Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
Baikie costa ovest della Scozia.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
È per il corriere?
No, aspetto una macchina.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Grazie.
- Prego.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
Non mi sembra di esserlo.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
Cosa c'è adesso?
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
Per cosa stai piangendo?
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Alzati, per favore!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
Cosa intendi? Tu chi sei?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Alzarsi! Girati un minuto.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Non lo vuoi. Fai?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
Comunque, non è tuo.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
Disgustoso!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
Eccoti, Mary cara!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
La signora ha quasi finito.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Vuoi un po 'di sputo?
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
No grazie.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Niente che posso fare?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Bene, puoi prenderlo
alla fine del molo.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
Cosa, tutti loro?
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Oh, non importa, non preoccuparti.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Parigi-Londra.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Parigi-Londra.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Parigi-Londra.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
Sei stato a Parigi.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Sì.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Facendo cosa?
- Finire la scuola.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Ah, ah ...
Finito di essere finito?
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Sì!
- Buona!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Il tuo penny, per favore!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- Il mio cosa?
- La tua tassa di sbarco in penny!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- Ma sono atterrato!
- Il tuo penny, per favore!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
Il gentiluomo
c'è il mio bagaglio.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Molto bene, signorina.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Avanti, muoviti!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Per favore, osserva ... non ho mano
ritirare la mia borsa?
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
Cosa stai facendo con questo?
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Perché, sono l'autista della signorina Victoria.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Oh, capisco! No, quello è mio!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Ecco qui!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Signorina Victoria?
- Ay.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Victoria?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
È un grande nome!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Oh, andiamo, per favore!
- Vogliamo passare!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Hey!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Apri in nome della legge!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
E niente sciocchezze qui!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Sembra che dobbiamo effettuare una voce.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Sì, sembra che uno di noi l'abbia fatto
per effettuare un'entrata.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Guarda cosa stai facendo, amico!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
Confinerai il tuo
operazioni alla porta?
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Smettila ora!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
Mi vorresti una casa in rovina
e io e Patsy in mezzo a loro?
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Sì, stiamo cercando Patsy.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Portalo su e lascialo venire abbastanza.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
Non è niente del genere
"vieni tranquillo".
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Allora abbatterò la porta.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Ora, provalo.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
Uno!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
Due!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Tre!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Stai ostacolando la legge?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
È la legge che mi ostacola!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
La legge vuole prenderlo!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
E cosa ha fatto?
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
E lui innocente come un angelo appena nato!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
Avresti dovuto pagare la licenza!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
Licenza è?
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
Se un grande grande paese come questo ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
Ha bisogno di 7 scellini e 6 p.
Da quelli come me ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
È ora che arrivi il sussidio
lo stesso come il resto di noi.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
Oh amico, caro!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
Non sono i soldi della licenza!
Va bene!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Cinque pounds!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Sì, per violazione persistente.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Dove mi piacerebbe
prendi cinque sterline?
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
In piedi accanto a nudo
nel cuore dell'estate ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
Con il vento che sibila
dal Polo Nord, e io ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
Sto cercando di vendere il gelato
per un gruppo di clienti congelati.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Patsy!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
Portalo giù!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Andiamo, Patsy.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Bene bene!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Ridammi il cane! Patsy!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Lasciami prendere!
- Avresti dovuto pagare la quota!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Ne hai avuto abbastanza, stronzo?
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
Ti disperderai e te ne andrai
alla tua attività!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
Hai una gran voglia di vergogna, sergente!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
La ragazza è per il sanatorio!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Perché non usi le tue pistole?
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Male, ecco cos'è!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
È un massacro.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
Avrò l'accordo legale con te!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, io adorabile Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Beh, chi sei?
- Sono Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- Dov'è Jessie?
- Se n'è andata!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Sarai la signorina Victoria?
- Sì.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Mi dispiace, non posso farci niente.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Oh, per me va bene!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
Che sollievo.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- Dov'è il prevosto?
- È molto impegnato.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
E cos'è tutto questo?
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
Una partita di calcio?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
La politica, è lì con lui
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
Vedo.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Vai a disfare le mie cose, va bene?
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
OK.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
E non dire OK.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Giusto-o.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Oh, e dimmi!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Perché Jessie è andata via?
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Oh, non approvava!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Cittadini di Baikie, in piena fiducia
della tua lealtà ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
Io, il tuo prevosto, invito la tua presenza
al mio incontro inaugurale ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
Presso il municipio, Baikie,
venerdì prossimo.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
Firmato, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Buona modifica, Callender?
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Sì ... Un po 'personale.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
Questo è tutto, non vedi?
Psicologia.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Oh, psicologia.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Lealtà! È una bella parola
non possono resistere.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Ciao, Vickie!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- Mio caro!
- Padre!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
Oh è bello rivederti!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
Come stai Baillie?
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Amico, ma ti sei voltato
in una grande signora!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
Da allora è cambiato molto
sei caduto nel mio porcile.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Sì, sì, non preoccuparti
sui maiali ora ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
Dobbiamo arrivare a quella riunione del consiglio.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Parlando di incontri,
potresti avermi incontrato al molo.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
Mi dispiace per questo, Vickie, ma lo era
assolutamente impossibile.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Tuo padre è un uomo impegnato
ci sono grandi cose in arrivo.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
Sono ... sto per il Parlamento, Vickie.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
Lo so.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
Ho visto alcuni poster.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
Ma non sai perché sto in piedi.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
Vedi, Vickie.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
Questi sono tempi eccezionali.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
E questi tempi richiedono
misure eccezionali.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
E uomini eccezionali.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Senti senti.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Essere prevosto di Baikie
va tutto bene a suo modo, ma ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Potresti farlo, Callender?
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Sì.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
Ho fatto del mio meglio per il posto
ha cercato di tenerlo aggiornato.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
Ho costruito loro un nuovo municipio,
una nuova piscina ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
Il più elaborato
servizi pubblici ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
Un marciapiede per i turisti.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
Spero che tu non abbia viziato Baikie, padre.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
Hanno detto nell'inserzionista, che sono
il miglior amministratore del paese.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
Sono sicuro che hai un grande successo.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
Io dovrei essere. Lavoro abbastanza duro.
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Domani aprirò il
Croy Cattle Show ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
E ho la mia grande elezione
incontro di notte ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
E il giorno dopo ... Ora questo è rigorosamente
confidenziale, Vickie ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Lord Skerryvore sta arrivando.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Chi è Lord Skerryvore?
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Perché, il leader del
Festa, ovviamente.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Guarda che viene
per vedere il prevosto ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
Il prevosto non va a trovarlo!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
Bene...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
Sa che ho il
Caledonia League dietro di me.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
E non è Baikie: tutta la Scozia.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
Ma scozzesi in tutto l'Impero.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Sì, è una cosa grande, una cosa grandiosa.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
Non si può dire quanto possa essere grande.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
Se riesco a farlo,
potrebbe venire il momento ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
quando sarò ascoltato da tutto il mondo!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
La professione del giornalismo
è onorevole.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
Che cosa?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
La professione del giornalismo
è onorevole!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
Oh! Sì, sì.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
Non ho nulla di cui vergognarmi
nella conduzione del mio giornale.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Che cosa?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
Non ho nulla di cui vergognarmi ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
Oh bene.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Niente di sensazionale mai
entra nelle mie colonne.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Perchè no?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
Ho detto...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Siediti!
- Sì.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- Oh no, non lì. Laggiù.
- Scusate.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Signor Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
Sei entrato a far parte del giornale più letto
sulla costa occidentale.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
Quindi doveva essere.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Avrai una sigaretta?
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Non fumare in poche ore!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Signor Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
Un reporter dell'inserzionista ha un
posizione di grandissima fiducia.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
Adesso vado a Manchester stasera
ma sfortunatamente il mio subeditore è a letto.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
Mi dispiace, qual è il problema?
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- Ha la lombalgia.
- Ah.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
Ma il punto è che l'ho promesso al nostro prevosto
una pagina nel numero di domani.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
E dovrai sostenere il colloquio
e vederlo alla stampa.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Ora, puoi farlo Burdon?
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
Vietato fumare!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Sì, naturalmente.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Sì, qual è il ...
di cosa parla l'articolo?
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Ebbene, Provost Gaw lo è
sta per il nuovo partito.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
Cosa c'è di nuovo?
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
Per prima cosa, la Scozia per gli scozzesi.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Oh, qualcun altro lo vuole?
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
Va bene, Burdon.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Signora Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, ci perderemo quel treno!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Bene, ti sto aspettando.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Oh, signor Burdon, mia moglie.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- Come va?
- Come va?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Beh, non puoi aspettarti la signora del colonnello
per estendere le sue maniere a me.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
Chiedo scusa?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Bene, via al municipio
per ottenere l'intervista con il prevosto.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Sì!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
Il municipio è quello
edificio orribile, non è vero?
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
Voglio che tu sappia che il prevosto l'ha costruito!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Oh...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
Allora prendo
un'altra occhiata.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
Che piccolo moccioso!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
È inglese ... credo.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Beh, è lontano, o perderemo il treno.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- Guardo Willie e gli dirò addio.
- Per che cosa?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Il bel municipio di Willie!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
È tutto?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Sì, prevosto.
- Allora puoi andare.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Verrai presto alla riunione?
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Baillie Callender sta avendo
un periodo aspro sulla sedia.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
Sarò in giro tra un minuto, ora sgombrare.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Victoria, è meglio che tu vada nella galleria
per vedere la parte anteriore.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Padre, posso chiederti una cosa?
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Beh, sono piuttosto occupato.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Perché hai licenziato Jessie?
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Jessie, cosa?
Oh, la cameriera del salotto!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
È andata un po 'sopra se stessa, Vickie ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
e Lisbeth molto gentilmente
ha smaltito lei per me.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Lisbeth?
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Ora, chi sta menzionando il mio nome?
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Perché Victoria, non lo farei
ti ho riconosciuto.
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
Che carino da parte tua guardare dentro
e bentornami!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Sì...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
Sei abbastanza cresciuto, cara.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Willie, guardo solo per salutarti.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
È stato gentile da parte tua, Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Torna in tempo per la riunione.
- Oh, non preoccuparti!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
Non potrei fare a meno di te sulla piattaforma.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
No, non credo che potresti.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Bene, ora sono alla stazione, o Horace
avrà il nervosismo.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
Come sta Horace?
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Solo il suo vecchio sé.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Signori, per favore, state perdendo tempo.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
Il prevosto ha deciso.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Prossima attività!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Oggetto numero. 7: I cassetti da bagno per il
istruttori della nuova piscina.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
In qualità di presidente del Cleansing
e Comitato Parchi ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
Ho guardato in questi
cassetti con molta attenzione.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
E certamente presentano dei problemi.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
Questo è il tipo di indumento
che vorrei suggerire ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
Ma signor vicepresidente, gli istruttori
lamentato che non sono pratici.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
Non possono nuotare in loro.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
Quindi eccoci di nuovo
il vecchio problema ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
Se dovremmo scegliere
i tronchi del tipo lungo al ginocchio ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
O i bauli del tipo corto ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
In altre parole...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
O decidiamo in modo adeguato
baule discreto con mobilità ridotta ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
O desideri una buona mobilità
senza adeguata discrezione.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Né, a mio parere,
sono davvero soddisfacenti.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
Dobbiamo soddisfare ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
Lo sposto nei cassetti da bagno
sono sul tavolo. Siediti!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Prossima attività!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Oggetto numero. 8:
Fornire un nuovo tubo per i vigili del fuoco.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Ciao!
- Ciao.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- Cosa stai facendo qui?
- Mi sto solo aggiornando.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
Non lo troverai qui!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
Questa è una cosa molto seria.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Signor Syme, non ha niente
a che fare con la domanda.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
Mi auguro che l'intera faccenda sia rinviata
per ulteriori indagini.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
Ma il signor Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Riprenderai gentilmente il tuo posto?
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Prossima attività!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
Un tipo prepotente, non è vero?
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- Oms?
- Il preside.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Signor Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
Per quanto riguarda il mio
obiezione a questo ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Non parlarne più per favore!
Hai fatto un errore!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
Non credo proprio!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
Il problema è che non ci pensi affatto!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Prossima attività.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
Se non sta molto attenta, verrà messa
nell'angolo per uscire dalla linea.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
Ho una domanda da Ross,
il fuochista della lavanderia comunale ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Chiedere un aumento di mezzo chilo a settimana.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- Su quali basi?
- Gli stessi vecchi terreni!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
La sua brava signora gli ha regalato due gemelli.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
A mio avviso, se concediamo
questa applicazione siamo
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
chiedendo solo un file
quarta coppia di gemelli.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Supponiamo che avesse quattro paia di gemelli.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
A pensarci bene, grazie
al Signore non l'ha fatto.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Gentiluomini...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
Abbiamo qualcosa di più importante da discutere
della bolletta settimanale del latte del signor Ross.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
Passeremo il merito al
Comitato modi e mezzi.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
Discuteremo ora il mio
schema per la pubblicità
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Baikie in tutto il Paese
come località turistica.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
Avevi delle copie del memorandum dettagliato
Ho redatto.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
E...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
Presumo che abbiate preso tutti
la briga di leggerlo.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
Quel tipo mi fa male al collo.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
Oh caro...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Honoria!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, dove nei cieli
potresti essere stato?
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- Non puoi venire qui.
- No, né posso fare altro!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
Non posso sedermi qui con le mie due mani incrociate
davanti a me come una mummia.
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
Ma stanno per aggiornarsi
il prevosto verrà.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
Sto cercando lui stesso!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Oh, non ti vedrà, Honoria.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
Non lo eviterà!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
C'era un elemento importante
non era all'ordine del giorno.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
Vogliamo il tuo
autorizzazione all'acquisto
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
di nuove piante nutritive
per l'orfanotrofio.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
Che fine hanno fatto i vecchi?
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
Gli orfani hanno mangiato i semi.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- Lo hanno fatto, vero?
- Ay.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- Lo esaminerò, signor Thompson.
- Grazie, signor Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
Un momento, signor Provost, Vostro Onore ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
Sai tutto di me
da quando so tutto di te ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
Sono io, Honoria Hegarty.
Non una parola adesso!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
So cosa vuoi dire.
Non dirlo!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
È tutto molto bello e grande come la legge,
non lo so!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
E so che non puoi fare eccezioni!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
Mi raccontano tutto questo in ufficio.
So che è tutto merito della tua buona parola!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
Ma è per questo che te lo dico
sono tutte sciocchezze!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
Vuoi gentilmente smettere di parlare e
togliti di mezzo!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Ascolta, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Mi scusi signore.
- Si Cosa vuoi?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
Niente. mi fu detto
Ho dovuto intervistarti.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Oh, sei dell'inserzionista!
Ti dispiace tornare a casa con me?
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
Affatto. Malato...
Aspetta di occuparti di questa signora.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Vostro Onore, non sono io
Sto pensando, è Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
Il mio piccolo Patsy, è il cuore e l'anima
del mio corpo, non ti sto dicendo bugie.
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
Se va, vado anch'io.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Fino al cielo tra i beati santi.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
E sarà tutta colpa tua!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
Se mi infastidisci ulteriormente
Ti farò rinchiudere!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- Vieni, signor ...
- Burdon, ma ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Vieni?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
Entra!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Andare avanti allora!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Andare avanti!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Oh, questo è mio
figlia, Victoria.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
Andare avanti!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- Come va?
- Come va?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
Se conoscessi il mio Patsy, non avresti un
sorridi in quel modo su tutto il viso.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Oh, ma lo conosco benissimo!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
Cos'è quello? Voi lo conoscete?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Bene, per così dire,
alloggia qui con me!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
Mi hai truffato!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Guarda nel petto, Honoria.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, io figlio!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Perché, la luce della vita di questa donna!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
Oh mia bella Patsy,
io adorabile Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
E cosa in nome del santo
apostolati, sta facendo qui ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
Nel tuo appartamento
in una scatola di legno?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
Non potevano averlo
alla stazione di polizia.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
Vedi, è così ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
Il sergente di polizia. Bull terrier
cagna, lei ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Bene, che cos'è l'uomo, parla.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Oh, per l'amor del cielo ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
E così il capo del distretto
mi ha dato l'affidamento.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- È un brav'uomo!
- È quello, Honoria.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Mangia come un lupo piccolo.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Ama il suo pane
con latte per colazione.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- Gli ho preparato una bella palla di riso.
- Sta mangiando bene, tesoro.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Bene, hmm ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
Mi sento un po 'divertente con lui intorno.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
Fa una specie di cella di condanna
atmosfera di questo mio alloggio.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
Cos'è quello?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
Cosa hai detto ...
Non intendi ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Ay...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
Non possono! Non possono!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Dai dai!
- Sì.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Siediti!
- Oh, grazie.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- No, non lì, non lì, lì.
- Scusate.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
Ho sentito che sta diventando un politico, signor Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Politico? Ah! Statista!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
Mio padre vuole essere il primo ministro
del primo parlamento scozzese.
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
Scozzese, Vickie, scozzese!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Aiutati con uno scozzese e una soda!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
Ti lascio fare.
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Ehi, come ti chiami, tu lì ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Solo un secondo, signor Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
Non hai motivo di saltare qua e là
come un barboncino in questa casa. Siediti!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Stagnazione della vita pubblica.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Cosa, signore?
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- Sto dettando.
- Oh, mi dispiace tanto!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
Non prendo appunti e poi
scriverlo per te?
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Scriverlo?
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Sì, ehm ... mettilo in inglese.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Metti per iscritto esattamente quello che dico.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
Sono lontano dal bestiame
spettacolo la mattina presto
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
e voglio una prova di
l'intervista di stasera.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Si Molto buono.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Stagnazione della vita pubblica.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Cercasi uomini nuovi.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
Le semplici parole del prevosto Gow agli elettori.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
Durante il mio mandato ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
come prevosto di Baikie ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
Sono stato determinante ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
Nel portare avanti grande
cambiamenti nel borgo.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
Ma...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
C'è un cambiamento che non potrò mai fare.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
Un cambiamento nei principi che mi guidano.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
No, no, ovviamente no.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
Non puoi entrare qui, il capo è impegnato!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Senti, lo so, è impegnato a raddrizzare
sbagliato. Bene, eccone un altro per lui.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
Ti consiglio di scram!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- D'accordo, Maggie.
- Dio la benedica, signora.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
Possa il buon Dio
prendersi cura di voi...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
E guardati negli occhi!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Signora cara, è vostro
padre che sto cercando.
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
Ho paura che stia concedendo un'intervista.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Oh, povera anima.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
E sono profondamente preoccupato
con il benessere
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
di ogni individuo
nella comunità.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
Ma signora, non può aspettare.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
È una questione di vita o di morte
si tratta della mia piccola Patsy.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Perché, cosa ha fatto il bambino?
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Vostro Onore, riguarda la mia Patsy.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- Come osi irrompere qui?
- Padre!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Burst o no, devo fare
cosa devo fare.
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Bene, fallo da qualche altra parte!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
Penso che alcuni dei suoi ragazzi
è entrato in uno stretto.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- Ti avevo avvertito in municipio.
- Ma ha detto che è molto urgente!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
E ora hai l'insolenza
per venire al galoppo nella mia casa privata.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
Penso che se avessimo il piccolo chappy
qui e parlagli.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
Se parli con lui,
ti abbaierà.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Abbaiare a te?
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Victoria, sei pazza?
Falle uscire di qui subito!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
E capisca, signora Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
Il caso del tuo cane è
finito una volta per tutte!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Cane?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
Ma mi hai detto questo
riguardava tuo figlio piccolo!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
No, ti ho chiesto di essere gentile
ma mi hai sbagliato.
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Non che non sia come un figlio per me!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
E adesso...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Adesso lo uccideranno.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
Che schifezza!
Chi ucciderà un cagnolino?
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
La società e la polizia
e il prevosto.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Padre!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Padre!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
È vero per la Sig.
Il cagnolino di Hegarty?
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
Ha costantemente sfidato la legge
in materia di tassa sui cani.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- Ma padre ...
- È stata avvertita più e più volte.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- Ma sono solo 7 scellini e 6 pence.
- È stata multata e non lo pagherà!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
Ma sono solo 7 scellini
e 6 pence, sicuramente ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
Il tribunale ha emesso una sentenza
e giustamente.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
La città è piena di piccoli cani bastardi!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- Lo stato della pavimentazione!
- Quanto deve?
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Cinque sterline e le tasse!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- Ma sicuramente possono fare un'eccezione.
- No, no, no.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
Su peut payer pour Elle.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Mais no! Mais no!
- Pourquoi pas?
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
Il s'agit de ... Principi.
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Senti senti!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
Se sei così appassionato di cani,
risparmia e prendine uno nuovo!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- Un nuovo cane? Un nuovo cane?
- E la prossima volta, paga la tassa.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Vickie, mettila fuori.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Ora, cosa stavo dicendo prima
intermezzo inconcepibile?
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
Eri preoccupato per il benessere
di ogni individuo nella comunità.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
Chiedo ai miei amici
a Baikie per darmi
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
un'opportunità di candidatura
questi principi.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
Mi iscrivo!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
Che cosa?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
A meno che tu non voglia accontentarti
sul tutto, ovviamente.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
Intendi per quella donna?
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
In linea di principio non pagherei un centesimo!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Non sarebbe consigliabile?
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Soprattutto se chiedi alle persone
per votare per te.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Grazie mille!
Ti occuperai gentilmente degli affari tuoi!
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
Sto chiedendo ai miei amici di Baikie ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
Per darmi un'opportunità
di applicare questi principi.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Esci!
Vattene ho detto!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Fioritura irlandese ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
Entrare!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Adesso...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Dove ero io?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
"Applicare questi principi."
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Ah, sì ... In un campo più ampio.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
È per la realizzazione ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
Che ogni unità nello Stato ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
È un'anima viva, che respira ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Salirai?
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Anima vivente, che respira ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Ciascuno con la sua percezione intensa
dei propri diritti e dei propri torti.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
Un leader deve averlo
strano sesto senso ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
Il che gli permette di vedere
nei cuori del suo popolo!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
Il prevosto desidera fare
le correzioni, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"Sig." Burdon.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Hack away!
- Scappa da solo! A letto!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Vai avanti!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Tieni le macchine
aspettando tutta la notte?
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Probabilmente.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Qui, non fumare entro poche ore!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
Ecco, prendine uno!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Ay!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
Fiocchi d'avena.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
Cibo di cavalli in Inghilterra
e uomini in Scozia.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Dove altro puoi trovare
tali cavalli o tali uomini?
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Sig.!
- "Signore" a te.
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Mangia del porridge.
- Non c'è modo.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
L'hai scritto tu?
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
Ascolta!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
Penso che ti trasformerò
e te lo sto dicendo.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Vedendo che sei nuovo qui
e io sono una vecchia mano ...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
Ti è piaciuto?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
Batteri britannici
e cosa fanno.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- Sei stupido.
- Chiedo scusa?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
Nuts è la parola, in inglese.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Tieni le tue mani sporche lontane dalla mia colazione!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
Sarai licenziato.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
Lo sento.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
Perderai quel sorriso
sul tuo viso quando il file
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
boss e il prevosto
ho letto l'articolo.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Hai finito!
Vedrai! Fatto per!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Dov'è il campo da golf?
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Prua, testa!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Ahia!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
Che diavolo ...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- Mi dispiace moltissimo.
- Oh, sei tu, va tutto bene ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
Eri un po 'in ritardo con il tuo "fronte".
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
Ed eri un po 'in anticipo con la tua "uscita".
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Donald, per favore ...
- Be ', comunque, perché non lavori?
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Donald e io ci stiamo prendendo la mattinata libera.
Ti andrebbe di unirti a noi?
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Sì, mi piacerebbe!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Peccato che ho perso la palla.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Sì, sembra che stia mentendo piuttosto male.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Non mentire troppo bene, lo so.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- Mettiamone altri due!
- Sì.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Dai, Paperino, porta la tazza.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Mostrami la strada!
- Giusto!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Passami il tuo club.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
E la palla.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Il tuo gioco era già abbastanza brutto quando lo eri
da solo, cosa sarà adesso?
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
Mi dispiace per quella faccenda
del cane della signora Hegarty.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Sì.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
Tuttavia, qualcosa dovrebbe essere fatto al riguardo.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Sì.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
Mi dispiace, stai cercando di giocare.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Oh, va tutto bene.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
Il prevosto è andato a Croy stamattina?
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Sì, presto, perché?
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
Oh niente.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Signora Hegarty! Signora Hegarty!
Sei sul giornale!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
Che cosa?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
Con una pagina intera ti mettono
nell'inserzionista.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
Riguardo a me? Nell'inserzionista?
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, ne hai una copia
di questa illustre pubblicazione?
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Non io, vide Dan McCanny
in biblioteca ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
Quando faceva i suoi cruciverba.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
Nella biblioteca? Tom McWarden,
tienimi il gelato al caldo!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
Che cos'è questo?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Ordine! Ordine!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ohh!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Padre benedetto in cielo!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
Se non sono io il nome in tutta la pagina!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
In lettere delle dimensioni di una grande balena
stessa che nuota negli ampi oceani.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Incidente scandaloso per un cane!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
Ascolterai questo ora ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
È giunto il momento che i nostri maldestri locali
impara ad amministrare la legge con decenza.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
Cos'è un calabrone?
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
Era al di sotto della dignità del prevosto
per farla riposare ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
Non era al di sotto della sua dignità
per cacciarla fuori di casa.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
L'ha buttata fuori come se lo fosse
un perfetto sconosciuto.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
Non è stato orribile?
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Stasera, questo stupido bullo sta tenendo
un incontro politico ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
Per fare una grande parata dei suoi principi ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
Non sono abbastanza buoni
per noi, e nemmeno lui.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Silenzio!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Silenzio!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Silenzio nella stanza!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Congratulazioni!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
Un tipo magnifico.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
Se solo potessimo fare domanda
la conoscenza e l'energia ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Questo è arrivato al
allevamento di quell'animale ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
Al miglioramento del ceppo umano ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
Potremmo avere qualcosa del genere
in tre generazioni.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Bene, grazie per il gioco.
- Ne avremo un altro quando avrai tempo.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Sì, penso che avrò tempo.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Victoria!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- Cosa ci fai qui con quell'uomo?
- Conosce il signor Burdon?
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- Sono uno degli intoccabili.
- Io dico che lo sei!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
Non hai sentito? Qualcosa
è successo terribile.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Horace è fuori di testa!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
Oh no, Lisbeth!
Hai avuto il dottore?
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Non essere sciocco! Portami a casa
e ti dirò.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
E Horace si occuperà di te, bastardo.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- E il focolare?
- Avanti, Vickie!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Oh, Willie non chiederà la stessa cosa!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Signor Presidente, signore e signori ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
Questi sono tempi eccezionali ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
E richiedono eccezionali ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
Richiede eccezionale ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Misure eccezionali!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
E uomini eccezionali ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Pausa per gli applausi.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Ah, amici miei ...
- Stavi parlando?
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- Io non ero.
- Dev'essere stato il differenziale.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
Vedrai il giovane gentiluomo
che ha chiamato ieri?
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- Quale giovane gentiluomo?
- Lui dal giornale.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- Allora non può entrare.
- Giusto-o.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- E non dire "esatto".
- OK!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
È dentro!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
Come osi venire a trovarmi?
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
Non l'ho fatto.
Sono venuto a trovare il prevosto.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Beh, non è tornato.
Vai dritto in sala.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
Voglio solo dargli una spiegazione.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
Suppongo tu intenda delle scuse?
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
No, una spiegazione.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
È meglio che vada, non può essere molto piacevole
per farmi vedere.
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
Suppongo tu sappia cosa hai fatto?
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
Hai calunniato un bravo uomo d'onore.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
È spregevole.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
Che male ha mio padre
mai fatto a te?
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
Per me...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
Nessun danno.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
Allora perché l'hai pugnalato
nella parte posteriore in questo modo?
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Perché l'hai fatto?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
È difficile da spiegare...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
Nessuna azione decente è mai difficile da spiegare.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
No, forse no.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
Non intendi quella faccenda idiota
di quel cane?
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Credi che sia idiota?
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- Beh, è così ... così piccolo!
- L'oppressione non è mai piccola.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Oh, certo ma ...
Non ha senso!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
Perdi il lavoro
non ne avrai mai un altro ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
E tutto perché sei diventato sentimentale
questa stupida vecchia e il suo cane bastardo.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
Così hai fatto, hai difeso per lei.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Beh, ho cercato di chiarire dopo il prevosto
aveva affermato la sua autorità.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
Ecco a cosa servono le donne!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Ah, è a questo che servono le donne, vero?
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Perché l'hai fatto?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Non essere pudica, lo sono
cercando di aiutarti.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Tu sei?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Tu sei? Perché?
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
Non importa perché ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
Che tipo di uomo sei comunque?
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Hai mai conosciuto un decente
tipo dal cuore che potrebbe dire
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
tu subito che tipo
di un bravo ragazzo che era?
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
Non ho mai saputo che un uomo facesse il male
l'hai fatto senza motivo.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Bene, guarda qui ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
Se vuoi davvero sapere
Ti dirò qualcosa che non ho mai detto ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
No, beh ... Arrivederci.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Dimmi!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
Bene...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
Quando ero un bambino...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
Vivevo ai piedi di una ripida collina.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
I carrelli salivano il
collina con carichi pesanti.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
A volte i cavalli non potevano prendere il
carichi ed i carrettieri utilizzati per colpirli.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
Sui loro fianchi, sulle loro pance,
sugli occhi e sulle narici.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
Un giorno non ho potuto
prendilo ancora ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
Ero in lacrime dalla mia vita
Sono andato per uno dei carrettieri.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Poi ha messo il palmo della sua mano contro la mia
faccia e mi ha fatto girare nella fogna.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
Così mi sono detto ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
Quando crescerai, colpirai.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Ogni volta, non importa quanto costa.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
E l'hai fatto?
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Sì.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Entra.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
A cosa è arrivato l'inserzionista?
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
Ero via!
È stato un grande shock per me!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
Cosa dobbiamo fare?
Il prevosto lo sa?
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
Non saprei dire.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
Ma è orribile, orribile!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, voglio parlare con te.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Willie non è ancora qui.
Non penserà che avrei niente a che fare con questo?
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Oh, non essere stupido!
- Chissà se l'ha visto.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Beh, se non l'ha fatto non glielo diciamo adesso,
non prima del suo discorso.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
Eccolo.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Hail!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Hail!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Ciao Padre.
- Ciao, Vickie.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Ciao Burdon! Questo è stato un bene
lavoro che hai fatto della nostra intervista.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Hai fatto le correzioni e le prove?
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Sì.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Ciao Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Ciao Callender! Una grande serata, eh?
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Ciao, Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
Vogliamo il nostro Willie!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
Vogliamo il nostro Willie!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Li hai sentiti?
L'hai sentito?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Oh, stanno chiamando il loro Willie.
Bene, avranno il loro Willie!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Signore e signori...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Il nostro oratore stasera ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
Ha bisogno di pochissime presentazioni
da me.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
Non c'è nessuno che lo sia
fatto di più per Baikie ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Than Provost Gow.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Senti senti!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Siediti.
- No!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Stasera...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
Voglio che tu gli mostri quello che fai
pensa davvero a lui nei tuoi cuori.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
Come ha detto saggiamente il vecchio ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Oh che potere è bello avere ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Vedere noi stessi come ci vedono gli altri.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Sì...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Ora dai il potere al prevosto
vedere se stesso ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
Come lo vedi stasera.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Signor Presidente, signore e signori.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
Penso di potervi chiamare amici miei.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
Sono sicuro che potrei chiamarti miei amici.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
Per cos'è l'amicizia ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
Ma la volontà di fare
e il potere di fare ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
Il meglio che un uomo può, per quelli con cui
è associato!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
È un legame sacro ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
Una bella relazione ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
Qual è il problema con loro, Skirving?
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
Un legame sacro, una bella relazione.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
Viviamo amici miei, in tempi eccezionali.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
E questi tempi richiedono
misure eccezionali.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Ah, amici miei ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
Ciò di cui abbiamo bisogno oggi è un file
mano ferma al timone.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
Un uomo che andrà avanti e avanti
e sempre più ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
Ancora e ancora e ancora e ancora ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Tenendogli sempre davanti ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
I migliori interessi di
intera comunità.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
Sarà il dovere di un uomo simile
per proteggere gli oppressi ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
Per cosa...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
Per quello che è un uomo
forza data a lui ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
Se non dà una mano!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Oh dove, oh dove
è andato il mio cagnolino?
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Oh dove, oh dove può essere?
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
Con le orecchie tagliate corte
e la sua coda tagliata a lungo.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Oh dove, oh dove può essere?
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy ha orecchie flosce ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau, Bau! Bau, Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
Non ha le tasse ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
Quindi non poteva riaverlo indietro ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
Ma lui potrebbe cacciarla fuori, Bau, Bau!
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Chi ha dato il permesso di rilascio?
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
Non ho mai visto cose simili
in 40 anni di politica scozzese.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
Scozzese, amico, scozzese!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Chi ha scritto questa sporcizia?
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
Temo di averlo fatto.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Davvero?
- Sì ha fatto.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Il tuo piccolo traditore.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Brutto topo!
- Oh, padre, non farlo! Come si usa?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Ehi, tieniti fuori da questo ...
- Ascolta, signor Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Piccolo mascalzone piagnucoloso!
- Vedi, Victoria, non serve.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- Non osare rivolgerti a mia figlia!
- Ma non mi ascolterai.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Senti, vomiti piccolo calunniatore?
- Sta 'zitto.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- Cosa hai detto?
- Ho detto: stai zitto.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Oh padre, fermati!
- Victoria, penso che tu sia il limite.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Avanti Willie, dai il vagabondo
il nascondiglio che si merita.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Sì posso...
Ti dirò cosa ti farò, tu ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Stai attento amico,
Sono piuttosto bravo in questo!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
Mr. Provost! Oh, signor prevosto!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
Dice il sergente
lascerai l'edificio!
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
Cosa vuoi dire, ovviamente
Lascio l'edificio!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Sì, ma il sergente dice che vuoi uscire
dal retro?
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
Il retro? Per che cosa?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
La rivolta sta sfuggendo di mano!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- Stanno lanciando pietre.
- Stanno cercando di entrare!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
Mostrerò le macerie
cosa penso di loro.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Willie, cosa sono
hai intenzione di fare?
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- Mostrerò loro chi è il prevosto Gow!
- Willie!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
Non possono andare avanti
come un sacco di teppisti nella mia città!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Padre non farlo, verrai colpito!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
Domattina mi occuperò di te.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
E questo vale per me!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- Ma il sergente ha detto ...
- Oh sta zitto!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Vittoria ...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
Potresti comunque averci salvato questo!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Apri la porta!
- Ma non puoi mostrarti a loro, signor Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- Puoi farti vedere là fuori!
- Apri quella porta!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
Per te.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Cara Miss Gow, non avevo niente da fare
a che fare con la scorsa notte, onestamente.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Cordiali saluti, Frank Burdon.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Padre...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
Riguardo la notte scorsa...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
Se c'è una cosa che non posso
tollerare è slealtà.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Non contento di giocare
golf con il compagno?
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Chi te l'ha detto?
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Lisbeth, suppongo.
- Lei sa cos'è la lealtà!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
Dopotutto, è stato prima che me ne rendessi conto
sull'articolo.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
È stato dopo che hai saputo di averlo portato
sulla piattaforma?
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
Come potevo sapere che le persone lo erano
ti prenderò in giro?
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
Non esagerare Vickie, per favore!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
E non erano le persone.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
È stato un lavoro organizzato
da quella piccola feccia senza scrupoli.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
Altro caffè, per favore.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
Il signor Burdon non aveva niente
a che fare con esso.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Non l'aveva fatto? E niente da fare
con l'articolo, suppongo?
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
Lo so, lo so.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
Ma ho discusso di
tutta la cosa con lui ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- Ne hai discusso con lui?
- Sì.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- Stamattina scrive per dire ...
- Oh scrive!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
Che carino!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
Comunque, se avessi fatto la cosa giusta,
avresti pagato tu la multa.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
È tutto piuttosto banale.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Guarda questo!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
Nell'edizione scozzese
di un giornale londinese.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
Santo cielo!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Willie, hai visto questo?
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
Il candidato scozzese abbaiò!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Pensano che sia divertente?
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
Che cosa accadrà
a cena stasera?
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Lord Skerryvore ... Festa.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Qualcosa deve
essere fatto e fatto rapidamente.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Horace sta prendendo Burdon
fino al tuo ufficio.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
Buona. Spezzerò quel tipo!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
Faresti meglio a stare attento.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
Non credo che tu conosca il signor Burdon.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Ora, signor Burdon, vado
per farti alcune domande.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
E ti consiglio di restare fedele alla verità.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Dove siamo, Berlino, Mosca o dove?
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- Scoprirai dove sei.
- Sicuramente abbastanza!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Oh, sono nordico, se è così
cosa ti preoccupa.
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- È abbastanza!
- Questo funzionerà!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Sii calmo, piccolo bastardo!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Andiamo ora...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
Quanto ti hanno pagato?
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- O ha influenzato il lavoro?
- È un ricatto!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- Di cosa stai parlando?
- Non devi comportarti da innocente.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
Sappiamo chi ti sostiene Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Dai, parla forte amico!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
Cosa valeva esattamente per te?
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
Oh no, non lo fai!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
Non abbiamo ancora finito con te,
non da un lungo gesso.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
L'opposizione ti ha pagato
per ottenere quel fango nell'inserzionista?
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- Anche tu eri in fondo al raw.
- Il maestro del plotter?
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
Quindi non lo neghi!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
Non ti rovinerei il divertimento.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
Non sarà divertente per te, vero?
andando a sudare per questo.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
Sono venuto qui di mia spontanea volontà
cercando di aiutarti a uscire dal tuo casino ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Il cielo sa perché dovrei.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- Ma dopo le tue insinuazioni infantili ...
- Aspettare!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
Questo è un ritiro delle dichiarazioni
hai fatto nel tuo articolo.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
E lo firmerai!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
Te lo leggo io.
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- Io, il sottoscritto...
- Non hai bisogno di guai.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
No, no, certo che no, è abbastanza in ordine.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- Quindi firma in fondo.
- Sei serio?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- Cosa intendi?
- No!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- Cosa intendi con no?
- Voglio dire, non lo firmerò o altro!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- Non lo firmi?
- No, non lo voglio bene.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- Vuoi dire che rifiuti?
- È quello che sto cercando di trasmettere.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Ma perchè no?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Perché tutto parola
quello che ho scritto era vero.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Sai per cosa ti farai entrare?
- No, non mi interessa!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- Puoi considerarti licenziato!
- Mi consideravo quello ieri!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- Non troverai un altro lavoro!
- Ci penseremo noi!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
Sono sicuro che lo farai.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
Suppongo che tu lo sappia
significa un'azione per ...
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- Calunnia.
- Sì, calunnia.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
E non solo azione civile,
ma procedimenti penali.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
E 10 anni di penale
servizio, 20 frustate, tre
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
volte al giorno, fuori
cibo, non mi interessa!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Ascolta, signor Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
Non sei un cattivo ragazzo al focolare,
ma devi ricordare una cosa ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
La gente di questo paese è la più
lunga sofferenza sulla terra di Dio.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
Sopporteranno la falsità, l'ipocrisia,
shilly-shalying e difficoltà.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
Tireranno le cinture
se pensano che sia loro dovere.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
Andranno ai quattro angoli della terra
e farti saltare in aria se necessario ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
Ma due cose non reggeranno.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Bullismo e crudeltà.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
E se l'hai dimenticato, ce la farò
sono affari miei per ricordartelo.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
Ti avevo detto di stare attento.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
Inoltre, penso che abbia ragione!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Ti stai divertendo.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Ti stai sfogando?
- Sì!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- È sicuramente furioso.
- Sì!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
Ma non hai la più vaga idea
cosa fare al riguardo.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- È bello rompere la porcellana, vero?
- Vorrei fosse il suo collo.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Di papà?
- Sì!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
Non sei un po 'infantile?
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Permettimi!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Grazie.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
Suppongo che il tuo orgoglio neghi di averlo
chiunque osi sospettare le tue motivazioni.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
Devi ammetterlo
un po 'difficile per nessuno
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
persona comune non farlo
penso di essere stato corrotto.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Non rompere questo.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Oh, permettimi!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Grazie.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
Ti sei messo in una
bel pasticcio, vero?
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- Ho vinto qualcosa!
- Non importa.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
Che cosa hai intenzione di fare?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Cerca un altro lavoro, suppongo.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
Se puoi averne uno.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
E cosa stai andando
fare nel frattempo?
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
Hai proprio soldi?
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Sigaretta?
- No grazie. Potresti averne bisogno.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Franco!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Non eccitarti, voglio
per farti una domanda.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Sì, ma tu ... mi hai chiamato Frank.
- Bene?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- Questo è il mio nome.
- Così ho pensato!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
Ma è la prima volta
hai usato il mio nome.
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
E allora?
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- È la prima volta che mi chiami Frank.
- Oh, ascolta ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Sì, beh ... Prestami un altro penny.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
Là!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
È difficile chiederti questo, tu
non deve fraintendermi.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Fai quello che ti ha chiesto papà.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Per chi mi hai preso?
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
Una pietra, sei libbre, quattro once.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Non essere così ostinato!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
Come puoi aspettarti che mi inchini a lui?
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
Lo sai che ho ragione, l'hai detto tu.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
Non ho mai detto che lo fossi.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
Ho detto che le tue motivazioni lo erano.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Ora, non chiederne un altro.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Frank, hai fatto la tua protesta
ed è stata una bella cosa da fare.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
Questa è testardaggine, e c'è
niente di nuovo sulla testardaggine.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
È vecchio come i maiali.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
Quindi è questo.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Franco...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Sii generoso.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Generoso?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
Hai dato a papà un bel duro
bussa, sai.
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
Lo hai reso ridicolo,
era la cosa peggiore che potessi fare.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Perché non chiamarlo un giorno?
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
E Patsy?
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Oh, mettila in questo modo ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
Se si comporta in modo decente con la signora Hegarty ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
Firmerai il ritiro.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
Supponendo che non lo farà?
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- Lo farà.
- Potrebbe infrangere la sua parola.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
Allora lo diremo entrambi al mondo
cosa pensiamo di lui.
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Tutti e due?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
Allora sei in questo con me!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
Un accordo.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
È quello che ti sto dicendo!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
Il gelato volava ovunque
e stava salendo alle stelle ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
Con le persone che ronzano intorno
come se fossero le api sul caprifoglio ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
E io che vendo gelati
come se fosse hot-dog.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Dammi il mio scialle!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
Sto facendo abbastanza soldi per pagare il mio
bene e riportaci Patsy.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Oh, signor Burdon, Vostro Onore!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
Furono arrestati
me beni e beni mobili!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
Cosa sta succedendo, McKeller?
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- Le stanno sequestrando i beni per debiti!
- Chi sono?
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- Le autorità!
- Dio, è fantastico!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Oh, è quello, e lo stanno facendo
il cagnolino stasera!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Signora Hegarty, siamo del London Sun!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Sei un giornalista?
- Sì!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Vieni con me. Ti do il più grande
scoop che tu abbia mai avuto nella tua vita.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
Faresti meglio a venire Mrs.
Anche Hegarty, e io ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
Signor Burdon, Vostro Onore, non lo faccia
più buono per me!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
Ho perso Patsy, ho perso me Barrow,
non c'è molto di più che posso perdere.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Levati di mezzo!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Seguitela, presto.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
Se tuo padre pensa di esserlo
andando a farla franca
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
questo, ha fatto il più grande
errore della sua vita.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
Non agitare quella cosa contro di me!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
L'affare è scaduto!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
Il condannato ha mangiato un pasto abbondante ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Patsy. Patsy ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
Dentro, dentro!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Honoria!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Meself.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
Vengo a salutarti.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
Non hai detto che ci stavi lasciando.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
Addio a Patsy, stupido cranio.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
Bene...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Calpestalo.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
Verranno per lui.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Patsy!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Non affrontare, Honoria,
non può essere aiutato!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Eccolo lì ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
Come se fosse nella sua bara.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Ay...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
Mi dispiace davvero, Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
Ma almeno non soffrirà
non più come noi che restiamo qui.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- Questo è vero.
- Ay.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
Che ne dici di un drink piccino?
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Andiamo, sono aperti.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
No, no, Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
In cambio della tua gentilezza.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
E lasciare Patsy?
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Ah, starà bene, puoi chiudere
la porta, nessuno lo saprà.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
Berremo al suo caro spirito in partenza.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Sicuro...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Certo è solo l'umanità comune.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Beh ... prendo le mie chiavi.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Solo un pochino, ti dispiace!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Attento a questo, Honoria ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
Sono andato solo per un bambino ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Solo quello.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Solo uno.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
Ti sto cercando, McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Oh...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
Sei tu!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Sì, tutti e sei di me.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
Suppongo che tu sappia che stai mantenendo
il veterinario in attesa.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Sì, stai facendo aspettare il veterinario.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Shh, shhh!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Abbi un focolare, abbi un focolare!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Perché causare dolore inutile?
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Hack away, you!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Vieni al tuo alloggio
e consegnarlo.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
Sta bene, Vostro Onore?
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Shhh.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- La tua buona salute, mia cara.
- Grazie, Lord Skerryvore.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- C'è una causa!
- Dobbiamo bere tutti a quello!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Gli onori delle Highlands, signor Provost!
- Ay! Ay!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Highlands onori!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
Salute!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
Salute!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
Bene...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Davvero molto bravo!
- Molto bella!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
Sono certo che tutti si siano divertiti ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Permettimi.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Non impiegare troppo tempo con il porto,
Lord Skerryvore.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
No, non lo farò.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Ah, Signore ...
Porta i sigari, Horace, vuoi?
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Vieni qui, mio signore.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Vieni qui e finisci il tuo porto
in tutta comodità, vero?
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Grazie!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Sigaro, mio signore?
- Si Grazie.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Sigaro?
- Grazie, Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Bene, Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
Spero tu sia adottato
come candidato ufficiale.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
Ma pensavo fosse deciso!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Sì, speravo che lo fosse, ma ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Dimmi...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
Cos'è tutto questo per un cane?
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
Non capisco...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
Voglio dire è ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
Sai ... In un'elezione,
il primo pensiero che ho è Party.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
Suo...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
Bene, di cosa si tratta?
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
Ho sentito delle cose!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
Sai che sarebbe imbarazzante ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Oh, vuoi dire ... Oh quello!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Oh quella era solo una tempesta in una tazza da tè!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
Una donna si è rifiutata di pagare la patente per cani ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
E un ragazzo ha fatto
una specie di scherzo al riguardo.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
L'esuberanza della giovinezza, sai ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
Non era una cosa organizzata?
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Oh, no, no, no, no.
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
Le carte sono state compilate
ci fu un po 'di rivolta.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
Riot?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- Non è stata una rivolta, vero Horace?
- Oh, no, no, no, no.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Solo ... solo divertimento e gioco.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
Potrei avere una goccia di whisky
invece di questa porta?
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Perché, naturalmente, mio signore, per favore ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Per favore aiutati, vero?
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Grazie.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
Capisco che tu sia molto rispettato
in questo quartiere, signor Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
Non c'è uomo più rispettato
in provincia.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
Se capisci, la sua parola è legge ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Ora, nello sviluppo di Baikie, lui ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Anche popolare.
- Estremamente popolare.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Estremamente popolare.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
Beh, sai, popolarità
è una pianta tenera.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
La gestione senza tatto di una situazione
la mia sia la sua fine.
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
Te l'ho detto, Vostra Signoria, tutto infantile
l'affare è finito e fatto!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
Che tipo di corno è questo?
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- Qual è il significato di questo trambusto?
- Davvero mio signore, io ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Willie! Orazio!
- Padre, che c'è?
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Aspetta, per favore!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Grazie.
- Grazie!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
Cos'è tutto questo?
Che ci fa qui quel fotografo?
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
Mr. Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
Mr. Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Oh signor Provost, se n'è andato!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- Lui è andato!
- Chi se n'è andato?
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, signor Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Chi è Patsy?
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Il signore della signora Hegarty, Your Dogship.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Tempesta in una tazza da tè, eh?
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
Esuberanza della giovinezza, eh?
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Popolare, eh?
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Chiama la mia macchina!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Chiudi la porta!
- Entra!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Spostalo e aiutali a chiamarli fuori!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Smettila di accarezzare la bestia!
Mettilo giù, Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Dammi il mio cappotto!
Cosa fai?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
Porta via quel cane, va bene?
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Il tuo cofano, mio signore.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Lord Skerryvore, per favore non andare così,
se solo sapessi, davvero ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
Voglio dire, piuttosto, è tutto a
terribile errore - Corri, mio signore.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Puoi...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Scusa, mio signore!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Oh, Horace, che tragedia!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Oh, non essere stupido! Dai!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Oh, ciao!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
Non voglio rivederti mai più!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Va via! Va via!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Lasciami andare!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Chiamateli, ragazzi.
- Facciamo saltare in aria, ragazzi.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
Che cos 'era questo?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Oh padre, non prenderla troppo a fatica
sappiamo tutti cosa provi!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
È proprio quello che non fai!
Nessuno di voi capisce Willie!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Lisbeth!
- E tu sei peggio di chiunque di loro!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
Lavori contro tuo padre, portando
avanti con quel piccolo limite marcio.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, controllati!
- E tu sei altrettanto cattivo!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
Sei geloso di lui perché è un uomo!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- E tu sei solo un miserabile ... Pesce!
- Lisbeth cara, sei sconvolta ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Stai lontano, non toccarmi!
Oh Willie, tesoro mio, amore mio!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
Non possono farti questo!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Qui, qui, qui!
Cosa significa?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
Significa...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
Che non sono voluto
in questa casa.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Qui!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
Prendi la prima rata.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
Ecco il tuo!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Pensi che lo stia facendo per soldi?
Prendilo
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
via, tutto quello che voglio è un
un paio di sterline per vivere.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Non fare lo stronzo, perché dovrebbe il Sole
ottenere tutto questo per niente?
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Portalo via, dallo a chi vuoi.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Dare all'ospedale reale
per pechinesi miopi.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Dallo alla signora Hegarty!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
Sei un procuratore fiscale del pubblico
Procuratore, non è vero?
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Sì, ma non vedo ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
Bene, fai il tuo dovere, amico!
Devi perseguirlo!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Sì, ma con quali accuse?
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Trova le accuse. Questo è il tuo lavoro!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Signor Burdon ...
- Che diavolo ...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
Ho un mandato per il tuo arresto.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
Devo chiederti di venire con me.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- Per che cosa?
- Tieni, non puoi farlo!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
Qual è la carica?
Vediamo il mandato!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Vieni con calma adesso.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Ciao, Burdon, i tuoi guai sono passati.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
Questo è il signor Watkins
della FFFFFFF ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
La Federazione degli Amici dei Piumati
Fowl Forbidden Fare, lo sai.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- Dio!
- Signor Burdon ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
La mia società è piena di ammirazione
per il tuo ottimo lavoro su questo caso Patsy.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
Sentiamo che hai combattuto da solo
una battaglia impari da troppo tempo.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
Sono autorizzato a informare
tu che la mia Federazione
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
ha deciso di riprendere
il caso ufficialmente ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
E per finanziare la tua difesa.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
Signor Burdon, non potremmo fare altrimenti!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
L'entusiasmo dei nostri membri!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
Abbiamo creato Patsy un file
vicepresidente onorario.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- Abbiamo anche ...
- Vai, vai, vai a ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Va via!
Sono stufo di tutta la faccenda!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
Se volessi diventare una pubblicità
acrobazia per raccogliere fondi
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
per la tua federazione di futili
fatheads, ti farò sapere!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
Hai fatto una nazionale
intrattenimento da cosa
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
era solo un onesto,
problema semplice!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
E vuoi usarlo per spingere
la società dei tuoi sciocchi!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Beh, non lo avrò!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
Non mi interessa se vinco la causa o la perdo!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
Ho perso tutto per questo.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
Ho perso il lavoro, ho perso
il mio futuro, ho perso ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Oh, portali via.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
Signor Burdon, non puoi comportarti così!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
E non puoi sopportare cose del genere!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
La mia società ti difenderà
che ti piaccia o no!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Avanti, signore.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
È assolutamente inaccettabile, quindi è ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
Vederti fissare il nulla.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
Come se prendessi Colombo
il suo primo sguardo all'America ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
E il tuo caro focolare
rotto alla lotta di questo.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Andiamo, amico mio!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Non rifiutare l'aiuto degli altri
dai dolori su di te!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
E difendi te stesso
con tutte le tue forze ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
Il modo in cui difendi gli altri.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
Le vedove e gli orfani,
i poveri e gli indifesi.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
Ascolta.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
Ho causato già abbastanza guai.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
Ho finito.
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
Non mi interessa cosa fanno
Non voglio vincere la causa.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
Non voglio più fare
ferire la signorina Victoria.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Ah, è il bravo ragazzo che sei, signor Burdon.
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
Ed è un grande regalo per
giusto che hai.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
Te l'ho detto, ho fatto incorniciare l'articolo?
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
È sul muro
tra Sua Santità ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
E l'ingrandimento del colore
del povero Hegarty che era?
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
È una crudeltà, ecco cos'è.
Mi fa ribollire!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
Un cagnolino così dolce, mia cara.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Sì!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
So cosa ci farei
quel prevosto di Baikie.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- Fare una cosa del genere a un cane!
- Brutto spettacolo!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
E la povera Patsy morirà ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
I venti milioni di scolari
imparerà a leggere e combattere.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
Voglio dire, difficilmente
giocando, cosa?
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- Non è il cricket!
- No.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
Il caso Patsy.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
Resta inteso che i rapporti del
dimissioni del prevosto William Gow ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
Sono stati ufficialmente negati
a Baikie oggi.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
La Corte!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
Portalo su.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Richiama il penale Frank Burdon.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Parla di Frank Burdon.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
Mi sono cresciuto!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
Potrebbero avermi dato un po 'di fronzoli rossi
e un coro nell'orchestra.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
Questo è un tribunale, c'è
nessuna orchestra qualunque.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- Allora dovrebbe esserci.
- Stai zitto!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Visto che hai agito per pubblicare un file
dichiarazione progettata con cura ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
Per esercitare un'influenza impropria
sugli elettori alle elezioni parlamentari ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Sotto la corruzione e l'illegalità
Legge sulle pratiche del 1895.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
Quando?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Ma allora non sono nato!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Hai capito l'accusa?
- Ho provato a.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Vuoi che venga letto di nuovo?
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
No grazie.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Ti dichiari colpevole o non colpevole?
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
Importa?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
L'imputato si dichiara non colpevole, mio signore.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
Lo sai.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- Possiamo procedere?
- Perchè no?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Grazie.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Chiama Robert Andrews.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Robert Andrews!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Robert Andrews!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Robert Andrews!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Datti una mossa, Willie.
- Vorrei poter vedere Victoria.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Oh lei, non si presenterà comunque.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Willie ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
Quando hai vinto la causa,
Horace potrebbe annullare il divorzio.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
A volte penso che tu sia senza
un principio morale!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
E nient'altro che la verità?
E nient'altro che la verità.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Sei Robert Andrews?
- Sono!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
Sei un compositore, lavori
per il Baikie Advertiser?
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
Sono!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Quindi si imposta in stampa il file
materia che appare sul giornale?
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
Lo voglio!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
Nella notte in questione, sei stato dato da
il penale un articolo dell'ultimo minuto da impostare?
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
Ero!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
Il penale era l'autore dell'articolo?
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
Ero!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Silenzio!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
Come osi!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
Sto cercando di risparmiare tempo.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
Quando difendo un caso, aspetto il mio cliente
comportarsi bene.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
Non te l'ho chiesto, posso difendermi.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Signor Burdon, ci sono 3000 sterline messe
avanti per la tua difesa dal FFFFF ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
Sapete tutti dove andrà a finire.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Veramente!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Lascialo a me, signor Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
Signor Burdon, non deve
interrompere l'udienza.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Vai avanti.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
Come hai conosciuto il penale
era l'autore dell'articolo?
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
Era il suo inglese e la scrittura.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
Cosa vuoi dire con questo?
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Leggilo e capirai.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
Mi risulta che tu abbia avuto difficoltà
nel decifrare l'articolo.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
Era praticamente un
impossibilità fisica.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
Sei abbastanza sicuro di aver inviato la stampa
Cosa ha scritto il penale?
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Certo che l'ha fatto!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Stai tranquillo!
- Ho corretto la prova da solo!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Tieni a freno la lingua!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Beh, non suggerire di no
scrivi quello che ho scritto.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Shhh.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
Devi davvero parlare
il suo cliente, signor Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
Mio signore, mi avete detto di lasciarlo a voi.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Non essere impertinente.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Silenzio!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
La prossima persona a ridere sarà
uscito da questa corte.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Si signore.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Vickie!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Perché...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
Pensavo non venissi.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
Cos'altro potrei fare?
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
Mi sei mancato, Vickie.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
È stato decente da parte tua
tenuto lontano da ... Lui.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
Ti stai sbagliando Vickie.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
È solo un piccolo rattler egoista.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
Non è niente del genere.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
Non ha fatto niente
non lo hai spinto a farlo.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
E stai portando questo caso
semplicemente per soddisfare il tuo orgoglio.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
Vedo!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
Quindi sei ancora preso
con il compagno.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Bene, ti interesserà sapere
dove l'ho preso questa volta.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Padre!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Sei Margaret Twine?
- Sicuro!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
Per favore ... rispondi solo sì o no.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
OK.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
Sei impiegato come un salotto
cameriera di Provost Gow?
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
Lo dici!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
Qual è il significato di
questa espressione "dice tu"?
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Bene...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
Mio Signore...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
È come una frase gergale di origine americana
che ha guadagnato una valuta deplorevole ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
Nella lingua della nostra gente attraverso
l'insidiosa agenzia della folla cittadina.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
E lo farà, mi è dato di capire
impiegato per indicare ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
Uno stato di dubbio nella mente
del relatore, quanto al ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Veridicità o credibilità di
una dichiarazione fatta a lui.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
O si?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
Sono qui adesso, sergente!
Non alzare il tetto!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
La corte sta aspettando. Dove
sulla terra sei stato?
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
Ho dovuto portare il mio Patsy alla casa di cura.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
La pubblicità gli dava sui nervi
e doveva avere una cura per il riposo.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
Sei fortunato a non avere sei mesi
per oltraggio alla Corte.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Beh, non so dei sei mesi ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
Ma ho avuto tutto il disprezzo!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- E dirò la verità ...
- Di La verità.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- Tutta la verità...
- Tutta la verità.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- E nient'altro che la verità.
- Nient'altro che la verità.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Grazie.
- Grazie.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Il tuo nome, credo, è Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
O Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Aw, prendi una decisione
amico, che è Hegarty, lo è.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Ora, nella sera in discussione,
hai fatto visita a casa del signor Gow.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- Ho fatto abbastanza!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
Hai motivo di ricordare quella sera.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
A causa di ciò!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
E lui mi respinge, colpendo ogni passo!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
E ho un grande livido
il colore di un arcobaleno nel cielo.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
Non è ancora svanito
guarda se solo tu potessi vedere ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Sì, ma non importa.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Oh, è facile per te parlare ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- Non posso entrare, per favore?
- Qual è il tuo coinvolgimento nel caso?
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Sì, ma io ...
- No, no ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
Dovrai aspettare finché non sarai chiamato.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
E adesso...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
Siamo arrivati alla sera del ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
La dimostrazione canina al Mr.
La casa di Gow.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Ora dimmi.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
Quel giorno, ha espresso l'imputato
animosità contro Provost?
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Certo tutti gli animali e meglio i leoni
che gli agnelli, sono contro il prevosto.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Grazie, andrà bene.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
Signor Menzies, lo desidera
interrogare il testimone?
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Certamente no, mio signore.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
In effetti stavo aspettando
con tutta la pazienza che posso
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
radunarsi per sentire perché la Corona
ha chiamato questo piuttosto ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Signora irrilevante.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
Oh! Patsy!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Hai sentito come mi ha chiamato?
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Sì, deve dimettersi.
- Dio ti benedica, Vostro Onore.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
E Sua Signoria ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
Se è così, c'è una donna così fortunata ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
Quanto a sposare Vostra Santità.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Michael Cassidy.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
Dal suo sedere al suo
spalle è un cane da pastore ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
Ma ha la museruola di un Cheshire
e le orecchie del cocker spaniel.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
Ma l'espressione è
di un terrier irlandese ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
E sta tenendo il
coda come un Pomerania.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
E lui ha la tristezza
nobili occhi di un barboncino.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
In effetti non è tanto un cane ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
Ma un riassunto di tutti i cani che mai
vagavano per queste terre su quattro zampe.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- E quanto vale?
- Sei scellini e otto penny.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
Mio Signore...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
Cosa c'entra questo con il caso?
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
Sto stabilendo delle motivazioni
da un processo di eliminazione.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
Devi eliminare l'intera popolazione di
le isole britanniche e lo stato libero irlandese?
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
Mio signore, mi oppongo a questa testimonianza.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
Io non.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- Cosa hai detto?
- Ho detto che non ho obiezioni.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Stai zitto?
- Abbastanza, non del tutto.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- Abbandonerò il caso.
- Buona.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Veramente! Mio Signore!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
Ora, ora, signor Burdon, non deve parlare
così, sai?
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
Mi rendo conto che sei un uomo molto giovane.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
E in effetti a volte non riesco a capire
la generazione più giovane.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
Sembra non avere equilibrio, né stabilità.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
Con la musica swing
macchine da gioco automatiche ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
E l'incoraggiamento dato
all'ozio e alla perdita
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
vivere dagli inglesi
Broadcasting Corporation.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
Cosa sta ridendo, signor Menzies?
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Stavo ridendo, mio signore?
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
Hai fatto una specie di gesto
con le tue caratteristiche ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Che ho sempre preso come file
espressione di divertimento.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
Non sono a conoscenza di nulla di divertente
in quello che sto dicendo.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
Mi sono appena riferito alle tue parole, mio signore.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Forse ti asterrai da
ridacchiando finché non trovi
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
te stesso in un modo più adatto
posto per quell'esercizio.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
Con tutto il rispetto, Tuo
Signoria frainteso
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
la natura esatta
del gesto ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
Quanto a quale Vostra Signoria
era lieto di fare riferimento.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
La questione è che io ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
Soffocavo uno sbadiglio insistente.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
Davvero, signor Menzies?
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Forse Vostra Signoria lo farà ora
rivedi la tua dichiarazione
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
quanto al luogo adatto
per quell'esercizio.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
Se vuole che le racconti, signor Menzies, il
usi per i quali questo luogo è adatto ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
Sono abbastanza preparato a farlo.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
Per prima cosa lo è
adatto per l'esercizio
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
del tuo indubbio talento
come difensore del consiglio.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Talento che posso sottolineare
Non ho osservato
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
essere vistosamente impiegato
su questo caso particolare.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
Mio Signore...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
L'opinione di Vostra Signoria su
le mie scarse capacità ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Espresso come posso dire in tutto
sincerità con la concisione
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
e chiarezza che sono i
credito al bar scozzese ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
Mi ha lasciato senza alternative
piuttosto che ritirarsi dal caso.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
Sono stato gravemente insultato.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Buongiorno!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
Ma il signor Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Silenzio!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
E ora, mio signore, posso difendermi?
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Beh, non posso fermarti.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
Puoi lasciare il molo
e avvicinati al tuo avvocato.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- Pensi che ti farà male ...
- A nome della FFFFF ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Non mi sputi, signore!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- Ma vedi ...
- Non voglio sentire un'altra parola.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- Quello che è successo?
- Willie, Burdon si sta difendendo!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
Che cosa?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
Si sono aggiornati mentre erano sciocchi
consulta il suo avvocato.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
Sono felicissimo di sentirlo!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Ciao!
- Ciao.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Vickie!
- Bello da parte tua entrare.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
Pensavo non volessi vedermi di nuovo.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- Questo è un tribunale pubblico, no?
- Allora sei venuto a vedermi impiccato.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
Sembra proprio così.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
Sembri determinato a farlo
buttare via la custodia.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
È il mio caso, no?
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Non fare lo sciocco, Frank.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Ho sentito che mi chiami Frank?
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Qui, qui, non puoi parlare con un testimone
per l'accusa.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Sei un testimone?
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Ebbene sì, lo sono, ma ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
Vedo che tuo padre l'ha fatto
ti ha trascinato dentro adesso!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Non vedere cose del genere!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
Non posso farci niente e lo sono stato
chiamato dalla Corona e io ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
Capisco, hai diritto
per dire e fare esattamente quello che ti piace.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
Signor Burdon, stavo cercando
per te ovunque.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Ora sai cosa fare?
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
So cosa fare bene!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Padre...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Ti prego, non andare avanti con questo caso ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
Che cosa?
Naturalmente continuerò con esso!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
Nel caso in cui non lo farò, non è il mio caso,
ma la Corona lo farà.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
La corte è in seduta!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
La legge è stata messa in moto
e la legge deve funzionare.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
Ho intenzione di essere rivendicato!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
Ma padre, devi ascoltarmi!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Non fare caso a lei, Willie.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
William Gow!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
William Gow!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
No, no.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Oh, signor Skirving, può aiutarmi?
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
Devo entrare in tribunale e loro
non mi lascia entrare perché sono testimone.
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Oh, capisco.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
Li terrò occupati e tu ti intrufolerai.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Oh grazie.
- Victoria, ascolta ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Non pensare troppo a Lisbeth.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- Non lo farò.
- Paperino!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Si signore?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
Come stai?
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Oh, bonnie amico, bonnie!
- Va bene va bene!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Dimmi, come sta quella tua piccola figlia,
andare avanti con il balletto?
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Oh, grandissimo, è solo un'immagine!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
In breve, sei il più forte
ragione di credere...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
Che sei stato vittima di deliberato
e persecuzione persistente.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Assolutamente!
- Grazie.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Signor Burdon, deve controinterrogare?
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
Io dico di sì.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Silenzio!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Ora, signor Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
Quando è iniziata questa cosiddetta persecuzione?
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
La notte in cui hai organizzato un branco di teppisti
per interrompere la mia riunione.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Oh, no, no, prima di allora.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
E il mio articolo, non era quello
parte della persecuzione?
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- Certamente lo era.
- Allora te lo chiederò di nuovo.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
Quando è iniziata la persecuzione?
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
Suppongo che tu voglia che ti dica quando
La signora Hegarty è venuta a casa mia.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Esattamente.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
È venuta da te molto distratta.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
Nessun dubbio. Ma non ha preso la sua lamentela
al trimestre corretto.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
Non è vero?
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
Non eri il prevosto,
il padre del suo popolo?
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Sì, ma se mi capita di essere angosciato da ...
una tubazione scoppiata ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
Non prendo la mia angoscia
al Primo Ministro.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
In un certo senso mi metterei un idraulico
di parlare, mio signore.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
In un certo senso, signore ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
La signora Hegarty ha probabilmente pensato
tu eri l'idraulico.
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
Signor Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Silenzio!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
Quindi sei rimasto sorpreso il giorno dopo che Mrs.
Hegarty
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
visita, quando il tuo incontro
ha rifiutato di ascoltarti.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Niente mi sorprende a Baikie.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
Quindi non hanno sorpreso
ti hanno servito a
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
linea forte con a
cantilenare di humbug hoots.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
Mio signore, obietto.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
Signor Burdon, l'ho fatto spesso
per avvertirti che questo
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
genere di cose sta influenzando
molto sfavorevolmente.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Davvero molto sfavorevole. Vai avanti.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
Quindi hai sfogato il tuo fastidio
su una povera donna e il suo cane.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- Hai preso il suo tumulo.
- Non ho fatto niente del genere!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- Quanto all'essere una povera donna ...
- Hai preso il suo tumulo.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Sembra che se la sia cavata molto bene.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
Non è una sua calunnia, signor Gow?
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Ascolta, perché pensi che l'intera città
si è rivoltato contro di te all'improvviso?
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Perché hai deliberatamente lanciato te stesso
creare problemi.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
Cosa ne pensi il mio movente
era per quello?
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
Come dovrei saperlo?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Auto-pubblicità, dovrei pensare.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
L'ho fatto perché sono un
tipo ordinario di uomo.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
Quando vedo un bullo e un codardo ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Comportati bene, signor Burdon,
stai buttando giù il tuo caso.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
Sto cercando di far uscire la verità!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Perché non può essere un uomo?
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Perché vai furtivamente a perseguitare
vedove e piccoli cani bastardi?
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- Mio signore, mi oppongo.
- Per il tuo bene, controllati.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
Resisterò a chiunque
chi colpisce sopra la cintura.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Chi ti ha colpito sotto la cintura?
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- L'hai fatto.
- In quale modo?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
Hai sverminato fino in fondo
nella mia cerchia familiare ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Smettila!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
Non avrò il tuo ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Circolo familiare menzionato in questa corte.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
Non lo avrai!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
Se avessi mostrato un po '
sensazione decente all'inizio ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Basta basta.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
Cos'è tutto questo su Mr.
La cerchia familiare di Gow?
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Chiedi a lui!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
Mio signore, il riferimento
deve essere quello del signor Gow
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
figlia, lei è una testimone
dell'accusa.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Sì, mio signore, questo è il tipo di uomo che è.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- Signor Burdon!
- Ma è scandaloso!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Più tranquillo!
- Non starò zitto!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
La chiamo la prossima volta, mio signore.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
No non siete!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Silenzio!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Vieni qui, tu.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Adesso.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Chi sei e cosa hai detto?
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
Sono la figlia del signor Gow e ho detto
Non sono stato chiamato come testimone.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Perché no, pregare?
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Perché non posso dare prove.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Sì che puoi, vedremo a riguardo!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Oh, ma non posso!
- E perchè no?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Perché...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
Il ... Accusato ed io siamo marito e moglie!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Silenzio!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
Ma è vero?
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Sì!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
Mio signore ... devo chiedere un aggiornamento.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
Ma non posso continuare ad aggiornarmi!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- Ma mio signore, questo è un profondo shock.
- Ottimo.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Shhh! Shhhh!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
Sono sposati!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Sì, e una moglie non può testimoniare contro
suo marito, questa è la legge!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Chiama subito il signor Burdon.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
Non puoi farlo, signore.
È molto irregolare.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Fai come ti dico!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Si signore.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Vickie ...
- Ti dico una cosa, Willie!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Non iniziare a disturbare con me!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
Hai fatto una cosa carina!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
Ma ti ho chiesto di no
andare avanti con il caso!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Perché non me l'hai detto?
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
Non posso avere un figlio
legge che serve sei mesi.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Mi hai mandato a chiamare?
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
Cosa intendi per sposare mia figlia?
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- Non l'ho fatto.
- Che cosa?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
L'ho appena detto.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
Non ci siamo visti
da quando sono uscito di casa.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
Ma perché in nome del cielo?
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- Per fermarti.
- Hmm.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
Per salvarvi entrambi dal vostro stupido orgoglio.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
Ma...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Ti rendi conto di cosa ha fatto?
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
Possono averla per disprezzo ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
Per...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
Mio...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
È peggio, è falsa testimonianza!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Sì!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Oh...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Ferma il caso!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
Che cosa? Non posso fermare il caso
Non fermerò il caso!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Willie!
- Per prove insufficienti!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
Va bene, ti rimetto al bar.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Willie!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- No, non lo farai!
- Oh, non puoi prendere in giro la Corona!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
Non puoi costringermi!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
E non puoi farmi il prepotente.
Torna su quel molo, più a lungo.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Ottimo!
- Willie!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Oh, vai alle fiamme, donna.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Orazio!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
Mi ha chiamato donna.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
Va tutto bene, mia cara.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Ora, signor Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
La notizia appena appresa ha provocato
un grande shock per te.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
No!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Silenzio!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
Vuoi dire a
Corte che condoni
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
questa manovra sul
parte del penale?
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Sì!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Silenzio!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Signor Gow, era con lei
acconsento che questo scandalo ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- Mio signore, posso fare una dichiarazione?
- Mio signore, protesto!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
Avanti, signor Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
Voglio dire...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Che a mio parere ponderato ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
Il signor Burdon era pienamente giustificato
tutte le azioni che ha intrapreso contro di me.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
Credo ... Il signor Burdon mi abbia giudicato male.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
Ma mi ha giudicato male senza malizia.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Viva il prevosto!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Svuota il campo! Svuota il campo!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Cancella la città! Cancella la città!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
Non mi ero completamente reso conto che un uomo pubblico
tende a superare se stesso.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
Sono grato al signor Burdon
per avermi riportato sulla terra.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
Riguardo alla signora Hegarty ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
E il suo cane Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
Ho dimenticato di applicare uno dei
grandi principi della mia vita.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
È questo:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
È solo la realizzazione ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
La simpatica realizzazione ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
Una comprensione profonda e comprensiva ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
Che ogni unità nello Stato ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
È un'anima vivente, che respira.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Ognuno con le proprie aspirazioni ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Ognuno con la sua particolarità
percezione intensa ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
Dei suoi diritti e dei suoi torti.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
Un leader deve averlo
strano sesto senso ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
Questo gli permette di vedere dentro
i focolari del suo popolo.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
Per sentire nella propria carne ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
E nel suo stesso sangue ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
Le ferite e gli stress che subiscono.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
A un leader ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
Questi sottotitoli in inglese
dal 2014 sono i primi
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
mai realizzato dal
uscita del film nel 1937.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
Sono intesi come file
omaggio a Vivien Leigh.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Purtroppo, sono di a
madrelingua inglese ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
e quindi il più vicino al copione
come consentito da macchie di fitta
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
dialetto, espressioni idiomatiche obsolete, indistinte
dizione e scarsa qualità del suono.
124247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.