Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,050
S
2
00:00:00,051 --> 00:00:00,100
Su
3
00:00:00,101 --> 00:00:00,150
Sub
4
00:00:00,151 --> 00:00:00,200
Subt
5
00:00:00,201 --> 00:00:00,250
Subti
6
00:00:00,251 --> 00:00:00,300
Subtit
7
00:00:00,301 --> 00:00:00,350
Subtitle
8
00:00:00,351 --> 00:00:00,400
Subtitle b
9
00:00:00,401 --> 00:00:00,450
Subtitle by
10
00:00:00,451 --> 00:00:00,500
Subtitle by @
11
00:00:00,501 --> 00:00:00,550
Subtitle by @V
12
00:00:00,600 --> 00:00:00,650
Subtitle by @VI
13
00:00:00,651 --> 00:00:00,700
Subtitle by @VIU
14
00:00:00,701 --> 00:00:01,500
Subtitle by @VIU
15
00:00:01,501 --> 00:00:01,550
Subtitle by @VI
16
00:00:01,551 --> 00:00:01,600
Subtitle by @V
17
00:00:01,601 --> 00:00:01,650
Subtitle by @
18
00:00:01,651 --> 00:00:01,700
Subtitle by
19
00:00:01,701 --> 00:00:01,750
Subtitle b
20
00:00:01,751 --> 00:00:01,800
Subtitle
21
00:00:01,801 --> 00:00:01,850
Subtitl
22
00:00:01,851 --> 00:00:01,900
Subtit
23
00:00:01,901 --> 00:00:01,950
Subti
24
00:00:01,951 --> 00:00:02,000
Subt
25
00:00:02,001 --> 00:00:02,050
Sub
26
00:00:02,051 --> 00:00:02,100
Su
27
00:00:02,101 --> 00:00:02,150
S
28
00:00:02,151 --> 00:00:02,200
A
29
00:00:02,201 --> 00:00:02,250
Al
30
00:00:02,251 --> 00:00:02,300
Ali
31
00:00:02,301 --> 00:00:02,350
Alih
32
00:00:02,351 --> 00:00:02,400
Alih B
33
00:00:02,401 --> 00:00:02,450
Alih Ba
34
00:00:02,451 --> 00:00:02,500
Alih Bah
35
00:00:02,501 --> 00:00:02,550
Alih Baha
36
00:00:02,551 --> 00:00:02,600
Alih Bahas
37
00:00:02,601 --> 00:00:02,650
Alih Bahasa
38
00:00:02,651 --> 00:00:02,700
Alih Bahasa:
39
00:00:02,701 --> 00:00:02,750
Alih Bahasa: D
40
00:00:02,751 --> 00:00:02,800
Alih Bahasa: De
41
00:00:02,801 --> 00:00:02,850
Alih Bahasa: Dey
42
00:00:02,851 --> 00:00:02,900
Alih Bahasa: Dey A
43
00:00:02,901 --> 00:00:02,950
Alih Bahasa: Dey Ag
44
00:00:02,951 --> 00:00:03,000
Alih Bahasa: Dey Agus
45
00:00:03,001 --> 00:00:03,050
Alih Bahasa: Dey Agust
46
00:00:03,051 --> 00:00:03,100
Alih Bahasa: Dey Agusti
47
00:00:03,101 --> 00:00:03,150
Alih Bahasa: Dey Agustia
48
00:00:03,151 --> 00:00:03,200
Alih Bahasa: Dey Agustian
49
00:00:03,201 --> 00:00:03,250
Alih Bahasa: Dey Agustian |
50
00:00:03,251 --> 00:00:03,300
Alih Bahasa: Dey Agustian | I
51
00:00:03,301 --> 00:00:03,350
Alih Bahasa: Dey Agustian | In
52
00:00:03,351 --> 00:00:03,400
Alih Bahasa: Dey Agustian | Ins
53
00:00:03,401 --> 00:00:03,450
Alih Bahasa: Dey Agustian | Inst
54
00:00:03,451 --> 00:00:03,500
Alih Bahasa: Dey Agustian | Insta
55
00:00:03,501 --> 00:00:03,550
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instag
56
00:00:03,551 --> 00:00:03,600
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagr
57
00:00:03,601 --> 00:00:03,650
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagra
58
00:00:03,651 --> 00:00:03,700
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram
59
00:00:03,701 --> 00:00:03,750
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram:
60
00:00:03,751 --> 00:00:03,800
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @
61
00:00:03,801 --> 00:00:03,850
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @b
62
00:00:03,851 --> 00:00:03,900
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ba
63
00:00:03,901 --> 00:00:03,950
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ban
64
00:00:03,951 --> 00:00:04,000
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @bana
65
00:00:04,001 --> 00:00:04,050
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banan
66
00:00:04,051 --> 00:00:04,100
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana
67
00:00:04,101 --> 00:00:04,150
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_
68
00:00:04,151 --> 00:00:04,200
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_n
69
00:00:04,201 --> 00:00:04,250
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ni
70
00:00:04,251 --> 00:00:04,300
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim
71
00:00:04,301 --> 00:00:09,400
Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim
1
00:00:13,285 --> 00:00:16,354
Serahkan tubuhmu./
Serahkan tubuhmu.
2
00:00:16,554 --> 00:00:18,725
Serahkan tubuhmu./
Serahkan tubuhmu.
3
00:00:18,795 --> 00:00:20,365
Serahkan tubuhmu./
Serahkan tubuhmu.
4
00:00:20,464 --> 00:00:23,065
Serahkan tubuhmu./
Serahkan tubuhmu.
5
00:00:23,334 --> 00:00:24,534
Serahkan tubuhmu./
Serahkan tubuhmu.
6
00:01:01,334 --> 00:01:02,935
Janganlah mati.
7
00:01:06,674 --> 00:01:08,174
Jangan mati…
8
00:01:09,045 --> 00:01:10,644
…karena aku.
9
00:01:40,445 --> 00:01:41,575
Aku menemukanmu.
10
00:01:55,355 --> 00:01:56,495
Aku juga…
11
00:02:02,795 --> 00:02:04,465
…menunggumu.
12
00:02:31,365 --> 00:02:34,895
BAB 4: AKU JUGA MENUNGGUMU
13
00:02:50,715 --> 00:02:52,844
Aku merasa bersalah karena kau terluka.
14
00:02:53,344 --> 00:02:55,115
Tapi sepertinya tak akan baik
pergi ke rumah sakit.
15
00:02:56,784 --> 00:02:59,925
Ibuku dokter, jadi aku belajar
cara memberi pertolongan pertama.
16
00:03:10,194 --> 00:03:11,335
Coba "a".
17
00:03:12,564 --> 00:03:13,634
Apa?
18
00:03:13,735 --> 00:03:15,104
"A"./
"A"?
19
00:03:21,074 --> 00:03:22,145
Permen.
20
00:03:22,914 --> 00:03:26,044
Waktu kecil, jika aku pergi buat disuntik…
21
00:03:26,414 --> 00:03:28,814
…ibuku biasanya memberiku permen stroberi.
22
00:03:29,715 --> 00:03:31,455
Setelah itu, aku tak takut lagi
pergi ke rumah sakit.
23
00:03:32,724 --> 00:03:34,555
Soalnya aku hanya ingat…
24
00:03:34,555 --> 00:03:36,425
…rasa manis permen stroberi.
25
00:03:44,965 --> 00:03:46,365
Teruskan.
26
00:03:48,335 --> 00:03:50,874
Benar. Waktu berumur 9 tahun,…
27
00:03:51,645 --> 00:03:53,675
…aku dirawat di rumah sakit jiwa anak.
28
00:03:55,314 --> 00:03:57,215
Setelah orang tuaku hilang,…
29
00:03:57,314 --> 00:04:00,485
…aku memberi tahu polisi
bahwa pelaku bukan manusia.
30
00:04:02,985 --> 00:04:06,485
Aku ingin keluar,
tapi dokter tak membolehkan.
31
00:04:06,655 --> 00:04:08,555
Aku juga tak akan biarkan.
32
00:04:08,655 --> 00:04:10,794
Lalu aku terus memperhatikannya.
33
00:04:11,624 --> 00:04:13,965
Setelah diperhatikan,
aku melihatnya mencuri propofol.
34
00:04:14,465 --> 00:04:15,534
Lalu?
35
00:04:15,935 --> 00:04:17,034
Aku membuat kesepakatan.
36
00:04:17,465 --> 00:04:19,905
"Kau ingin aku berteriak
dan memanggil seseorang,…
37
00:04:20,135 --> 00:04:21,405
…atau membolehkanku pulang?"
38
00:04:24,344 --> 00:04:27,044
Aku tak bisa melupakan hariku dipulangkan…
39
00:04:27,844 --> 00:04:29,215
…dan pulang dengan mobil pamanku.
40
00:04:30,744 --> 00:04:32,015
Ibu.
41
00:04:35,315 --> 00:04:36,885
Ayah.
42
00:04:52,505 --> 00:04:54,335
Aku pulang ke rumah setelah tiga bulan.
43
00:04:55,575 --> 00:04:57,744
Tapi aku tak suka sendirian
tanpa ibu dan ayahku,…
44
00:04:58,005 --> 00:04:59,604
…jadi aku duduk di depan pintu depan.
45
00:05:02,244 --> 00:05:03,945
Dan dua kunang-kunang yang kulihat…
46
00:05:05,145 --> 00:05:07,044
…terasa seolah mereka ibu dan ayahku.
47
00:06:13,984 --> 00:06:15,114
Aku juga…
48
00:06:18,455 --> 00:06:20,085
…menunggumu.
49
00:07:46,275 --> 00:07:51,585
IKHTISIAR ALJABAR
50
00:08:35,855 --> 00:08:37,895
Lee Yeon!
51
00:08:41,194 --> 00:08:42,294
Lee Yeon!
52
00:08:45,834 --> 00:08:48,204
Astaga.
Kau benar-benar kacau.
53
00:08:48,934 --> 00:08:50,635
Aku tak bisa hidup!
54
00:08:51,105 --> 00:08:53,645
Diamlah./
"Diam"? Kenapa?
55
00:08:54,975 --> 00:08:56,044
Kenapa?
56
00:08:56,775 --> 00:08:58,115
Dokter hewan…
57
00:08:59,714 --> 00:09:01,115
Dokter Koo Shin Ju?
58
00:09:03,184 --> 00:09:04,324
Produser Nam?
59
00:09:04,324 --> 00:09:06,255
Kalian saling kenal?
60
00:09:08,225 --> 00:09:09,395
Tidak mungkin.
61
00:09:09,395 --> 00:09:11,664
Apa yang kalian lakukan bersama?
Mungkinkah…
62
00:09:15,995 --> 00:09:17,564
Yeon!
63
00:09:18,365 --> 00:09:19,534
Akhirnya berhasil!
64
00:09:19,534 --> 00:09:21,875
Akhirnya ditemukan setelah menunggu
seperti makhluk bodoh selama 600 tahun.
65
00:09:21,875 --> 00:09:22,975
Kau bilang apa?
66
00:09:24,444 --> 00:09:25,544
Maaf.
67
00:09:25,944 --> 00:09:28,414
Aku membual saking tersentuh.
68
00:09:29,245 --> 00:09:32,015
Meski kini aku mati,
aku bisa beristirahat dengan damai.
69
00:09:32,615 --> 00:09:36,015
Kau menangis?/
Kenapa aku menangis?
70
00:09:36,454 --> 00:09:37,584
Permisi.
71
00:09:43,924 --> 00:09:45,294
Biarkan aku perkenalkan diri.
72
00:09:47,625 --> 00:09:51,834
Sedari dia jadi roh Gunung Baekdu,
aku pengikut setianya,…
73
00:09:51,934 --> 00:09:54,304
…dan kini, aku adalah dokter,
pengawal,…
74
00:09:54,534 --> 00:09:55,975
…dan pengurus rumah tangganya.
75
00:09:56,304 --> 00:09:59,044
Dia bahkan tak tahu cara mencuci
celana dalamnya sendiri.
76
00:09:59,044 --> 00:10:02,115
Dia bisa menjalani kehidupan
yang layak berkatku.
77
00:10:02,115 --> 00:10:03,214
Tutup mulutmu.
78
00:10:05,214 --> 00:10:08,515
Pantas saja kau sangat paham tentang hewan.
79
00:10:08,784 --> 00:10:10,385
Kau rubah?
80
00:10:11,355 --> 00:10:13,424
Jangan melihat terlalu dekat.
81
00:10:13,625 --> 00:10:15,525
Aku tak bisa memercayai siapa pun lagi.
82
00:10:15,725 --> 00:10:18,865
Aku mewawancaraimu berkali-kali./
Dia sangat sombong sekarang.
83
00:10:18,865 --> 00:10:20,824
Dia membuat tanda tangannya sendiri
dan berlatih mengambil foto narsis.
84
00:10:21,534 --> 00:10:23,595
Anggap saja semua itu takdir.
85
00:10:27,704 --> 00:10:28,834
Astaga.
86
00:10:32,444 --> 00:10:33,544
Berikan yang ini.
87
00:10:34,074 --> 00:10:35,645
Bezel untuk jam tangan ini
terbuat dari emas merah,…
88
00:10:35,645 --> 00:10:37,214
…jadi sedikit mahal.
harganya 35 juta won.
89
00:10:37,515 --> 00:10:38,584
Bisakah beri diskon?
90
00:10:39,845 --> 00:10:42,454
Ya?/
Bercanda. Tak lucu?
91
00:10:43,485 --> 00:10:44,954
Ini kali pertamaku melihatmu bercanda.
92
00:10:47,324 --> 00:10:49,025
Orang macam apa aku di matamu?
93
00:10:50,855 --> 00:10:52,395
Kau adalah orang yang diinginkan tiap pria.
94
00:10:52,765 --> 00:10:54,164
Dari kepala sampai kaki.
95
00:10:54,265 --> 00:10:56,265
Tapi di mataku, aku tampak seperti
orang yang hancur total.
96
00:10:56,995 --> 00:10:58,834
Aku muak bangun tiap pagi.
97
00:10:59,235 --> 00:11:02,735
Tak peduli apa yang aku beli atau makan,
tak ada yang pernah menggembirakanku.
98
00:11:03,635 --> 00:11:05,074
Aku pasti hidup terlalu lama.
99
00:11:10,475 --> 00:11:11,684
Berapa harga jam tangan itu?
100
00:11:13,544 --> 00:11:14,814
Yang ini sangat murah.
101
00:11:15,155 --> 00:11:16,584
Kenapa kau memakai barang
yang sangat murah?
102
00:11:16,755 --> 00:11:18,424
Ini milik mendiang ayahku.
103
00:11:22,054 --> 00:11:23,525
Pasti sangat berharga bagimu.
104
00:11:23,655 --> 00:11:26,424
Ya, ini barang paling berharga
di dunia bagiku.
105
00:11:27,194 --> 00:11:28,365
Coba lihat.
106
00:11:36,534 --> 00:11:37,804
Tulisan tangannya menggemaskan, 'kan?
107
00:11:38,275 --> 00:11:40,905
Ayahku tak pernah belajar membaca,
jadi aku mengajarinya.
108
00:11:42,645 --> 00:11:43,714
Berikan ini padaku.
109
00:11:44,115 --> 00:11:46,314
Ya?/
Aku akan tukar dengan jam tanganku.
110
00:11:49,214 --> 00:11:50,314
Kau bercanda, 'kan?
111
00:11:50,385 --> 00:11:53,385
Tidak, aku penasaran mana yang kau pilih.
112
00:11:55,054 --> 00:11:56,225
Keluarga?
113
00:11:57,294 --> 00:11:58,324
…atau…
114
00:12:19,515 --> 00:12:20,944
Berangkat?/
Ayo.
115
00:12:26,385 --> 00:12:27,924
Baiklah.
116
00:12:28,225 --> 00:12:29,625
Ini bubur ayam. Makanlah.
117
00:12:30,454 --> 00:12:32,895
Agar tak panas, aku tiupkan.
118
00:12:35,934 --> 00:12:38,564
Hei. Memangnya aku anak-anak?
Menjauhlah.
119
00:12:44,804 --> 00:12:46,704
Kau mengobati lukanya
dengan sangat baik.
120
00:12:46,845 --> 00:12:49,674
Ya. Kau tak perlu melakukan hal lain?
121
00:12:49,745 --> 00:12:52,015
Tingkat penyembuhannya berbeda
dari orang lain.
122
00:12:52,444 --> 00:12:54,115
Meski begitu, dia tetap harus
beristirahat selama 1 bulan.
123
00:12:55,414 --> 00:12:56,414
Mohon bantuanmu.
124
00:12:56,615 --> 00:12:58,855
Kau lebih baik…
125
00:13:00,025 --> 00:13:03,554
Kekuatan cinta.
Tak ada pengobatan lebih efektif dari itu.
126
00:13:04,025 --> 00:13:05,625
Ya?/
Pal Lee…
127
00:13:05,694 --> 00:13:08,365
…punya temperamen yang buruk,
tak bisa mengekspresikan dirinya, dan pelit,…
128
00:13:08,495 --> 00:13:10,564
…tapi dia adalah paling penyayang di dunia.
129
00:13:10,934 --> 00:13:13,405
Dia punya properti senilai
lebih dari 30 miliar won.
130
00:13:13,865 --> 00:13:16,304
Wajahnya tampan, tak punya penyakit kronis…
131
00:13:16,375 --> 00:13:18,605
…dan harapan hidupnya sangat panjang.
132
00:13:20,345 --> 00:13:22,914
Pergilah.
133
00:13:22,975 --> 00:13:24,584
Aku pergi. Selamat tinggal.
134
00:13:25,714 --> 00:13:26,745
Tapi…
135
00:13:30,155 --> 00:13:32,255
Beri dia es krim setelah buburnya habis.
136
00:13:32,424 --> 00:13:34,084
Jangan sampai dia merengek.
137
00:13:35,324 --> 00:13:38,694
Dan saat mandi, beri dia tiga bebek karet.
Dia menyukai mereka.
138
00:13:38,964 --> 00:13:41,434
Hei, kusuruh kau pergi!/
Aku pergi.
139
00:13:41,735 --> 00:13:42,735
Aku pergi.
140
00:14:00,015 --> 00:14:01,145
Apa itu?
141
00:14:01,214 --> 00:14:02,584
Hal yang…
142
00:14:03,115 --> 00:14:05,625
…paling berharga bagi seorang pemuda
sampai beberapa saat lalu.
143
00:14:06,885 --> 00:14:08,355
Dia tak punya hal itu lagi.
144
00:14:09,554 --> 00:14:10,595
Seperti aku.
145
00:14:31,885 --> 00:14:33,115
Kenapa? Ada apa?
146
00:14:35,554 --> 00:14:36,684
Coba kucicipi.
147
00:15:16,794 --> 00:15:17,895
Apa yang kau pikirkan?
148
00:15:21,635 --> 00:15:22,664
Hal sederhana…
149
00:15:23,095 --> 00:15:26,635
…seperti es krim bisa membuat hidup…
150
00:15:26,704 --> 00:15:27,735
…semanis ini.
151
00:15:33,605 --> 00:15:36,314
Cinta pertamamu…
152
00:15:37,314 --> 00:15:38,745
Orang macam apa dia?
153
00:15:39,814 --> 00:15:42,184
Jangan mengatakan dia cantik seperti teratai.
154
00:15:43,214 --> 00:15:45,824
Namanya A Eum, yang artinya "suara tinggi".
155
00:15:46,084 --> 00:15:47,225
A Eum.
156
00:15:48,424 --> 00:15:49,495
Itu namanya.
157
00:15:50,495 --> 00:15:52,595
Namanya bukan nama norak
seperti orang zaman dulu.
158
00:15:52,664 --> 00:15:55,564
Dia pasti dari keluarga kaya.
159
00:15:57,595 --> 00:15:58,865
Bagaimana kalian bertemu?
160
00:16:02,304 --> 00:16:03,605
Tak bisa dilupakan.
161
00:16:05,645 --> 00:16:06,944
Dia memperlakukanku seperti anjing.
162
00:16:13,745 --> 00:16:15,115
Kau ingin mati?
163
00:16:15,485 --> 00:16:19,155
Aneh. Anjing peliharaan kami
menyukainya saat kuelus.
164
00:16:19,225 --> 00:16:21,694
Hei, bocah ini!
Kau tahu siapa aku?
165
00:16:21,755 --> 00:16:24,294
Kau rubah, 'kan? Aku A Eum.
166
00:16:27,265 --> 00:16:28,865
Jangan datang lagi.
167
00:16:29,194 --> 00:16:31,704
Kenapa?/
Ini tempat peristirahatan roh.
168
00:16:32,005 --> 00:16:33,135
Kenapa?
169
00:16:34,135 --> 00:16:35,375
Apa kau bodoh?
170
00:16:35,534 --> 00:16:36,775
Kenapa?
171
00:17:04,464 --> 00:17:07,204
Mereka bilang Gumiho
terbang melintasi langit.
172
00:17:07,405 --> 00:17:08,605
Kau sangat kuat ternyata.
173
00:17:08,774 --> 00:17:10,605
Kalau tahu, enyahlah.
174
00:17:10,934 --> 00:17:12,204
Kecuali jika kau ingin jadi makanan harimau.
175
00:17:13,274 --> 00:17:15,674
Jadilah pelayanku.
176
00:17:16,615 --> 00:17:19,385
Apa?/
Aku akan memberimu nasi tiap hari.
177
00:17:19,615 --> 00:17:20,785
Aku akan mendandanimu
dengan sutra juga.
178
00:17:21,115 --> 00:17:22,754
Hidup mewah. Ya?
179
00:17:23,615 --> 00:17:25,085
Menggemaskan.
180
00:17:25,184 --> 00:17:29,155
Karena dia sangat manis,
aku menyentilnya dan menyuruhnya pergi.
181
00:17:29,355 --> 00:17:30,694
Lalu?/
Lalu,…
182
00:17:30,754 --> 00:17:33,524
…dia turun, menangis,
dan kembali pada hari itu.
183
00:17:33,825 --> 00:17:35,565
Dia gigih.
184
00:17:35,734 --> 00:17:36,964
Siapa yang menang?
185
00:17:38,605 --> 00:17:39,734
Aku biarkan dia menang.
186
00:17:39,835 --> 00:17:43,004
Aku sangat murah hati saat itu.
187
00:17:43,075 --> 00:17:44,734
Tentu saja, sekarang pun masih sama.
188
00:17:45,145 --> 00:17:46,204
Aku sangat murah hati.
189
00:17:49,974 --> 00:17:53,115
Jika tidak tepat sasaran lagi,
aku akan memakanmu.
190
00:18:01,024 --> 00:18:02,954
Kenapa kau tak bisa melakukan
hal semudah ini?
191
00:18:03,095 --> 00:18:06,365
Sudah kubilang, memanah adalah tentang
menguasai angin.
192
00:18:07,325 --> 00:18:09,464
Dan sudah kubilang,
akulah penguasa angin itu.
193
00:18:09,595 --> 00:18:12,434
Ayo lakukan lagi./
Kau tak punya bakat.
194
00:18:12,905 --> 00:18:17,105
Manusia, menyulam saja
atau menerbangkan layang-layang, ya?
195
00:18:18,105 --> 00:18:20,504
Jangan berani-berani menyuruhku.
196
00:18:21,105 --> 00:18:22,914
Kau sedang menguji kesabaranku.
197
00:18:24,244 --> 00:18:26,984
Lihat anak ini.
Siapa kau yang bersabar atas diriku?
198
00:18:27,244 --> 00:18:28,385
Lempar.
199
00:18:39,164 --> 00:18:41,464
Bukannya aku tak bisa mengenakannya,
aku sengaja.
200
00:18:42,395 --> 00:18:43,664
Aku takut kau terluka.
201
00:18:45,565 --> 00:18:47,065
Memang siapa kau mengkhawatirkan aku?
202
00:18:47,964 --> 00:18:50,875
Aku menyukaimu.
203
00:18:54,204 --> 00:18:56,174
Manusia kecil, kau mau disambar petir?
204
00:19:12,865 --> 00:19:14,325
Bukankah sudah waktunya
untuk memberitahuku?
205
00:19:15,164 --> 00:19:16,694
Kenapa harus panah?
206
00:19:17,994 --> 00:19:20,305
Jangan beri aku omong kosong, "karena keren."
207
00:19:24,174 --> 00:19:25,605
Aku akan membunuh ayahku.
208
00:19:26,744 --> 00:19:28,815
Apa? Ayahmu?
209
00:19:29,045 --> 00:19:30,514
Kenapa? Siapa ayahmu?
210
00:19:31,845 --> 00:19:34,184
Dia adalah raja bangsa ini.
211
00:19:54,635 --> 00:19:55,635
Tembak.
212
00:19:56,375 --> 00:19:58,805
Selama aku ada,
angin adalah milikmu.
213
00:20:04,214 --> 00:20:05,815
Sungguh cinta pertama yang mengesankan.
214
00:20:06,885 --> 00:20:10,514
Ternyata dia putri ketujuh raja.
215
00:20:10,954 --> 00:20:12,684
Meski ditelantarkan.
216
00:20:14,055 --> 00:20:16,655
Tapi, kenapa dia ingin membunuh
ayahnya sendiri?
217
00:20:18,095 --> 00:20:20,524
Dia raja, tapi bukan raja.
218
00:20:21,164 --> 00:20:22,234
Apa?
219
00:20:24,734 --> 00:20:26,964
Jeritan terdengar setiap hari dari istana,…
220
00:20:27,504 --> 00:20:30,535
…kesulitan dan penderitaan
tak berujung di semenanjung.
221
00:20:32,075 --> 00:20:35,845
Makhluk jahat ada di istana
berpura-pura menjadi raja.
222
00:20:36,545 --> 00:20:37,944
Makhluk jahat?
223
00:20:38,014 --> 00:20:40,684
Orang zaman dulu menyebutnya naga bumi.
224
00:20:40,785 --> 00:20:42,514
Naga bumi?
225
00:20:42,954 --> 00:20:45,385
Naga yang terkubur di bumi…
226
00:20:46,885 --> 00:20:48,085
Maksudmu Imoogi?
227
00:20:48,895 --> 00:20:52,125
Astaga. Kau bahkan lebih tampan
secara langsung.
228
00:20:52,264 --> 00:20:53,395
Kau sangat tampan.
229
00:20:53,964 --> 00:20:55,065
Terima kasih.
230
00:20:55,194 --> 00:20:56,865
Terima kasih apa?
Akulah yang berterima kasih.
231
00:20:56,934 --> 00:21:00,305
Kau membayar uang muka
yang sangat dermawan secara tunai.
232
00:21:00,565 --> 00:21:02,934
Apa ada yang tahu…/
Tentu dirahasiakan.
233
00:21:03,474 --> 00:21:06,345
Omong-omong, anak siapa…
234
00:21:06,405 --> 00:21:08,145
…yang kau sembunyikan…
235
00:21:10,214 --> 00:21:12,845
Siapa yang peduli dia anak siapa?
236
00:21:13,184 --> 00:21:15,385
Semua anak adalah malaikat.
237
00:21:17,155 --> 00:21:18,684
Kamar anak ada di paling ujing lantai dua.
238
00:21:19,385 --> 00:21:20,555
Begitu.
239
00:21:21,085 --> 00:21:24,055
Lalu, apa yang harus kulakukan dulu?
240
00:21:24,055 --> 00:21:25,395
Jangan lakukan apa pun.
241
00:21:25,865 --> 00:21:28,125
Cukup beri dia makan.
242
00:21:28,125 --> 00:21:30,694
Baiklah.
243
00:22:00,095 --> 00:22:01,194
Nak?
244
00:22:06,105 --> 00:22:07,605
Sudah waktunya makan.
245
00:22:16,315 --> 00:22:19,014
Mungkinkah kau kesulitan mendengar?
246
00:22:27,085 --> 00:22:29,395
Astaga, wajahmu…
247
00:22:31,724 --> 00:22:32,865
Pergelangan tanganmu juga.
248
00:22:33,524 --> 00:22:36,565
Ini bukan penyakit menular, 'kan?
249
00:22:37,135 --> 00:22:38,234
Entahlah.
250
00:22:40,004 --> 00:22:41,264
Mau dicoba?
251
00:23:22,414 --> 00:23:24,115
Bagaimana dengan kisah selanjutnya?
252
00:23:24,474 --> 00:23:26,984
Aku tak pernah mengingat lebih dari itu.
253
00:23:26,984 --> 00:23:28,385
Bagaimana dia mati?
254
00:23:29,315 --> 00:23:31,615
Obsesimu akan membawa malapetaka.
255
00:23:31,754 --> 00:23:34,585
Untukmu dan dia yang reinkarnasi.
256
00:23:37,295 --> 00:23:38,924
Itu bukan urusanmu.
257
00:23:42,434 --> 00:23:45,035
Itu urusanku. Aku tahu.
258
00:23:46,535 --> 00:23:47,635
Kadang,…
259
00:23:49,434 --> 00:23:51,974
…lebih baik tak tahu apa pun.
260
00:23:53,004 --> 00:23:57,214
Kau cukup menjalani hidup sebagai orang
yang tak tahu apa pun.
261
00:23:57,615 --> 00:23:58,845
Aku tak berniat untuk hidup…
262
00:23:59,045 --> 00:24:01,785
…sebagai versi masa lalu
dari orang yang tak aku kenal.
263
00:24:09,254 --> 00:24:10,454
Jangan disentuh!
264
00:24:14,964 --> 00:24:16,764
Aku sudah cukup istirahat.
265
00:24:17,565 --> 00:24:19,065
Ayo keluar.
266
00:24:32,145 --> 00:24:33,414
Ini mengerikan, 'ya?
267
00:24:36,414 --> 00:24:37,655
Aku menyukainya.
268
00:24:38,254 --> 00:24:39,424
Cocok untukmu.
269
00:24:40,754 --> 00:24:41,855
Aku tak suka.
270
00:24:41,855 --> 00:24:44,825
Ini seperti aku memberi tahu dunia,
aku berasal dari kebun binatang.
271
00:24:45,494 --> 00:24:48,024
Kata siapa?/
Dokter hewan itu.
272
00:24:49,734 --> 00:24:51,795
Tidak seperti pria lain,
dia tak memaksaku.
273
00:24:51,795 --> 00:24:53,835
Dia menatapku dengan belas kasihan
dan kesedihan di matanya.
274
00:24:54,504 --> 00:24:56,535
Kalau begitu,
jangan buat dia melihatmu seperti itu.
275
00:24:56,774 --> 00:24:57,905
Bagaimana?
276
00:24:59,045 --> 00:25:01,204
Bagaimana seseorang bisa melihat
tanpa mata?
277
00:25:09,014 --> 00:25:10,085
Hentikan mobilnya.
278
00:25:10,754 --> 00:25:12,924
Ayo naikkan taruhan
dari 5 ribu won ke 10 ribu won.
279
00:25:12,924 --> 00:25:14,355
Setuju./
Lagipula aku bakal menang.
280
00:25:15,825 --> 00:25:16,895
Aku mulai.
281
00:25:19,994 --> 00:25:21,694
Tidak mungkin./
Lihat, 'kan?
282
00:25:22,035 --> 00:25:24,635
Baiklah!/
Aku jagoan.
283
00:25:24,635 --> 00:25:26,305
Tunggu, dia belum mati.
284
00:25:26,305 --> 00:25:27,635
Hei!/
Kau lewat garis.
285
00:25:27,635 --> 00:25:29,835
Mundur./
Aku tak lewat garis.
286
00:25:35,744 --> 00:25:36,845
Menyenangkan?
287
00:25:37,274 --> 00:25:38,315
Apa ini?
288
00:25:38,315 --> 00:25:40,414
Itu bukan cara menanggapi orang
yang lebih tua.
289
00:25:40,845 --> 00:25:41,944
Aku bertanya apa menyenangkan.
290
00:25:42,414 --> 00:25:43,585
Serius?
291
00:25:43,585 --> 00:25:46,184
Ada apa denganmu? Lepaskan.
292
00:25:47,325 --> 00:25:48,424
Lepaskan aku!
293
00:25:49,724 --> 00:25:53,424
Bagaimana orang lemah
mencapai puncak rantai makanan?
294
00:25:53,895 --> 00:25:55,164
Kalians sedang apa?
295
00:25:58,964 --> 00:26:01,004
Hai./
Siapa kau?
296
00:26:03,734 --> 00:26:05,345
Kau mengumpatku?
297
00:26:06,744 --> 00:26:08,375
Mati!
298
00:26:08,944 --> 00:26:10,845
Kau… Kau berdarah.
299
00:26:12,645 --> 00:26:13,815
Sialan.
300
00:26:26,464 --> 00:26:27,595
Sakit, 'kan?
301
00:26:40,405 --> 00:26:41,744
Belum saatnya menangis.
302
00:26:43,145 --> 00:26:44,774
Aku punya banyak waktu di dunia ini.
303
00:26:47,484 --> 00:26:49,984
RUMAH DUKA YEONGJU HANEUL
304
00:26:56,024 --> 00:26:57,855
Kamar mayat.
305
00:26:58,655 --> 00:27:00,224
Tidak ada yang bisa mengalahkan ini
sebagai tempat tamasya.
306
00:27:00,224 --> 00:27:01,395
Sunyi…
307
00:27:01,764 --> 00:27:02,865
…dan ada peti mati.
308
00:27:03,964 --> 00:27:06,664
Maaf, tapi aku tak pernah bisa melepaskan…
309
00:27:06,664 --> 00:27:08,264
…apa pun yang menggangguku.
310
00:27:10,434 --> 00:27:11,535
Baik.
311
00:27:17,145 --> 00:27:18,214
Keluar.
312
00:27:21,045 --> 00:27:22,385
Keluarlah.
313
00:27:31,055 --> 00:27:33,524
Hei, itu rubah./
Rubah.
314
00:27:33,625 --> 00:27:35,635
Ya, aku rubah.
315
00:27:36,035 --> 00:27:38,035
Kembar, kemarilah.
316
00:27:39,905 --> 00:27:41,164
Tak apa. Kemarilah.
317
00:27:41,835 --> 00:27:44,375
Gadis pintar. Lebih dekat.
318
00:27:44,474 --> 00:27:46,244
Baik. Sudah cukup.
319
00:27:46,474 --> 00:27:49,274
Terlebih dahulu,
kalian pantas dapat ini.
320
00:27:49,274 --> 00:27:52,585
Roh seharusnya tak melekat pada manusia. Mengerti?
321
00:27:53,345 --> 00:27:55,484
Terutama si Kakak ini.
322
00:27:58,855 --> 00:27:59,954
Tanyakan saja.
323
00:28:06,065 --> 00:28:08,365
Siapa nama kalian?
324
00:28:08,494 --> 00:28:10,565
Aku Min Seo./
Aku Yeon Seo.
325
00:28:10,565 --> 00:28:13,964
Min Seo dan Yeon Seo,
ada yang ingin kau katakan padaku?
326
00:28:24,375 --> 00:28:27,184
Kalian korban kecelakaan ini?
327
00:28:29,285 --> 00:28:32,585
PENGABAIAN ANAK HARUS DIATASI:
TRAGEDI ANAK KEMBAR
328
00:28:39,325 --> 00:28:40,424
Kak.
329
00:28:42,934 --> 00:28:44,335
Kau sudah membaca ini?
330
00:28:45,135 --> 00:28:48,905
Para wartawan menambahkan
minyak ke dalam api.
331
00:28:51,105 --> 00:28:52,674
Sial!
332
00:28:57,815 --> 00:29:00,184
PENGABAIAN ANAK HARUS DIATASI:
TRAGEDI ANAK KEMBAR
333
00:29:00,184 --> 00:29:03,254
JATUH DI BERANDA APARTEMEN SAAT BERMAIN,
AYAH ABSEN SELAMA 3 HARI
334
00:29:08,555 --> 00:29:09,795
UTAMAKAN KESELAMATAN
335
00:29:22,405 --> 00:29:25,004
Kira-kira pilih…
336
00:29:25,004 --> 00:29:27,375
…berandal yang mana?
337
00:29:28,174 --> 00:29:31,014
Mari cari tahu.
338
00:29:32,285 --> 00:29:34,615
Ding, ding dong…
339
00:29:36,385 --> 00:29:37,615
Lebih baik tak pilih ding dong.
340
00:29:37,855 --> 00:29:39,224
Kenapa kau melakukan ini pada kami?
341
00:29:39,555 --> 00:29:41,825
Hobiku bukanlah urusanmu.
342
00:29:41,825 --> 00:29:44,295
Tolong lepaskan kami./
Baik. Kau pilih.
343
00:29:46,065 --> 00:29:47,424
Ini buatanku sendiri.
344
00:29:47,424 --> 00:29:49,035
Kartu kesempatan "baik atau buruk".
345
00:29:49,464 --> 00:29:50,694
Kemungkinannya 50-50.
346
00:29:51,595 --> 00:29:52,704
Apa itu?
347
00:29:54,305 --> 00:29:55,605
Ambil saja.
348
00:30:07,848 --> 00:30:09,288
Aku buat ini sendiri.
349
00:30:09,288 --> 00:30:10,888
Kartu kesempatan "baik atau buruk".
350
00:30:11,288 --> 00:30:12,457
Kemungkinannya 50-50.
351
00:30:13,388 --> 00:30:14,528
Apa itu?
352
00:30:16,197 --> 00:30:17,657
Ambil saja.
353
00:30:33,007 --> 00:30:34,878
Pilihanmu menarik.
354
00:30:34,947 --> 00:30:36,217
DONASI BAKAT
355
00:30:36,318 --> 00:30:37,318
"Donasi bakat".
356
00:30:37,947 --> 00:30:39,388
Selamat.
357
00:30:43,217 --> 00:30:44,687
Apa bakat kalian?
358
00:30:46,227 --> 00:30:47,957
Kami pandai bermain bisbol.
359
00:30:48,457 --> 00:30:49,558
Kami adalah pemain bisbol.
360
00:30:50,098 --> 00:30:51,628
Aku suka bisbol.
361
00:30:51,697 --> 00:30:53,427
Jika kau melepaskan kami,
kami akan mengajarimu dengan baik.
362
00:30:53,427 --> 00:30:54,467
Ya.
363
00:30:56,667 --> 00:30:59,138
Aku tahu apa yang kalian pikirkan,…
364
00:30:59,197 --> 00:31:00,937
…tapi bukan itu.
365
00:31:01,138 --> 00:31:03,778
Kalian tak akan bisa bermain bisbol
seumur hidup.
366
00:31:04,608 --> 00:31:07,348
Dengan kata lain, kalian
akan menyumbangkan bakat.
367
00:31:11,648 --> 00:31:13,187
Kau bukan kidal?
368
00:31:14,417 --> 00:31:15,818
Dia terlihat kidal.
369
00:31:16,987 --> 00:31:20,187
Entahlah. Yu Ri, patahkan saja
kedua tangan mereka.
370
00:31:22,028 --> 00:31:23,598
Ayo./
Jangan. Kumohon.
371
00:31:23,657 --> 00:31:25,157
Maafkan kami!/
Kami tak akan mengulangi lagi!
372
00:31:25,457 --> 00:31:27,267
Kami berjanji tak akan mengulangi lagi!/
Tolong jangan lakukan ini pada kami!
373
00:31:27,328 --> 00:31:28,568
Kumohon!/
Tidak, jangan!
374
00:31:28,727 --> 00:31:29,868
Kami tak akan mengulangi lagi!
375
00:31:31,138 --> 00:31:32,338
Kumohon.
376
00:31:37,838 --> 00:31:39,477
Siapa… Siapa kau?
377
00:31:39,608 --> 00:31:42,278
Aku dekat dengan Min Seo dan Yeon Seo.
378
00:31:44,417 --> 00:31:45,477
Ya.
379
00:31:46,618 --> 00:31:50,417
Aku supir truk.
380
00:31:50,917 --> 00:31:52,417
Aku jarang pulang.
381
00:31:53,058 --> 00:31:55,528
Aku tahu. Aku juga tahu
bahwa pamannya…
382
00:31:55,588 --> 00:31:58,328
…merawat mereka saat kau tak di rumah.
383
00:31:58,398 --> 00:32:01,697
Adikku kebetulan ada wawancara kerja hari itu.
384
00:32:04,598 --> 00:32:06,608
Kau tahu ada buah ceri…
385
00:32:06,667 --> 00:32:08,267
…di dalam tas, 'kan?
386
00:32:10,778 --> 00:32:13,707
Kau pasti sangat dekat
dengan anak-anakku.
387
00:32:19,917 --> 00:32:21,818
Ceri ini cukup mahal.
388
00:32:22,757 --> 00:32:24,017
Tapi mereka tak menyentuhnya…
389
00:32:24,017 --> 00:32:26,657
…karena tak menyukai apa pun
yang aku berikan.
390
00:32:44,538 --> 00:32:47,707
Bisakah ikut denganku sebentar?
391
00:32:48,247 --> 00:32:50,477
Tolong!
392
00:32:52,118 --> 00:32:54,148
Menurutmu bagaimana rasanya
dibakar hidup-hidup?
393
00:32:55,618 --> 00:32:57,858
Dengar-dengar ini sekitar 1000 ° C.
394
00:32:57,917 --> 00:33:00,427
Panas. Gara-gara kau, aku kepanasan!
395
00:33:00,487 --> 00:33:03,157
Tolong… Kenapa kau begini padaku?
396
00:33:03,657 --> 00:33:05,457
Kau melakukan hal buruk
pada keponakanmu, 'kan?
397
00:33:05,528 --> 00:33:08,497
Tidak. Siapa yang memberitahumu?
398
00:33:10,068 --> 00:33:12,568
Masuk saja./
Tunggu! Tunggu!
399
00:33:12,637 --> 00:33:14,338
Tunggu! Ya, kau benar.
400
00:33:14,408 --> 00:33:16,778
Aku melakukannya.
Tolong jangan bunuh aku.
401
00:33:17,077 --> 00:33:18,338
Kau melakukan pelecehan seksual, 'kan?
402
00:33:21,548 --> 00:33:23,117
Ya, tapi itu tak sengaja.
403
00:33:23,577 --> 00:33:25,648
Aku terlalu mabuk.
404
00:33:25,977 --> 00:33:28,588
Aku tak bermaksud membunuh mereka.
405
00:33:28,588 --> 00:33:31,117
Tapi anak-anak lari ke beranda…
406
00:33:31,318 --> 00:33:32,358
Cukup.
407
00:33:38,658 --> 00:33:41,167
Dasar sampah!
408
00:33:41,227 --> 00:33:42,568
Polisi sedang dalam perjalanan.
409
00:33:45,997 --> 00:33:48,508
Tak bisa kupercaya aku tak tahu.
410
00:33:48,667 --> 00:33:50,738
Aku sangat bodoh.
411
00:33:55,408 --> 00:33:58,148
Pak, alasan Min Seo dan Yeon Seo…
412
00:33:58,218 --> 00:34:00,048
…tidak makan satu pun ceri…
413
00:34:01,347 --> 00:34:03,318
…bukan karena mereka tak menyukaimu.
414
00:34:08,528 --> 00:34:10,227
Hanya saja ceri ini terlalu berharga.
415
00:34:11,028 --> 00:34:13,428
Mereka tak bisa memakannya
karena mereka ingin menghargai…
416
00:34:15,128 --> 00:34:16,798
…apa yang kau berikan untuk mereka.
417
00:34:24,878 --> 00:34:27,378
Maafkan ayah.
418
00:35:04,117 --> 00:35:05,548
Dia pasti menyukaimu.
419
00:35:07,088 --> 00:35:08,747
Aku tak percaya dia
mengibas-ngibaskan ekornya…
420
00:35:09,187 --> 00:35:11,017
…bahkan setelah apa yang dia alami.
421
00:35:11,917 --> 00:35:13,628
Dia sangat bodoh dan bebal.
422
00:35:13,858 --> 00:35:15,187
Kasihan sekali.
423
00:35:16,198 --> 00:35:17,497
Bolehkan bawa dia?
424
00:35:20,298 --> 00:35:22,767
Bagaimana ini?
425
00:35:24,637 --> 00:35:26,707
Kenapa kau kembali?
426
00:35:26,767 --> 00:35:29,468
Aku menyuruhmu kabur yang jauh.
427
00:35:31,577 --> 00:35:33,608
Apa sakit?
428
00:35:35,508 --> 00:35:36,847
Astaga.
429
00:35:36,917 --> 00:35:39,718
Hanya ada satu hal yang bisa kulakukan.
430
00:35:41,318 --> 00:35:43,917
Untuk mengakhiri rasa sakit.
431
00:35:45,517 --> 00:35:47,158
Tidak.
432
00:35:47,557 --> 00:35:49,088
Aku tak bisa.
433
00:35:50,128 --> 00:35:51,428
Aku tak mau.
434
00:35:54,398 --> 00:35:56,867
Kak. Tolong aku.
435
00:35:58,167 --> 00:35:59,338
Kakak!
436
00:36:10,117 --> 00:36:11,747
Geomdoong.
437
00:36:12,847 --> 00:36:13,948
Ini.
438
00:36:15,187 --> 00:36:16,318
Aku sangat bersemangat.
439
00:36:18,117 --> 00:36:19,928
Beri dia banyak cinta,
dan rawat dia dengan baik, ya?
440
00:36:19,988 --> 00:36:21,057
Baik, Kak.
441
00:36:22,628 --> 00:36:24,528
Aku sangat bersemangat.
Benar, 'kan?
442
00:36:26,298 --> 00:36:28,028
Pintar.
443
00:36:28,167 --> 00:36:29,227
Lari lebih cepat.
444
00:36:31,468 --> 00:36:33,608
Aku seharusnya tak membiarkan dia
tumbuh padaku.
445
00:36:34,307 --> 00:36:36,068
Aku seharusnya tak memberinya nama.
446
00:36:36,537 --> 00:36:38,637
Aku seharusnya tak tidur dengan dia dalam pelukanku.
447
00:36:39,908 --> 00:36:43,948
Pada hari Lee Yeon meninggalkan hutan,
aku kehilangan segalanya…
448
00:36:44,577 --> 00:36:46,048
Hal yang sangat berharga.
449
00:36:48,088 --> 00:36:49,758
Bawa dia. Ya?
450
00:36:52,258 --> 00:36:53,358
Tidak.
451
00:36:53,528 --> 00:36:54,628
Kenapa?
452
00:36:55,887 --> 00:36:57,698
Aku tak suka anjing.
Umur mereka terlalu singkat.
453
00:37:08,037 --> 00:37:09,137
Ayo.
454
00:37:10,977 --> 00:37:12,238
Dah.
455
00:37:13,948 --> 00:37:15,278
Selamat jalan.
456
00:37:45,178 --> 00:37:48,048
Hei, bermainlah di tempat lain.
457
00:37:49,948 --> 00:37:50,948
Cepat pergi.
458
00:37:54,847 --> 00:37:56,048
Cepat pergi.
459
00:38:08,628 --> 00:38:10,068
Siapa anak-anak tadi?
460
00:38:10,898 --> 00:38:13,908
Ini mantan kuburan anak-anak.
461
00:38:14,238 --> 00:38:15,307
Mereka harus menuntaskan dendam mereka…
462
00:38:15,307 --> 00:38:16,378
…untuk meninggalkan Alam Dunia.
463
00:38:17,238 --> 00:38:18,537
Tapi sudah terlambat.
464
00:38:18,908 --> 00:38:20,747
Ternyata mereka sudah lama meninggal.
465
00:38:22,408 --> 00:38:25,077
Dulu, orang-orang tak membuat
batu nisan untuk anak-anak…
466
00:38:25,847 --> 00:38:28,017
…agar orang tua mereka
tak bisa menemukan mereka.
467
00:38:29,718 --> 00:38:30,787
Menyedihkan.
468
00:38:30,858 --> 00:38:33,628
Itu kebiasaan menyedihkan
yang diciptakan di masa lalu…
469
00:38:33,687 --> 00:38:36,758
…untuk mencegah orang tua
memikirkan kematian anak-anak mereka.
470
00:38:37,457 --> 00:38:38,858
Seperti sekarang,…
471
00:38:39,258 --> 00:38:41,597
…para orang tua sangat terpukul
melihat anak-anak mereka mati muda.
472
00:38:56,577 --> 00:38:59,077
Kau terus menatapku. Kenapa?
473
00:38:59,417 --> 00:39:00,588
Tak ada alasan.
474
00:39:01,048 --> 00:39:03,887
Kau hanya terlihat sedikit berbeda hari ini.
475
00:39:06,158 --> 00:39:08,028
Kaulah yang membantu si kembar itu
menuntaskan dendam mereka.
476
00:39:09,528 --> 00:39:10,827
Terima kasih.
477
00:39:12,258 --> 00:39:13,267
Untuk apa?
478
00:39:13,327 --> 00:39:15,298
Untuk semuanya.
479
00:39:27,648 --> 00:39:28,977
Astaga.
480
00:39:33,648 --> 00:39:34,847
Mau makan atau miras?
481
00:39:36,557 --> 00:39:38,787
Kau bilang, manusia mentraktir
saat mereka berterimakasih.
482
00:39:47,898 --> 00:39:49,398
Aku lebih suka miras.
483
00:39:52,238 --> 00:39:53,838
Bukankah tadi kau bawa payung?
484
00:39:54,807 --> 00:39:55,908
Hilang.
485
00:39:56,608 --> 00:39:58,937
Kau bodoh?/
Ya, aku bodoh.
486
00:39:59,577 --> 00:40:00,778
Pantas.
487
00:40:01,908 --> 00:40:03,747
Kau tak terdengar terlalu pintar
saat mewawancaraiku.
488
00:41:22,028 --> 00:41:25,327
Apa? Kenapa pohon…
489
00:41:26,528 --> 00:41:27,597
Ayo.
490
00:41:36,068 --> 00:41:39,108
Kau selalu membawa payung ini.
491
00:41:39,477 --> 00:41:41,948
Aku benci basah kuyup.
Tak bagus buat bulu.
492
00:41:42,548 --> 00:41:45,448
Pasti seperti anjing benci mandi.
493
00:41:45,448 --> 00:41:46,847
Benar, 'kan?/
Ya./ Hei!
494
00:41:49,617 --> 00:41:51,887
Aku menangkapmu karena payung ini.
495
00:41:52,318 --> 00:41:53,758
Aku membiarkanmu menangkapku.
496
00:41:53,758 --> 00:41:54,787
Terserah.
497
00:41:54,988 --> 00:41:57,028
Kau pikir aku tak bisa menghindar?
498
00:42:00,198 --> 00:42:03,867
Meski kehujanan, aku makan ayam
499
00:42:03,937 --> 00:42:06,068
Shin Ju menyukai ayam
500
00:42:06,068 --> 00:42:07,167
Astaga.
501
00:42:07,508 --> 00:42:10,077
Kenapa kau keluar selama jam kerja?
502
00:42:10,477 --> 00:42:11,878
Aku bosan sekali.
503
00:42:11,878 --> 00:42:14,178
Ada perlu apa lagi hari ini?
504
00:42:17,247 --> 00:42:18,378
Rawat dia.
505
00:42:38,167 --> 00:42:39,198
Bagaimana?
506
00:42:40,068 --> 00:42:41,408
Tulangnya pecah.
507
00:42:41,707 --> 00:42:43,738
Dia kekurangan gizi dan menderita penyakit kulit.
508
00:42:44,108 --> 00:42:45,738
Talinya menembus kulit.
509
00:42:46,307 --> 00:42:47,548
Di mana kalungku?
510
00:42:51,278 --> 00:42:52,847
Aku harus bicara dengannya.
511
00:42:54,648 --> 00:42:55,718
Cepat.
512
00:42:56,887 --> 00:42:58,187
Sial.
513
00:43:07,028 --> 00:43:08,298
Apa yang terjadi?
514
00:43:09,028 --> 00:43:10,238
Sakit sekali, 'kan?
515
00:43:10,997 --> 00:43:13,667
Ya. Bukan wanita itu?
516
00:43:14,408 --> 00:43:15,437
Baik.
517
00:43:16,838 --> 00:43:18,077
Dia bukan hewan peliharaan.
518
00:43:18,077 --> 00:43:21,048
Aku mencurinya. Sepertinya dia lebih baik
menjadi hewan peliharaan.
519
00:43:22,307 --> 00:43:24,117
Yu Ri./
Apa?
520
00:43:24,617 --> 00:43:25,718
Kerja bagus.
521
00:43:26,718 --> 00:43:29,917
Aku tak suka pencuri kalung,
tapi aku suka pencuri anjing.
522
00:43:30,017 --> 00:43:32,787
Pencuri anjing?/
Aku tak bisa meskipun aku mau.
523
00:43:33,057 --> 00:43:34,557
Aku tak bisa melewati batas.
524
00:43:36,588 --> 00:43:38,928
Aku tak punya batasan.
525
00:43:39,628 --> 00:43:41,227
Jika tak keberatan,
bisa tunggu di sana?
526
00:43:57,448 --> 00:43:59,747
Tak apa.
527
00:44:00,448 --> 00:44:01,517
Tak apa.
528
00:44:15,128 --> 00:44:17,437
Bagaimana mungkin kau tak menonton "Toy Story 3"?
529
00:44:19,267 --> 00:44:23,037
Ketika Woody tetap di belakang
dan melihat Andy keluar, lalu pergi,…
530
00:44:23,137 --> 00:44:24,477
…"Jaga dirimu, Partner."
531
00:44:24,477 --> 00:44:25,608
Bagaimana mungkin kau tak tahu itu?
532
00:44:25,878 --> 00:44:27,648
Bukankah itu film anak-anak?
533
00:44:29,548 --> 00:44:31,448
Itu membuat orang dewasa
di seluruh dunia menangis.
534
00:44:31,617 --> 00:44:34,017
Aku tak tahan melihat orang menangis
saat menonton film.
535
00:44:35,747 --> 00:44:38,258
Lalu, kau suka film apa?/
Aku?
536
00:44:39,358 --> 00:44:41,687
"Mad Max", "Avengers",…
537
00:44:41,858 --> 00:44:44,727
…dan semua film zombie.
538
00:44:45,957 --> 00:44:48,997
Begitu. Musik kesukaanmu?
539
00:44:48,997 --> 00:44:50,367
Tentu saja boy band.
540
00:44:51,097 --> 00:44:53,767
Bagaimana dengan musik klasik?/
Aku tak bisa membedakan penyanyi.
541
00:44:53,767 --> 00:44:55,008
Bukan penyanyi, komposer.
542
00:44:55,637 --> 00:44:58,108
Mendaki?/
Tak mau meski digendong pun.
543
00:45:00,037 --> 00:45:01,408
Single malt whiskey?
544
00:45:01,508 --> 00:45:02,908
Aku lebih suka minum obat flu.
545
00:45:04,148 --> 00:45:06,318
Makanan Korea atau barat?/
Makanan Korea.
546
00:45:06,318 --> 00:45:07,387
Aku juga.
547
00:45:14,528 --> 00:45:15,758
Kau tak punya banyak teman, 'kan?
548
00:45:16,727 --> 00:45:17,858
Aku juga.
549
00:45:22,198 --> 00:45:23,267
Kita cocok.
550
00:45:23,267 --> 00:45:25,338
"You Quiz on the Block" atau "Amazing Saturday"?
551
00:45:25,338 --> 00:45:27,738
"Amazing Saturday"!/
"Amazing Saturday"!
552
00:45:49,428 --> 00:45:51,898
Yeon, apa impianmu?
553
00:45:53,628 --> 00:45:55,698
Impian? Di usia ini?
554
00:45:56,068 --> 00:45:59,798
Membuka kafe setelah kau pensiun?
555
00:46:00,097 --> 00:46:02,408
Kopi terasa paling enak saat orang lain membuatnya.
556
00:46:03,307 --> 00:46:04,537
Berkeliling dunia?
557
00:46:04,537 --> 00:46:08,077
Aku orang rumahan.
Aku lebih suka menonton video di rumah.
558
00:46:08,648 --> 00:46:09,747
Menabung sampai 1 miliar won?
559
00:46:09,747 --> 00:46:10,818
1 miliar won?
560
00:46:11,778 --> 00:46:13,648
Berapa nomor rekeningmu?
Aku akan mentransfernya.
561
00:46:16,448 --> 00:46:17,858
Singkirkan.
562
00:46:17,858 --> 00:46:20,117
Apa? Aku tahu smart banking./
Tidak.
563
00:46:33,437 --> 00:46:36,338
Jika sesuatu yang tak pernah bisa
menjadi kenyataan bisa menjadi mimpi,…
564
00:46:37,937 --> 00:46:39,037
…aku ingin…
565
00:46:40,847 --> 00:46:42,077
…menjadi manusia.
566
00:46:46,117 --> 00:46:50,088
Astaga. Gumiho ini dimanjakan kemewahan.
567
00:46:51,017 --> 00:46:53,417
Jika kau ingin tahu
bagaimana rasanya menjadi manusia,…
568
00:46:53,517 --> 00:46:55,488
…naik kereta bawah tanah selama jam sibuk.
569
00:46:55,957 --> 00:46:58,528
Neraka lebih dekat dari yang kau kira.
570
00:46:59,727 --> 00:47:02,497
Tidak hanya itu. Kau bekerja lembur,
bekerja sepanjang malam,…
571
00:47:02,568 --> 00:47:05,068
…mendengarkan omelan bosmu,…
572
00:47:05,068 --> 00:47:07,267
…kemudian stres karena rating menghantammu.
573
00:47:08,468 --> 00:47:10,167
Haruskah aku menyingkirkannya?/
Apa?
574
00:47:10,167 --> 00:47:11,707
Stasiun TV.
Kau bilang itu menyiksamu.
575
00:47:16,207 --> 00:47:19,017
Itu hal baru.
576
00:47:19,847 --> 00:47:21,787
Ayo minum dulu lalu pikirkan lagi.
577
00:47:35,298 --> 00:47:37,937
Kalau kau? Apa impianmu?
578
00:47:41,738 --> 00:47:42,807
Kalau aku…
579
00:47:47,077 --> 00:47:49,707
Tak apa jika aku tinggal di gubuk,…
580
00:47:51,178 --> 00:47:54,818
…tapi aku berharap ayah
dan ibuku menemani…
581
00:47:54,818 --> 00:47:56,548
…di masa depanku.
582
00:48:11,298 --> 00:48:12,698
Kau punya foto orang tuamu, 'kan?
583
00:48:13,738 --> 00:48:15,037
Kirimkan padaku.
584
00:48:29,747 --> 00:48:30,887
Kau baik-baik saja?
585
00:48:33,017 --> 00:48:34,428
Sangat gelap.
586
00:48:35,387 --> 00:48:36,687
Lampu jalan mati.
587
00:48:38,327 --> 00:48:40,827
Tak bisakah kau melakukan hal seperti itu?/
Apa?
588
00:48:41,097 --> 00:48:43,367
Akan sangat keren jika kau bisa
menggunakan kekuatanmu…
589
00:48:43,367 --> 00:48:44,838
…untuk memperbaikinya.
590
00:48:45,867 --> 00:48:47,667
Kirimkan permintaan dengan otoritas lokal.
591
00:48:48,568 --> 00:48:50,068
Masa iya Gumoho begini.
592
00:48:50,238 --> 00:48:52,137
Shin Ju menutup klinik dan berlari…
593
00:48:52,137 --> 00:48:53,408
…jika lampu padam di rumahku.
594
00:48:53,977 --> 00:48:56,148
Dia salah melatih kalian semua.
595
00:48:56,347 --> 00:48:58,247
Bahkan Gumiho pun takut listrik.
596
00:49:03,718 --> 00:49:05,488
Sudah sampai./
Ya, sampai.
597
00:49:10,528 --> 00:49:13,198
Aku pulang./
Ya, masuklah.
598
00:49:14,798 --> 00:49:15,827
Hei.
599
00:49:20,238 --> 00:49:21,367
Selamat tidur.
600
00:49:22,307 --> 00:49:23,408
Kau juga. Selamat tidur.
601
00:50:04,477 --> 00:50:05,778
Ternyata Lee Yeon…
602
00:50:06,778 --> 00:50:07,847
…saat itu juga.
603
00:50:40,789 --> 00:50:42,920
KEDIAMAN GOBLIN BISA MEMBAWA
MALAPETAKA ATAU KEBERUNTUNGAN
604
00:50:44,360 --> 00:50:46,690
GUKSU, SAMGYETANG
605
00:50:48,130 --> 00:50:49,360
PAPAN BULLETIN PENONTON
606
00:50:52,999 --> 00:50:56,840
"Aku tak bisa menghubungi pengasuh
yang aku kenal."
607
00:50:58,711 --> 00:51:01,147
Penulis Kim, kau sudah membaca cerita ini?
608
00:51:01,186 --> 00:51:03,487
Aku berada di zona tersebut,
jadi jangan ganggu aku.
609
00:51:03,547 --> 00:51:05,886
Hanya sebentar./
Tinggalkan aku sendiri.
610
00:51:05,956 --> 00:51:08,927
Kerja apa padahal kau menyalin dan menempelkan
karyamu sendiri?
611
00:51:09,386 --> 00:51:10,627
Coba bilang sekali lagi.
612
00:51:11,197 --> 00:51:14,266
Aku pun mendengarnya.
Dia bilang, "salin dan tempel."
613
00:51:14,326 --> 00:51:15,397
Produser Nam!
614
00:51:15,726 --> 00:51:17,467
Kau tak tahu pena itu lebih kuat
daripada pedang?
615
00:51:17,697 --> 00:51:20,366
Hari ini, kau dan aku sama-sama
akan menghembuskan napas terakhir.
616
00:51:24,976 --> 00:51:26,177
Apa mereka tak bosan?
617
00:51:30,206 --> 00:51:32,677
Baiklah. Jadi, mulai sekarang,…
618
00:51:32,746 --> 00:51:36,147
…kalian akan membangun menara batu
di Neraka untuk anak-anak.
619
00:51:36,217 --> 00:51:39,156
Jika sudah selesai dibangun,
goblin akan muncul…
620
00:51:39,217 --> 00:51:40,686
…dan merobohkan semuanya,…
621
00:51:40,757 --> 00:51:44,456
…tapi kalian harus terus menumpuk batu.
622
00:51:44,527 --> 00:51:47,697
Ini agar kalian suatu hari nanti
bisa bereinkarnasi.
623
00:51:47,797 --> 00:51:49,897
Aku tak ingin pergi ke sana.
624
00:51:50,167 --> 00:51:52,866
Adikku menyikat giginya dengan baik
dan mendengarkan ayah kami.
625
00:51:52,936 --> 00:51:55,366
Ini mungkin disebut Neraka,…
626
00:51:55,436 --> 00:51:57,536
…tapi kalian akan memainkan
permainan menumpuk balok.
627
00:51:57,737 --> 00:51:59,936
Bayangkan betapa menyenangkannya…
628
00:52:00,007 --> 00:52:02,177
…memainkan ini bersama?
629
00:52:02,246 --> 00:52:05,016
Aku tak suka menyusun balok.
630
00:52:05,447 --> 00:52:06,717
Adikku tak suka.
631
00:52:06,777 --> 00:52:10,016
Saat ini, kalian harus bersabar.
632
00:52:10,656 --> 00:52:13,556
Apa ada film kartun di Neraka?
633
00:52:14,286 --> 00:52:15,556
Tidak.
634
00:52:18,527 --> 00:52:22,397
Lalu, bolehkah aku membawa mainan ini?
635
00:52:35,746 --> 00:52:38,647
Benda dari Alam Dunia tak diperbolehkan.
636
00:52:40,016 --> 00:52:41,447
Maaf.
637
00:52:43,886 --> 00:52:45,886
Kau benar-benar tak pengertian.
638
00:52:48,056 --> 00:52:51,127
Kau selalu sangat patuh aturan.
639
00:52:51,326 --> 00:52:53,127
Sekalian saja melarang arwah menerima Nojatdon juga.
640
00:52:53,656 --> 00:52:54,826
Kau sepemikiran denganku.
641
00:52:55,297 --> 00:52:56,496
Jangan ikut campur.
642
00:52:57,897 --> 00:52:59,136
Bawa anak-anak ke Neraka.
643
00:52:59,266 --> 00:53:01,706
Baiklah.
Lewat sini.
644
00:53:04,306 --> 00:53:06,377
Silakan lewat sini.
645
00:53:12,817 --> 00:53:15,116
Nak, jaga baik-baik adikmu.
646
00:53:20,987 --> 00:53:22,357
Dasar lemah.
647
00:53:22,456 --> 00:53:23,686
Silakan lewat sini.
648
00:53:27,467 --> 00:53:29,496
Apa Neraka anak masih beroperasi?
649
00:53:29,826 --> 00:53:31,636
Mereka harus dihukum karena
menghancurkan hati orang tua mereka.
650
00:53:32,697 --> 00:53:34,636
Mati muda pun sudah menyedihkan,…
651
00:53:34,636 --> 00:53:36,607
…haruskah dibingkai sebagai
anak tak berbakti juga?
652
00:53:37,706 --> 00:53:40,947
Itu untuk mempercepat
proses reinkarnasi mereka.
653
00:53:41,777 --> 00:53:44,116
Kehidupan akhirat harus dipercantik juga.
654
00:53:44,777 --> 00:53:46,846
Kita butuh Raja Hades muda
sebagai permulaan.
655
00:53:48,246 --> 00:53:50,386
Dan perjalanan ke Neraka Robek Lidah…
656
00:53:50,447 --> 00:53:52,616
…akan masuk akal di kepalamu.
657
00:53:52,717 --> 00:53:56,087
Siksaan terus.
Ini bukan Abad Pertengahan lagi.
658
00:53:56,857 --> 00:53:58,456
Robek lidah pada era…
659
00:53:58,456 --> 00:54:00,096
…di mana kita memberi pengarahan
kepada arwah melalui monitor?
660
00:54:03,366 --> 00:54:05,436
Kau datang untuk berkelahi
denganku pagi ini?
661
00:54:05,936 --> 00:54:06,996
Tidak.
662
00:54:08,667 --> 00:54:10,906
Ini Es Americano.
663
00:54:17,007 --> 00:54:18,947
Bagaimana cara mencari seseorang?
664
00:54:23,386 --> 00:54:24,857
Kau kerja paruh waktu di Kantor Bantuan?
665
00:54:28,527 --> 00:54:29,686
Ini.
666
00:54:32,096 --> 00:54:33,996
Aku sudah periksa daftar nama mereka.
667
00:54:34,056 --> 00:54:36,596
Mereka belum mati, tapi tak ada
kontak dalam 20 tahun.
668
00:54:37,667 --> 00:54:39,866
Lalu?/
Biarkan aku menggunakan kewaskitaan sekali.
669
00:54:41,906 --> 00:54:43,007
Singkirkan itu dari wajahku.
670
00:54:43,167 --> 00:54:44,406
Kau tahu, 'kan? Di mana?
671
00:54:45,237 --> 00:54:46,607
Tidak./
Jangan…
672
00:54:46,677 --> 00:54:48,377
…terlalu pelit dengan kekuatanmu.
673
00:54:53,616 --> 00:54:56,317
Aku tak bisa melihat mereka.
674
00:54:58,357 --> 00:55:01,357
Apa?/
Mereka yang tak bisa aku lihat…
675
00:55:01,627 --> 00:55:04,027
Mereka tak berada di Akhirat atau Alam Dunia.
676
00:55:08,567 --> 00:55:10,866
Aku akan bertanya kepada orang-orang
yang membawanya.
677
00:55:10,967 --> 00:55:11,967
Orang yang membawanya?
678
00:55:12,897 --> 00:55:14,136
Siapa itu?
679
00:55:14,936 --> 00:55:17,877
Kenapa daftar tugasku semakin panjang?
680
00:55:21,007 --> 00:55:23,047
Aku tahu ini untuk menghemat,…
681
00:55:23,107 --> 00:55:25,116
…tapi keterlaluan./
Sandwich.
682
00:55:25,217 --> 00:55:26,547
Berhenti!
683
00:55:27,076 --> 00:55:28,647
Bos kita datang kemari.
684
00:55:30,346 --> 00:55:31,786
Sudah lama tak berjumpa.
685
00:55:34,087 --> 00:55:35,156
Halo.
686
00:55:39,326 --> 00:55:40,357
Pekerjaanmu menyenangkan belakangan ini?
687
00:55:40,456 --> 00:55:43,197
Kami bekerja untuk mendapatkan gaji,
bukan untuk bersenang-senang.
688
00:55:43,427 --> 00:55:44,636
Kau tetap sama.
689
00:55:44,996 --> 00:55:46,697
Aku dengar acaramu mendapatkan
rating tertinggi bulan lalu.
690
00:55:46,766 --> 00:55:48,936
Benar. Traktir kami makan.
691
00:55:49,107 --> 00:55:51,906
Baiklah. Aku akan segera mengajak
seluruh timmu keluar untuk makan.
692
00:55:54,377 --> 00:55:55,377
Terima kasih.
693
00:55:58,817 --> 00:55:59,917
Semoga harimu menyenangkan!
694
00:56:09,456 --> 00:56:15,627
Aku rindu berlayar
695
00:56:16,797 --> 00:56:18,297
Siapa yang berlayar belakangan ini?
696
00:56:18,936 --> 00:56:20,596
Belakangan ini menikmati bir
untuk melihat deburan ombak.
697
00:56:20,667 --> 00:56:22,737
Omong kosong apa yang…
698
00:56:24,337 --> 00:56:26,136
Kau adalah totem tua, 'kan?
699
00:56:27,337 --> 00:56:28,476
Benar.
700
00:56:29,177 --> 00:56:30,976
Tapi sekarang aku lebih memilih
makgeolli daripada bir.
701
00:56:33,447 --> 00:56:35,717
Kau harus tahu lebih baik
daripada membelakangiku.
702
00:56:40,186 --> 00:56:41,826
Aku dengar kau adalah totem
dari Bukit Rubah.
703
00:56:42,427 --> 00:56:44,056
Aku mencari beberapa orang.
704
00:56:46,897 --> 00:56:48,967
Kau pernah melihat mereka sebelumnya?
705
00:56:51,936 --> 00:56:53,036
Pernah atau tidak?
706
00:56:53,197 --> 00:56:54,337
Aku tak tahu.
707
00:56:55,607 --> 00:56:57,507
Aku tak akan menanyakan ini lagi.
708
00:56:57,576 --> 00:56:58,936
Aku benar-benar tak tahu!
709
00:57:05,076 --> 00:57:06,677
Kau seharusnya menjawabku
selagi aku bertanya baik-baik…
710
00:57:06,677 --> 00:57:08,286
Bukannya tak menurut.
711
00:57:08,647 --> 00:57:11,257
Maksudmu orang lain tahu tentang mereka?
712
00:57:13,456 --> 00:57:14,556
Siapa itu?
713
00:57:16,326 --> 00:57:17,326
P…
714
00:57:19,757 --> 00:57:20,927
Bicara lebih keras.
715
00:57:20,996 --> 00:57:22,496
Patih!
716
00:57:23,427 --> 00:57:24,567
Patih?
717
00:57:31,076 --> 00:57:32,136
Hei,…
718
00:57:32,206 --> 00:57:34,237
…bos hanya menyapamu.
719
00:57:34,846 --> 00:57:35,947
Benar.
720
00:57:37,846 --> 00:57:39,076
Apa rahasiamu?
721
00:57:40,177 --> 00:57:42,917
Pertama, jangan merendah.
722
00:57:44,087 --> 00:57:45,886
Sesederhana itu?
723
00:57:46,516 --> 00:57:48,627
Kau akan tahu jika kau sudah di posisiku.
724
00:57:49,257 --> 00:57:51,956
Bertemu dengan bos dari posisi administratif?
725
00:57:52,027 --> 00:57:53,897
Kau akan membungkuk sepertiku.
726
00:57:55,167 --> 00:57:56,326
Kau tak seperti makan roti honey-garlic.
727
00:57:57,596 --> 00:57:59,266
Saat hidup membawamu naik roller coaster,…
728
00:57:59,266 --> 00:58:00,766
…tak ada alasan kau menyukai
kombinasi manis dan asin.
729
00:58:01,206 --> 00:58:02,266
Mau?
730
00:58:05,436 --> 00:58:06,706
Rasa apa itu?
731
00:58:06,777 --> 00:58:08,746
Blueberry. Tapi tidak boleh.
732
00:58:09,076 --> 00:58:11,147
Aku akan membolehkanmu
setelah kau berhenti merokok.
733
00:58:11,576 --> 00:58:13,447
Dasar bedebah.
734
00:58:17,447 --> 00:58:19,217
Nyata atau realitas virtual?
735
00:58:20,757 --> 00:58:23,927
Seperti model. Wajahnya bagus.
736
00:58:23,987 --> 00:58:25,656
Mobilnya juga bagus.
737
00:58:32,096 --> 00:58:34,906
Sedangkan yang ada di depanku
menyedihkan.
738
00:58:34,967 --> 00:58:36,136
Itu pelecehan verbal.
739
00:58:38,806 --> 00:58:39,837
Ayo pergi.
740
00:58:41,147 --> 00:58:42,476
Kenapa kau datang ke sini?
741
00:58:44,007 --> 00:58:45,016
Tapi…
742
00:58:45,516 --> 00:58:46,516
Apa…
743
00:58:49,686 --> 00:58:50,717
Apa-apaan ini?
744
00:58:50,917 --> 00:58:52,487
Pergi ke mana?/
Naik saja.
745
00:58:53,757 --> 00:58:54,857
Cepat.
746
00:59:03,127 --> 00:59:04,366
Apa yang terjadi?
747
00:59:05,496 --> 00:59:06,496
Pukul aku.
748
00:59:12,406 --> 00:59:13,507
Pergi ke mana?
749
00:59:14,036 --> 00:59:15,447
Untuk mewujudkan impianmu.
750
00:59:17,007 --> 00:59:18,047
Tidak mungkin.
751
00:59:18,217 --> 00:59:20,346
Aku bahkan memilih beberapa lagu
yang mungkin kau suka.
752
00:59:24,917 --> 00:59:27,927
"NEWTON" OLEH MONSTA X
753
00:59:49,547 --> 00:59:51,476
Aku mencari tahu sesuatu.
754
00:59:52,317 --> 00:59:54,317
Apa itu?
755
00:59:54,647 --> 00:59:55,786
Alis harimau.
756
00:59:56,346 --> 00:59:59,386
Itu hanya legenda./
Begitu pula aku.
757
00:59:59,386 --> 01:00:01,786
Tapi aku sedang memegang kerahmu di sini.
758
01:00:02,726 --> 01:00:04,257
Aku hanya akan memintamu sekali.
759
01:00:04,456 --> 01:00:05,656
Kau melihatnya atau tidak?
760
01:00:06,127 --> 01:00:07,596
Aku tak pernah melihatnya.
761
01:00:07,596 --> 01:00:10,096
Benarkah? Kalau begitu, turunlah.
762
01:00:10,797 --> 01:00:13,967
Tunggu! Tunggu!
763
01:00:13,967 --> 01:00:17,436
Tunggu! Tunggu!
764
01:00:21,806 --> 01:00:23,706
Dasar rubah sialan.
765
01:00:30,186 --> 01:00:32,757
Kemari dan lihat ini!
766
01:00:42,397 --> 01:00:45,197
Perhitungkan keberuntunganmu!
767
01:00:45,197 --> 01:00:47,667
Aku melakukan ini
karena aku tak pernah menikah.
768
01:00:51,136 --> 01:00:53,306
Saksikan berikut ini! Satu, dua…
769
01:00:55,147 --> 01:00:56,206
Kemari!
770
01:01:01,647 --> 01:01:04,147
Tunggu sebentar.
Aku akan melihat-lihat.
771
01:01:04,757 --> 01:01:07,116
Jangan pergi ke mana-mana./
Baik.
772
01:01:13,996 --> 01:01:17,936
TOKO PENYEWAAN HANBOK
773
01:03:56,326 --> 01:03:57,886
Bereinkarnasilah.
774
01:03:58,927 --> 01:04:00,226
Aku…
775
01:04:03,197 --> 01:04:04,967
…akan menemukanmu.
776
01:04:10,766 --> 01:04:12,906
Habis dari mana?
Aku mencarimu ke mana-mana.
776
01:04:20,766 --> 01:04:30,766
Instagram: @banana_nim
777
01:05:24,206 --> 01:05:27,417
TALE OF THE NINE TAILED
778
01:05:28,217 --> 01:05:30,217
Siapa yang terus kau cari?
779
01:05:30,217 --> 01:05:31,886
Bukit Rubah berada di bawah yurisdiksimu, 'kan?
780
01:05:31,987 --> 01:05:34,516
Kau harus fokus bertahan hidup.
781
01:05:34,516 --> 01:05:36,686
Kau selalu terluka karena aku.
782
01:05:37,027 --> 01:05:40,326
Kau hanya harus menemukan keluargamu
dan hidup seperti tak pernah terjadi apa-apa.
783
01:05:40,656 --> 01:05:43,266
Kau punya barang yang membantu kami
melihat masa lalu, 'kan?
784
01:05:43,326 --> 01:05:44,667
Apa yang kau lakukan di Desa Rakyat Korea?
785
01:05:44,667 --> 01:05:45,897
Aku datang untuk memeriksa sesuatu.
786
01:05:48,306 --> 01:05:49,507
Menghilang.
787
01:05:49,706 --> 01:05:51,837
Sesuatu terbangun dari tubuh anak itu.
788
01:05:51,837 --> 01:05:53,777
Aku tahu bahwa Imoogi belum musnah.
59764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.