Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,410 --> 00:01:13,410
The Battle Roar to Victory 2019
2
00:01:16,410 --> 00:01:19,370
{\i1}YOO HAI-JIN{\i}
3
00:01:20,970 --> 00:01:23,270
{\i1}RYU JUN-YEOL{\i}
4
00:01:25,570 --> 00:01:28,210
{\i1}JO WOO-JIN{\i}
5
00:01:29,810 --> 00:01:32,110
{\i1}KITAMURA KAZUKI{\i}
6
00:01:34,330 --> 00:01:36,630
{\i1}IKEUCHI HIROYUKI{\i}
7
00:01:41,610 --> 00:01:44,410
{\i1}Duman River, Korea-China Border{\i}
8
00:01:48,480 --> 00:01:51,140
I told you to stay home
9
00:01:51,240 --> 00:01:53,540
because it's cold for you.
10
00:02:22,319 --> 00:02:25,639
Go that way and turn left.
11
00:02:27,565 --> 00:02:31,965
You sure know your way
around here. You're a good boy.
12
00:02:46,240 --> 00:02:48,540
Share it evenly.
13
00:03:07,200 --> 00:03:10,450
Let's catch some fish while we're here.
14
00:03:16,480 --> 00:03:18,780
Brother...
15
00:04:11,840 --> 00:04:12,980
{\i1}In 1910,{\i}
16
00:04:13,080 --> 00:04:16,747
{\i1}Korea became a colony
of the Empire of Japan.{\i}
17
00:04:20,200 --> 00:04:21,700
{\i1}A peaceful march took place{\i}
18
00:04:21,800 --> 00:04:25,380
{\i1}on March 1st, 1919,{\i}
19
00:04:25,480 --> 00:04:27,300
{\i1}and people were{\i}
20
00:04:27,400 --> 00:04:31,200
{\i1}gunned down mercilessly.{\i}
21
00:04:33,160 --> 00:04:35,780
{\i1}This led to the spread
of resistance movements,{\i}
22
00:04:35,880 --> 00:04:38,180
{\i1}and Japan formed an 'Elite Battalion'{\i}
23
00:04:38,280 --> 00:04:40,860
{\i1}to infiltrate Bongo-dong,{\i}
24
00:04:40,960 --> 00:04:44,740
{\i1}the main base where independence
fighters were hiding.{\i}
25
00:04:44,840 --> 00:04:46,980
{\i1}Independence fighters
from all walks of life{\i}
26
00:04:47,080 --> 00:04:49,100
{\i1}risked everything{\i}
27
00:04:49,200 --> 00:04:51,700
{\i1}and began a diversionary plan.{\i}
28
00:04:56,960 --> 00:05:00,120
{\i1}Bongo-dong{\i}
29
00:05:08,073 --> 00:05:13,753
{\i1}Korean Independence
Army, Hwang Hae-chul{\i}
30
00:05:15,139 --> 00:05:18,970
While we were gone,
they put a guard post here.
31
00:05:19,070 --> 00:05:22,315
Those brutes think
this is their land.
32
00:05:22,710 --> 00:05:25,010
Boss.
33
00:05:25,474 --> 00:05:27,494
Should we ignore them and just cross?
34
00:05:27,594 --> 00:05:31,114
What did the commander say?
35
00:05:31,760 --> 00:05:36,093
"Don't avoid a firefight,
and kill them all at once!"
36
00:05:37,880 --> 00:05:40,925
Why would he give
us a special order?
37
00:05:41,200 --> 00:05:44,220
The final battle is
near, so we must fight!
38
00:05:44,320 --> 00:05:46,485
But why us?
39
00:05:46,585 --> 00:05:48,885
We don't have many lives.
40
00:05:49,360 --> 00:05:52,725
The elites will be here soon.
41
00:05:52,825 --> 00:05:55,545
We can't waste our time.
42
00:05:57,360 --> 00:05:59,660
Are you listening?
43
00:05:59,880 --> 00:06:03,240
{\i1}Duman River Border Guard Post{\i}
44
00:06:09,400 --> 00:06:11,540
One,
45
00:06:11,640 --> 00:06:13,060
two,
46
00:06:13,160 --> 00:06:15,140
three.
47
00:06:15,240 --> 00:06:17,580
Let's do this!
48
00:06:17,680 --> 00:06:19,980
Grenade!
49
00:06:26,560 --> 00:06:28,880
You bastards! Die!
50
00:06:33,120 --> 00:06:35,420
The first one to move gets...
51
00:06:35,520 --> 00:06:38,603
{\i1}Korean Independence Army, Ma Byung-gu{\i}
52
00:07:01,960 --> 00:07:04,260
You.
53
00:07:04,880 --> 00:07:07,180
Read it.
54
00:07:07,360 --> 00:07:09,660
This, read it!
55
00:07:13,200 --> 00:07:15,500
"Deception..."
56
00:07:18,440 --> 00:07:20,500
Feeling bad that you were deceived?
57
00:07:20,600 --> 00:07:23,640
You Japanese do it all the time.
58
00:07:24,800 --> 00:07:27,360
Don't friggin' frown at me!
59
00:07:28,410 --> 00:07:31,710
Stay right beside me
60
00:07:31,810 --> 00:07:35,130
and watch everything till the end!
61
00:08:11,810 --> 00:08:17,930
{\i1}Long Live Korean Independence{\i}
62
00:08:23,170 --> 00:08:27,650
{\i1}Imperial Japanese Army HQ,
North Hamgyong Province{\i}
63
00:08:41,170 --> 00:08:42,390
They're based in Mt. Huan
64
00:08:42,490 --> 00:08:44,550
and Sangchon near Bongo-dong,
65
00:08:44,650 --> 00:08:46,070
about 100 men, sir!
66
00:08:46,170 --> 00:08:48,750
They received a report
of our elites moving in,
67
00:08:48,850 --> 00:08:53,350
and they're preparing to
retreat to the Russian border!
68
00:09:20,410 --> 00:09:21,950
{\i1}Head of Elite Battalion,{\i}
69
00:09:22,050 --> 00:09:24,350
{\i1}Major Yaskawa Jiro{\i}
70
00:09:26,410 --> 00:09:28,710
Prepare for a hunt.
71
00:09:29,170 --> 00:09:32,510
With so few men,
they'll be very mobile.
72
00:09:32,610 --> 00:09:33,590
If they're on the move,
73
00:09:33,690 --> 00:09:35,990
we may be too late, sir.
74
00:09:38,690 --> 00:09:40,990
A tiger is...
75
00:09:41,290 --> 00:09:44,130
faster and fiercer than a fox.
76
00:09:44,890 --> 00:09:49,010
The Imperial Army is
the one that hunts tigers.
77
00:09:51,610 --> 00:09:54,090
They're just petty foxes...
78
00:09:58,810 --> 00:10:01,710
Mori and Kamiya
company, artillery platoon,
79
00:10:01,810 --> 00:10:03,230
and MP task squad
80
00:10:03,330 --> 00:10:04,750
will join the Elite Battalion.
81
00:10:04,850 --> 00:10:06,390
We'll go after them
82
00:10:06,490 --> 00:10:08,470
and uproot them for good.
83
00:10:08,570 --> 00:10:10,670
Will you go yourself?
84
00:10:10,770 --> 00:10:14,590
I will skin them alive
85
00:10:14,690 --> 00:10:16,990
and let others see that.
86
00:10:21,410 --> 00:10:23,710
Get ready to deploy!
87
00:10:28,610 --> 00:10:30,910
Even your fart smells good!
88
00:10:32,690 --> 00:10:35,710
Yo, Tongue, want another?
89
00:10:35,810 --> 00:10:36,830
Come stand behind him.
90
00:10:36,930 --> 00:10:39,230
No, thanks.
91
00:10:57,870 --> 00:11:01,310
Josenjin!
92
00:11:06,670 --> 00:11:08,690
We're independence fighters!
93
00:11:08,790 --> 00:11:11,530
We're the resistance!
94
00:11:11,630 --> 00:11:13,930
They're on our side!
95
00:11:15,750 --> 00:11:16,690
They're the resistance!
96
00:11:16,790 --> 00:11:19,290
That's enough! We're the resistance!
97
00:11:19,390 --> 00:11:21,690
You got your ass kicked?
98
00:11:21,790 --> 00:11:22,650
Stupid idiots,
99
00:11:22,750 --> 00:11:24,410
we could've killed you!
100
00:11:24,510 --> 00:11:26,210
You startled us all!
101
00:11:26,310 --> 00:11:28,570
This isn't funny!
102
00:11:28,670 --> 00:11:31,490
Take this and go bury him.
103
00:11:31,590 --> 00:11:33,890
We won't stop you.
104
00:11:35,870 --> 00:11:39,610
You're all packed up.
Where are you heading to?
105
00:11:39,710 --> 00:11:44,290
Those elites are on their way
here, so we got to clear out.
106
00:11:44,390 --> 00:11:48,650
They're always taking Koreans
and Chinese as if they're dogs,
107
00:11:48,750 --> 00:11:50,690
but this time, they're
set on killing us all.
108
00:11:50,790 --> 00:11:53,090
No one will survive them.
109
00:11:53,630 --> 00:11:57,770
You guys look like bandits.
110
00:11:57,870 --> 00:12:00,170
Where are you from?
111
00:12:00,550 --> 00:12:02,850
Hey, stop!
112
00:12:04,710 --> 00:12:09,750
Were you the head of
Sangchon boot camp?
113
00:12:10,430 --> 00:12:12,730
Hey, don't do that, kid!
114
00:12:12,830 --> 00:12:14,530
You were!
115
00:12:14,630 --> 00:12:17,410
I heard you went to
Manchuria to be a bandit!
116
00:12:17,510 --> 00:12:20,343
The reward for taking you in is...
117
00:12:21,470 --> 00:12:22,970
enough for 10 houses!
118
00:12:23,070 --> 00:12:25,970
The brutes spread
that rumor to catch him.
119
00:12:26,070 --> 00:12:29,910
It's because he killed so many of them.
120
00:12:30,790 --> 00:12:35,130
Don't get caught by those
brutes and hide properly.
121
00:12:35,230 --> 00:12:37,530
Survive, no matter what!
122
00:12:39,390 --> 00:12:41,690
Let's move.
123
00:12:47,910 --> 00:12:51,410
Let's go.
-Please take care of this one.
124
00:12:53,910 --> 00:12:55,370
Hey, boss!
125
00:12:55,470 --> 00:12:57,770
Boss!
126
00:13:01,950 --> 00:13:04,130
Their eyes are fierce
127
00:13:04,230 --> 00:13:06,530
and got all their fingers.
128
00:13:06,710 --> 00:13:09,030
This guy is a beast!
129
00:13:09,310 --> 00:13:12,750
Ay done heard he were
at Sangchon boot camp.
130
00:13:15,270 --> 00:13:17,570
Stupid jerk.
131
00:13:19,470 --> 00:13:21,770
Stop a-talkin' like ayy hillbilly.
132
00:13:21,870 --> 00:13:24,530
A-talkin'?
-You don't get it? Me neither.
133
00:13:24,630 --> 00:13:26,410
Talk like a regular folk!
134
00:13:26,510 --> 00:13:28,210
Stupid island hillbilly!
135
00:13:28,310 --> 00:13:32,410
I said he was at Sangchon boot camp.
136
00:13:32,510 --> 00:13:34,370
Until the harvest day.
137
00:13:34,470 --> 00:13:35,730
Yeah, talk like that.
138
00:13:35,830 --> 00:13:38,130
Got it?
-Okay.
139
00:13:38,510 --> 00:13:40,810
On your way.
140
00:13:40,990 --> 00:13:42,970
We are on our way!
141
00:13:43,070 --> 00:13:45,370
Take us with you.
142
00:13:52,950 --> 00:13:54,370
Just stick to me.
-Okay.
143
00:13:54,470 --> 00:13:55,970
This is quite heavy.
144
00:13:56,070 --> 00:13:57,090
Those are guns,
145
00:13:57,190 --> 00:13:58,170
so protect them with your life.
146
00:13:58,270 --> 00:14:00,010
They cost more than your life.
147
00:14:00,110 --> 00:14:03,943
I carried them for a month
from East Manchuria.
148
00:14:05,550 --> 00:14:08,590
I don't see a single person here.
149
00:14:08,725 --> 00:14:09,610
{\i1}Samdunja Defensive High Ground{\i}
150
00:14:09,710 --> 00:14:12,970
Went on a stroll?
151
00:14:13,070 --> 00:14:16,237
They didn't even put out the campfire.
152
00:14:16,470 --> 00:14:19,390
Who's guarding this position?
153
00:14:19,710 --> 00:14:23,170
A skilled young sniper
volunteered to take position here.
154
00:14:23,270 --> 00:14:25,450
His name is Capt. Lee Jang-ha.
155
00:14:25,550 --> 00:14:27,850
Lee Jang-ha?
-Yes.
156
00:14:29,710 --> 00:14:32,890
Why is this moron not keeping position?
157
00:14:32,990 --> 00:14:34,650
What if thieves come by?
158
00:14:34,750 --> 00:14:36,370
They look tasty.
159
00:14:36,470 --> 00:14:38,770
But hot, so hot...
160
00:14:45,870 --> 00:14:48,170
What the...
161
00:14:57,430 --> 00:14:59,730
How is Jang-ha nowadays?
162
00:15:00,110 --> 00:15:01,730
He's actually happy lately.
163
00:15:01,830 --> 00:15:04,730
Because his sister
is coming from Korea.
164
00:15:04,830 --> 00:15:07,630
His sister? Was she released?
165
00:15:08,390 --> 00:15:13,190
He must be over the moon!
166
00:15:13,510 --> 00:15:15,810
Is that so?
167
00:15:20,550 --> 00:15:22,330
Fire!
168
00:15:22,430 --> 00:15:24,730
Fire!
-It's on fire!
169
00:15:28,990 --> 00:15:31,290
Help! Help!
170
00:15:33,670 --> 00:15:37,670
The Imperial Army has
come to Samdunja village...
171
00:15:38,190 --> 00:15:41,270
Josenjin!
-Run for your lives!
172
00:15:46,230 --> 00:15:48,530
Grab them!
173
00:15:56,430 --> 00:15:58,730
Search them out!
174
00:16:09,910 --> 00:16:12,210
Help! Help me!
175
00:16:13,310 --> 00:16:15,610
Honey! No!
176
00:16:16,710 --> 00:16:19,010
Don't kill her!
177
00:16:19,990 --> 00:16:22,870
Help me! Honey!
178
00:16:28,590 --> 00:16:30,890
Take this, bitch!
179
00:16:32,510 --> 00:16:34,810
Josenjin!
180
00:16:48,630 --> 00:16:50,930
Run away!
181
00:16:51,710 --> 00:16:52,730
Get away!
182
00:16:52,830 --> 00:16:54,090
Mother! No!
183
00:16:54,190 --> 00:16:56,490
Get out! Come on!
184
00:17:00,610 --> 00:17:02,910
What a pleasant surprise!
185
00:17:03,490 --> 00:17:04,830
She's pregnant!
186
00:17:04,930 --> 00:17:06,990
My turn first!
187
00:17:07,090 --> 00:17:09,507
I have a child! I'm pregnant!
188
00:17:18,850 --> 00:17:21,150
Who is the village chief?
189
00:17:28,450 --> 00:17:30,910
{\i1}Border Defense Captain,
Lt. Arayosi Sigeru{\i}
190
00:17:31,010 --> 00:17:32,430
Do you know a man called Lee Jin-sung?
191
00:17:32,530 --> 00:17:34,990
We're looking for Lee Jin-sung.
192
00:17:35,090 --> 00:17:37,390
Do you know him?
193
00:17:38,250 --> 00:17:41,350
I heard he's been
collecting resistance funds
194
00:17:41,450 --> 00:17:45,990
and that he'll be holding
a rally near Mt. Huan today.
195
00:17:46,090 --> 00:17:48,910
He's been collecting
funds for the resistance,
196
00:17:49,010 --> 00:17:52,350
and that he's holding a
rally today near Mt. Huan.
197
00:17:52,450 --> 00:17:56,910
Then go to Huan. Why are you here?
198
00:17:57,010 --> 00:17:59,843
He is asking why we came this way.
199
00:18:10,490 --> 00:18:15,890
Stepping-stones are made
for those who come after.
200
00:18:18,010 --> 00:18:21,690
The Elite Battalion will
come through here.
201
00:18:22,690 --> 00:18:27,490
The outcome will be the same though.
202
00:18:31,370 --> 00:18:32,190
Was Lee Jin-sung here?
203
00:18:32,290 --> 00:18:35,470
Did Lee Jin-sung come through here?
204
00:18:35,570 --> 00:18:37,870
Who fed you those lies?
205
00:18:38,890 --> 00:18:41,570
Where did you hear that?
206
00:18:43,730 --> 00:18:45,830
Where else would I
get intel on Josenjins
207
00:18:45,930 --> 00:18:48,470
other than from Josenjins?
208
00:18:48,570 --> 00:18:50,470
Intel on Josenjin
209
00:18:50,570 --> 00:18:52,970
comes from a Josenjin.
210
00:18:54,650 --> 00:18:56,310
They'll kill us anyway,
211
00:18:56,410 --> 00:18:59,450
so run with all your might!
212
00:19:10,210 --> 00:19:12,510
Kill them all!
213
00:20:44,040 --> 00:20:46,340
I'm going to shoot that girl.
214
00:20:46,440 --> 00:20:48,740
Whatever, I got her.
215
00:21:15,720 --> 00:21:18,020
She's too precious to kill.
216
00:21:34,040 --> 00:21:37,840
We get to see the
lieutenant's sword dance!
217
00:21:43,560 --> 00:21:45,860
What was that?
218
00:21:52,920 --> 00:21:57,040
{\i1}Korean Independence Army,
Capt. Lee Jang-ha{\i}
219
00:22:10,840 --> 00:22:13,140
I can't see them!
220
00:22:24,000 --> 00:22:25,420
Where are they shooting from?
221
00:22:25,520 --> 00:22:27,820
From everywhere!
222
00:22:36,440 --> 00:22:38,740
Take cover!
223
00:22:46,960 --> 00:22:49,260
Goddamn rat.
224
00:23:00,640 --> 00:23:01,900
Retreat!
225
00:23:02,000 --> 00:23:04,300
Retreat!
226
00:23:19,680 --> 00:23:21,980
Byung-gu!
227
00:23:22,440 --> 00:23:24,740
That way! Go!
228
00:23:49,640 --> 00:23:52,020
Hae-chul's aim is still the same?
229
00:23:52,120 --> 00:23:54,420
Yeah, same old.
230
00:24:00,200 --> 00:24:02,500
Come on!
231
00:24:04,040 --> 00:24:06,340
Stupid stick!
232
00:24:07,560 --> 00:24:11,960
Goddamn guns are useless on me!
233
00:24:12,360 --> 00:24:14,220
He's an idiot!
234
00:24:14,320 --> 00:24:15,740
Capture him!
235
00:24:15,840 --> 00:24:18,140
Yes, sir!
236
00:24:18,640 --> 00:24:20,820
Yeah, that's better.
237
00:24:20,920 --> 00:24:22,820
His sword fighting is the same?
238
00:24:22,920 --> 00:24:25,220
Yeah, same old.
239
00:24:40,440 --> 00:24:42,740
Come at me.
240
00:24:55,040 --> 00:24:57,340
Damn brute.
241
00:24:58,480 --> 00:25:00,780
Take it all in.
242
00:25:08,480 --> 00:25:10,800
Gosh, what's all this?
243
00:25:38,040 --> 00:25:39,620
Boss.
244
00:25:39,720 --> 00:25:42,887
The elite bastards are just 15km away.
245
00:25:44,160 --> 00:25:47,220
Many Josenjins are
cooperating with the Empire
246
00:25:47,320 --> 00:25:49,900
and living in glory and honor.
247
00:25:50,000 --> 00:25:51,900
What about you?
248
00:25:52,000 --> 00:25:55,700
If you surrender and cooperate...
249
00:25:55,800 --> 00:25:58,060
You think the resistance is a joke?
250
00:25:58,160 --> 00:26:00,460
Resistance?
251
00:26:02,240 --> 00:26:04,907
You are just savage hillbillies.
252
00:26:08,440 --> 00:26:09,740
What?
253
00:26:09,840 --> 00:26:12,140
Savage hillbillies?
254
00:26:13,120 --> 00:26:14,260
Goddamn brute...
255
00:26:14,360 --> 00:26:16,660
Hey!
256
00:26:17,560 --> 00:26:19,860
Listen.
257
00:26:20,440 --> 00:26:24,120
Put yourself in my shoes.
258
00:26:24,480 --> 00:26:30,520
Imagine some guy comes into
your home wielding a large knife,
259
00:26:30,760 --> 00:26:33,060
puts his head against yours,
260
00:26:33,560 --> 00:26:37,740
eats together and treats
your kids like his own,
261
00:26:37,840 --> 00:26:40,840
and sleeps with your wife!
262
00:26:41,800 --> 00:26:44,100
Then he tells you,
263
00:26:44,760 --> 00:26:47,240
"Let's live together happily."
264
00:26:47,880 --> 00:26:53,540
Tell me. Are you still
the man of the house?
265
00:26:53,640 --> 00:26:54,860
Watching what he's
doing to your family,
266
00:26:54,960 --> 00:26:57,940
should you just take it or not?
267
00:26:58,040 --> 00:27:00,640
Tell me, asshole!
268
00:27:02,600 --> 00:27:04,900
Get up! Get up!
269
00:27:06,400 --> 00:27:09,480
What kind of a man
270
00:27:10,240 --> 00:27:13,240
freely gives away his wife and kids?
271
00:27:13,680 --> 00:27:15,580
Not even animals live that way.
272
00:27:15,680 --> 00:27:20,100
That's how those morons
who sold their country live!
273
00:27:20,200 --> 00:27:22,340
Translate!
274
00:27:22,440 --> 00:27:24,740
He'll take your balls.
275
00:27:38,720 --> 00:27:40,580
Suppressing us at Mt. Huan
276
00:27:40,680 --> 00:27:42,740
was your mission?
277
00:27:42,840 --> 00:27:45,140
Was suppressing us at Mt. Huan
278
00:27:45,240 --> 00:27:47,180
your mission?
279
00:27:47,280 --> 00:27:50,060
Yes, Lee Jin-sung,
280
00:27:50,160 --> 00:27:51,820
who collects funds for your cause
281
00:27:51,920 --> 00:27:53,540
is said to pass through here today.
282
00:27:53,640 --> 00:27:55,940
You sure it's Lee Jin-sung?
283
00:27:56,080 --> 00:27:57,700
He won't be alone.
284
00:27:57,800 --> 00:28:00,340
{\i1}He supposedly travels with a woman,{\i}
285
00:28:00,440 --> 00:28:03,140
{\i1}who was captured during
the March 1st Uprising,{\i}
286
00:28:03,240 --> 00:28:04,660
{\i1}after he got her out.{\i}
287
00:28:04,760 --> 00:28:07,840
{\i1}That's the intel we have.{\i}
288
00:28:08,280 --> 00:28:09,860
Is the woman safe?
289
00:28:09,960 --> 00:28:14,280
We were told she safely
crossed the border...
290
00:28:16,440 --> 00:28:18,740
She's safe.
291
00:28:21,170 --> 00:28:23,430
Boss, Jang-ha's sister
292
00:28:23,530 --> 00:28:25,910
may be coming with Comrade Lee.
293
00:28:26,010 --> 00:28:26,750
Oh yeah?
294
00:28:26,850 --> 00:28:28,990
Does that mean we'll
be seeing Hwa-ja today?
295
00:28:29,090 --> 00:28:30,390
Sniper Team to Mt. Huan,
296
00:28:30,490 --> 00:28:33,573
and the rest of you to the highlands.
297
00:28:59,010 --> 00:29:01,310
Who's your captain?
298
00:29:01,890 --> 00:29:04,190
This is the border!
299
00:29:04,530 --> 00:29:08,863
The Japanese Army can't
come here without permission.
300
00:29:20,530 --> 00:29:22,890
The Border Defense Captain?
301
00:29:23,730 --> 00:29:27,150
How dare he violate my
order to join the battalion?
302
00:29:27,250 --> 00:29:30,790
At last year's Josenjin's
March 1st Uprising,
303
00:29:30,890 --> 00:29:34,790
Lt. Arayoshi made a
dent in the resistance.
304
00:29:34,890 --> 00:29:37,830
He's currently in Mt. Huan,
carrying out a special mission
305
00:29:37,930 --> 00:29:39,750
to eliminate the resistance funds.
306
00:29:39,850 --> 00:29:40,950
One can't face the fox
307
00:29:41,050 --> 00:29:43,310
while covered in rabbit blood.
308
00:29:43,410 --> 00:29:44,830
Kusanagi!
-Yes, sir!
309
00:29:44,930 --> 00:29:47,510
Take the vanguard to Mt.
Huan and Goryeo Ridge,
310
00:29:47,610 --> 00:29:49,990
and order Arayosi
to join the battalion.
311
00:29:50,090 --> 00:29:52,390
Yes, sir!
312
00:29:58,170 --> 00:30:01,650
You were the one
313
00:30:02,060 --> 00:30:04,870
who killed 2 brutes back there, right?
314
00:30:04,970 --> 00:30:06,950
The bullets made this sound,
315
00:30:07,050 --> 00:30:09,810
"Jang-ha! Jang-ha! Jang-ha!"
316
00:30:10,530 --> 00:30:12,390
If it wasn't for you, I'd be dead.
317
00:30:12,490 --> 00:30:13,910
All those guys are useless,
318
00:30:14,010 --> 00:30:16,310
like Byung-gu.
319
00:30:19,850 --> 00:30:22,290
You still don't smile at all.
320
00:30:22,770 --> 00:30:25,353
You're a hottie when you smile.
321
00:30:25,890 --> 00:30:30,210
I was told that you're going
to Sangchon with your men.
322
00:30:30,970 --> 00:30:32,310
Don't you know
323
00:30:32,410 --> 00:30:34,790
that the Elite Battalion is on its way?
324
00:30:34,890 --> 00:30:39,390
That doesn't matter. I can
get them to Sangchon easily.
325
00:30:39,490 --> 00:30:42,650
Why don't you give it up?
326
00:30:43,690 --> 00:30:45,750
Your men are inexperienced,
327
00:30:45,850 --> 00:30:47,950
and innocent civilians will keep dying.
328
00:30:48,050 --> 00:30:50,350
That's one thing.
329
00:30:51,210 --> 00:30:52,110
We'll go to Mt. Huan
330
00:30:52,210 --> 00:30:53,470
and hand over the guns,
331
00:30:53,570 --> 00:30:56,110
and pass along Lee's money to Shanghai.
332
00:30:56,210 --> 00:30:57,190
That's our mission.
333
00:30:57,290 --> 00:30:58,390
We want to help,
334
00:30:58,490 --> 00:30:59,470
but they're in danger
335
00:30:59,570 --> 00:31:02,237
because the money's running out.
336
00:31:04,490 --> 00:31:06,710
You'll head back down?
337
00:31:06,810 --> 00:31:08,030
Without money, they can't fight.
338
00:31:08,130 --> 00:31:10,430
What are we to do then?
339
00:31:12,410 --> 00:31:14,710
Jang-ha.
340
00:31:14,850 --> 00:31:17,150
Hey.
341
00:31:17,770 --> 00:31:19,190
Today's attackers were nothing
342
00:31:19,290 --> 00:31:21,590
compared to the main force.
343
00:31:21,690 --> 00:31:23,390
This is suicide.
344
00:31:23,490 --> 00:31:25,230
Go hide with your sister.
345
00:31:25,330 --> 00:31:27,747
You can't die in their hands.
346
00:31:29,050 --> 00:31:31,350
Listen to me.
347
00:31:32,490 --> 00:31:34,790
Korea knows,
348
00:31:35,210 --> 00:31:37,510
Japan knows, but not you.
349
00:31:38,090 --> 00:31:40,390
This is our last border.
350
00:31:41,170 --> 00:31:43,470
If we lose it...
351
00:31:45,010 --> 00:31:46,470
it's all over.
352
00:31:46,570 --> 00:31:49,403
There's no more financial support.
353
00:31:52,490 --> 00:31:55,070
Everyone's risking their lives.
354
00:31:55,170 --> 00:31:58,790
There is no idiot that would give
away money for bandits to steal.
355
00:31:58,890 --> 00:32:00,710
What?
-Hey!
356
00:32:00,810 --> 00:32:04,570
Who's the bandit and
who's the one stealing?
357
00:32:05,290 --> 00:32:06,790
Jang-ha! Hey!
358
00:32:06,890 --> 00:32:08,950
Sure, he was a bandit,
359
00:32:09,050 --> 00:32:11,270
the worst kind!
360
00:32:11,370 --> 00:32:13,630
He can't deny that, am I right?
361
00:32:13,730 --> 00:32:16,390
He left that life so long ago!
362
00:32:16,490 --> 00:32:18,790
You know the commander
made him one of us.
363
00:32:18,890 --> 00:32:21,630
Knowing that, you shouldn't
be talking like that!
364
00:32:21,730 --> 00:32:23,470
I've had it with him.
365
00:32:23,570 --> 00:32:26,490
What a guy...
366
00:32:28,490 --> 00:32:31,630
Rumors are spreading fast.
367
00:32:31,730 --> 00:32:34,730
That bastard...
-By the way, boss.
368
00:32:35,370 --> 00:32:37,630
You got shot.
369
00:32:37,730 --> 00:32:40,470
That's not important,
you stupid bandit.
370
00:32:40,570 --> 00:32:42,350
Hey!
371
00:32:42,450 --> 00:32:45,533
He's sensitive because of his sister,
372
00:32:45,690 --> 00:32:48,090
so don't irritate him.
373
00:32:51,890 --> 00:32:54,190
You irritated him.
374
00:32:57,290 --> 00:32:59,510
{\i1}It always feels nice,{\i}
375
00:32:59,610 --> 00:33:01,910
{\i1}that wind from our home.{\i}
376
00:33:04,850 --> 00:33:08,310
Mt. Baekdu is over that border.
377
00:33:08,410 --> 00:33:10,710
Are you thinking of home?
378
00:33:12,090 --> 00:33:14,390
Of course.
379
00:33:15,010 --> 00:33:18,450
Spring flowers must
be in full bloom by now.
380
00:33:21,770 --> 00:33:25,410
I wonder if my ill mother
is back on her feet,
381
00:33:26,250 --> 00:33:28,550
after losing our land.
382
00:33:30,210 --> 00:33:31,590
It's been 2 years
383
00:33:31,690 --> 00:33:35,107
since I left home to
get our country back.
384
00:33:38,890 --> 00:33:42,530
Do you regret taking on this mission?
385
00:33:43,090 --> 00:33:45,310
Of course not.
386
00:33:45,410 --> 00:33:49,930
Why did you volunteer for this mission?
387
00:33:56,330 --> 00:33:58,630
Jang-ha!
388
00:34:01,290 --> 00:34:03,030
Wait!
389
00:34:03,130 --> 00:34:05,430
Jang-ha!
390
00:34:09,130 --> 00:34:13,170
Don't ever forget what
Mom always told us.
391
00:34:13,970 --> 00:34:16,270
Don't live in shame.
392
00:34:23,050 --> 00:34:25,570
Mom left this for you.
393
00:34:25,970 --> 00:34:29,810
It's meant for your future wife.
394
00:34:34,810 --> 00:34:37,290
You should take care of it now.
395
00:34:42,930 --> 00:34:43,870
To me,
396
00:34:43,970 --> 00:34:46,270
you're my mom.
397
00:34:46,680 --> 00:34:51,160
Give it to my future wife later.
398
00:34:59,960 --> 00:35:02,260
Sis, get back!
399
00:35:04,960 --> 00:35:07,260
Lee Jang-ha!
400
00:35:08,600 --> 00:35:10,140
Impressive!
401
00:35:10,240 --> 00:35:12,180
You idiot, hey! Hey!
402
00:35:12,280 --> 00:35:13,020
Hey.
403
00:35:13,120 --> 00:35:16,100
What did I tell you to do
when a grenade drops?
404
00:35:16,200 --> 00:35:17,020
Who cares who's beside you?
405
00:35:17,120 --> 00:35:19,840
Just jump out of the way!
406
00:35:20,560 --> 00:35:22,220
You bastard...
407
00:35:22,320 --> 00:35:23,860
If you die like that,
408
00:35:23,960 --> 00:35:26,580
would she be able to live happily?
409
00:35:26,680 --> 00:35:29,140
Each day would be like living hell
410
00:35:29,240 --> 00:35:31,380
for those who survived!
411
00:35:31,480 --> 00:35:33,780
Don't ever forget that!
412
00:35:37,280 --> 00:35:39,580
Who is she?
413
00:35:40,200 --> 00:35:42,500
Sister?
414
00:35:43,080 --> 00:35:44,300
Hey! Get back to training!
415
00:35:44,400 --> 00:35:46,620
That way! Run!
416
00:35:46,720 --> 00:35:49,020
That way! Go now!
417
00:35:50,520 --> 00:35:54,020
I want you to stick by me.
418
00:35:54,120 --> 00:35:56,020
You're my brother now,
419
00:35:56,120 --> 00:35:58,800
so act like it. You got that?
420
00:36:09,280 --> 00:36:11,580
You son of a bitch!
421
00:36:18,280 --> 00:36:20,540
He's up to something,
422
00:36:20,640 --> 00:36:23,000
I'm sure of it.
423
00:36:25,360 --> 00:36:26,900
Jang-ha!
424
00:36:27,000 --> 00:36:30,333
I bet your sister is
still pretty, right?
425
00:36:31,080 --> 00:36:32,740
I fell in love with you
426
00:36:32,840 --> 00:36:34,660
ever since I laid eyes on you.
427
00:36:34,760 --> 00:36:36,420
Idiot!
428
00:36:36,520 --> 00:36:40,260
Is it fun making fun of me?
429
00:36:40,360 --> 00:36:42,660
Bastard, you punk ass.
430
00:36:43,320 --> 00:36:45,700
Don't joke around, let's move out.
431
00:36:45,800 --> 00:36:48,100
You started it.
432
00:36:58,880 --> 00:37:03,840
{\i1}Goryeo Ridge, Bongo-dong, Mt. Huan{\i}
433
00:37:12,950 --> 00:37:15,530
Capt. Lee Jang-ha started luring
434
00:37:15,630 --> 00:37:17,930
the elites into Bongo-dong.
435
00:37:18,270 --> 00:37:19,610
By now,
436
00:37:19,710 --> 00:37:23,010
he should be moving
to Huan past this ridge,
437
00:37:23,110 --> 00:37:27,370
so he should recon the elites
from the defensive highlands,
438
00:37:27,470 --> 00:37:30,410
and lure them into Sangchon
439
00:37:30,510 --> 00:37:34,750
after crossing the Goryeo Ridge.
440
00:37:35,550 --> 00:37:38,810
There are too many
elites than we expected.
441
00:37:38,910 --> 00:37:41,630
They'll get more reinforcement.
442
00:37:41,910 --> 00:37:43,810
This mission won't be easy.
443
00:37:43,910 --> 00:37:49,210
Hwang Hae-chul who returned
from East Manchuria will surely help.
444
00:37:49,310 --> 00:37:52,950
Commander, should I
open the retreat route?
445
00:37:54,590 --> 00:37:58,150
{\i1}Bongo-dong{\i}
446
00:38:21,910 --> 00:38:24,610
Lt. Arayosi's body wasn't recovered.
447
00:38:24,710 --> 00:38:27,960
This is the captured
resistance fighter.
448
00:38:34,350 --> 00:38:37,050
Point where the
shortcut to Mt. Huan is.
449
00:38:37,150 --> 00:38:39,710
Point me the shortcut to Huan.
450
00:38:50,710 --> 00:38:54,710
{\i1}Mt. Huan, South of Bongo-dong{\i}
451
00:39:01,670 --> 00:39:05,330
{\i1}Head of Resistance Funds, Lee Jin-sung{\i}
452
00:39:05,430 --> 00:39:08,190
Sir, are you home?
453
00:39:12,510 --> 00:39:14,810
Sir?
454
00:39:19,150 --> 00:39:22,350
Great work, thank you...
455
00:39:23,670 --> 00:39:25,970
Welcome. Great work, sir.
456
00:39:28,310 --> 00:39:30,050
This collection of funds
457
00:39:30,150 --> 00:39:31,330
is to be handed over
458
00:39:31,430 --> 00:39:34,350
to the Manchurian unit,
459
00:39:35,030 --> 00:39:36,770
but I don't see any.
460
00:39:36,870 --> 00:39:38,730
They should be arriving today.
461
00:39:38,830 --> 00:39:41,050
They seem to be running late.
462
00:39:41,150 --> 00:39:42,610
Perhaps they'll arrive tomorrow?
463
00:39:42,710 --> 00:39:44,610
Those bandits, you mean?
464
00:39:44,710 --> 00:39:46,570
They're a disgrace to the resistance.
465
00:39:46,670 --> 00:39:48,290
They are not one of us.
466
00:39:48,390 --> 00:39:50,690
It's embarrassing.
467
00:39:50,910 --> 00:39:53,210
They may look like thugs,
468
00:39:53,310 --> 00:39:55,530
but they're skilled men
469
00:39:55,630 --> 00:39:57,690
who never caused a problem.
470
00:39:57,790 --> 00:39:58,970
We live in a time
471
00:39:59,070 --> 00:40:01,370
when even nobles are spies.
472
00:40:08,870 --> 00:40:11,170
Who's there?
473
00:40:15,270 --> 00:40:17,570
Is someone outside?
474
00:40:29,030 --> 00:40:30,650
Sir!
475
00:40:30,750 --> 00:40:33,370
The resistance funds... take them...
476
00:40:33,470 --> 00:40:36,550
to the commander in Sangchon...
477
00:40:52,190 --> 00:40:54,710
Go! Run, now!
478
00:40:59,870 --> 00:41:02,410
I'll hold them here. Don't
look back and just run.
479
00:41:02,510 --> 00:41:05,510
You can't lose that, you understand?
480
00:41:31,750 --> 00:41:34,050
That way!
481
00:41:35,710 --> 00:41:38,010
Hurry!
482
00:42:05,510 --> 00:42:07,850
Lieutenant, is something wrong?
483
00:42:07,950 --> 00:42:10,050
Pull out.
484
00:42:10,150 --> 00:42:16,510
It's too dark to search.
485
00:42:21,270 --> 00:42:23,570
Let's withdraw.
486
00:42:53,510 --> 00:42:55,810
Comrade Lee...
487
00:42:56,910 --> 00:42:59,210
What about my sister?
488
00:43:10,630 --> 00:43:12,930
What's that?
489
00:43:13,810 --> 00:43:16,110
These people died screaming
490
00:43:16,330 --> 00:43:19,450
for freedom on March 1st.
491
00:43:21,770 --> 00:43:26,330
Those bastards
burned them all together,
492
00:43:28,690 --> 00:43:31,290
and I brought them in this.
493
00:43:32,610 --> 00:43:35,930
Your sister is in here too.
494
00:43:39,130 --> 00:43:41,430
Oh no...
495
00:43:44,210 --> 00:43:48,690
I was locked up with Hwa-ja
during the movement,
496
00:43:50,530 --> 00:43:53,290
and I barely got out with these.
497
00:43:56,810 --> 00:44:01,143
She said she needed to
give it to your future wife...
498
00:44:03,010 --> 00:44:06,843
She held onto it until
she was burned to death.
499
00:44:35,010 --> 00:44:37,230
They're hiding in the ridge?
500
00:44:37,330 --> 00:44:38,350
I put a tail on them to wait
501
00:44:38,450 --> 00:44:40,750
until they're all together.
502
00:44:42,450 --> 00:44:44,470
Are they hiding in a hole?
503
00:44:44,570 --> 00:44:48,690
Yes, they'll come out soon.
504
00:44:49,690 --> 00:44:51,990
Major Yaskawa!
505
00:44:53,410 --> 00:44:56,690
Are they soldiers of the Empire?
506
00:44:58,250 --> 00:45:00,550
They look like beggars.
507
00:45:01,890 --> 00:45:03,870
As if losing to peasants
isn't bad enough,
508
00:45:03,970 --> 00:45:06,270
you fled?
509
00:45:07,850 --> 00:45:11,090
Have you no shame?
510
00:45:13,170 --> 00:45:14,910
This may sound like an excuse,
511
00:45:15,010 --> 00:45:17,110
but they were well trained!
512
00:45:17,210 --> 00:45:19,510
Have you fought in a war?
513
00:45:22,490 --> 00:45:25,990
And you dare to judge
the enemy's strength?
514
00:45:26,490 --> 00:45:28,390
As per HQ's order,
515
00:45:28,490 --> 00:45:30,790
fight in tomorrow's ambush.
516
00:45:31,130 --> 00:45:33,797
Losing to a bunch of peasants...
517
00:45:34,170 --> 00:45:35,110
Move out!
518
00:45:35,210 --> 00:45:37,510
Now!
519
00:45:47,770 --> 00:45:50,070
They're the villagers!
520
00:45:54,570 --> 00:45:56,870
Tell us where they are,
521
00:45:57,730 --> 00:46:00,030
and we'll let them go.
522
00:46:01,730 --> 00:46:04,030
Where are they hiding?
523
00:46:05,450 --> 00:46:07,750
Point.
524
00:46:27,770 --> 00:46:30,890
{\i1}Mt. Huan Defensive High Ground{\i}
525
00:46:42,570 --> 00:46:44,870
You bastard!
526
00:47:01,660 --> 00:47:04,577
Look! Look over there, you bastard!
527
00:47:12,540 --> 00:47:14,840
Now eat your shit!
528
00:47:15,380 --> 00:47:17,680
Eat!
529
00:47:18,140 --> 00:47:20,440
Eat! Eat!
530
00:47:21,740 --> 00:47:24,040
Eat!
531
00:47:32,260 --> 00:47:33,440
Let go.
532
00:47:33,540 --> 00:47:35,240
No need to kill a boy.
533
00:47:35,340 --> 00:47:37,160
Let go!
-Lower your gun!
534
00:47:37,260 --> 00:47:40,093
If you kill him, you're no better!
535
00:47:45,020 --> 00:47:46,880
Calm down.
536
00:47:46,980 --> 00:47:49,400
Let's talk about the Bongo-dong troops.
537
00:47:49,500 --> 00:47:51,800
Let go!
-Lower your gun!
538
00:47:53,220 --> 00:47:54,840
We'll use him to lure...
539
00:47:54,940 --> 00:47:56,200
I don't give a shit!
540
00:47:56,300 --> 00:47:57,920
Are you out of your mind?
541
00:47:58,020 --> 00:48:00,320
Jang-ha!
542
00:48:00,860 --> 00:48:03,160
He's your bro.
543
00:48:59,860 --> 00:49:05,300
See for yourself how your
people pay for their sins.
544
00:49:08,620 --> 00:49:10,920
So stay alive.
545
00:49:11,940 --> 00:49:14,740
And when you go back,
546
00:49:16,100 --> 00:49:20,350
if there's a single person
who will listen to you...
547
00:49:28,780 --> 00:49:32,020
tell them everything you saw.
548
00:49:38,500 --> 00:49:40,940
They collected so much.
549
00:49:41,420 --> 00:49:44,140
This is all money.
550
00:49:56,140 --> 00:49:58,440
We have to fight hard.
551
00:50:39,220 --> 00:50:40,840
It's been so long
552
00:50:40,940 --> 00:50:44,080
since I've tasted spuds. It's so sweet.
553
00:50:44,180 --> 00:50:45,580
Spuds?
554
00:50:45,680 --> 00:50:47,140
Where are you from
555
00:50:47,240 --> 00:50:48,780
to call potatoes spuds?
556
00:50:48,880 --> 00:50:50,580
I'm from Hamgyong.
557
00:50:50,680 --> 00:50:53,220
Sounds like you're from
Gangwon Province.
558
00:50:53,320 --> 00:50:55,420
You call these spuds there?
559
00:50:55,520 --> 00:50:57,820
What? Spuds?
560
00:50:58,560 --> 00:51:01,180
In Gyeongsang Province,
these are called murphies,
561
00:51:01,280 --> 00:51:03,940
I really love that word.
562
00:51:04,040 --> 00:51:07,000
You guys are all hillbillies.
563
00:51:07,280 --> 00:51:08,660
Am I right?
564
00:51:08,760 --> 00:51:10,580
Y'all must be batshit crazy.
565
00:51:10,680 --> 00:51:12,460
Ya call them murphies?
566
00:51:12,560 --> 00:51:15,820
Are y'all stupid?
You nahwt ayy idiot...
567
00:51:15,920 --> 00:51:19,060
Think befawe ya talk,
568
00:51:19,160 --> 00:51:21,700
these are done called tatties.
569
00:51:21,800 --> 00:51:22,540
Tatties!
570
00:51:22,640 --> 00:51:24,420
Y'all ignawant bastards,
571
00:51:24,520 --> 00:51:26,460
Jeju accent is err best!
572
00:51:26,560 --> 00:51:29,810
It's wonderful ayn' preycious language.
573
00:51:47,800 --> 00:51:49,700
In Jeju,
574
00:51:49,800 --> 00:51:54,140
potatoes ain, um, tatties...
575
00:51:54,240 --> 00:51:56,573
They're called tatties, sir.
576
00:51:57,560 --> 00:52:00,260
It's self-explanatory, actually...
577
00:52:00,360 --> 00:52:02,620
Got it.
578
00:52:02,720 --> 00:52:05,340
We come from all over the country
579
00:52:05,440 --> 00:52:08,080
to joke about a potato.
580
00:52:10,240 --> 00:52:12,300
Yo, Gae-ddong!
-Yes?
581
00:52:12,400 --> 00:52:14,300
How many independence fighters
582
00:52:14,400 --> 00:52:16,700
did you see in Bongo-dong?
583
00:52:18,840 --> 00:52:21,340
About a hundred.
-A hundred?
584
00:52:22,680 --> 00:52:24,860
I heard it was well over 200.
585
00:52:24,960 --> 00:52:29,900
They always come and
go, so I can't tell for sure...
586
00:52:30,000 --> 00:52:32,340
We know roughly how
many brutes are here,
587
00:52:32,440 --> 00:52:34,500
but never the size of us.
588
00:52:34,600 --> 00:52:36,300
You know why?
589
00:52:36,400 --> 00:52:38,817
Think about it, you know why?
590
00:52:40,320 --> 00:52:43,040
The farmers of yesterday
591
00:52:44,240 --> 00:52:49,240
can be freedom fighters
of today! That's why!
592
00:52:51,000 --> 00:52:52,500
So right, boss.
593
00:52:52,600 --> 00:52:54,740
Am I right?
594
00:52:54,840 --> 00:52:56,740
Look here,
595
00:52:56,840 --> 00:53:00,180
I was once a shepherd
in Pyongan Province.
596
00:53:00,280 --> 00:53:03,500
Oh, and I rescued a guy
who almost starved to death
597
00:53:03,600 --> 00:53:05,900
from a devastated village.
598
00:53:06,160 --> 00:53:09,520
It's him, right there.
He was a fisherman!
599
00:53:10,520 --> 00:53:14,780
This guy here, who beat 5
brutes barehand in the capital,
600
00:53:14,880 --> 00:53:16,860
and almost died,
601
00:53:16,960 --> 00:53:19,260
used to be a mask dancer.
602
00:53:19,440 --> 00:53:21,857
Byung-gu, Tongue, and the lot
603
00:53:22,400 --> 00:53:24,860
were all bandits who came to rob us
604
00:53:24,960 --> 00:53:27,060
but gave us provision.
605
00:53:27,160 --> 00:53:29,740
No one here was soldiers!
606
00:53:29,840 --> 00:53:34,100
If you were actually a
soldier, put your hand up!
607
00:53:34,200 --> 00:53:38,440
Come on, hand up!
You? Are you a soldier?
608
00:53:39,280 --> 00:53:41,580
You see?
609
00:53:42,080 --> 00:53:46,663
Were we organized this way?
Were we put here by someone?
610
00:53:48,000 --> 00:53:50,833
The sorrow from losing our country
611
00:53:53,240 --> 00:53:55,020
made us choke up in anger,
612
00:53:55,120 --> 00:54:00,453
got us up on our feet, and made
us grab a rifle instead of a hoe!
613
00:54:00,920 --> 00:54:03,587
You sure can talk a lot of shit.
614
00:54:03,720 --> 00:54:07,100
Shouldn't you get back
down with the money?
615
00:54:07,200 --> 00:54:09,500
Why should we go?
616
00:54:10,920 --> 00:54:14,640
We'll help you with your mission.
617
00:54:18,550 --> 00:54:20,410
Like your sister said,
don't live in shame.
618
00:54:20,510 --> 00:54:21,810
Live or die,
619
00:54:21,910 --> 00:54:22,770
we must fight together!
620
00:54:22,870 --> 00:54:27,130
The resistance funds can be
delivered right after our battle.
621
00:54:27,230 --> 00:54:30,050
How are we going
to be any help to this?
622
00:54:30,150 --> 00:54:32,370
What did you say?
623
00:54:32,470 --> 00:54:34,850
Am I doing this for nothing?
624
00:54:34,950 --> 00:54:36,450
Look at this idiot!
625
00:54:36,550 --> 00:54:37,890
Come!
626
00:54:37,990 --> 00:54:40,290
What's with you?
627
00:54:44,750 --> 00:54:46,570
What is it?
-Boss.
628
00:54:46,670 --> 00:54:48,290
The Elite Battalion is
right behind our tails.
629
00:54:48,390 --> 00:54:50,650
Are you desperate to die?
630
00:54:50,750 --> 00:54:53,050
What's up your ass now?
631
00:54:53,190 --> 00:54:56,930
We brought those from
Manchuria, but no one cares.
632
00:54:57,030 --> 00:54:58,650
I left my thieving ways.
633
00:54:58,750 --> 00:55:02,083
Have I stolen anything
after meeting you?
634
00:55:03,510 --> 00:55:07,950
You may have forgotten
but I was a bandit.
635
00:55:09,270 --> 00:55:12,330
It's been years of hunger
as an independence fighter,
636
00:55:12,430 --> 00:55:14,090
and what am I doing here?
637
00:55:14,190 --> 00:55:16,170
It's you who forgot.
638
00:55:16,270 --> 00:55:17,770
You were the one who followed me.
639
00:55:17,870 --> 00:55:19,410
I didn't ask you to do this.
640
00:55:19,510 --> 00:55:21,830
I did... goddammit!
641
00:55:22,630 --> 00:55:24,930
Idiot.
642
00:55:27,350 --> 00:55:29,490
You said this would be the last time,
643
00:55:29,590 --> 00:55:33,673
so let's grab the weapons
and the money and leave.
644
00:55:33,870 --> 00:55:37,453
We got money and guns,
we can live anywhere.
645
00:55:37,790 --> 00:55:40,090
We did enough for the cause,
646
00:55:40,190 --> 00:55:43,530
so let's consider this as our
reward, and split the money.
647
00:55:43,630 --> 00:55:48,310
Let's say you got the money
and guns. Where will you go?
648
00:55:48,550 --> 00:55:50,890
Got a land to settle down?
649
00:55:50,990 --> 00:55:53,290
A land to get buried in?
650
00:55:53,550 --> 00:55:55,450
Listen.
651
00:55:55,550 --> 00:55:56,610
We have to get our land back
652
00:55:56,710 --> 00:55:59,450
for this to be over, you idiot.
653
00:55:59,550 --> 00:56:02,210
Why is having a piece of land
so important? We got guns.
654
00:56:02,310 --> 00:56:04,130
We'll use the guns to steal money,
655
00:56:04,230 --> 00:56:05,810
use that money to buy more guns.
656
00:56:05,910 --> 00:56:06,810
Then what?
657
00:56:06,910 --> 00:56:08,490
We'll have a ton of guns.
-And?
658
00:56:08,590 --> 00:56:10,290
Then we'll steal more money!
-And?
659
00:56:10,390 --> 00:56:12,690
What?
660
00:56:13,350 --> 00:56:14,530
Then what?
661
00:56:14,630 --> 00:56:16,930
Steal money...
-And?
662
00:56:17,950 --> 00:56:20,550
Buy more guns...
-And?
663
00:56:20,990 --> 00:56:23,290
Goddammit!
664
00:56:24,710 --> 00:56:27,630
Think for your own sake, you idiot.
665
00:56:28,310 --> 00:56:29,770
Let's just go kill the brutes
666
00:56:29,870 --> 00:56:32,050
and leave this place!
-They must be preparing to leave.
667
00:56:32,150 --> 00:56:34,010
Report back at once.
668
00:56:34,110 --> 00:56:36,410
Yes, sir.
669
00:56:38,990 --> 00:56:40,290
The patrol squad is on the move,
670
00:56:40,390 --> 00:56:43,223
so the main army will arrive soon.
671
00:56:44,830 --> 00:56:48,690
Please safely deliver the
resistance funds to Bongo-dong.
672
00:56:48,790 --> 00:56:51,690
Then I'll take over
and get it to Shanghai.
673
00:56:51,790 --> 00:56:53,730
We poke them in Goryeo Ridge,
674
00:56:53,830 --> 00:56:55,610
and again at this canyon,
675
00:56:55,710 --> 00:56:58,450
and when they reach here,
they'll be mad as hell.
676
00:56:58,550 --> 00:56:59,530
Our final stop, Bongo-dong,
677
00:56:59,630 --> 00:57:01,170
is the perfect spot
678
00:57:01,270 --> 00:57:04,990
to ambush the Elite Battalion.
679
00:57:05,870 --> 00:57:08,350
If for some reason,
680
00:57:09,750 --> 00:57:12,410
our reinforcement doesn't arrive,
681
00:57:12,510 --> 00:57:13,970
it'll be our grave.
682
00:57:14,070 --> 00:57:17,270
If you're scared, you can pull out now.
683
00:57:18,390 --> 00:57:20,570
Scared?
684
00:57:20,670 --> 00:57:23,330
This is the commander's strategy,
685
00:57:23,430 --> 00:57:25,730
then there's no worry.
686
00:57:37,390 --> 00:57:38,490
Take good care of them,
687
00:57:38,590 --> 00:57:41,923
and give this to the commander.
-Okay.
688
00:57:43,790 --> 00:57:44,850
Gae-ddong!
689
00:57:44,950 --> 00:57:47,250
Yes?
690
00:57:49,350 --> 00:57:52,683
Take Choon-hee and
the boy to Bongo-dong.
691
00:57:53,190 --> 00:57:55,450
I'm an independence
fighter too. I want to fight.
692
00:57:55,550 --> 00:57:56,770
That's your mission.
693
00:57:56,870 --> 00:57:58,250
You may come across the vanguard,
694
00:57:58,350 --> 00:57:59,610
so don't go down the mountain.
695
00:57:59,710 --> 00:58:01,770
Take the ridge shortcut.
696
00:58:01,870 --> 00:58:04,170
Please take care of them.
697
00:58:09,110 --> 00:58:12,750
{\i1}Elite Battalion Camp{\i}
698
00:58:26,830 --> 00:58:29,350
Their number has grown.
699
00:58:29,750 --> 00:58:31,930
They're about 40 strong.
700
00:58:32,030 --> 00:58:36,260
Lee Jin-sung is with them too.
701
00:58:37,350 --> 00:58:38,690
And the boy?
702
00:58:38,790 --> 00:58:39,970
He's safe.
703
00:58:40,070 --> 00:58:43,487
He'll lead the Greater
East Asia conquest.
704
00:58:44,590 --> 00:58:47,650
Rescue him and bring him to me at once.
705
00:58:47,750 --> 00:58:50,050
Yes, sir!
706
00:58:56,990 --> 00:58:59,550
Allow me to lead the attack!
707
00:59:03,390 --> 00:59:05,690
I will offer my life!
708
00:59:08,030 --> 00:59:09,690
That useless life of yours?
709
00:59:09,790 --> 00:59:10,730
I know them, sir.
710
00:59:10,830 --> 00:59:13,130
I won't fail again!
711
00:59:14,910 --> 00:59:17,327
Which hand do you shoot with?
712
00:59:20,390 --> 00:59:22,690
My right hand...
713
00:59:30,030 --> 00:59:33,280
Bring them to me
before the blood dries.
714
00:59:38,350 --> 00:59:39,970
Then I will let you reattach it.
715
00:59:40,070 --> 00:59:42,370
Go!
716
01:00:27,630 --> 01:00:30,870
What are you looking at? Move! Go!
717
01:01:14,590 --> 01:01:16,290
Take it!
718
01:01:16,390 --> 01:01:19,307
Drink when you're given the chance!
719
01:01:58,750 --> 01:02:01,050
What's your name?
720
01:02:01,550 --> 01:02:03,850
What?
721
01:02:03,980 --> 01:02:06,840
What's your name, you stupid idiot!
722
01:02:06,940 --> 01:02:09,240
Name!
723
01:02:11,540 --> 01:02:13,000
Yukio.
724
01:02:13,100 --> 01:02:15,400
Yukio?
725
01:02:17,140 --> 01:02:19,440
Gae-ddong...
726
01:02:21,380 --> 01:02:22,600
What?
727
01:02:22,700 --> 01:02:24,240
Your name means dog poop?
728
01:02:24,340 --> 01:02:28,100
Bastard, you know what it means.
729
01:02:29,260 --> 01:02:30,920
No, no.
730
01:02:31,020 --> 01:02:33,280
I know cow poop and horse poop.
731
01:02:33,380 --> 01:02:35,680
What the...
732
01:02:41,300 --> 01:02:43,600
Why are you laughing?
733
01:02:44,100 --> 01:02:45,800
What...
734
01:02:45,900 --> 01:02:48,200
What are you laughing at?
735
01:02:58,020 --> 01:02:59,000
Choon-hee.
736
01:02:59,100 --> 01:03:00,920
Choon-hee?
737
01:03:01,020 --> 01:03:03,353
It means 'spring is coming'?
738
01:03:08,540 --> 01:03:10,840
It's a nice name.
739
01:03:27,660 --> 01:03:29,960
Run!
740
01:03:59,340 --> 01:04:02,020
For the Empire of Japan!
741
01:04:05,100 --> 01:04:07,400
For the Empire of Japan!
742
01:04:16,860 --> 01:04:19,160
Did you kill him?
743
01:04:19,460 --> 01:04:22,400
She's a local villager,
so you can let her go.
744
01:04:22,500 --> 01:04:24,800
That's not up to you.
745
01:04:25,100 --> 01:04:27,400
Take him.
746
01:04:33,660 --> 01:04:36,320
What will you do when we're free?
747
01:04:36,420 --> 01:04:38,000
Free?
748
01:04:38,100 --> 01:04:40,850
Like that's ever going to happen.
749
01:04:43,500 --> 01:04:44,800
Jang-ha!
750
01:04:44,900 --> 01:04:46,800
What will you do when we're free?
751
01:04:46,900 --> 01:04:48,840
Isn't it obvious?
752
01:04:48,940 --> 01:04:50,400
He may look like us,
753
01:04:50,500 --> 01:04:52,800
but he's inherently different.
754
01:04:52,900 --> 01:04:55,233
He's a natural-born soldier.
755
01:04:55,700 --> 01:04:57,840
Look at his posture.
756
01:04:57,940 --> 01:05:00,240
Hey! Gae-ddong!
757
01:05:03,940 --> 01:05:07,440
They've been taken
away, yet how could you?
758
01:05:08,740 --> 01:05:11,040
I'll do it myself!
759
01:05:17,740 --> 01:05:21,490
One wrong move and
you'll mess up the mission.
760
01:05:22,500 --> 01:05:26,460
My parents' heads
rolled before my eyes!
761
01:05:27,060 --> 01:05:30,227
If only I'd been strong enough then...
762
01:05:31,340 --> 01:05:35,220
Your sister came this
far for you, didn't she?
763
01:05:36,500 --> 01:05:38,680
Did you forget why we're fighting?
764
01:05:38,780 --> 01:05:41,080
It's the Elite Battalion!
765
01:05:45,300 --> 01:05:47,600
They're right on our asses.
766
01:05:56,700 --> 01:05:58,840
We got their tail.
767
01:05:58,940 --> 01:06:01,240
Bayonets!
-Yes, sir!
768
01:06:03,380 --> 01:06:05,680
I eat with my left hand...
769
01:06:08,420 --> 01:06:10,600
There's a stone grave
on top of Goryeo Ridge.
770
01:06:10,700 --> 01:06:14,033
We have to get to it
as soon as possible.
771
01:06:18,820 --> 01:06:19,720
Jang-ha.
772
01:06:19,820 --> 01:06:21,760
I'll rescue and send
the kids to Bongo-dong
773
01:06:21,860 --> 01:06:23,720
then run to the stone grave,
774
01:06:23,820 --> 01:06:25,920
so you pretend to be chased
775
01:06:26,020 --> 01:06:29,500
and lure them to the stone grave.
776
01:06:36,300 --> 01:06:39,040
The resistance fighters are gone!
777
01:06:39,140 --> 01:06:41,440
It stinks of piss.
778
01:06:55,100 --> 01:06:56,800
Sir, Hae-chul will rescue the kids
779
01:06:56,900 --> 01:06:59,000
and bring them halfway up Goryeo Ridge.
780
01:06:59,100 --> 01:07:01,400
Please look after them.
781
01:07:04,280 --> 01:07:06,220
There they are!
782
01:07:06,320 --> 01:07:09,960
You think you can fool me?
783
01:07:11,760 --> 01:07:13,300
It's a massive rabbit herd!
784
01:07:13,400 --> 01:07:15,700
Advance!
785
01:07:22,880 --> 01:07:26,213
You Japanese like
the word 'turf', right?
786
01:07:26,840 --> 01:07:29,140
This is my turf.
787
01:07:34,000 --> 01:07:36,640
Capture every one of them!
788
01:07:40,000 --> 01:07:43,840
What do war heroes need the most?
789
01:07:44,440 --> 01:07:46,340
It's love.
790
01:07:46,440 --> 01:07:49,380
You were a student of
First Higher School,
791
01:07:49,480 --> 01:07:52,480
which fostered many outstanding men.
792
01:07:54,640 --> 01:07:57,380
Why did you drop out
to enlist in the army?
793
01:07:57,480 --> 01:08:00,820
I wanted to see how
imperial weapons were used.
794
01:08:00,920 --> 01:08:03,220
Is that so?
795
01:08:05,040 --> 01:08:11,440
You are as great as
your distinguished father.
796
01:08:13,000 --> 01:08:15,300
So,
797
01:08:15,440 --> 01:08:17,740
what was it like to see it?
798
01:08:24,200 --> 01:08:26,500
I was embarrassed.
799
01:08:27,600 --> 01:08:29,060
What?
800
01:08:29,160 --> 01:08:30,060
I was embarrassed to see
801
01:08:30,160 --> 01:08:32,460
what our men did!
802
01:08:36,560 --> 01:08:39,640
To govern savage Josenjin,
803
01:08:41,040 --> 01:08:44,440
kindness of the Empire is essential.
804
01:08:50,440 --> 01:08:52,920
I'll ignore your remark.
805
01:08:53,320 --> 01:08:55,580
What makes you say
that they're savages?
806
01:08:55,680 --> 01:08:57,980
How dare you!
807
01:08:58,840 --> 01:09:02,520
When I heard stories
of war from my father,
808
01:09:03,160 --> 01:09:05,577
there was something I felt...
809
01:09:07,040 --> 01:09:11,560
We may be suffering
from a sense of inferiority!
810
01:09:22,120 --> 01:09:24,920
Take responsibility for your words.
811
01:09:55,480 --> 01:09:57,780
Grenade! Get back!
812
01:10:00,840 --> 01:10:03,140
Protect the major!
813
01:10:03,840 --> 01:10:06,140
It's an ambush!
814
01:10:10,160 --> 01:10:11,100
You must get to safety!
815
01:10:11,200 --> 01:10:12,740
Protect him! Hurry!
816
01:10:12,840 --> 01:10:15,140
{\i1}Deception{\i}
817
01:10:16,240 --> 01:10:17,540
You crazy bastard!
818
01:10:17,640 --> 01:10:19,940
Did you forget what I said?
819
01:10:20,440 --> 01:10:21,900
You have to live so you can
820
01:10:22,000 --> 01:10:25,083
tell everyone back home what you saw!
821
01:10:30,160 --> 01:10:32,020
A morning drill?
822
01:10:32,120 --> 01:10:34,420
What's this pot?
823
01:10:38,000 --> 01:10:40,300
Who the hell?
824
01:10:43,640 --> 01:10:45,940
Sucker punch, eh?
825
01:10:48,840 --> 01:10:51,140
No!
826
01:10:58,200 --> 01:11:00,500
Goddamn kids!
827
01:11:47,890 --> 01:11:50,190
One of ours?
828
01:11:51,290 --> 01:11:54,170
You are, hold on.
829
01:12:00,610 --> 01:12:03,990
Comrade Hwang?
830
01:12:04,090 --> 01:12:06,070
I'm Hwang Hae-chul, do you know me?
831
01:12:06,170 --> 01:12:09,730
I'm Ham Chul-hoon of
Northern Army Command.
832
01:12:10,290 --> 01:12:12,957
Jang-ha told me a lot about you.
833
01:12:13,450 --> 01:12:15,990
He said you're good with swords
834
01:12:16,090 --> 01:12:18,790
and that you wielded a sword
with a resistance message on it.
835
01:12:18,890 --> 01:12:20,830
We're in the thick of it.
836
01:12:20,930 --> 01:12:23,430
Let's introduce each
other properly later.
837
01:12:23,530 --> 01:12:27,363
I have a mission to undertake.
Leave me behind.
838
01:12:28,650 --> 01:12:30,950
So,
839
01:12:31,170 --> 01:12:35,310
Jang-ha is supposed to
lure the elites to Sangchon,
840
01:12:35,410 --> 01:12:36,230
and you?
841
01:12:36,330 --> 01:12:39,830
I'm with Jang-ha,
using the escape route...
842
01:12:40,090 --> 01:12:43,190
You're going to let them
capture you on purpose,
843
01:12:43,290 --> 01:12:46,350
and lure them to the escape route?
844
01:12:46,450 --> 01:12:49,190
I'm as good as dead, so leave me.
845
01:12:49,290 --> 01:12:52,070
Boss, they've fled, we must leave now!
846
01:12:52,170 --> 01:12:52,990
Okay!
847
01:12:53,090 --> 01:12:54,590
You better go, now!
848
01:12:54,690 --> 01:12:58,357
We'll come back and
find a way to rescue you.
849
01:12:59,330 --> 01:13:01,630
Be careful.
850
01:13:06,090 --> 01:13:09,007
Get going!
-Stay right behind me!
851
01:13:21,770 --> 01:13:24,070
Hurry!
852
01:13:24,930 --> 01:13:27,230
Byung-gu, split up!
853
01:13:27,690 --> 01:13:28,750
Split up!
854
01:13:28,850 --> 01:13:31,150
This way!
855
01:13:31,690 --> 01:13:32,590
Over here!
856
01:13:32,690 --> 01:13:34,990
Come!
857
01:13:45,690 --> 01:13:48,550
They're maintaining their
distance outside our range.
858
01:13:48,650 --> 01:13:50,710
This could be a decoy tactic.
859
01:13:50,810 --> 01:13:53,310
Why don't we split our troops?
860
01:13:55,530 --> 01:13:57,830
Over there!
861
01:14:09,090 --> 01:14:13,090
Goddamn knife wielder...
862
01:14:14,490 --> 01:14:15,710
Byung-gu!
863
01:14:15,810 --> 01:14:17,670
This way!
864
01:14:17,770 --> 01:14:20,070
Hurry up!
865
01:14:21,810 --> 01:14:24,110
Go!
866
01:14:31,490 --> 01:14:33,790
This way! Hurry!
867
01:14:43,210 --> 01:14:45,510
Choon-hee!
868
01:14:45,610 --> 01:14:47,910
You okay? Are you hurt?
869
01:15:09,180 --> 01:15:13,400
Byung-gu, take them and head up.
870
01:15:13,500 --> 01:15:16,417
And you?
-There's no time, hurry!
871
01:15:18,300 --> 01:15:19,560
Follow me.
872
01:15:19,660 --> 01:15:21,960
Come! Hurry!
873
01:15:26,260 --> 01:15:31,260
I'll rip every goddamn
bastards to pieces.
874
01:16:34,100 --> 01:16:35,680
Hurry!
875
01:16:35,780 --> 01:16:38,080
Come on!
876
01:16:47,540 --> 01:16:49,200
Hop on!
877
01:16:49,300 --> 01:16:50,800
We'll get to Bongo-dong at once.
878
01:16:50,900 --> 01:16:54,640
The vanguard may be near
the gorge, so avoid it.
879
01:16:54,740 --> 01:16:57,600
You'll be in Sangchon over a hill.
880
01:16:57,700 --> 01:17:00,117
Let's go.
-I want to fight.
881
01:17:20,500 --> 01:17:21,760
Boy!
882
01:17:21,860 --> 01:17:24,340
We're going separate ways.
883
01:17:24,700 --> 01:17:26,320
You are free!
884
01:17:26,420 --> 01:17:29,480
When you get home,
go back to school...
885
01:17:29,580 --> 01:17:30,960
with your lunchbox.
886
01:17:31,060 --> 01:17:33,460
Don't ever come back here!
887
01:17:47,260 --> 01:17:49,480
Boss!
888
01:17:49,580 --> 01:17:51,880
Hae-chul!
889
01:18:00,220 --> 01:18:02,760
They're retreating
back into the forest!
890
01:18:02,860 --> 01:18:05,160
Get them!
891
01:18:41,900 --> 01:18:44,280
We can't see them
892
01:18:44,380 --> 01:18:46,680
hiding in the forest.
893
01:18:52,860 --> 01:18:55,160
Let's go!
-Move out!
894
01:18:58,580 --> 01:19:01,760
{\i1}Goryeo Ridge, South of Bongo-dong{\i}
895
01:19:01,860 --> 01:19:03,600
Our enemies are barely 30!
896
01:19:03,700 --> 01:19:05,360
Wipe them out!
897
01:19:05,460 --> 01:19:08,120
Boss, there are too many of them.
898
01:19:08,220 --> 01:19:10,540
Yeah? That's good!
899
01:19:11,260 --> 01:19:14,343
Jang-ha should be in position, right?
900
01:19:16,380 --> 01:19:18,680
Right in front!
901
01:19:39,700 --> 01:19:42,000
Hurry!
902
01:19:59,460 --> 01:20:01,760
It's the stone grave!
903
01:20:18,460 --> 01:20:19,760
Get up!
904
01:20:19,860 --> 01:20:21,320
Wipe them out!
905
01:20:21,420 --> 01:20:22,960
Get them!
906
01:20:23,060 --> 01:20:25,360
Capture them!
907
01:20:41,700 --> 01:20:44,000
Boss!
908
01:20:47,660 --> 01:20:50,660
Run past the stone grave! Hurry!
909
01:21:06,540 --> 01:21:08,840
Kill them all!
910
01:21:40,380 --> 01:21:42,680
Grenades!
911
01:21:57,820 --> 01:21:59,120
Retreat!
912
01:21:59,220 --> 01:22:01,520
Retreat!
913
01:22:19,180 --> 01:22:21,820
I'll bring their heads.
914
01:22:41,590 --> 01:22:45,090
Like you said, we kicked
the hornet's nest.
915
01:22:45,470 --> 01:22:48,887
The elites will be on
our tail in no time.
916
01:23:19,430 --> 01:23:23,013
I'll show you what
real military looks like.
917
01:23:23,270 --> 01:23:25,410
Take the scout to Sangchon
918
01:23:25,510 --> 01:23:27,370
and search everywhere for ambush.
919
01:23:27,470 --> 01:23:29,770
Yes, sir!
920
01:23:30,590 --> 01:23:33,090
Can you hit that man in front?
921
01:23:47,110 --> 01:23:49,410
Sir!
922
01:24:13,270 --> 01:24:15,570
There he is!
923
01:24:30,150 --> 01:24:35,190
Long Live... Korean Indepen...
924
01:24:47,390 --> 01:24:49,610
The money isn't here!
925
01:24:49,710 --> 01:24:52,010
What?
926
01:24:57,950 --> 01:25:00,250
He's mine!
927
01:25:12,550 --> 01:25:15,050
Byung-gu's unit will
go down this ridge,
928
01:25:15,150 --> 01:25:17,450
and Hae-chul's unit will
get to the Eagle Canyon
929
01:25:17,550 --> 01:25:18,730
before Bongo-dong...
930
01:25:18,830 --> 01:25:21,130
Wait.
931
01:25:21,230 --> 01:25:23,530
Why are you going alone?
932
01:25:27,510 --> 01:25:28,850
Don't you see my rank?
933
01:25:28,950 --> 01:25:30,650
I'm the commanding officer,
934
01:25:30,750 --> 01:25:31,650
so follow my orders.
935
01:25:31,750 --> 01:25:32,690
You'll get shot first
936
01:25:32,790 --> 01:25:34,950
when you play the rank card.
937
01:25:35,050 --> 01:25:37,790
If you try to waste your only life,
938
01:25:37,890 --> 01:25:40,070
I'll kill you myself.
939
01:25:40,170 --> 01:25:42,070
Boss.
940
01:25:42,170 --> 01:25:45,070
Jeez, I told him to avoid the gorge...
941
01:25:45,170 --> 01:25:47,470
They'll get captured.
942
01:25:55,290 --> 01:25:58,230
{\i1}They're headed to the
gorge. It's a dead-end.{\i}
943
01:25:58,330 --> 01:25:59,590
{\i1}Byung-gu and I will get their attention{\i}
944
01:25:59,690 --> 01:26:01,510
{\i1}on top of the gorge,{\i}
945
01:26:01,610 --> 01:26:02,590
{\i1}so go to the bottom of the gorge{\i}
946
01:26:02,690 --> 01:26:04,830
{\i1}and tell them where to go.{\i}
947
01:26:04,930 --> 01:26:07,670
{\i1}Then get to the Eagle
Canyon and rescue the captive.{\i}
948
01:26:07,770 --> 01:26:11,687
{\i1}Upon completing the mission,
move to Bongo-dong.{\i}
949
01:26:25,890 --> 01:26:28,190
Lieutenant, it's a dead-end!
950
01:26:33,090 --> 01:26:35,390
That way is the shortcut!
951
01:26:35,730 --> 01:26:36,830
Get off and run!
952
01:26:36,930 --> 01:26:39,230
Go across it!
953
01:26:45,170 --> 01:26:46,990
Hurry!
954
01:26:47,090 --> 01:26:50,930
{\i1}Goryeo Ridge Gorge{\i}
955
01:26:59,530 --> 01:27:02,490
This is quite interesting.
956
01:27:18,050 --> 01:27:20,350
If we go after their bait,
957
01:27:20,810 --> 01:27:23,110
we'll lose everything.
958
01:27:24,090 --> 01:27:26,390
So what?
959
01:27:26,490 --> 01:27:28,990
We'll attack from here.
960
01:27:29,090 --> 01:27:31,390
You should prepare an
ambush in the forest,
961
01:27:31,490 --> 01:27:34,240
and grab that kid with the funds.
962
01:27:41,530 --> 01:27:43,830
Hey!
963
01:27:45,970 --> 01:27:48,270
Where's Comrade Lee?
964
01:27:49,770 --> 01:27:52,850
Why do you have that bag?
965
01:28:10,490 --> 01:28:12,790
Give this to the commander.
966
01:28:15,370 --> 01:28:20,790
Once you get out of the forest,
don't turn back and keep going.
967
01:28:20,890 --> 01:28:23,190
Now, get going!
968
01:28:32,250 --> 01:28:34,690
Let's move to Eagle Canyon.
969
01:28:47,050 --> 01:28:49,350
Where did they go?
970
01:28:53,410 --> 01:28:55,770
Good, they saw us.
971
01:28:57,730 --> 01:29:01,030
There's headwind, so their
range should only be 400 m.
972
01:29:01,130 --> 01:29:04,070
So it'll hurt less?
973
01:29:04,170 --> 01:29:05,990
It won't hurt when you're dead.
974
01:29:06,090 --> 01:29:08,110
The elites are armed
with the latest weapons.
975
01:29:08,210 --> 01:29:11,390
With Arisaka 38s, their
range could've increased!
976
01:29:11,490 --> 01:29:14,073
I don't think it's a good idea.
977
01:29:14,250 --> 01:29:16,870
This is the only way to get
the kids out of the gorge.
978
01:29:16,970 --> 01:29:19,270
I'll come with you.
979
01:29:19,690 --> 01:29:20,910
We should split up their fire.
980
01:29:21,010 --> 01:29:22,350
Don't get involved.
981
01:29:22,450 --> 01:29:24,750
Make sure you do your job.
982
01:29:26,410 --> 01:29:29,890
I'm the fastest one in town.
983
01:29:43,490 --> 01:29:45,790
Over there!
984
01:29:55,090 --> 01:29:58,340
The one with the armband
is the captain!
985
01:30:08,010 --> 01:30:09,750
It has begun.
986
01:30:09,850 --> 01:30:13,433
The kids could come
anytime, so be prepared!
987
01:30:50,730 --> 01:30:52,480
It's time.
988
01:30:52,580 --> 01:30:54,880
That's it.
989
01:30:59,670 --> 01:31:01,970
Fire!
990
01:31:03,590 --> 01:31:04,490
It's a trap!
991
01:31:04,590 --> 01:31:06,890
Retreat!
992
01:31:07,470 --> 01:31:09,770
It's a trap!
993
01:31:29,030 --> 01:31:30,330
He was the decoy
994
01:31:30,430 --> 01:31:31,970
and the rest were watching us,
995
01:31:32,070 --> 01:31:34,410
so they could get the kids out.
996
01:31:34,510 --> 01:31:36,810
Protect the lieutenant!
997
01:31:54,790 --> 01:31:57,090
Cover fire!
998
01:32:17,750 --> 01:32:20,050
I'll get you.
999
01:32:52,390 --> 01:32:54,690
There he is!
1000
01:33:00,310 --> 01:33:02,610
It's Eagle Canyon. Halt.
1001
01:33:20,550 --> 01:33:22,450
There's no end in sight.
1002
01:33:22,550 --> 01:33:24,650
Cannons and machine guns...
1003
01:33:24,750 --> 01:33:26,530
They brought out all the big guns.
1004
01:33:26,630 --> 01:33:28,930
What about the captive?
1005
01:33:29,310 --> 01:33:33,250
Their soldiers are everywhere.
1006
01:33:33,350 --> 01:33:35,290
How will he escape from here?
1007
01:33:35,390 --> 01:33:38,090
He said he'll try to
get sent to the rear.
1008
01:33:38,190 --> 01:33:41,950
Jang-ha wanted us to
get him no matter what,
1009
01:33:42,270 --> 01:33:43,690
so we must save him!
1010
01:33:43,790 --> 01:33:46,373
But that's not important, boss.
1011
01:33:46,510 --> 01:33:49,370
After we rescue the captive,
and meet up with Byung-gu
1012
01:33:49,470 --> 01:33:51,690
and reach Bongo-dong,
1013
01:33:51,790 --> 01:33:54,130
Jang-ha will be all alone.
1014
01:33:54,230 --> 01:33:55,530
He's not stupid.
1015
01:33:55,630 --> 01:33:56,650
What can he do alone?
1016
01:33:56,750 --> 01:34:01,010
He ordered the ambush
unit to Bongo-dong too.
1017
01:34:01,110 --> 01:34:02,770
I know.
1018
01:34:02,870 --> 01:34:05,870
What can that bastard do on his own?
1019
01:34:06,390 --> 01:34:08,690
Boss, look...
1020
01:34:17,910 --> 01:34:21,350
Shit, we're too late.
1021
01:34:23,430 --> 01:34:25,730
It's the scout!
1022
01:34:28,590 --> 01:34:30,010
There are traces
1023
01:34:30,110 --> 01:34:32,210
of them leaving in haste
1024
01:34:32,310 --> 01:34:33,850
at Sangchon and Bongo-dong.
1025
01:34:33,950 --> 01:34:36,450
We searched the gorge
1026
01:34:36,550 --> 01:34:38,810
and left a single scout behind.
1027
01:34:38,910 --> 01:34:41,510
A retreat strategy?
1028
01:34:42,070 --> 01:34:43,370
We must capture them
1029
01:34:43,470 --> 01:34:44,810
before they cross into Russia!
1030
01:34:44,910 --> 01:34:48,030
Yes, sir!
-Hurry!
1031
01:34:51,630 --> 01:34:54,710
They're desperate for some blood.
1032
01:34:58,990 --> 01:35:01,290
Give them what they want.
1033
01:35:08,510 --> 01:35:10,810
Son of a bitch!
1034
01:35:11,390 --> 01:35:13,770
Let go of me!
-You have to calm down!
1035
01:35:13,870 --> 01:35:16,170
I'm going to kill him!
1036
01:35:43,510 --> 01:35:49,790
There aren't any of our
men at Bongo-dong...
1037
01:35:51,070 --> 01:35:53,370
What are you saying?
1038
01:35:55,510 --> 01:35:56,610
Jang-ha...
1039
01:35:56,710 --> 01:35:59,010
Jang-ha?
1040
01:36:00,430 --> 01:36:02,050
Get him, over here!
1041
01:36:02,150 --> 01:36:04,450
He's unarmed!
1042
01:36:12,390 --> 01:36:15,350
Where did the bastard hide?
1043
01:36:29,070 --> 01:36:32,130
{\i1}So, Jang-ha's mission is to
lure the elites to Sangchon,{\i}
1044
01:36:32,230 --> 01:36:35,070
and hold them off until he dies?
1045
01:36:35,710 --> 01:36:36,970
Am I right?
1046
01:36:37,070 --> 01:36:41,770
Our men are waiting in
ambush in Bongo-dong.
1047
01:36:41,870 --> 01:36:44,750
{\i1}Our ambush point is Bongo-dong.{\i}
1048
01:36:45,110 --> 01:36:48,443
No matter how well
you lure the bastards,
1049
01:36:48,550 --> 01:36:51,450
they won't come inside
the encircling net.
1050
01:36:51,550 --> 01:36:55,210
That's why if Capt. Lee Jang-ha
1051
01:36:55,310 --> 01:36:56,890
holds them off in Sangchon
1052
01:36:56,990 --> 01:36:59,830
and buys us some time,
1053
01:37:00,830 --> 01:37:07,310
we'll shower them with bullets
from all around the gorge.
1054
01:37:09,310 --> 01:37:12,050
I counted less than
1055
01:37:12,150 --> 01:37:13,610
100 of our men,
1056
01:37:13,710 --> 01:37:16,270
if that number has not grown,
1057
01:37:17,390 --> 01:37:19,690
it means...
1058
01:37:20,230 --> 01:37:23,480
they've realized the elite's firepower,
1059
01:37:23,710 --> 01:37:27,910
and retreated to Russia.
1060
01:37:29,950 --> 01:37:32,090
You must retreat.
1061
01:37:32,190 --> 01:37:36,710
So whether this plan succeeds or not,
1062
01:37:37,510 --> 01:37:39,810
Jang-ha will...
1063
01:37:40,350 --> 01:37:42,650
Die.
1064
01:38:05,870 --> 01:38:08,830
{\i1}Sangchon, Bongo-dong{\i}
1065
01:38:15,070 --> 01:38:17,370
Smoke grenade!
1066
01:39:04,830 --> 01:39:07,130
Boss! Boss!
1067
01:42:29,390 --> 01:42:31,690
Hwa-ja...
1068
01:42:33,150 --> 01:42:35,450
I wanted to see you...
1069
01:42:44,390 --> 01:42:46,690
I'm...
1070
01:42:50,830 --> 01:42:53,130
so sorry...
1071
01:43:12,400 --> 01:43:14,760
{\i1}Some deaths are
heavier than a mountain,{\i}
1072
01:43:14,860 --> 01:43:17,600
{\i1}others are lighter than a feather.{\i}
1073
01:43:17,700 --> 01:43:20,000
Hae-chul...
1074
01:43:37,820 --> 01:43:40,120
Shoot him?
1075
01:43:54,900 --> 01:43:57,700
Why are your eyes like that?
1076
01:44:00,900 --> 01:44:03,460
What made you that way?
1077
01:44:05,300 --> 01:44:07,480
What the shit did he say?
1078
01:44:07,580 --> 01:44:10,600
He asked why your eyes are like that.
1079
01:44:10,700 --> 01:44:13,367
He asks what made you like this.
1080
01:44:17,820 --> 01:44:22,060
Then what made you that way?
1081
01:44:23,100 --> 01:44:27,620
He asks what made you that way.
1082
01:45:26,700 --> 01:45:28,800
Don't feel bad.
1083
01:45:28,900 --> 01:45:31,317
I'm just returning the favor.
1084
01:45:33,260 --> 01:45:35,560
Savage...
1085
01:45:44,660 --> 01:45:48,640
Hae-chul, the elite
main army will be here.
1086
01:45:48,740 --> 01:45:50,400
Get away...
1087
01:45:50,500 --> 01:45:52,800
Shut your mouth.
1088
01:45:53,620 --> 01:45:55,953
Survive this no matter what.
1089
01:45:56,780 --> 01:45:59,863
Let's go somewhere warm in the south,
1090
01:46:00,380 --> 01:46:02,040
catch fish and live out this life.
1091
01:46:02,140 --> 01:46:03,040
I have a mission...
1092
01:46:03,140 --> 01:46:04,640
What mission?
1093
01:46:04,740 --> 01:46:07,280
Lure those bastards
1094
01:46:07,380 --> 01:46:09,400
and die alone?
1095
01:46:09,500 --> 01:46:11,800
Not another bullshit!
1096
01:46:12,180 --> 01:46:14,480
You want to die so badly?
1097
01:46:17,660 --> 01:46:19,920
You completed your mission.
1098
01:46:20,020 --> 01:46:25,820
By now, our men should be
in Russia, sleeping soundly.
1099
01:46:31,740 --> 01:46:34,040
Get down!
1100
01:46:51,980 --> 01:46:53,560
Boss!
1101
01:46:53,660 --> 01:46:56,560
It must be the main army
firing the cannons!
1102
01:46:56,660 --> 01:46:58,640
Get to the gorge right now!
1103
01:46:58,740 --> 01:47:01,040
Get the smoke grenades!
1104
01:47:01,540 --> 01:47:03,840
Hurry up!
1105
01:47:05,380 --> 01:47:07,680
Boss, hurry!
1106
01:47:21,460 --> 01:47:23,760
Get up!
1107
01:47:41,140 --> 01:47:43,440
It's your sword.
1108
01:47:46,540 --> 01:47:48,957
{\i1}Long Live Korean Independence{\i}
1109
01:47:59,540 --> 01:48:01,840
Goddamn pigs!
1110
01:48:06,060 --> 01:48:10,060
Long Live Korean Independence!
1111
01:48:17,940 --> 01:48:18,600
Today must not be told
1112
01:48:18,700 --> 01:48:21,420
through their mouths.
1113
01:48:22,460 --> 01:48:24,480
Do not let anyone live!
1114
01:48:24,580 --> 01:48:26,160
Unleash hell!
1115
01:48:26,260 --> 01:48:28,560
Attack!
1116
01:48:33,300 --> 01:48:35,600
Get the smoke grenades!
1117
01:48:36,220 --> 01:48:39,260
Throw them and hurry!
1118
01:48:42,460 --> 01:48:44,760
Jang-ha...
1119
01:48:48,300 --> 01:48:50,600
Aim.
1120
01:48:50,820 --> 01:48:53,120
Jang-ha, let's go!
1121
01:48:53,500 --> 01:48:54,600
Ready!
1122
01:48:54,700 --> 01:48:57,000
Fire!
1123
01:49:13,220 --> 01:49:15,520
Get up!
1124
01:49:33,900 --> 01:49:35,840
Josenjins are cornered rats.
1125
01:49:35,940 --> 01:49:39,060
Do not shoot to kill!
1126
01:49:39,580 --> 01:49:42,600
Capture them alive and skin them!
1127
01:50:03,380 --> 01:50:05,680
Get it together!
1128
01:50:09,340 --> 01:50:12,300
You can do this! Come on!
1129
01:50:20,780 --> 01:50:23,000
Jang-ha, you okay?
1130
01:50:23,100 --> 01:50:25,000
I'm out of ammo!
1131
01:50:25,100 --> 01:50:27,400
Me too!
1132
01:50:27,580 --> 01:50:29,880
I only got 2 bullets!
1133
01:50:31,980 --> 01:50:34,280
Get up!
1134
01:50:36,300 --> 01:50:38,600
Stop shooting, assholes!
1135
01:51:12,900 --> 01:51:14,840
Hurry up!
1136
01:51:14,940 --> 01:51:17,240
Attack!
1137
01:51:18,780 --> 01:51:21,080
Run!
1138
01:51:33,140 --> 01:51:35,440
Bud, we're here.
1139
01:52:10,300 --> 01:52:13,900
It's... the valley of death.
1140
01:52:21,830 --> 01:52:24,130
No one's here.
1141
01:52:26,470 --> 01:52:28,770
Bro...
1142
01:52:31,310 --> 01:52:33,610
Hae-chul, run away!
1143
01:52:54,870 --> 01:52:57,170
Jang-ha...
1144
01:53:00,710 --> 01:53:03,010
Jang-ha...
1145
01:53:04,230 --> 01:53:06,530
Hey...
1146
01:53:09,030 --> 01:53:11,330
Get up...
1147
01:53:24,190 --> 01:53:26,490
It's okay.
1148
01:53:27,980 --> 01:53:30,280
I'm here for you.
1149
01:53:32,140 --> 01:53:34,440
Don't give up.
1150
01:53:42,240 --> 01:53:45,040
Help! Get over here!
1151
01:53:46,200 --> 01:53:48,500
Jang-ha!
1152
01:53:50,400 --> 01:53:52,700
Jang-ha?
1153
01:53:53,280 --> 01:53:55,580
Say something, will you?
1154
01:53:59,800 --> 01:54:02,100
Say something!
1155
01:54:04,840 --> 01:54:08,560
My younger brother
can't die before I do!
1156
01:54:10,840 --> 01:54:13,280
Once is enough!
1157
01:54:17,080 --> 01:54:20,260
Hey! Hey!
1158
01:54:20,360 --> 01:54:22,660
Boss!
1159
01:54:32,840 --> 01:54:36,640
Hold it tight, don't let a drop fall.
1160
01:56:06,800 --> 01:56:11,240
{\i1}Korean Independence Army{\i}
1161
01:56:23,480 --> 01:56:28,000
{\i1}National Association Army{\i}
1162
01:56:36,800 --> 01:56:41,600
{\i1}Military Armed Forces{\i}
1163
01:56:46,360 --> 01:56:51,440
{\i1}Korean Democratic Corps{\i}
1164
01:57:23,000 --> 01:57:25,300
{\i1}The farmers of yesterday{\i}
1165
01:57:25,400 --> 01:57:29,000
{\i1}can be freedom fighters
of today! That's why!{\i}
1166
01:57:32,000 --> 01:57:34,300
Fire.
1167
01:58:33,520 --> 01:58:35,820
Hurry!
1168
01:58:57,920 --> 01:59:02,197
Get it together! Do not
show your back to the enemy!
1169
01:59:06,640 --> 01:59:10,840
Where are the carabineers
and machine gunners?
1170
01:59:14,400 --> 01:59:16,340
Get your guns!
1171
01:59:16,440 --> 01:59:18,180
Give me one.
-Me too!
1172
01:59:18,280 --> 01:59:19,700
Let's move!
1173
01:59:19,800 --> 01:59:22,100
Go!
1174
01:59:33,160 --> 01:59:35,220
Second squad, go forward!
1175
01:59:35,320 --> 01:59:37,620
Forward!
1176
01:59:56,040 --> 01:59:58,340
We're surrounded!
1177
02:00:05,440 --> 02:00:07,740
Shoot!
1178
02:00:07,840 --> 02:00:10,140
Do not fall back!
1179
02:00:15,320 --> 02:00:17,620
Raise your gun!
1180
02:00:21,200 --> 02:00:23,500
It's the cannons!
1181
02:00:33,320 --> 02:00:34,820
Shoot!
1182
02:00:34,920 --> 02:00:37,220
Sons of bitches!
1183
02:00:38,030 --> 02:00:40,050
Can't you tell your
enemies from your allies?
1184
02:00:40,150 --> 02:00:42,450
Shoot him!
1185
02:00:48,510 --> 02:00:50,810
Grenade! Get down!
1186
02:00:52,070 --> 02:00:53,410
It's a fake!
1187
02:00:53,510 --> 02:00:55,810
Don't be a coward!
1188
02:02:05,630 --> 02:02:07,770
Stop this warmongering and go home,
1189
02:02:07,870 --> 02:02:08,770
and save your people
1190
02:02:08,870 --> 02:02:10,610
from the delusional men in power!
1191
02:02:10,710 --> 02:02:13,550
It's your people who suffer!
1192
02:02:14,550 --> 02:02:16,870
You leeched off long enough,
1193
02:02:17,150 --> 02:02:20,390
so you must know what I'm saying!
1194
02:03:44,910 --> 02:03:47,590
I knew that would happen.
1195
02:04:11,670 --> 02:04:14,110
That felt good.
1196
02:04:39,150 --> 02:04:41,950
That side is blocked too.
1197
02:04:51,990 --> 02:04:57,630
{\i1}Korean Independence Army
Commander, Hong Beom-do{\i}
1198
02:05:13,630 --> 02:05:15,930
Commander!
1199
02:05:16,630 --> 02:05:17,530
Hey, don't do that.
1200
02:05:17,630 --> 02:05:19,930
On your feet.
1201
02:05:22,030 --> 02:05:23,850
Thanks for coming.
1202
02:05:23,950 --> 02:05:25,730
It must've been tough.
1203
02:05:25,830 --> 02:05:27,210
I'm fine, sir.
1204
02:05:27,310 --> 02:05:29,610
I'm very proud of you!
1205
02:05:29,990 --> 02:05:32,290
You did well.
1206
02:06:45,910 --> 02:06:48,577
{\i1}It's the wind heading back home.{\i}
1207
02:07:17,230 --> 02:07:19,530
Rest in peace.
1208
02:07:20,430 --> 02:07:24,910
Rest in peace in our homeland!
1209
02:07:26,110 --> 02:07:30,750
If you see my mother, please
send her my greetings!
1210
02:07:34,750 --> 02:07:37,830
Sis...
1211
02:08:39,350 --> 02:08:41,830
{\i1}A storm is brewing.{\i}
1212
02:08:44,270 --> 02:08:47,910
Don't give up. This
is just the beginning.
1213
02:08:49,470 --> 02:08:51,770
Where is our next stop?
1214
02:08:56,310 --> 02:08:58,710
Cheongsan-ri.
1215
02:09:07,670 --> 02:09:09,970
Let's go!
1216
02:09:10,190 --> 02:09:13,030
Move!
1217
02:09:29,630 --> 02:09:33,990
{\i1}THE BATTLE: ROAR TO VICTORY{\i}
1218
02:09:39,710 --> 02:09:41,090
{\i1}The 86th edition of The Independent{\i}
1219
02:09:41,190 --> 02:09:45,430
{\i1}Independence Army on a
winning streak in Bongo-dong{\i}
1220
02:09:48,230 --> 02:09:52,110
{\i1}The 88th edition of The Independent{\i}
1221
02:09:55,430 --> 02:09:58,770
{\i1}On June 4th, independence fighters{\i}
1222
02:09:58,870 --> 02:10:02,230
{\i1}defeated a Japanese
troop in Kangyang-dong,{\i}
1223
02:10:04,590 --> 02:10:07,770
{\i1}and ambushed the Japanese
border defense in Samdunja{\i}
1224
02:10:07,870 --> 02:10:14,190
{\i1}by firing their arms, which
left the enemy in ruins.{\i}
1225
02:10:15,790 --> 02:10:18,050
{\i1}The 1st Division of Independence Army{\i}
1226
02:10:18,150 --> 02:10:21,450
{\i1}hid in Goryeo Ridge and lured{\i}
1227
02:10:21,550 --> 02:10:24,310
{\i1}the Japanese Army into Bongo-dong.{\i}
1228
02:10:26,550 --> 02:10:31,770
{\i1}The Japanese vanguard
arrived at Sangchon, Bongo-dong,{\i}
1229
02:10:31,870 --> 02:10:35,037
{\i1}but did not see the Independence Army.{\i}
1230
02:10:36,110 --> 02:10:39,130
{\i1}The Japanese main army got captured{\i}
1231
02:10:39,230 --> 02:10:42,210
{\i1}and were bombed and destroyed.{\i}
1232
02:10:42,310 --> 02:10:47,950
{\i1}The ferocious attack was
led by the commander.{\i}
1233
02:10:50,510 --> 02:10:52,010
{\i1}Casualties suffered include{\i}
1234
02:10:52,110 --> 02:10:53,330
{\i1}157 Japanese soldiers dead,{\i}
1235
02:10:53,430 --> 02:10:55,890
{\i1}over 200 severely wounded,
over 100 slightly wounded,{\i}
1236
02:10:55,990 --> 02:10:57,770
{\i1}1 Korean commander dead,{\i}
1237
02:10:57,870 --> 02:11:02,110
{\i1}3 hospitalized, 2 severely wounded.{\i}
1238
02:11:10,750 --> 02:11:12,170
{\i1}The Korean flag used
during the Bongo-dong Battle{\i}
1239
02:11:12,270 --> 02:11:15,770
{\i1}Displayed in The
Independence Hall of Korea{\i}
81640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.