ce que je demande.
252
00:21:47,736 --> 00:21:51,031
C'est � peine croyable.
253
00:21:51,239 --> 00:21:55,702
Il faudrait que je me pince
pour savoir si je r�ve.
254
00:21:56,536 --> 00:21:59,539
Le fait de vous avoir ici.
255
00:22:00,874 --> 00:22:05,337
De savoir que vous allez
�tre mon associ� et m'aider.
256
00:22:05,420 --> 00:22:08,090
Mais si je le fais,
ce ne sera que financi�rement.
257
00:22:08,173 --> 00:22:12,135
- Mon nom ne doit pas appara�tre.
- Je n'oserais pas utiliser votre nom.
258
00:22:12,886 --> 00:22:15,806
Vous serez mon associ� passif.
259
00:22:16,431 --> 00:22:19,935
Mon atelier est en bas. Suivez-moi.
260
00:22:20,018 --> 00:22:22,145
Attention. L'escalier est raide.
261
00:22:25,065 --> 00:22:28,944
Voici la pi�ce
o� nous gardons nos petits secrets.
262
00:22:29,444 --> 00:22:31,697
Mettez-vous � l'aise, monsieur.
263
00:22:31,780 --> 00:22:33,031
Je prends votre manteau ?
264
00:22:33,115 --> 00:22:35,492
Non, non, ce n'est pas n�cessaire.
Je vais le garder.
265
00:22:35,659 --> 00:22:37,619
Asseyez-vous, je vous en prie.
266
00:22:38,996 --> 00:22:41,999
- Malita.
- Oui, madame.
267
00:22:43,583 --> 00:22:45,252
Venez, s'il vous pla�t.
268
00:22:46,628 --> 00:22:50,757
Voici M. Radin,
le banquier dont je vous ai parl�.
269
00:22:51,633 --> 00:22:55,762
- Voici Mme Malita, mon assistante.
- Monsieur.
270
00:22:55,971 --> 00:22:59,057
Tout est pr�t pour M. Radin ?
271
00:22:59,141 --> 00:23:02,561
- Oui, madame.
- Parfait. Parfait.
272
00:23:02,644 --> 00:23:04,062
Du cognac.
273
00:23:04,771 --> 00:23:08,316
Asseyez-vous. Asseyez-vous, monsieur.
Excusez-moi.
274
00:23:09,359 --> 00:23:12,529
- Pas de cognac, merci.
- Pas de cognac ?
275
00:23:12,612 --> 00:23:13,947
Non, merci.
276
00:23:17,159 --> 00:23:20,162
- Vous ne voulez pas de cognac ?
- Non, non, merci.
277
00:23:20,412 --> 00:23:22,831
Voici un autre de nos petits animaux.
278
00:23:26,668 --> 00:23:28,628
Tr�s ing�nieux.
279
00:23:30,047 --> 00:23:33,550
- Il semble vivant, n'est-ce pas ?
- Absolument.
280
00:23:34,509 --> 00:23:35,844
Mais, monsieur,
281
00:23:36,303 --> 00:23:39,473
vous voyez cette poup�e assise l�,
sur le cube ?
282
00:23:40,182 --> 00:23:43,268
Voici Lachna, notre poup�e apache.
283
00:23:44,519 --> 00:23:48,148
Malita, apportez-moi le petit stylet.
284
00:23:49,566 --> 00:23:52,736
Tous nos accessoires sont r�alis�s
285
00:23:52,986 --> 00:23:56,365
en respectant les plus petits d�tails.
286
00:23:57,282 --> 00:24:02,245
Par exemple, sur nos poneys,
le harnais est parfait.
287
00:24:02,996 --> 00:24:07,501
Et sur nos petits chiens,
les colliers sont tous diff�rents,
288
00:24:07,584 --> 00:24:11,171
mais attention, adapt�s � la race.
289
00:24:12,464 --> 00:24:14,299
Merci, Malita.
290
00:24:14,591 --> 00:24:16,843
Et nos poup�es apaches
291
00:24:16,885 --> 00:24:20,681
sont fournies
avec un mignon petit stylet.
292
00:24:23,892 --> 00:24:27,938
C'est une petite r�plique
tout � fait authentique.
293
00:24:28,397 --> 00:24:29,564
N'est-ce pas ?
294
00:24:30,482 --> 00:24:31,608
N'est-ce pas ?
295
00:24:40,200 --> 00:24:44,371
Ne vous inqui�tez pas, Radin.
Vous ne mourez pas.
296
00:24:44,788 --> 00:24:48,250
Je vois que vous reconnaissez ma voix.
297
00:24:49,251 --> 00:24:51,545
C'est l'une des rares choses que vous,
298
00:24:51,628 --> 00:24:55,132
Coulvet et Matin ne m'avez pas vol�es.
299
00:24:56,133 --> 00:24:58,385
L'autre chose est ma haine.
300
00:24:59,177 --> 00:25:04,016
Regardez-moi et voyez ce que 17 ans
dans la tombe ont fait de moi.
301
00:25:05,100 --> 00:25:08,395
Non, Radin, sans ma haine,
302
00:25:08,478 --> 00:25:12,024
je n'aurais pas r�ussi � m'exhumer.
303
00:25:13,108 --> 00:25:16,528
Vous �tes trois porcs.
304
00:25:17,446 --> 00:25:21,742
Vous allez m'aider � r�cup�rer
ce que je peux de la vie.
305
00:25:22,909 --> 00:25:25,370
C'est pourquoi vous n'allez pas mourir.
306
00:25:26,621 --> 00:25:31,585
Non, pour rien au monde,
je ne vous laisserais mourir, Radin.
307
00:25:40,761 --> 00:25:42,095
La police.
308
00:25:45,474 --> 00:25:47,851
Un instant, monsieur.
Madame va vous recevoir.
309
00:25:55,525 --> 00:25:59,654
Nous devons finir de peindre
les soldats de la l�gion, Malita.
310
00:25:59,821 --> 00:26:02,491
Et nous avons 10 poup�es � habiller.
311
00:26:03,992 --> 00:26:06,370
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir, madame.
312
00:26:06,453 --> 00:26:09,498
- D�sirez-vous voir quelque chose ?
- Non, merci.
313
00:26:09,831 --> 00:26:14,127
Les voisins se plaignent � nouveau
de vos pots de colle, dans la ruelle.
314
00:26:14,628 --> 00:26:19,424
Je suis d�sol�e. Que je suis b�te.
315
00:26:20,175 --> 00:26:23,136
Mais avec la bousculade de No�l,
j'ai oubli�.
316
00:26:23,387 --> 00:26:26,306
Je vous assure que je vais les rentrer.
317
00:26:26,348 --> 00:26:28,767
- Bien. N'oubliez pas.
- Non, monsieur.
318
00:26:28,850 --> 00:26:31,311
Bonne journ�e et bonne chance, madame.
319
00:26:31,812 --> 00:26:34,856
Je suis �tonn�e de ma chance, monsieur.
320
00:26:38,777 --> 00:26:41,405
�tonn� est le mot, hein, Malita ?
321
00:26:42,364 --> 00:26:45,826
Stupide policier,
laisser une vieille perruque blanche
322
00:26:45,867 --> 00:26:48,662
lui faire perdre 100 000 francs.
323
00:26:48,870 --> 00:26:53,125
Il aurait �t� plus s�r de le descendre
et de le r�tr�cir.
324
00:26:53,250 --> 00:26:55,877
Il est d�j� petit dans mon esprit.
325
00:26:56,503 --> 00:27:01,466
En fait, Malita, si la plupart des hommes
�taient r�duits � la taille de leur mentalit�,
326
00:27:01,550 --> 00:27:04,094
le projet de Marcel
ne serait pas n�cessaire.
327
00:27:04,177 --> 00:27:07,014
Mais nous nous sommes engag�s, non ?
Nous avons jur�.
328
00:27:07,097 --> 00:27:10,684
Calmez-vous, Malita.
Laissez-moi faire des projets.
329
00:27:10,767 --> 00:27:11,852
O� allez-vous ?
330
00:27:11,893 --> 00:27:14,312
Chez votre m�re,
o� la police surveille toujours ?
331
00:27:14,396 --> 00:27:17,858
Non. Je vais voir ma fille.
332
00:27:18,150 --> 00:27:21,278
C'est le seul bonheur
que la vie m'a laiss�.
333
00:27:21,945 --> 00:27:25,949
J'adore la regarder, l'�couter parler.
334
00:27:26,491 --> 00:27:28,869
Mais �a me rend presque fou, Malita,
335
00:27:28,952 --> 00:27:32,914
de ne pas pouvoir la prendre
dans mes bras et lui dire qui je suis.
336
00:27:32,998 --> 00:27:35,459
Pourquoi
ne la faites-vous pas venir ici ?
337
00:27:35,667 --> 00:27:38,545
Je ne pourrais pas lui dire qui je suis.
338
00:27:38,587 --> 00:27:41,798
Elle a grandi en d�testant
le souvenir de son p�re.
339
00:27:42,174 --> 00:27:43,383
Je...
340
00:27:44,718 --> 00:27:46,678
Je ne serai pas long, Malita.
341
00:27:55,520 --> 00:27:57,939
Il est 17 heures.
Combien en reste-t-il ?
342
00:27:58,023 --> 00:28:00,067
- Trois ou quatre.
- Alors, d�p�che-toi.
343
00:28:02,110 --> 00:28:04,321
C'est �tonnant :
vous, cendrillons �puis�es,
344
00:28:04,404 --> 00:28:07,366
vous r�ussissez � acc�l�rer le mouvement
quand il est 17 heures.
345
00:28:09,618 --> 00:28:12,329
Est-ce qu'on bat des chemises
sur le bord d'un ruisseau ?
346
00:28:13,246 --> 00:28:17,250
Regardez cette eau, trop de savon.
Tous mes b�n�fices.
347
00:28:18,043 --> 00:28:21,088
Maizie, viens ici.
Tu es encore en train de r�ver ?
348
00:28:21,129 --> 00:28:23,674
Un rendez-vous avec ton vaurien,
je suppose ?
349
00:28:23,757 --> 00:28:26,426
Tu vas d'abord finir �a
et tu n'oublieras pas tout �a,
350
00:28:26,510 --> 00:28:28,762
puisque tu marches � la baguette.
351
00:28:29,304 --> 00:28:32,599
Bonsoir.
Lorraine, occupe-toi de la cliente.
352
00:28:34,810 --> 00:28:37,729
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, ma ch�re.
353
00:28:37,938 --> 00:28:39,898
Vous semblez bien fatigu�e.
354
00:28:39,981 --> 00:28:43,485
Oh, non. Je me d�p�chais
pour finir ma bassine � l'heure.
355
00:28:44,319 --> 00:28:46,113
Pour quand les voulez-vous ?
356
00:28:51,410 --> 00:28:52,661
Demain ?
357
00:28:52,828 --> 00:28:56,957
Non, non, ma ch�re.
La fin de la semaine suffira amplement.
358
00:28:57,040 --> 00:28:58,166
Bien.
359
00:28:58,250 --> 00:29:02,295
Une jupe. Trois chemisiers.
360
00:29:08,802 --> 00:29:13,515
Vos mains sont tr�s ab�m�es.
Vous devriez mettre de la lotion.
361
00:29:13,974 --> 00:29:16,435
J'en connais une tr�s bien...
362
00:29:18,520 --> 00:29:20,439
Toto a un nouveau taxi.
363
00:29:23,400 --> 00:29:26,653
- Mademoiselle Lavond, je suppose ?
- Oui, Toto ?
364
00:29:26,695 --> 00:29:31,033
Vous aurez l'honneur de rentrer chez vous
dans le 3e v�hicule de Fortuna Taxi
365
00:29:31,116 --> 00:29:33,493
dont je viens de payer
la premi�re �ch�ance.
366
00:29:33,577 --> 00:29:36,997
- La deuxi�me est-elle pay�e ?
- C'est un d�tail.
367
00:29:37,039 --> 00:29:40,375
Les capitalistes prennent des risques.
Qui ne tente rien n'a rien.
368
00:29:40,459 --> 00:29:43,170
- N'est-ce pas, Mme Mandilip ?
- Absolument.
369
00:29:43,712 --> 00:29:46,506
Vous voyez,
Mme Mandilip s'y conna�t en �conomie.
370
00:29:46,548 --> 00:29:49,634
Tiens, ma ch�re.
Donne ce num�ro � tes soupirants.
371
00:29:49,718 --> 00:29:51,511
Un service fiable jour et nuit.
372
00:29:51,595 --> 00:29:55,057
Pas de r�troviseurs,
temps de stationnement gratuit au Bois.
373
00:29:55,182 --> 00:29:57,976
Votre grand-m�re est malade, ma ch�re ?
374
00:29:58,060 --> 00:30:00,270
J'aimerais tant lui rendre visite.
375
00:30:00,354 --> 00:30:03,106
C'est � cause du temps.
Il a fait si froid et si humide.
376
00:30:03,190 --> 00:30:05,859
Oui. J'ai honte de moi,
377
00:30:06,068 --> 00:30:11,031
de ne pas �tre venue plus t�t, mais j'�tais
si occup�e � pr�parer ma boutique.
378
00:30:13,075 --> 00:30:16,161
Je dois y aller.
379
00:30:16,578 --> 00:30:17,954
Au revoir, ma ch�re.
380
00:30:20,123 --> 00:30:22,084
- Au revoir, madame.
- Au revoir.
381
00:30:22,167 --> 00:30:25,671
Tenez. Il vaut mieux conna�tre
une compagnie de taxi s�rieuse.
382
00:30:25,754 --> 00:30:28,548
Oui. Merci.
383
00:30:28,632 --> 00:30:31,468
Tous mes v�ux
pour votre nouvelle entreprise.
384
00:30:31,551 --> 00:30:33,679
Merci, de m�me pour vous.
385
00:30:35,764 --> 00:30:39,351
Ne jamais sous-estimer une chance
d'am�liorer les affaires. C'est ma devise.
386
00:30:39,768 --> 00:30:42,062
- Qu'y a-t-il ?
- Cette femme.
387
00:30:42,104 --> 00:30:43,689
- Mme Mandilip ?
- Oui.
388
00:30:43,772 --> 00:30:47,442
Elle semble d�sesp�r�e et adorable.
Elle me donne envie de pleurer.
389
00:30:47,526 --> 00:30:50,237
Je ressens exactement l'inverse,
en ce moment.
390
00:30:50,278 --> 00:30:52,280
Veux-tu �tre la 1re cliente
de mon 3e taxi ?
391
00:30:52,364 --> 00:30:55,450
Avec plaisir. Donne-moi juste
trois minutes pour finir �a.
392
00:30:55,534 --> 00:30:58,161
Dans trois minutes, Dame Fortune n� 3
sera � ton service.
393
00:30:58,245 --> 00:30:59,329
D'accord.
394
00:31:04,292 --> 00:31:06,920
- Elle te pla�t ?
- Elle est superbe.
395
00:31:09,673 --> 00:31:11,258
Montez, mademoiselle.
396
00:31:19,808 --> 00:31:22,310
Devons-nous monter dans la tour
pour discuter ?
397
00:31:22,769 --> 00:31:24,771
L'amour a-t-il d�j� �t� autant humili� ?
398
00:31:24,855 --> 00:31:28,358
Je t'emm�ne pr�s du paradis
o� vivent les anges,
399
00:31:28,608 --> 00:31:30,569
- et tu protestes.
- Toto.
400
00:31:33,822 --> 00:31:35,282
Attention � vos chapeaux.
401
00:31:36,867 --> 00:31:38,243
Nous descendons !
402
00:31:39,870 --> 00:31:41,872
Toto, vraiment,
pourquoi m'as-tu amen�e ici ?
403
00:31:41,955 --> 00:31:43,040
Tu ne t'en souviens pas ?
404
00:31:43,123 --> 00:31:45,917
C'est l� que je t'ai donn�
la pleine propri�t� de mon �tre
405
00:31:46,001 --> 00:31:48,545
et la moiti� des int�r�ts
de Fortuna Taxi.
406
00:31:49,004 --> 00:31:51,631
- Il n'y avait qu'un taxi, � l'�poque.
- Oui.
407
00:31:51,715 --> 00:31:53,800
C'�tait en avril,
les ch�taigniers embaumaient
408
00:31:53,842 --> 00:31:56,386
depuis le Bois. C'�tait si...
409
00:32:07,939 --> 00:32:10,567
Je t'ai dit ce que j'envisageais
410
00:32:10,650 --> 00:32:13,320
et que tu ne devais pas perdre
de temps avec moi.
411
00:32:14,738 --> 00:32:17,824
C'est formidable d'�tre ici
quand tes id�es sont embrouill�es.
412
00:32:18,033 --> 00:32:19,451
Tout a l'air si diff�rent.
413
00:32:19,534 --> 00:32:22,579
Tout semble si petit
et sans importance vu d'ici.
414
00:32:23,372 --> 00:32:25,332
Mais je ne vis pas ici.
415
00:32:28,210 --> 00:32:29,711
Je vis en bas.
416
00:32:30,170 --> 00:32:32,422
C'est nous
qui cr�ons notre monde, Lorraine.
417
00:32:32,839 --> 00:32:36,259
Tu sais, tu ne tires pas
le meilleur parti du tien.
418
00:32:36,843 --> 00:32:40,555
- Je le cr�e comme je le vois.
- Oui, je sais.
419
00:32:40,722 --> 00:32:42,474
Mais tu es trop sensible.
420
00:32:43,225 --> 00:32:44,643
�a n'a pas �t� agr�able, Toto,
421
00:32:44,726 --> 00:32:48,105
d'�tre montr�e du doigt, isol�e,
m�pris�e comme la fille d'un...
422
00:32:49,690 --> 00:32:51,817
�a change une personne,
quand elle est si jeune.
423
00:32:51,900 --> 00:32:55,779
�a grandit avec toi.
J'ai fini par d�tester l'�cole.
424
00:32:55,904 --> 00:32:58,824
- Je d�testais m�me sortir de chez moi.
- Oui.
425
00:32:59,032 --> 00:33:01,034
Les enfants sont parfois tr�s durs.
426
00:33:01,118 --> 00:33:03,537
Depuis son �vasion, tout a recommenc�.
427
00:33:03,620 --> 00:33:07,582
Des photos dans les journaux,
une surveillance, des rumeurs.
428
00:33:07,666 --> 00:33:10,168
Ne te laisse pas atteindre.
Tu es au-dessus de �a.
429
00:33:10,252 --> 00:33:14,381
- Tu t'�tonnes que je le d�teste ?
- Ne d�teste pas.
430
00:33:14,423 --> 00:33:17,009
Pas pour ce qu'il m'a fait,
mais pour ma m�re.
431
00:33:17,092 --> 00:33:19,761
La torture mentale,
la pauvret� o� il l'a plong�e.
432
00:33:21,263 --> 00:33:25,267
Toto, je dois te dire la v�rit�.
433
00:33:26,018 --> 00:33:27,728
Ma m�re n'est pas morte naturellement.
434
00:33:28,562 --> 00:33:32,024
- Elle s'est suicid�e.
- Oui, je sais.
435
00:33:32,482 --> 00:33:34,943
M�me �a, �a ne change rien.
436
00:33:35,861 --> 00:33:37,738
Rien ne pourrait y changer
quoi que ce soit.
437
00:33:37,821 --> 00:33:41,325
Mais, Toto, je serai toujours sa fille.
438
00:33:41,408 --> 00:33:43,869
Je ne demanderais � aucun homme
de partager �a.
439
00:33:43,952 --> 00:33:47,539
Surtout pas � toi. Je t'aime trop.
440
00:33:49,333 --> 00:33:51,126
Toto, allons-y.
441
00:33:55,964 --> 00:33:59,301
Autant tuer quelqu'un
ou le faire mourir de peur.
442
00:33:59,968 --> 00:34:03,263
Ce temps glacial n'a pas fait de bien
� vos fleurs, n'est-ce pas ?
443
00:34:03,347 --> 00:34:06,308
Ces violettes sont tr�s jolies.
Combien co�tent-elles ?
444
00:34:06,391 --> 00:34:09,603
Un franc, madame.
Elles sont plut�t grandes, cette ann�e.
445
00:34:09,644 --> 00:34:11,563
Oui. J'en prends un bouquet.
446
00:34:14,066 --> 00:34:15,942
- Merci, madame.
- Madame.
447
00:34:18,487 --> 00:34:20,489
Allez. Avancez. Pas de r�deurs.
448
00:34:20,530 --> 00:34:24,117
Je surveille la maison de la m�re
de Lavond. Nous savons qu'il est � Paris.
449
00:34:37,673 --> 00:34:38,840
Oui ?
450
00:34:39,508 --> 00:34:40,676
Entrez.
451
00:34:45,097 --> 00:34:46,306
Lorraine ?
452
00:34:49,434 --> 00:34:51,603
- Tout va bien, m�re.
- Paul.
453
00:34:51,812 --> 00:34:54,773
Je t'aime de tout mon c�ur,
mais ne viens plus ici.
454
00:34:54,856 --> 00:34:58,986
Depuis ce premier soir, j'ai peur
que quelqu'un ait des soup�ons.
455
00:34:59,236 --> 00:35:01,571
Mais il n'y a aucune raison
pour que Mme Mandilip
456
00:35:01,655 --> 00:35:03,824
ne vienne pas te rendre visite.
457
00:35:03,865 --> 00:35:07,202
Viens, m�re. Assieds-toi.
Ne t'inqui�te pas.
458
00:35:07,285 --> 00:35:09,287
Tu ne dois pas venir si tard, Paul.
459
00:35:09,371 --> 00:35:11,623
Lorraine rentre du travail
dans quelques minutes.
460
00:35:11,707 --> 00:35:13,834
C'est pour �a que je suis l�.
461
00:35:13,917 --> 00:35:16,461
En fait, elle sait que je viens.
462
00:35:17,504 --> 00:35:18,964
Tu lui as parl� ?
463
00:35:19,047 --> 00:35:24,011
Je l'ai vue aujourd'hui dans la laverie
crasseuse o� elle travaille.
464
00:35:24,177 --> 00:35:27,347
Tu ne lui as rien dit ?
Tu ne lui as pas dit qui tu �tais ?
465
00:35:27,431 --> 00:35:31,351
Non. Pas encore.
Je vais le faire ce soir.
466
00:35:31,518 --> 00:35:33,812
Je ne peux plus supporter �a.
467
00:35:34,187 --> 00:35:37,149
Elle est si am�re,
si pleine de ressentiment.
468
00:35:37,232 --> 00:35:42,070
Je sais. Pauvre enfant.
Mais nous ne pouvons pas lui en vouloir.
469
00:35:43,071 --> 00:35:45,115
Ces trois porcs.
470
00:35:45,198 --> 00:35:47,617
Paul, �coute-moi.
471
00:35:49,369 --> 00:35:50,996
Si tu dois le lui dire,
472
00:35:51,079 --> 00:35:54,624
laisse-moi lui parler d'abord,
petit � petit.
473
00:35:55,292 --> 00:35:58,337
- C'est si dangereux, Paul.
- Je sais, m�re.
474
00:36:00,839 --> 00:36:04,426
- Grand-m�re.
- C'est Lorraine. Attention.
475
00:36:06,928 --> 00:36:08,347
Grand-m�re !
476
00:36:09,139 --> 00:36:12,601
Quoi... Oh, c'est vous. Je croyais
qu'il �tait arriv� quelque chose.
477
00:36:12,768 --> 00:36:17,189
D�sol�e. J'ai l'habitude de verrouiller
ma boutique. C'�tait idiot.
478
00:36:17,272 --> 00:36:19,399
Je suis si contente. Venez vous asseoir.
479
00:36:19,483 --> 00:36:22,527
- Tu t'amuses, grand-m�re ?
- Oui, ma ch�rie.
480
00:36:22,611 --> 00:36:25,280
Nous bavardons, c'est tr�s agr�able.
481
00:36:26,281 --> 00:36:28,283
Oh, qu'elles sont belles.
482
00:36:28,325 --> 00:36:31,203
C'est gentil.
Les violettes sont ses fleurs pr�f�r�es.
483
00:36:31,286 --> 00:36:32,996
- Les violettes ?
- Oui.
484
00:36:33,538 --> 00:36:35,832
Je me souviens que maman disait...
485
00:36:36,917 --> 00:36:38,835
Je les mettrai dans l'eau plus tard.
486
00:36:38,919 --> 00:36:43,298
- Qu'y a-t-il, tu as froid ?
- Un peu, oui.
487
00:36:43,382 --> 00:36:45,717
Je vais faire un feu.
488
00:36:46,134 --> 00:36:48,679
Le bois co�te de plus en plus cher,
n'est-ce pas ?
489
00:36:48,762 --> 00:36:50,430
Les prix sont tr�s �lev�s.
490
00:36:50,514 --> 00:36:53,975
Mon jardin est plein de cagettes.
491
00:36:54,017 --> 00:36:57,104
- Je vais vous en faire apporter.
- Oh, non, vraiment.
492
00:36:57,145 --> 00:37:01,149
Pourquoi ? Je dois payer
pour m'en d�barrasser.
493
00:37:01,233 --> 00:37:04,111
En ce cas,
nous vous serions tr�s reconnaissantes.
494
00:37:08,448 --> 00:37:10,325
Quelle belle femme.
495
00:37:10,993 --> 00:37:13,078
Oui. C'�tait ma m�re.
496
00:37:13,912 --> 00:37:17,249
- Quel beau rosaire.
- C'est le mien.
497
00:37:17,332 --> 00:37:20,293
Oui, je sais. Enfin...
498
00:37:20,627 --> 00:37:22,379
Je m'en doutais.
499
00:37:22,838 --> 00:37:26,174
J'en ai donn� un semblable
� ma petite fille.
500
00:37:26,258 --> 00:37:28,552
Elle en �tait si fi�re.
501
00:37:28,885 --> 00:37:32,264
Moi aussi,
quand je l'ai re�u, para�t-il.
502
00:37:33,932 --> 00:37:37,561
Mais quelque chose a chang�
vos sentiments envers lui ?
503
00:37:37,644 --> 00:37:38,770
Mme Mandilip.
504
00:37:38,854 --> 00:37:41,356
Vous savez qui nous sommes
et ce qui nous est arriv�.
505
00:37:41,440 --> 00:37:45,485
Le rosaire m'a �t� donn� par quelqu'un
dont nous ne pronon�ons plus le nom.
506
00:37:46,236 --> 00:37:49,573
- Votre p�re.
- Je n'ai pas de p�re.
507
00:37:49,906 --> 00:37:53,493
Vous �tes si jeune pour �tre am�re.
508
00:37:53,869 --> 00:37:57,956
- C'est de sa faute, pas la mienne.
- Lorraine, votre p�re �tait innocent.
509
00:37:58,040 --> 00:38:00,167
Oui, c'est ce qu'on m'a toujours dit.
510
00:38:00,208 --> 00:38:03,754
C'est pour �a qu'on l'a envoy� en prison
et que ma m�re s'est tu�e !
511
00:38:03,837 --> 00:38:06,131
Et c'est pourquoi sa m�re
finit sa vie ainsi,
512
00:38:06,214 --> 00:38:08,925
avec � peine assez d'argent
et du bois une fois la semaine !
513
00:38:09,009 --> 00:38:10,010
S'il te pla�t.
514
00:38:10,093 --> 00:38:11,845
Savez-vous d'o� vient ce confort ?
515
00:38:11,928 --> 00:38:14,806
Pas avec mon emploi de blanchisseuse.
On ne survivrait pas.
516
00:38:14,931 --> 00:38:18,727
Non. Notre richesse nous vient
du caf� Poule, en bas de la rue,
517
00:38:18,810 --> 00:38:20,103
o� je dois travailler le soir.
518
00:38:20,187 --> 00:38:23,023
O� j'ai la joie de laisser une foule
d'�goutiers me reluquer
519
00:38:23,065 --> 00:38:25,817
pour qu'ils boivent plus !
Je gagne un centime par verre !
520
00:38:26,401 --> 00:38:27,653
Lorraine.
521
00:38:27,736 --> 00:38:29,696
Pas joli joli, hein ? �a ne l'est pas !
522
00:38:29,738 --> 00:38:32,783
Les yeux de Toto non plus,
quand il m'a ouvert son c�ur
523
00:38:32,866 --> 00:38:34,618
et que j'ai d� le lui jeter au visage !
524
00:38:34,701 --> 00:38:37,371
C'est ce qu'a fait mon p�re
et je le hais pour �a !
525
00:38:41,917 --> 00:38:43,585
Allez voir qui c'est.
526
00:38:52,803 --> 00:38:55,806
- Je souhaite parler � Mme Lavond.
- Monsieur.
527
00:39:01,895 --> 00:39:06,233
Je viens de la pr�fecture de police.
Nous cherchons toujours votre fils.
528
00:39:06,316 --> 00:39:07,776
Avez-vous eu de ses nouvelles ?
529
00:39:07,859 --> 00:39:11,071
Mme Lavond parlait justement
de son fils.
530
00:39:11,113 --> 00:39:14,408
Son �vasion l'a fortement boulevers�e.
531
00:39:14,449 --> 00:39:16,326
- Oui.
- Je n'ai eu aucune nouvelle.
532
00:39:16,410 --> 00:39:19,371
- Pas m�me par courrier.
- Si c'�tait le cas, madame,
533
00:39:19,454 --> 00:39:21,957
le pr�fet souhaite
en �tre averti imm�diatement.
534
00:39:21,999 --> 00:39:24,543
En attendant,
je viendrai vous voir chaque jour.
535
00:39:24,751 --> 00:39:27,421
Vous comprenez, bien s�r,
que cacher un criminel
536
00:39:27,504 --> 00:39:30,841
m�me si c'est votre fils,
est un d�lit tr�s grave.
537
00:39:30,924 --> 00:39:34,386
Vous n'avez pas � nous rappeler
notre devoir ou la loi. Au revoir.
538
00:39:34,469 --> 00:39:36,596
Au revoir, mademoiselle. Madame.
539
00:39:44,855 --> 00:39:48,900
Je sais ce que vous ressentez, ma ch�re.
Mais ne leur en voulez pas.
540
00:39:48,984 --> 00:39:52,654
C'est normal qu'ils s'attendent
� ce qu'il vienne ici.
541
00:39:52,738 --> 00:39:55,407
Il ne vous a pas vues
depuis si longtemps.
542
00:39:55,824 --> 00:39:59,661
Vous devez y �tre pr�par�e.
Il pourrait venir.
543
00:40:00,537 --> 00:40:02,080
J'esp�re que non.
544
00:40:02,456 --> 00:40:05,667
Sinon, je vais le d�noncer � la police.
545
00:40:07,586 --> 00:40:11,548
Oui. Bon, au revoir, ma ch�re.
546
00:40:12,174 --> 00:40:15,385
Oui. Oui. Je sais, inspecteur.
547
00:40:15,469 --> 00:40:18,555
Mais Radin a disparu depuis deux jours.
548
00:40:19,139 --> 00:40:22,142
Oui. Oui, nous vous en saurions gr�.
549
00:40:24,561 --> 00:40:26,772
Matin ? Je sais que c'est Lavond.
550
00:40:27,397 --> 00:40:29,149
Je demande la protection de la police.
551
00:40:29,232 --> 00:40:31,652
Moins vous aurez � faire � la police,
mieux ce sera.
552
00:40:31,735 --> 00:40:34,655
Calmez-vous avant de dire
quelque chose que vous regretteriez.
553
00:40:34,696 --> 00:40:37,074
- Ne vous inqui�tez pas pour moi.
- Oh, si.
554
00:40:37,157 --> 00:40:39,660
Vous devez quitter la ville.
Partir en voyage.
555
00:40:39,743 --> 00:40:42,329
- Impossible pendant les vacances.
- Alors, restez calme.
556
00:40:42,412 --> 00:40:46,208
Sinon nous ferons un voyage
aux frais du gouvernement.
557
00:40:48,543 --> 00:40:49,753
J'admets que je ne dors pas.
558
00:40:49,836 --> 00:40:53,006
Je me demande sans arr�t
qui il va venir chercher ensuite.
559
00:40:53,965 --> 00:40:55,676
- Au revoir, �mile.
- Merci d'�tre venu.
560
00:40:55,717 --> 00:40:57,010
Que voulez-vous ?
561
00:40:57,052 --> 00:41:00,681
Votre majordome montre � madame
l'une de mes poup�es, monsieur.
562
00:41:00,764 --> 00:41:03,225
- Madame va vous recevoir.
- Merci.
563
00:41:04,518 --> 00:41:06,395
Regarde cette poup�e.
Elle est ing�nieuse.
564
00:41:06,478 --> 00:41:08,980
Ma ch�re Mathilde,
j'ai d'autres choses en t�te...
565
00:41:09,064 --> 00:41:11,400
S'il te pla�t, ne dis pas
� tous les colporteurs...
566
00:41:11,483 --> 00:41:12,609
Madame.
567
00:41:13,402 --> 00:41:16,989
C'est une poup�e originale.
En avez-vous d'autres ?
568
00:41:17,072 --> 00:41:18,824
Une seule, madame.
569
00:41:18,949 --> 00:41:23,036
Malheureusement, je l'ai faite
pour un autre client.
570
00:41:24,621 --> 00:41:28,917
Elles semblent si vivantes.
On dirait un �tre humain.
571
00:41:29,126 --> 00:41:33,588
- En quoi est-elle faite ?
- C'est un secret de fabrication.
572
00:41:34,214 --> 00:41:37,009
Observez les d�tails des traits.
573
00:41:37,467 --> 00:41:39,803
Voyez comme les yeux brillent.
574
00:41:40,095 --> 00:41:43,932
Les l�vres semblent pr�tes
� parler � madame.
575
00:41:44,016 --> 00:41:46,810
- Combien co�te-t-elle ?
- 250 francs.
576
00:41:46,893 --> 00:41:50,063
250 francs ! Ridicule !
577
00:41:50,147 --> 00:41:54,735
S�rement pas pour un homme
du statut de monsieur.
578
00:41:55,110 --> 00:41:58,280
Ou de madame, avec ses beaux bijoux.
579
00:41:59,406 --> 00:42:04,369
Serait-il pr�somptueux de demander
� voir ce collier de plus pr�s ?
580
00:42:04,453 --> 00:42:06,788
- Bien s�r que non.
- Merci.
581
00:42:09,875 --> 00:42:13,420
Tr�s, tr�s beau.
582
00:42:13,670 --> 00:42:17,841
Pardonnez-moi,
mais j'aime ce qui est beau.
583
00:42:17,924 --> 00:42:20,886
On le voit dans mes cr�ations.
584
00:42:21,970 --> 00:42:26,933
Monsieur, permettez-moi
de vous parler de ma poup�e.
585
00:42:27,225 --> 00:42:30,896
Si vous l'observez bien,
vous verrez qu'elle semble en vie.
586
00:42:30,979 --> 00:42:35,567
- Les cheveux sont naturels.
- D'accord, je la prends.
587
00:42:35,651 --> 00:42:37,319
� pr�sent, laissons partir cette femme.
588
00:42:37,402 --> 00:42:41,323
Que vont faire les �cureuils de tout
le pop-corn que je leur ai donn� ?
589
00:42:41,406 --> 00:42:43,116
Ils vont le garder pour l'hiver.
590
00:42:43,158 --> 00:42:45,285
Ils ne vont pas en donner aux oiseaux ?
591
00:42:45,327 --> 00:42:48,372
Non, ils vont tout garder pour eux.
592
00:42:48,747 --> 00:42:51,249
Merci mille fois, monsieur.
593
00:42:51,583 --> 00:42:53,960
Vous ne savez pas � quel point
cela me rend heureuse
594
00:42:54,002 --> 00:42:57,297
de laisser une de mes poup�es
dans votre beau foyer.
595
00:42:57,339 --> 00:43:00,342
Oh, Marguerite,
il fallait que tu entres maintenant.
596
00:43:00,425 --> 00:43:02,594
Ce devait �tre une surprise.
597
00:43:03,428 --> 00:43:06,390
Au revoir, madame. Au revoir, petite.
598
00:43:06,473 --> 00:43:08,433
- Au revoir.
- Monsieur.
599
00:43:10,185 --> 00:43:14,272
- �mile, que se passe-t-il ?
- Comment ?
600
00:43:14,648 --> 00:43:17,651
Que veux-tu dire ? Il ne se passe rien.
601
00:49:22,891 --> 00:49:24,101
�mile.
602
00:49:28,522 --> 00:49:33,151
�mile, que se passe-t-il ?
�mile ! �mile !
603
00:49:41,743 --> 00:49:43,412
Messieurs, j'ai honte de vous.
604
00:49:43,495 --> 00:49:46,707
Deux crimes ont �t� commis
sous votre nez.
605
00:49:46,832 --> 00:49:49,835
Radin a disparu, Coulvet est paralys�.
606
00:49:49,918 --> 00:49:53,714
Ces deux crimes sentent la vengeance
de ce condamn� �vad�, Lavond.
607
00:49:53,755 --> 00:49:57,551
Vous, mes meilleurs hommes,
ne pouvez pas me donner un indice.
608
00:49:57,592 --> 00:49:59,219
Avez-vous perdu votre jugeote ?
609
00:49:59,302 --> 00:50:01,847
Et vous, Maurice,
que vous est-il arriv� ?
610
00:50:01,930 --> 00:50:04,516
Si vous ne voulez pas
de la prime offerte,
611
00:50:04,599 --> 00:50:07,060
�pargnez-moi au moins l'humiliation.
612
00:50:07,144 --> 00:50:11,606
Messieurs, je veux Paul Lavond
sous les verrous dans 24 heures.
613
00:50:11,690 --> 00:50:12,774
Trouvez-le !
614
00:50:13,025 --> 00:50:14,026
BANQUIER VOL� !
Paralysie myst�re
615
00:50:14,109 --> 00:50:15,861
"La police est d�rout�e
616
00:50:15,944 --> 00:50:20,532
"par ce regard de terreur infinie
dans l'expression de M. Coulvet."
617
00:50:24,870 --> 00:50:28,874
Voici mon fier ami, Coulvet.
618
00:50:29,166 --> 00:50:32,169
Il reprend ma peine l�
o� je l'ai laiss�e.
619
00:50:35,339 --> 00:50:37,549
F�licitations, Lachna.
620
00:50:38,133 --> 00:50:42,304
Excellent travail.
Je n'aurais pas fait mieux.
621
00:50:58,695 --> 00:51:02,491
Une magnifique �meraude de la mer verte.
622
00:51:02,741 --> 00:51:06,328
Peu � peu, nous allons tout r�cup�rer.
623
00:52:02,175 --> 00:52:03,468
Laissez-la tranquille !
624
00:52:10,809 --> 00:52:12,602
Idiote !
625
00:52:12,936 --> 00:52:16,690
Vous auriez pu la tuer.
Vous auriez pu lui briser le cou.
626
00:52:21,570 --> 00:52:23,739
Pauvre petite chose.
627
00:52:49,348 --> 00:52:52,392
J'arrive. J'arrive.
628
00:52:52,768 --> 00:52:55,979
�teignez la bo�te � musique.
D�barrassez la table.
629
00:53:02,444 --> 00:53:05,739
D�sol�e, monsieur,
j'�tais au fond de ma boutique.
630
00:53:05,822 --> 00:53:08,367
- Pouvons-nous monter ?
- Ici, �a ira.
631
00:53:08,784 --> 00:53:11,036
- �tes-vous Mme Mandilip ?
- Oui.
632
00:53:11,119 --> 00:53:13,997
- Je suis de la police.
- De la police ?
633
00:53:14,247 --> 00:53:17,584
Entrez donc, monsieur.
634
00:53:20,170 --> 00:53:22,631
- Prenez un si�ge.
- Non, merci.
635
00:53:22,714 --> 00:53:26,093
Vous avez vendu
une poup�e � M. Coulvet, hier.
636
00:53:26,301 --> 00:53:31,223
Coulvet ? Oh oui, le monsieur
dont la photo fait la une du journal.
637
00:53:32,015 --> 00:53:36,436
Une affaire tr�s choquante.
Nous venons de la lire.
638
00:53:37,104 --> 00:53:41,024
Un homme si charmant, si courtois.
639
00:53:41,233 --> 00:53:44,444
Mme Coulvet portait un collier
que vous avez admir�.
640
00:53:44,486 --> 00:53:47,072
Oui. C'est vrai.
641
00:53:47,990 --> 00:53:52,285
Il �tait si beau,
on ne pouvait s'emp�cher de l'admirer.
642
00:53:52,619 --> 00:53:56,999
Il contenait l'�meraude de la mer verte,
l'une des plus belles pierres fran�aises.
643
00:53:57,082 --> 00:53:59,418
Vous avez d� la remarquer.
644
00:54:00,585 --> 00:54:05,298
Je vois de quoi vous parler, oui.
645
00:54:05,757 --> 00:54:09,136
Vous croyez que je suis m�l�e au vol.
646
00:54:09,219 --> 00:54:11,596
- Madame...
- Vous me soup�onnez !
647
00:54:11,638 --> 00:54:13,223
Madame, ne vous �nervez pas.
648
00:54:13,306 --> 00:54:15,642
Dans un tel cas,
nous soup�onnons tout le monde.
649
00:54:15,684 --> 00:54:17,394
Avant qu'ils prouvent leur innocence.
650
00:54:17,477 --> 00:54:20,147
Bien. Je vous suis.
651
00:54:20,188 --> 00:54:23,108
Je r�pondrai � toutes vos questions.
652
00:54:23,191 --> 00:54:24,985
Je vais chercher mon manteau.
653
00:54:25,068 --> 00:54:28,739
- Vous n'aurez pas d'ennui avec moi.
- Madame, calmez-vous.
654
00:54:28,822 --> 00:54:31,491
Vous allez bien trop vite.
Je ne vais pas vous arr�ter.
655
00:54:31,575 --> 00:54:35,370
Je n'ai aucune raison de vous arr�ter.
Je veux juste vous interroger.
656
00:54:35,454 --> 00:54:39,458
Oh, mon cher,
une vieille femme comme moi
657
00:54:39,541 --> 00:54:41,835
m�l�e � une telle affaire.
658
00:54:42,377 --> 00:54:45,714
Que vont dire les voisins ? Les rumeurs.
659
00:54:46,214 --> 00:54:48,842
Je vais perdre tous mes clients.
660
00:54:48,925 --> 00:54:53,847
Vous pouvez aussi bien accuser
l'une de mes petites poup�es.
661
00:54:54,222 --> 00:54:57,100
Je ne pense pas
que nous irons aussi loin.
662
00:54:58,352 --> 00:55:02,022
C'est tr�s beau.
663
00:55:03,982 --> 00:55:05,484
Vous ne les faites pas vous-m�mes ?
664
00:55:05,567 --> 00:55:08,278
Si, si, nous faisons
tout ce qui est ici...
665
00:55:08,362 --> 00:55:12,157
Ne touchez pas les yeux,
ils ne sont pas secs.
666
00:55:14,409 --> 00:55:16,953
C'est une nouveaut�
sur laquelle nous travaillons.
667
00:55:17,037 --> 00:55:19,873
Une poup�e qui pleure.
668
00:55:24,419 --> 00:55:29,257
C'est une id�e amusante
pour un boudoir de femme. Vous voyez ?
669
00:55:29,341 --> 00:55:30,384
Non.
670
00:55:30,467 --> 00:55:34,763
Les larmes rappellent
le mari ou l'amant,
671
00:55:34,846 --> 00:55:37,891
lorsqu'il est absent, madame est seule.
672
00:55:38,058 --> 00:55:39,726
C'est une nouveaut�.
673
00:55:39,768 --> 00:55:44,398
Vous voyez, les hommes ne savent jamais
ce qui se passe derri�re leur dos.
674
00:55:45,524 --> 00:55:47,401
Vous voyez, je...
675
00:55:50,362 --> 00:55:54,074
C'est adorable.
Je n'en ai pas vu depuis des ann�es.
676
00:56:00,747 --> 00:56:03,875
Oh, je vois. La t�te.
677
00:56:04,960 --> 00:56:08,630
Attention, monsieur. Vous allez
vous mettre de la peinture sur les doigts.
678
00:56:08,714 --> 00:56:12,426
- Non, �a va. C'est sec.
- Oh, tant mieux.
679
00:56:13,719 --> 00:56:18,682
Malita, combien de fois vous ai-je dit
de les remplir � ras bord ?
680
00:56:19,307 --> 00:56:21,143
On y met du sucre.
681
00:56:21,226 --> 00:56:23,729
Vous essayez de tromper les enfants ?
682
00:56:24,771 --> 00:56:27,566
- Avez-vous des enfants ?
- Oui.
683
00:56:27,691 --> 00:56:30,736
Alors, j'emballe ceci
pour que vous le leur rapportiez.
684
00:56:30,819 --> 00:56:32,195
Ce n'est pas n�cessaire.
685
00:56:32,279 --> 00:56:35,699
- Elle sera d�j� ravie.
- Elle ?
686
00:56:36,491 --> 00:56:40,662
Une petite fille ?
Elle pr�f�rera donc celle-ci.
687
00:56:41,079 --> 00:56:43,749
Les clowns sont pour les petits gar�ons.
688
00:56:44,291 --> 00:56:48,253
Vous savez, j'ai toujours pris
les policiers pour des hommes terribles
689
00:56:48,337 --> 00:56:50,964
qui se promenaient avec des pistolets
dans leur poche,
690
00:56:51,089 --> 00:56:54,343
toujours pr�ts
� tra�ner quelqu'un en prison.
691
00:56:55,469 --> 00:56:59,556
Vos questions m'ont d'abord terrifi�e.
692
00:56:59,973 --> 00:57:02,142
Mais vous avez �t� si gentil avec moi,
693
00:57:02,184 --> 00:57:05,020
que je suis navr�e
de n'avoir pas pu vous aider.
694
00:57:05,103 --> 00:57:06,229
Vous pouvez peut-�tre.
695
00:57:06,313 --> 00:57:08,649
Nous pourrons vous demander
de venir pour l'enqu�te.
696
00:57:08,690 --> 00:57:13,612
Tant que ma boutique est ici,
vous saurez o� me trouver.
697
00:57:13,862 --> 00:57:15,280
Parfait.
698
00:57:17,783 --> 00:57:21,495
Mon cher Matin, vous serez
dans cet h�pital vous-m�me demain
699
00:57:21,578 --> 00:57:23,580
si vous ne rentrez pas dormir.
700
00:57:23,664 --> 00:57:28,377
Dormir. Vous croyez que je peux fermer
l'�il apr�s avoir vu ce pauvre �mile ?
701
00:57:28,710 --> 00:57:31,505
Docteur, qu'est-ce qui peut
l'avoir terroris� ainsi ?
702
00:57:31,546 --> 00:57:34,633
- Qu'a-t-il vu ?
- Il ne pourra jamais vous le dire.
703
00:57:35,217 --> 00:57:38,303
Il restera paralys�
jusqu'� la fin de ses jours.
704
00:57:39,429 --> 00:57:42,641
Un grand esprit emprisonn�
dans un corps inutile.
705
00:57:43,016 --> 00:57:45,352
- Emprisonn�...
- Pardon, messieurs.
706
00:57:45,435 --> 00:57:48,855
- Du gui tout frais du march�.
- Non, allez-vous-en.
707
00:57:53,026 --> 00:57:54,194
Qu'est-ce donc ?
708
00:57:56,405 --> 00:57:57,614
LISEZ LA BIBLE
EXODE 12-3 = 15e MOT
709
00:57:57,698 --> 00:57:58,907
EXODE 12-30 = 7e MOT
JEAN 1-39 = 26-27e MOT
710
00:57:58,991 --> 00:58:00,283
DEUT. 15-17 = 30-31-33e MOT
JUGES 18-9 = 35e MOT
711
00:58:00,367 --> 00:58:01,326
JOB 3-5 = 4-5-6-7 e MOT
LEV. 5-5 = 18e MOT
712
00:58:02,285 --> 00:58:04,830
- D'o� cela vient-il ?
- Je l'ignore, monsieur.
713
00:58:04,871 --> 00:58:05,956
Ne mentez pas.
714
00:58:06,039 --> 00:58:07,708
Je vous assure
que je ne l'ai pas mis l�.
715
00:58:07,791 --> 00:58:09,251
Qu'est-ce donc, Charles ?
716
00:58:32,774 --> 00:58:37,571
ce soir - dixi�me heure
vous entrerez aussi
717
00:58:37,654 --> 00:58:42,617
dans l'ombre de la mort
Confessez-vous et vous serez sauv�.
718
00:58:59,676 --> 00:59:04,639
Confessez-vous et vous serez sauv�.
719
00:59:16,485 --> 00:59:19,905
Op�ratrice,
passez-moi le pr�fet de police.
720
00:59:44,596 --> 00:59:46,598
Nous sommes assez
� surveiller la maison.
721
00:59:46,682 --> 00:59:48,809
Oui, il y en a trois
avec lui dans la chambre.
722
00:59:49,810 --> 00:59:51,728
Vous pouvez vous retirer, monsieur.
723
00:59:51,812 --> 00:59:54,690
- Vous n'avez rien � craindre.
- Me retirer ?
724
00:59:54,773 --> 00:59:57,067
- Toutes les entr�es sont surveill�es.
- Tr�s bien.
725
01:00:18,547 --> 01:00:20,757
- Qu'est-ce que c'�tait ?
- Allez voir.
726
01:00:23,552 --> 01:00:26,138
Majordome, quel �tait ce bruit, en bas ?
727
01:00:26,179 --> 01:00:28,932
Une d�coration est tomb�e
de l'arbre de No�l.
728
01:00:29,891 --> 01:00:31,601
C'est bizarre qu'une si petite chose...
729
01:00:31,685 --> 01:00:33,061
- Une d�coration est tomb�e.
- Oui.
730
01:00:33,145 --> 01:00:35,814
- On aurait dit du verre bris�.
- Oui.
731
01:00:50,329 --> 01:00:52,581
Relevez Pierre.
Qu'il aille voir les hommes dehors.
732
01:00:52,664 --> 01:00:53,957
Tr�s bien.
733
01:00:55,917 --> 01:00:57,794
Valet rouge sur la reine noire.
734
01:00:57,878 --> 01:00:59,588
Devez-vous siffler ainsi ?
735
01:01:00,464 --> 01:01:02,132
- Non, monsieur.
- Alors, arr�tez.
736
01:01:02,215 --> 01:01:04,926
Vous devez contr�ler
vos nerfs, monsieur.
737
01:01:05,010 --> 01:01:07,721
Bien s�r, avec un peu de coop�ration
738
01:01:07,804 --> 01:01:09,848
de votre ami m�lomane.
739
01:01:21,151 --> 01:01:22,361
Pierre.
740
01:01:23,403 --> 01:01:25,989
N'oubliez pas la salle de r�ception
et le couloir.
741
01:01:26,073 --> 01:01:27,824
Il y a deux hommes l�-bas.
742
01:01:27,908 --> 01:01:30,243
- Allez voir.
- D'accord.
743
01:01:49,471 --> 01:01:51,765
Je ne m'inqui�terais pas trop
de ce message.
744
01:01:51,848 --> 01:01:54,643
Ce n'�tait sans doute pas pour vous.
Un fanatique religieux.
745
01:01:54,726 --> 01:01:58,563
- Il y en a plein au moment de No�l.
- Merci. C'est rassurant.
746
01:01:58,981 --> 01:02:02,150
C'est pourquoi le pr�fet
vous a tous envoy�s surveiller la maison.
747
01:02:15,122 --> 01:02:18,625
- Aucune inqui�tude � avoir.
- Peut-�tre pas pour vous.
748
01:02:33,432 --> 01:02:36,935
- Il y a quelque chose dans la maison.
- Mes hommes l'auraient vu.
749
01:02:37,019 --> 01:02:38,145
Non ?
750
01:02:38,186 --> 01:02:41,815
Si les autres hommes de la maison
sont aussi concentr�s qu'eux deux...
751
01:02:42,190 --> 01:02:44,609
Calmez-vous, monsieur.
752
01:02:44,735 --> 01:02:46,862
Vous ne comprenez pas l'importance de...
753
01:02:46,945 --> 01:02:50,324
- Doit-on ouvrir la porte ?
- Je reste l�.
754
01:02:52,743 --> 01:02:54,536
Si seulement vos hommes...
755
01:02:55,787 --> 01:02:57,497
Oh, quel int�r�t ?
756
01:03:01,043 --> 01:03:02,544
Deux minutes.
757
01:03:03,879 --> 01:03:07,466
- C'est insupportable.
- Asseyez-vous, monsieur.
758
01:03:15,057 --> 01:03:18,977
- S'il vous pla�t.
- Pardon.
759
01:03:43,919 --> 01:03:47,673
Que vais-je faire ? Que dois-je faire ?
760
01:03:47,964 --> 01:03:49,383
Vous n'avez rien � faire.
761
01:03:49,424 --> 01:03:52,552
- Dans quelques secondes, tout sera fini.
- Oui.
762
01:03:54,346 --> 01:03:58,100
Quelques secondes. Quelques secondes.
763
01:04:48,567 --> 01:04:53,363
Lavond, o� que vous soyez,
au nom du ciel, �coutez et ayez piti�.
764
01:04:54,364 --> 01:04:59,161
J'avouerai. Vous �tes innocent.
Nous �tions les coupables.
765
01:05:00,662 --> 01:05:02,914
CHARLES MATIN AVOUE :
PAUL LAVOND INNOCENT
766
01:05:02,956 --> 01:05:06,585
J'ai attendu longtemps
de lire cela, Malita.
767
01:05:07,711 --> 01:05:10,672
Paul Lavond est veng�.
768
01:05:11,631 --> 01:05:16,595
Imaginez. Apr�s 17 ans dans l'ombre,
je suis innocent.
769
01:05:17,471 --> 01:05:19,306
Gr�ce � vous, Malita.
770
01:05:19,598 --> 01:05:22,809
Merci, Mme Mandilip.
771
01:05:22,851 --> 01:05:24,686
C'est merveilleux, Lavond.
772
01:05:24,770 --> 01:05:27,481
Puisque vous �tes libre,
nous allons poursuivre ce travail
773
01:05:27,564 --> 01:05:29,274
sans �tre emb�t�s par la police.
774
01:05:29,316 --> 01:05:34,112
Non, Malita, mon travail est fini,
mais je ne suis pas libre.
775
01:05:34,821 --> 01:05:36,865
S'ils savaient qui j'�tais,
776
01:05:36,948 --> 01:05:39,993
la police voudrait trouver
les r�ponses � de nombreuses questions.
777
01:05:40,077 --> 01:05:43,747
Qu'est-il arriv� � Radin ?
Qui a paralys� Coulvet ?
778
01:05:43,830 --> 01:05:47,334
Non, Malita.
Quand j'ai prouv� mon innocence,
779
01:05:47,417 --> 01:05:49,461
je me suis condamn� pour toujours.
780
01:05:50,003 --> 01:05:51,838
Nous devons partir d'ici.
781
01:05:52,839 --> 01:05:56,301
Mais avant cela, nous devons d�truire
ce qui est dans l'arri�re-boutique.
782
01:05:56,385 --> 01:06:00,263
Non, non ! Le fant�me de Marcel
vous maudira � tout jamais.
783
01:06:00,347 --> 01:06:03,475
Nous devons continuer, Lavond.
Nous devons poursuivre nos projets.
784
01:06:03,517 --> 01:06:07,020
�coutez-moi, Malita,
et essayez de comprendre.
785
01:06:07,437 --> 01:06:11,441
Je n'ai jamais voulu autre chose
que venger mon nom,
786
01:06:11,525 --> 01:06:14,194
et c'�tait seulement pour ma famille.
787
01:06:14,277 --> 01:06:17,698
Gr�ce aux projets fous de Marcel,
j'ai pu y arriver.
788
01:06:17,781 --> 01:06:22,202
Mais nous ne pouvons pas continuer.
Notre �uvre est hideuse.
789
01:06:22,285 --> 01:06:25,580
Nous sommes cruels
et �a doit prendre fin ce soir.
790
01:06:25,664 --> 01:06:29,001
Non, Lavond. Ne faites pas �a.
Je ne vous laisserai pas trahir Marcel.
791
01:06:29,042 --> 01:06:31,169
Si vous partez,
je continuerai son �uvre seule.
792
01:06:31,253 --> 01:06:33,255
Vous comprenez ? Seule.
793
01:06:33,588 --> 01:06:36,091
Idiote. Vous voulez aller en prison ?
794
01:06:36,174 --> 01:06:39,678
En tant que Mme Mandilip,
j'ai envoy� des aveux � la police.
795
01:06:39,761 --> 01:06:43,056
Mais nous ne pouvons nous arr�ter l� !
Il nous reste beaucoup � faire.
796
01:06:43,140 --> 01:06:47,644
Il ne me reste rien � faire.
Le nom de Lavond a �t� lav�.
797
01:06:47,728 --> 01:06:51,398
Ma m�re et ma fille
n'auront plus � avoir honte.
798
01:06:52,774 --> 01:06:57,404
D�sol�, Malita,
je ne voulais pas �tre dur avec vous.
799
01:06:57,738 --> 01:07:01,658
J'ai des projets pour vous.
On prendra soin de vous.
800
01:07:01,742 --> 01:07:04,578
Mais d�p�chez-vous.
Chaque minute compte.
801
01:07:05,078 --> 01:07:07,831
Mettez Lachna dans le panier avec Radin.
802
01:07:08,165 --> 01:07:11,335
Leurs vies sont d�truites,
mais nous ne pouvons les d�truire, eux.
803
01:07:11,877 --> 01:07:14,671
Nous les enverrons au pr�fet de police.
804
01:07:22,220 --> 01:07:26,600
Nous avons servi sa cause, Radin.
Il va servir la n�tre.
805
01:07:27,351 --> 01:07:29,269
R�duit � votre taille,
806
01:07:29,436 --> 01:07:33,023
je le contr�lerai
aussi facilement que vous.
807
01:07:49,790 --> 01:07:53,168
Radin, vous allez m'aider.
808
01:08:58,400 --> 01:09:00,652
Pauvre folle !
809
01:09:00,694 --> 01:09:03,322
Je devrais vous d�truire
avec le reste de cette horreur !
810
01:09:03,363 --> 01:09:04,448
Sortez d'ici !
811
01:09:09,369 --> 01:09:13,248
Malita, posez �a !
Vous allez vous atomiser !
812
01:09:13,332 --> 01:09:16,877
Vous aussi, Lavond.
Vous avez eu votre vengeance.
813
01:09:17,127 --> 01:09:20,005
- Marcel aura la sienne.
- Malita !
814
01:09:22,758 --> 01:09:27,721
La mort ne me fait pas peur.
Elle faisait partie de mes projets.
815
01:09:28,722 --> 01:09:33,685
Mais pas encore.
J'ai quelque chose � faire pour ma fille.
816
01:09:34,019 --> 01:09:37,022
Quand ce sera fait, je mourrai heureux.
817
01:09:38,065 --> 01:09:42,402
Malita, vous ne voulez pas faire �a.
818
01:09:43,445 --> 01:09:45,822
Vous ne voulez pas mourir.
819
01:09:47,240 --> 01:09:51,411
Pensez � votre travail, � Marcel.
820
01:09:51,828 --> 01:09:53,038
Donnez-le-moi !
821
01:09:57,376 --> 01:09:58,710
Malita !
822
01:10:00,295 --> 01:10:01,713
Malita !
823
01:10:14,601 --> 01:10:16,603
- O� est Frank ?
- En bas.
824
01:10:16,645 --> 01:10:19,731
Frank ! Qu'as-tu trouv� ?
825
01:10:19,815 --> 01:10:21,066
Rien du tout.
826
01:10:21,108 --> 01:10:24,236
Elle avait pens� � tout faire exploser
avant d'envoyer ses aveux.
827
01:10:24,319 --> 01:10:26,405
C'est la fin de Mme Mandilip.
828
01:10:26,488 --> 01:10:29,074
On est malins, hein ?
On a tout attribu� � Lavond,
829
01:10:29,157 --> 01:10:32,077
pour d�couvrir
que c'�tait l'�uvre d'une vieille dame.
830
01:10:34,162 --> 01:10:35,831
Taxi ? Taxi ?
831
01:10:37,833 --> 01:10:40,794
- Taxi.
- Oui, monsieur. Pardon.
832
01:10:40,877 --> 01:10:42,254
Montez, monsieur.
833
01:10:42,629 --> 01:10:46,717
Vous n'avez pas peur de perdre des clients
avec votre d�votion envers les journaux ?
834
01:10:46,800 --> 01:10:50,387
Pardon, monsieur. D'habitude,
je suis � l'aff�t, mais je m'int�resse
835
01:10:50,470 --> 01:10:52,264
� l'histoire de Paul Lavond.
836
01:10:52,306 --> 01:10:55,017
- Voulez-vous le lire ?
- Non, merci, je l'ai lu.
837
01:10:59,771 --> 01:11:03,066
- O� allons-nous ?
- O� vous voulez.
838
01:11:04,026 --> 01:11:06,653
C'est un ordre dangereux
pour un chauffeur de taxi.
839
01:11:06,737 --> 01:11:10,991
Oui. Mais vous n'�tes pas
un chauffeur de taxi ordinaire.
840
01:11:11,450 --> 01:11:12,534
Toto ?
841
01:11:12,617 --> 01:11:16,330
Je ne suis que �a, monsieur.
Mais un jour, bient�t, j'esp�re...
842
01:11:17,497 --> 01:11:21,460
- Comment connaissez-vous mon nom ?
- Parce que je...
843
01:11:23,086 --> 01:11:25,839
Mon nom est Paul Lavond.
844
01:11:27,299 --> 01:11:31,428
Attention, Toto.
Je ne voulais pas vous faire sursauter.
845
01:11:31,887 --> 01:11:34,181
Allez l� o� nous pourrons �tre seuls.
846
01:11:34,514 --> 01:11:37,643
- J'ai promis de retrouver Lorraine, ce soir.
- Comment va-t-elle ?
847
01:11:37,726 --> 01:11:39,561
Vous l'avez vue r�cemment ?
848
01:11:39,645 --> 01:11:42,356
Non, je ne voulais pas
lui parler � la laverie
849
01:11:42,397 --> 01:11:44,983
- devant toutes les autres.
- Oui, je sais, Toto.
850
01:11:45,067 --> 01:11:47,569
Vous ignorez ce que votre libert�
signifie pour moi.
851
01:11:47,653 --> 01:11:49,154
Oui, c'est vrai.
852
01:11:49,196 --> 01:11:52,491
C'est pourquoi
je dois vous parler, seul.
853
01:11:53,116 --> 01:11:56,203
Quand je veux �tre seul,
je vais toujours � la tour.
854
01:11:56,328 --> 01:11:58,288
C'est au-dessus de tout et de tous.
855
01:11:58,372 --> 01:12:01,375
- La tour Eiffel ?
- Oui, monsieur.
856
01:12:03,293 --> 01:12:08,215
Maintenant que je suis libre,
mon exil doit recommencer.
857
01:12:08,799 --> 01:12:11,718
- Vous comprenez, n'est-ce pas ?
- J'essaie.
858
01:12:12,969 --> 01:12:16,556
Vous pouvez comprendre pourquoi
je ne peux pas rejoindre ma famille.
859
01:12:16,640 --> 01:12:18,558
Oui, oui, je comprends.
860
01:12:19,351 --> 01:12:23,730
Mais tout ceci est si injuste.
Vous avez fait tout �a pour elles.
861
01:12:25,148 --> 01:12:26,984
Je suis d�sol�, M. Lavond.
862
01:12:27,067 --> 01:12:30,904
Inutile. J'en suis plut�t heureux.
863
01:12:31,279 --> 01:12:35,617
Vous pouvez �pouser Lorraine.
Ma fortune lui reviendra.
864
01:12:35,701 --> 01:12:39,454
Vous pourrez vivre heureux
pour toujours.
865
01:12:40,414 --> 01:12:44,751
- C'est une belle fin � cette histoire, non ?
- Lorraine. J'avais oubli�.
866
01:12:44,835 --> 01:12:46,086
Quoi ?
867
01:12:46,378 --> 01:12:49,131
C'est ici qu'elle va me retrouver.
868
01:12:49,214 --> 01:12:51,133
Je ne voulais pas vous pi�ger, monsieur.
869
01:12:51,216 --> 01:12:54,094
Je pensais que �a lui ferait plaisir.
Je le pense toujours.
870
01:12:54,136 --> 01:12:56,013
Quoi qu'il arrive ensuite.
871
01:12:56,179 --> 01:12:59,224
Toto, c'est impossible.
872
01:12:59,808 --> 01:13:04,062
M�me lorsque j'�tais innocent,
sa haine pour moi m'a beaucoup bless�.
873
01:13:04,438 --> 01:13:08,775
� pr�sent que je suis coupable,
sa foi en moi me ferait encore plus mal.
874
01:13:09,776 --> 01:13:13,572
Et si la police devait... Non, non.
875
01:13:14,114 --> 01:13:16,867
- J'y vais.
- Mais o� ?
876
01:13:16,950 --> 01:13:20,120
Dites-moi au moins �a. Je pourrais
vous envoyer votre argent et...
877
01:13:20,162 --> 01:13:22,956
L� o� je vais,
je n'ai pas besoin d'argent.
878
01:13:23,665 --> 01:13:28,628
Au revoir, n'oubliez pas de prendre
bien soin de ma petite fille.
879
01:13:30,630 --> 01:13:32,382
Attention � vos chapeaux.
880
01:13:32,966 --> 01:13:36,094
- Toto, tu as vu les journaux ?
- Oui, ch�rie.
881
01:13:38,430 --> 01:13:40,807
- Tu sais pour mon p�re ?
- Oui.
882
01:13:42,142 --> 01:13:45,479
- Tu n'as pas honte de moi ?
- Bien s�r que non.
883
01:13:45,562 --> 01:13:49,483
Moi si, terriblement,
je ne me pardonnerai jamais. Je...
884
01:13:53,528 --> 01:13:54,821
Pardon ?
885
01:13:56,156 --> 01:13:59,910
- Vous �tes Lorraine Lavond ?
- Oui.
886
01:13:59,993 --> 01:14:03,664
La fille de Paul Lavond ?
887
01:14:03,789 --> 01:14:08,502
- Oui. C'est mon p�re.
- Puis-je parler librement ?
888
01:14:08,543 --> 01:14:11,004
- Bien s�r, monsieur.
- O� vas-tu, Toto ?
889
01:14:11,046 --> 01:14:12,756
Je suis juste � c�t�.
890
01:14:12,839 --> 01:14:15,175
Asseyez-vous, mademoiselle.
891
01:14:18,261 --> 01:14:21,181
Je vous attendais parce que notre ami
892
01:14:21,264 --> 01:14:24,059
a eu la gentillesse de me dire
qu'il vous retrouvait ici.
893
01:14:24,142 --> 01:14:26,770
- Pourquoi ?
- Je vous cherchais, aujourd'hui,
894
01:14:26,853 --> 01:14:30,232
et j'ai eu la chance
qu'il me donne des informations.
895
01:14:30,774 --> 01:14:32,776
Vous voyez, mademoiselle,
896
01:14:35,153 --> 01:14:38,657
- je suis un ami de votre p�re.
- Il est � Paris ?
897
01:14:39,032 --> 01:14:42,786
- J'ai pass� des ann�es en prison avec lui.
- O� est-il ?
898
01:14:42,869 --> 01:14:46,206
- En fait, nous nous sommes �vad�s.
- Dites-moi o� il est.
899
01:14:46,289 --> 01:14:48,583
Je le chercherai, partout.
900
01:14:49,376 --> 01:14:52,921
Je l'ai d�test� toute ma vie,
901
01:14:53,005 --> 01:14:55,924
je dois le retrouver
et implorer son pardon.
902
01:14:56,383 --> 01:14:58,176
Et lui demander de rentrer avec moi.
903
01:14:58,719 --> 01:15:02,139
Je ne pense pas qu'il ait jamais cru
que vous le d�testiez.
904
01:15:02,556 --> 01:15:04,933
- Vous en �tes s�r ?
- Oui.
905
01:15:05,309 --> 01:15:07,853
Mais il ne rentrera jamais avec vous.
906
01:15:08,812 --> 01:15:12,399
Ma ch�re enfant, votre p�re est mort.
907
01:15:19,197 --> 01:15:23,910
Oui. Il est mort dans un mar�cage
pendant notre fuite.
908
01:15:24,494 --> 01:15:27,789
La derni�re chose qu'il a faite
est d'�crire une lettre � sa m�re,
909
01:15:27,873 --> 01:15:29,583
que j'ai donn�e � Toto.
910
01:15:30,250 --> 01:15:32,919
Il m'a envoy� vous porter un message.
911
01:15:33,253 --> 01:15:36,298
Il m'a dit que si je vous voyais,
912
01:15:37,424 --> 01:15:42,346
je devais vous prendre la main
et vous dire qu'il vous aimait tendrement
913
01:15:43,263 --> 01:15:47,976
et que toutes ces ann�es en prison,
il vous avait regard�e grandir,
914
01:15:49,019 --> 01:15:53,690
vous avait parl�,
avait ri avec vous, d�n� avec vous,
915
01:15:54,941 --> 01:15:56,902
et qu'il vous embrassait.
916
01:16:09,456 --> 01:16:13,085
Puis, il a dit,
917
01:16:14,336 --> 01:16:16,880
et c'est le plus important.
918
01:16:17,631 --> 01:16:21,093
Il a dit que vous deviez l'oublier.
919
01:16:22,970 --> 01:16:26,264
Trouver le bonheur et le garder.
920
01:16:27,140 --> 01:16:30,227
Vous marier et donner � vos enfants
921
01:16:30,310 --> 01:16:33,563
tout l'amour que vous auriez pu
lui donner � lui
922
01:16:33,647 --> 01:16:36,108
si vous n'aviez pas �t� s�par�s.
923
01:16:39,027 --> 01:16:42,197
C'est tr�s gentil � vous
de me transmettre ce message.
924
01:16:42,823 --> 01:16:44,157
Oui.
925
01:16:44,783 --> 01:16:48,495
Un peu stupide aussi,
car la police me cherche toujours.
926
01:16:48,578 --> 01:16:50,205
Eh bien, au revoir.
927
01:16:50,288 --> 01:16:52,457
- Au revoir et bonne chance.
- Merci.
928
01:16:53,125 --> 01:16:56,753
Je ferais mieux de partir.
Le soleil va se coucher.
929
01:16:56,837 --> 01:16:58,463
Il se rel�vera demain.
930
01:16:58,505 --> 01:17:01,383
C'est vrai ? Je me le demande.
931
01:17:02,843 --> 01:17:04,386
- Au revoir.
- Au revoir.
932
01:17:11,643 --> 01:17:13,061
Toto,
933
01:17:14,187 --> 01:17:17,816
j'ai l'impression
de l'avoir d�j� vu quelque part.
934
01:17:19,359 --> 01:17:21,278
- C'est le cas.
- O� ?
935
01:17:22,237 --> 01:17:24,156
Il t'a cherch� � la laverie.
936
01:17:24,197 --> 01:17:27,075
Il y avait tant de monde
qu'il a pris peur.
937
01:17:27,326 --> 01:17:29,286
� cause de la police, je veux dire.
938
01:17:29,703 --> 01:17:32,956
- C'est pour �a qu'il est venu me voir.
- C'est sans doute �a.
939
01:17:33,707 --> 01:17:35,334
Je ne m'en souviens pas.
940
01:17:37,085 --> 01:17:38,545
Tu te souviens de moi ?
941
01:17:41,214 --> 01:17:42,883
Oh, Toto.
942
01:17:45,052 --> 01:17:48,347
- C'est une belle soir�e, monsieur.
- Oui.
943
01:17:49,222 --> 01:17:52,142
Sans doute la plus belle de ma vie.
944
01:17:55,646 --> 01:18:00,609
Fin
945
01:18:01,026 --> 01:18:02,027
French
78121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.