Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,359 --> 00:00:29,696
Nogle mænd er slet og ret det,
jeg kalder voldsmænd.
2
00:00:31,949 --> 00:00:37,120
Jeg mener ikke, de er voldelige mod
deres kællinger og helt tossede...
3
00:00:37,287 --> 00:00:42,584
...men de drages mod arbejdstyper,
som har noget eventyr over sig.
4
00:00:46,755 --> 00:00:50,467
Det gælder ikke kun
Tjostolv og mig.
5
00:00:50,634 --> 00:00:53,804
Det er simpelthen en mandetype.
6
00:00:58,350 --> 00:01:04,398
Norge er blevet så "soft", at der
ikke er plads til folk som os mere.
7
00:01:05,816 --> 00:01:08,235
Jeg tror, krig er sundt.
8
00:01:08,402 --> 00:01:14,741
Det at føre krig er en naturlig del
af menneskets identitet.
9
00:01:14,908 --> 00:01:17,953
Det at have modsætninger.
10
00:01:20,747 --> 00:01:24,585
Og forstår man, der findes
andre typer end en selv, -
11
00:01:24,751 --> 00:01:27,963
- og accepterer,
at denne type mand findes, -
12
00:01:28,130 --> 00:01:31,675
- så er man nået halvvejs
til at forstå det.
13
00:01:31,842 --> 00:01:34,469
VELKOMMEN TIL ENTEBBE LUFTHAVN
14
00:01:44,354 --> 00:01:48,483
Jeg findes.
Og Tjostolv fandtes.
15
00:01:49,693 --> 00:01:52,529
Og de andre findes.
16
00:01:54,114 --> 00:01:59,286
Og jeg tror på det, som på engelsk
hedder "big boys rules".
17
00:02:00,579 --> 00:02:04,249
Du kan være parat til
at slå ihjel...
18
00:02:04,416 --> 00:02:09,046
Og så kan du samtidig være...
all right.
19
00:02:11,089 --> 00:02:15,302
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
20
00:02:21,850 --> 00:02:26,939
To nordmænd afhøres I Congo,
da deres chauffør er fundet dræbt.
21
00:02:27,105 --> 00:02:32,402
DR Congo oplever verdens værste
humanitære krise ifølge FN.
22
00:02:32,569 --> 00:02:34,780
...dødbringende konflikt.
23
00:02:34,947 --> 00:02:40,494
De to nordmænd sidder fængslet
I Congo under kummerlige forhold.
24
00:02:40,661 --> 00:02:43,330
Tjostolv Moland
og Joshua French...
25
00:02:43,497 --> 00:02:49,336
CNDP-krigerne venter lige inden for
grænsen af Uganda på at angribe, -
26
00:02:49,503 --> 00:02:53,590
- I håb om at Nkunda
vender tilbage som deres leder.
27
00:02:55,305 --> 00:02:59,017
MORDENE I CONGO
28
00:03:29,593 --> 00:03:31,845
- Tak.
- Selv tak.
29
00:03:58,205 --> 00:04:03,836
Der er han jo. Det var en lang tur.
Det er vennen, jeg talte om, John.
30
00:04:04,003 --> 00:04:05,546
Hej.
31
00:04:05,713 --> 00:04:11,677
- Har du fået sovet på flyet?
- Niks. Jeg har sovet nok derhjemme.
32
00:04:11,844 --> 00:04:14,388
Der sker måske ikke så meget?
33
00:04:14,555 --> 00:04:18,934
Der er svineinfluenza,
så vi må undgå nærkontakt.
34
00:04:19,101 --> 00:04:21,895
Svineinfluenza frygter vi ikke her.
35
00:05:15,858 --> 00:05:18,861
Ja, vi bor på Backpackers.
36
00:05:19,027 --> 00:05:23,984
Det er lørdag, så der er meget
batik, dreadlocks og en didgeridoo.
37
00:05:24,131 --> 00:05:28,636
Sådan en stor australsk blokfløjte
for folk, der ryger hash.
38
00:05:29,288 --> 00:05:36,253
Vi har ustabil dækning de næste dage,
fordi vi skal på den der tur.
39
00:05:36,420 --> 00:05:39,047
Vi ved jo, hvad vi gør.
40
00:05:39,214 --> 00:05:43,552
Tjostolv ved, hvad han gør.
Han er jo Afrika-anarkist.
41
00:05:44,386 --> 00:05:46,554
Jeg pjatter bare.
42
00:05:47,097 --> 00:05:51,810
Du ved, jeg kommer hjem til 17. maj.
Så fejrer vi grundlovsdag sammen.
43
00:05:51,977 --> 00:05:57,649
- Det optog kan du godt glemme.
- Det er bare Tjostolv, som hilser.
44
00:05:58,246 --> 00:06:01,457
Nej, det er... Ja.
45
00:06:09,862 --> 00:06:13,115
Hvorfor kan din kæreste
ikke lide mig?
46
00:06:13,282 --> 00:06:17,867
Det ved du godt.
Fordi du er en narrøv.
47
00:06:18,412 --> 00:06:23,125
Han styrer alle kampene helt alene.
48
00:06:23,292 --> 00:06:27,254
- Han er en legende hernede.
- Er det ham der?
49
00:07:03,774 --> 00:07:08,571
- Luc! Hvordan går det?
- Okay.
50
00:07:08,737 --> 00:07:11,198
- Mike.
- Det er John.
51
00:07:11,303 --> 00:07:13,179
John.
52
00:07:13,909 --> 00:07:16,996
- Noget nyt om Nkunda?
- Han er I trygge hænder.
53
00:07:17,163 --> 00:07:20,708
Vores brødre I Rwanda
tager sig af ham.
54
00:07:21,195 --> 00:07:25,054
Så nu er der endelig fred I Østcongo?
55
00:07:25,240 --> 00:07:30,746
Du ved, hvad man siger. Kun de døde
har set enden på krigen I Congo.
56
00:07:32,052 --> 00:07:35,639
Så er vi her allesammen.
Hvad er næste skridt?
57
00:07:36,109 --> 00:07:39,935
I skal rekognoscere I Congo
og finde nogle værdier.
58
00:07:40,102 --> 00:07:44,273
Da Nkunda blev fanget,
slap vores midler op.
59
00:07:44,440 --> 00:07:51,156
Vi har prøvet at skaffe ressourcer
til at fortsætte kampen mod regimet.
60
00:07:51,345 --> 00:07:54,139
Men det hele er blevet taget.
61
00:07:54,408 --> 00:07:58,788
Congos hær har stjålet alt,
og nu vil vi have det tilbage.
62
00:07:59,007 --> 00:08:04,390
Vi tror, værdierne er I Kisangani.
Vi skal have det bekræftet.
63
00:08:04,637 --> 00:08:08,077
Og hvad er det? Er det guld?
64
00:08:09,866 --> 00:08:11,785
Diamanter?
65
00:08:12,092 --> 00:08:16,263
I får adressen på en I Congo.
Han hedder Eddie.
66
00:08:16,663 --> 00:08:19,601
Han kender stedet. Mod betaling.
67
00:08:19,741 --> 00:08:26,372
Hvis I finder værdierne, går vi
videre til næste fase I missionen.
68
00:08:27,318 --> 00:08:31,072
Hvor vi angriber målet for at få det,
der tilhører os.
69
00:08:31,317 --> 00:08:37,114
- Hyrer du stadig folk til den del?
- Vi arbejder på det. Helt sikkert.
70
00:08:38,244 --> 00:08:41,705
Godt.
Undskyld mig et øjeblik.
71
00:08:44,162 --> 00:08:46,123
Det ser godt ud.
72
00:08:58,402 --> 00:09:02,739
Her er betalingen til Eddie.
10.000 dollar.
73
00:09:03,297 --> 00:09:08,510
Og det her er jeres budget.
Og Eddies adresse.
74
00:09:10,701 --> 00:09:14,330
Hvis I bliver anholdt
og nævner mit navn -
75
00:09:14,497 --> 00:09:18,125
- og CNDP-oprørerne,
overlever I ikke.
76
00:09:18,729 --> 00:09:21,023
Det er vi klar over.
77
00:09:25,883 --> 00:09:29,470
Det er nu, det sker, ved du.
78
00:09:30,263 --> 00:09:35,226
Det er nu, det sker. Du er klar over,
at det her er noget stort, ikke?
79
00:09:35,393 --> 00:09:39,397
- Du er ikke hjemme om tre uger.
- Men jeg skal hjem til kæresten.
80
00:09:39,563 --> 00:09:44,151
- Men du er ikke hjemme om tre uger.
- Jeg skal fejre 17. maj.
81
00:09:44,318 --> 00:09:46,904
17. maj, du ved.
82
00:09:51,043 --> 00:09:55,464
Giv mig hendes nummer.
Nu skal vi se.
83
00:09:59,338 --> 00:10:05,428
Ja, hej. Det er Tjostolv Moland,
Joshua Frenchs overordnede.
84
00:10:05,999 --> 00:10:10,052
Han må blive her I Afrika noget tid,
temmelig længe faktisk.
85
00:10:10,219 --> 00:10:13,960
Vi har brug for hans tjeneste her.
86
00:10:14,168 --> 00:10:18,214
Det arbejde er der ikke
så mange andre, som kan klare.
87
00:10:23,297 --> 00:10:27,510
Der er ingen andre,
der kan gøre det som ham.
88
00:10:32,325 --> 00:10:35,494
Vores liv er her.
89
00:10:37,288 --> 00:10:39,582
Det er ikke I Norge.
90
00:10:44,458 --> 00:10:48,129
Se den sløjfe jeg har på
91
00:10:48,880 --> 00:10:53,134
den er så fin så rød hvid og blå
92
00:10:57,558 --> 00:11:01,062
jeg bare venter
på mor snart mig henter
93
00:11:01,228 --> 00:11:03,981
så skal vi sammen gå
94
00:12:27,965 --> 00:12:30,259
Kør frem.
95
00:12:32,345 --> 00:12:34,764
Motorcyklen her.
96
00:12:36,638 --> 00:12:38,890
- Hvor er passene?
- Pas?
97
00:12:39,126 --> 00:12:41,295
Ja.
98
00:12:44,115 --> 00:12:47,901
Solbrillerne. Tag dem af.
99
00:12:48,061 --> 00:12:51,272
Tag solbrillerne af.
100
00:13:00,255 --> 00:13:02,758
Okay. Her.
101
00:13:04,205 --> 00:13:06,082
Se her.
102
00:13:08,798 --> 00:13:11,467
Det er til dig.
103
00:13:53,593 --> 00:13:57,096
- Er det her?
- Det kan se sådan ud.
104
00:13:58,431 --> 00:14:02,059
- En motorcykel.
- Du skal ikke røre den!
105
00:14:02,226 --> 00:14:04,350
Ved du, hvor Eddie bor?
106
00:14:04,457 --> 00:14:07,460
- Ja, oppe.
- Deroppe?
107
00:14:08,456 --> 00:14:12,585
- Du passer på motorcyklen. Okay?
- Okay.
108
00:14:26,740 --> 00:14:29,409
Gå væk fra motorcyklen.
109
00:14:29,795 --> 00:14:31,631
Gå væk.
110
00:14:36,085 --> 00:14:39,130
Er han derinde? Eddie?
111
00:14:44,057 --> 00:14:47,967
- I kommer for tidligt.
- Vi skulle komme I dag.
112
00:14:48,175 --> 00:14:51,261
Det passer ikke I dag.
113
00:14:52,140 --> 00:14:57,271
- Det passer fint I dag.
- Eddie var nødt til at tage af sted.
114
00:14:57,692 --> 00:15:00,404
Hvor er han?
115
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
Hvor fanden er Eddie?
116
00:15:05,162 --> 00:15:09,834
- Har I pengene til Eddie?
- Vi har alt det, vi blev enige om.
117
00:15:10,135 --> 00:15:12,804
Hvad er der I vejen?
118
00:15:16,391 --> 00:15:18,810
Bare vent her.
119
00:15:44,179 --> 00:15:45,972
Hvad er der?
120
00:15:46,139 --> 00:15:49,058
I får Eddies nummer.
Har I pengene?
121
00:15:49,225 --> 00:15:52,896
- Vi har alt det, vi blev enige om.
- Skal vi gå?
122
00:15:53,938 --> 00:15:59,235
- Ja, han virker ret stresset.
- Så lad os bare gå.
123
00:16:00,070 --> 00:16:02,113
Okay. Tak.
124
00:16:07,327 --> 00:16:11,873
Vi skal I hvert fald grave pengene
ned, før vi kommer til Kisangani.
125
00:16:55,667 --> 00:17:00,004
Problemer med motorcyklen?
I kæmper, kan jeg se.
126
00:17:00,171 --> 00:17:03,466
- Hvor er I fra?
- Er der et sted, vi kan fikse den?
127
00:17:03,633 --> 00:17:06,010
Vi kan godt fikse den.
128
00:17:06,177 --> 00:17:11,015
- Vi kan tales ved I morgen.
- Fint. Jeg venter på jer.
129
00:17:11,182 --> 00:17:14,436
- Vi ses I morgen!
- Ja, I morgen.
130
00:17:26,364 --> 00:17:29,367
Hej. Har du et værelse?
131
00:17:30,076 --> 00:17:34,622
- Hvor mange?
- En, to. Klaphat 1 og 2.
132
00:17:34,789 --> 00:17:36,791
- To personer?
- Ja.
133
00:17:38,543 --> 00:17:41,337
Jeg er helvedes øm I kroppen.
134
00:17:41,762 --> 00:17:46,801
Det føles, som om nosserne
er blevet til en stor nosse I midten.
135
00:17:48,127 --> 00:17:52,548
Vi skulle mødes I Kisangani.
Så vi møder dig I morg...
136
00:17:52,715 --> 00:17:56,887
Hør her, Eddie.
Nej, det var ikke aftalen.
137
00:17:57,076 --> 00:18:01,080
Vi møder dig I Kisangani I morgen.
Det var aftalen.
138
00:18:02,637 --> 00:18:06,160
Han vil ikke mødes I byen.
Han frygter efterretningstjenesten.
139
00:18:06,359 --> 00:18:08,361
Hvorfor det?
140
00:18:10,158 --> 00:18:15,538
Fint nok. Hør her.
Vi møder dig ved vejmærke 110.
141
00:18:15,705 --> 00:18:22,337
Ja, på vej mod Bafwasende.
Vejmærke 110. Ja, I morgen.
142
00:18:22,879 --> 00:18:23,988
Hej.
143
00:18:24,169 --> 00:18:27,801
- Hvad sker der så nu?
- Vi møder ham...
144
00:18:27,967 --> 00:18:31,012
Er efterretningstjenesten efter os?
145
00:18:31,179 --> 00:18:35,517
Efterretningstjenesten er den
stærkeste institution I Congo, -
146
00:18:35,683 --> 00:18:40,688
- så måske, men så er det også bedst
at møde ham ved vejmærket.
147
00:18:40,855 --> 00:18:46,027
Sådan er det I Afrika.
Vi må bare lave lidt om på aftalen.
148
00:18:46,194 --> 00:18:49,030
Det sker hele tiden.
149
00:18:49,984 --> 00:18:52,278
- Kan du se noget?
- Nej.
150
00:18:52,582 --> 00:18:55,995
Efterretningstjenesten sover vel nu.
151
00:19:00,487 --> 00:19:03,824
Det er ikke for sent at vende om!
152
00:19:12,186 --> 00:19:16,231
- Kan du fikse den?
- Han siger nej.
153
00:19:16,516 --> 00:19:20,979
- Hvorfor ikke?
- Han mangler den del der.
154
00:19:22,083 --> 00:19:24,878
Bestil en ny reservedel.
155
00:19:27,569 --> 00:19:30,530
- Det tager to uger.
- To uger?
156
00:19:30,697 --> 00:19:34,200
- Bestiller vi den nu, så én uge.
- Én uge?
157
00:19:34,367 --> 00:19:40,165
- Så tager det én uge?
- Det er okay. Vi dropper det.
158
00:19:52,849 --> 00:19:55,310
Vi skal bruge en bil.
159
00:19:56,681 --> 00:19:59,645
- Okay?
- Nogen spurgte efter jer.
160
00:19:59,822 --> 00:20:06,370
- Hvem? Hvem spurgte efter os?
- Vistnok immigrationsmyndighederne.
161
00:20:07,515 --> 00:20:11,644
- Hvad ville de?
- De sagde, de ville komme tilbage.
162
00:20:11,826 --> 00:20:16,918
- Okay. Vi har brug for en chauffør.
- Vi skal til Bafwasende.
163
00:20:17,077 --> 00:20:21,247
- Hej, chef. Går det godt?
- Ja.
164
00:20:21,539 --> 00:20:27,796
- Skal I videre?
- Til Bafwasende. Bilen skal være...
165
00:20:27,962 --> 00:20:31,466
Jeg kan skaffe den bedste bil
I Kisangani.
166
00:20:31,633 --> 00:20:35,113
Ellers tak.
Vil du ringe op for mig?
167
00:20:35,256 --> 00:20:39,973
Den bedste chauffør I Kisangani.
Min ven kan være her om et minut.
168
00:20:43,645 --> 00:20:47,065
Jeg tror, chaufføren er her.
169
00:20:47,232 --> 00:20:50,819
Hvis det er ham,
kører vi om et kvarter. Okay?
170
00:20:50,985 --> 00:20:54,155
- Et øjeblik.
- Ringede hotellet efter dig?
171
00:20:54,496 --> 00:20:57,409
- Ja.
- 100 dollar I alt, ikke?
172
00:20:57,621 --> 00:21:01,079
- Hvor skal I hen?
- Sagde hotellet ikke det?
173
00:21:01,246 --> 00:21:04,215
- Hvem er de?
- De skal samme vej.
174
00:21:04,314 --> 00:21:10,195
- Til Bafwasende?
- Lidt længere. De sidder bagi.
175
00:21:11,816 --> 00:21:15,361
- Vent, vent.
- Forsigtig med den.
176
00:21:15,677 --> 00:21:19,317
Jeg er her stadig.
Vi mødes ved vejmærke 110.
177
00:21:19,454 --> 00:21:24,167
Vi kører om et kvarter.
Tak. Farvel.
178
00:21:24,668 --> 00:21:27,395
Hvad? Han kræver 100 dollar ekstra
for motorcyklen.
179
00:21:27,509 --> 00:21:29,879
Klart. Jeg får snart spat.
180
00:21:29,973 --> 00:21:34,801
- Aftalen var 100 dollar I alt.
- Motorcyklen optager plads.
181
00:21:36,030 --> 00:21:40,243
- Hjælper I lige med motorcyklen?
- Vi var enige om 100 dollar.
182
00:21:40,410 --> 00:21:43,621
- 50.
- 20. Hvad hedder du?
183
00:21:48,001 --> 00:21:50,086
Abedi Kasongo.
184
00:22:16,488 --> 00:22:21,159
- Hvorfor standser vi?
- Han skal ringe til konen.
185
00:23:14,056 --> 00:23:18,060
- Hvem var det?
- Min kone.
186
00:23:18,633 --> 00:23:22,137
Hvorfor svarer du ikke?
187
00:23:22,702 --> 00:23:26,748
- Jeg er en travl mand.
- En travl mand?
188
00:23:39,261 --> 00:23:41,304
Nu er vi ved...
189
00:23:42,986 --> 00:23:44,946
...106.
190
00:23:46,397 --> 00:23:48,858
Der er ikke så langt igen.
191
00:23:50,230 --> 00:23:53,108
Okay, stands. Stands bilen.
192
00:25:36,821 --> 00:25:39,699
Kør, Josh. Kør!
193
00:25:39,866 --> 00:25:42,160
Kør!
194
00:25:42,327 --> 00:25:44,788
Kør så, for fanden!
195
00:25:46,018 --> 00:25:47,895
Kør!
196
00:25:49,334 --> 00:25:51,378
Satans!
197
00:26:04,875 --> 00:26:09,588
Du dræbte din ven, ikke sandt?
198
00:26:09,754 --> 00:26:12,340
Der var kun jer to I cellen.
199
00:26:12,507 --> 00:26:16,845
Du fortjener din straf.
200
00:26:17,412 --> 00:26:22,500
4 ÅR SENERE
201
00:27:00,772 --> 00:27:05,360
Det er vigtigt, at vi får klarhed
over spørgsmål eller misforståelser -
202
00:27:05,527 --> 00:27:08,739
- I forbindelse med hr. Molands død.
203
00:27:09,053 --> 00:27:12,075
Fortæl mig, hvad der skete.
204
00:27:12,381 --> 00:27:17,001
I blev fulde, det ene førte til
det andet, og så begyndte I at slås.
205
00:27:17,122 --> 00:27:20,042
Var det dét, der skete?
206
00:27:27,387 --> 00:27:32,811
Tjostolv var anklaget for drab,
men du er kun anklaget for medvirken.
207
00:27:33,038 --> 00:27:38,272
Var det dét, I var oppe at slås om?
Var det grunden til striden?
208
00:27:38,421 --> 00:27:42,300
- Nej.
- Men, Joshua...
209
00:27:42,522 --> 00:27:46,693
Du har løjet om så meget.
Hvordan kan jeg tro på dig?
210
00:27:46,860 --> 00:27:49,112
Forestil dig engang, -
211
00:27:49,279 --> 00:27:53,325
- at din familie skal til verdens
ende for at besøge dig I fængslet.
212
00:27:58,118 --> 00:28:00,537
Kom nu, min ven.
213
00:28:05,374 --> 00:28:10,217
Joshua, du har det med at lyve.
214
00:28:10,454 --> 00:28:13,916
Det er, som om du har en sygdom.
215
00:28:16,369 --> 00:28:19,914
Dræbte du hr. Moland,
eller gjorde du ikke?
216
00:28:46,003 --> 00:28:52,569
Joshua? Halvard Mo fra Kripos.
Undskyld, jeg kommer brasende.
217
00:28:52,717 --> 00:28:56,733
- Hvad var det, du hed?
- Halvard hedder jeg. Halvard Mo.
218
00:28:56,888 --> 00:29:00,436
Vi er her for at assistere
congolesisk politi, -
219
00:29:00,603 --> 00:29:06,442
- og det der er Ane Strøm Olsen,
udsending fra Udenrigsministeriet.
220
00:29:06,804 --> 00:29:10,433
Jeg har set
den kriminaltekniske undersøgelse, -
221
00:29:10,694 --> 00:29:16,225
- og vi har dannet os et ret klart
billede af hændelsesforløbet.
222
00:29:16,366 --> 00:29:19,703
Han havde taget skjorten på.
223
00:29:21,668 --> 00:29:23,878
Skoene.
224
00:29:24,264 --> 00:29:28,879
Vi skal være med til rekonstruktionen
og de retsmedicinske undersøgelser -
225
00:29:29,046 --> 00:29:34,259
- og sørge for, at tingene går efter
bogen. Vi ses lidt senere, okay?
226
00:30:32,906 --> 00:30:37,202
- Ane Strøm Olsen.
- Joshua. Ja...
227
00:30:42,251 --> 00:30:47,965
Jeg skal sikre din trivsel og hjælper
Udenrigsministeriet I visse sager.
228
00:30:48,117 --> 00:30:51,745
Hvorfor sendte de dig?
229
00:30:53,161 --> 00:30:56,561
Fordi... jeg har arbejdet
med lignende sager før.
230
00:30:56,713 --> 00:30:59,508
- I Congo?
- Nej.
231
00:31:00,316 --> 00:31:06,072
Ikke I Congo, men Mellemøsten,
Nordafrika, Elfenbenskysten.
232
00:31:07,417 --> 00:31:10,461
Hvordan har du det?
233
00:31:14,351 --> 00:31:18,105
Jeg ved jo ikke helt,
hvad der er sket her.
234
00:31:18,272 --> 00:31:21,483
Kunne du tænke dig
at sige noget om det?
235
00:31:23,999 --> 00:31:29,408
- Du har siddet her I fire år?
- I har prøvet at få mig ud I de år.
236
00:31:29,575 --> 00:31:34,147
Det har ført til, at jeg nok anklages
for drab på min bedste ven.
237
00:31:34,288 --> 00:31:38,667
Det er jo det, jeg er her for
at finde en løsning på.
238
00:31:38,834 --> 00:31:43,088
Det er måske bare lidt sent? Lidt?
239
00:31:45,049 --> 00:31:50,971
Så længe du ikke tiltales for drab
på Tjostolv, tror vi på benådning.
240
00:31:51,138 --> 00:31:55,017
Men congoleserne vil gerne
vise verden noget og sige:
241
00:31:55,184 --> 00:31:59,980
"Se. Det var det, vi sagde.
Nu kan den sidste få lov at gå."
242
00:32:00,934 --> 00:32:03,145
Hvad er det?
243
00:32:03,921 --> 00:32:07,091
Hvad er det, de skal vise frem?
244
00:32:07,436 --> 00:32:09,406
Du skal indrømme, -
245
00:32:09,573 --> 00:32:15,287
- at Tjostolv Moland skød og dræbte
chaufføren, Abedi Kasongo.
246
00:32:34,068 --> 00:32:36,571
Stands bilen!
247
00:32:41,397 --> 00:32:44,984
- Hvad?
- Stands bilen!
248
00:32:45,150 --> 00:32:48,070
- Hvad?
- Stands bilen!
249
00:32:48,237 --> 00:32:49,780
Standser.
250
00:33:06,413 --> 00:33:10,050
Fandens... Luc svarer ikke.
251
00:33:21,103 --> 00:33:23,230
Mike...
252
00:33:33,820 --> 00:33:37,866
Ja, han blev skudt. Han blev skudt
og dræbt. Jeg ved det ikke.
253
00:33:39,087 --> 00:33:42,757
- Ja.
- Vi må se at komme ud af landet.
254
00:33:43,042 --> 00:33:47,463
Det kan vi godt. Jeg sender
dig koordinaterne, når vi er der.
255
00:33:47,630 --> 00:33:50,215
Hvad siger han?
256
00:33:50,382 --> 00:33:52,718
Hvad sagde han?
257
00:33:53,969 --> 00:33:59,350
Vi tager til Epulu-parken.
Nogen henter os I morgen tidlig.
258
00:33:59,516 --> 00:34:04,438
Skal vi bare ligge der og vente på,
at nogen kommer og fucker os?
259
00:34:04,605 --> 00:34:08,442
Der er 15 checkpoints til Uganda.
Rygtet har spredt sig.
260
00:34:08,609 --> 00:34:13,906
Vi er to hvide I en grøntsagsbil.
Det ser ikke skidegodt ud, vel?
261
00:34:23,133 --> 00:34:25,636
- Pis.
- Det skal nok gå.
262
00:34:33,075 --> 00:34:36,787
Vi er militærattachéer fra Norge.
263
00:34:36,954 --> 00:34:41,292
Vi har travlt
og har ikke tid til at holde her.
264
00:34:41,458 --> 00:34:47,882
Åbn bommen. Vi har travlt.
Det er Forsvarsministeriet. Norge!
265
00:34:53,512 --> 00:34:55,973
Tak, løjtnant.
266
00:35:02,521 --> 00:35:04,523
Hold da kæft.
267
00:35:06,817 --> 00:35:11,572
- Las os finde et sted at overnatte.
- Det her er ikke ligefrem A4.
268
00:35:50,319 --> 00:35:52,154
Joshua.
269
00:35:55,950 --> 00:35:58,327
Af sted, for fanden!
270
00:37:27,513 --> 00:37:29,306
Hej.
271
00:37:38,048 --> 00:37:39,967
Vand?
272
00:38:45,493 --> 00:38:47,787
Joshua.
273
00:39:06,895 --> 00:39:08,439
Nej!
274
00:39:10,252 --> 00:39:15,382
Jeg rejser mig. Ingen våben.
Norsk militær. Jeg har ingen våben.
275
00:39:15,549 --> 00:39:17,802
Norsk militær.
276
00:39:17,968 --> 00:39:20,846
Stop, stop.
277
00:39:22,098 --> 00:39:25,309
Jeg har ingen våben.
Ingen våben!
278
00:39:28,312 --> 00:39:31,357
Sig, de skal holde op med at skyde.
279
00:39:36,169 --> 00:39:39,672
Jeg er fra det norske militær.
280
00:39:41,252 --> 00:39:45,381
Forsvarsministeriet.
Kongeriget Norge.
281
00:40:15,719 --> 00:40:18,388
Vis mig din legitimation.
282
00:40:23,030 --> 00:40:28,494
- Man siger, I skød jeres chauffør.
- Nej, vi har ikke skudt nogen.
283
00:40:29,474 --> 00:40:32,518
Nej, vi har ikke skudt nogen.
284
00:40:32,685 --> 00:40:34,729
Hør her.
285
00:40:36,958 --> 00:40:40,356
Bare rolig. Jeg skal nok hjælpe dig.
286
00:40:40,503 --> 00:40:44,674
Jeg er norsk soldat.
Jeg arbejder for staten.
287
00:40:44,989 --> 00:40:49,577
Hør nu på mig.
288
00:40:49,744 --> 00:40:52,163
Skyd den idiot!
289
00:41:28,652 --> 00:41:32,656
Det er din vært, general Kazumba.
290
00:41:34,173 --> 00:41:37,218
Kom. Gør os selskab.
291
00:41:54,973 --> 00:41:58,560
Kan du lide fisk, hr. French?
292
00:41:58,778 --> 00:42:02,734
Ja... jeg kan godt lide fisk.
293
00:42:02,900 --> 00:42:04,694
Godt.
294
00:42:05,098 --> 00:42:08,322
Det er vigtigt, at vi samarbejder.
295
00:42:08,489 --> 00:42:11,684
Hr. Kapu og hr. Aradjabo
har været hjælpsomme -
296
00:42:11,842 --> 00:42:16,263
- og fortalt os,
hvad der skete med hr. Kasongo.
297
00:42:16,879 --> 00:42:19,751
Ja, det hed chaufføren.
298
00:42:19,956 --> 00:42:24,544
Manden, der kørte dig
og din ven fra Kisangani.
299
00:42:33,105 --> 00:42:38,193
Der er masser af fisk I Norge, ikke?
Fisk og olie.
300
00:42:40,476 --> 00:42:43,438
Et meget rigt land.
301
00:42:54,694 --> 00:42:57,572
En skål. For Norge.
302
00:43:10,134 --> 00:43:14,555
Ved du, hvad der er sket med min ven?
303
00:43:14,722 --> 00:43:18,184
Vi begravede din ven I bushen.
304
00:43:21,515 --> 00:43:24,559
Hvorfor tog I hertil?
305
00:43:25,955 --> 00:43:29,583
I ved, det er et meget farligt sted.
306
00:43:29,946 --> 00:43:33,700
Vi tog hertil for eventyrets skyld.
307
00:43:34,801 --> 00:43:37,179
Fandt I det?
308
00:43:42,635 --> 00:43:46,931
Det er Bibiche Olendjeke.
309
00:43:47,255 --> 00:43:53,094
Hun var gift med Abedi Kasongo.
Manden, I myrdede.
310
00:44:00,254 --> 00:44:03,758
Jeg kondolerer.
311
00:44:04,214 --> 00:44:07,718
Det er en meget trist dag for dig.
312
00:44:08,244 --> 00:44:10,746
Og for Congo.
313
00:44:12,417 --> 00:44:18,090
Hvide mænd er kommet hertil
I flere århundreder.
314
00:44:18,487 --> 00:44:21,815
Bare for deres fornøjelses skyld.
315
00:44:22,029 --> 00:44:25,690
Vi får aldrig lov til
at tage del I fornøjelserne.
316
00:44:25,913 --> 00:44:30,876
Congo er også et meget rigt land,
skal du vide.
317
00:44:31,215 --> 00:44:36,018
Men vi bliver plyndret hver dag,
som vi er blevet det tidligere.
318
00:44:36,168 --> 00:44:41,298
Af USA, Frankrig, Belgien.
Portugal.
319
00:44:41,949 --> 00:44:43,826
Og nu Norge?
320
00:44:44,578 --> 00:44:49,249
Rwanda og Norge har penge
til erstatning.
321
00:44:49,744 --> 00:44:54,221
Til Olendjeke.
Til Kepo. Til Aradjabo.
322
00:44:54,337 --> 00:44:59,759
Til mig. Og til
Den Demokratiske Republik Congo.
323
00:45:04,752 --> 00:45:10,880
Spis.
Nyd dit eventyr, hr. French.
324
00:46:29,409 --> 00:46:31,244
Kom med.
325
00:46:32,932 --> 00:46:34,851
Kom så!
326
00:46:47,223 --> 00:46:50,601
- Har du været I Kisangani før?
- Aldrig.
327
00:46:50,933 --> 00:46:55,521
- Men du har været I Congo?
- Nej.
328
00:46:57,124 --> 00:47:03,255
- I Congo er spioner værdifulde.
- Jeg er ikke spion.
329
00:47:09,991 --> 00:47:14,078
Moland. Dig og Moland.
330
00:47:14,451 --> 00:47:19,876
- Moland. Dig og Moland.
- Jeg er ikke spion.
331
00:47:20,043 --> 00:47:24,964
- Du er soldat.
- Jeg er ikke længere I militæret.
332
00:47:25,131 --> 00:47:27,884
Kan du se de her ID-kort?
333
00:47:28,247 --> 00:47:33,848
De er ægte. For I er soldater
og arbejder for det norske militær.
334
00:47:35,392 --> 00:47:39,104
Forsvarsministeriet.
Rang og navn.
335
00:47:39,325 --> 00:47:44,705
Joshua French.
Udløbsdato: 8. januar 2016.
336
00:47:44,943 --> 00:47:48,321
- 2016!
- Sæt dig.
337
00:48:06,263 --> 00:48:09,892
- Vi holder helt kæft.
- Engelsk!
338
00:48:11,810 --> 00:48:18,400
- Kender du den mand?
- Ja. Joseph Kabila Kabange.
339
00:48:18,732 --> 00:48:24,816
Han er landets leder.
Rwandas regering dræbte hans far.
340
00:48:25,037 --> 00:48:28,466
Mon han synes om,
I arbejder for dem, der dræbte ham?
341
00:48:28,630 --> 00:48:33,551
- Norge får os hjem...
- Hey! Hvad siger du til ham?
342
00:48:34,583 --> 00:48:39,414
Jeg siger bare,
at Norge får os hjem.
343
00:49:08,565 --> 00:49:15,363
De bruger ID-kortene som bevis på,
at vi er spioner.
344
00:50:03,972 --> 00:50:06,141
Vand.
345
00:50:10,722 --> 00:50:12,891
Sango.
Hej.
346
00:50:13,058 --> 00:50:19,272
Du må undskylde for I går.
Jeg havde ikke sovet så meget.
347
00:50:22,497 --> 00:50:28,753
Congoleserne er ret følsomme, når de
synes, at man ikke viser dem respekt.
348
00:50:28,935 --> 00:50:33,106
Så bliver de fornærmede. Det er
meget congolesisk at blive det.
349
00:50:33,234 --> 00:50:39,657
Det er en pålagt følelse. Så må man
gøre alt for at affornærme dem.
350
00:50:39,831 --> 00:50:43,376
- Ja, de vil have penge, ikke?
- Det vil de altid.
351
00:50:43,630 --> 00:50:47,527
Og det giver Udenrigsministeriet
ikke I den slags sager.
352
00:50:47,641 --> 00:50:49,477
Det ser jeg.
353
00:50:49,659 --> 00:50:54,539
For Norge forholder sig anderledes
til den slags, end andre lande gør.
354
00:50:54,705 --> 00:50:58,334
- Deres reaktion er helt unormalt.
- Hvordan?
355
00:50:58,478 --> 00:51:03,859
Statistisk set sidder udlændinge,
som er dømt I Congo, højst to år.
356
00:51:04,096 --> 00:51:08,142
Havde jeg været belgier,
ville jeg være ude efter 12 timer.
357
00:51:08,253 --> 00:51:13,800
Det ved jeg. For de ved, at man
ikke altid kan følge bogen I Afrika.
358
00:51:13,977 --> 00:51:17,189
Belgien har ikke just
et godt renommé I Congo.
359
00:51:17,355 --> 00:51:21,860
Det er et vigtigt princip for os,
at man respekterer retsstaten.
360
00:51:22,027 --> 00:51:28,283
- Selvom to nordmænd er fængslet her.
- Hvorfor tror du, jeg sidder her?
361
00:51:28,665 --> 00:51:32,037
Fordi Tjostolv Moland
og du er dømt for drab -
362
00:51:32,204 --> 00:51:35,665
- og medvirken til drab
på Abedi Kasongo.
363
00:51:35,832 --> 00:51:41,713
Og jeg sidder her, fordi han blev
fundet død I cellen sammen med dig.
364
00:51:41,977 --> 00:51:44,883
Og Norge kan ikke betale dig ud...
365
00:51:45,050 --> 00:51:51,223
- Tror du, jeg er skyldig?
- Så congoleserne kræver noget andet.
366
00:51:53,475 --> 00:51:59,064
Tjostolv dræbte ikke Abedi Kasongo.
Jeg vil ikke lyve for at...
367
00:51:59,231 --> 00:52:05,153
Vi vil ikke affornærme myndighederne
I Congo, fordi du ikke viser respekt.
368
00:52:06,466 --> 00:52:08,118
Jeg...
369
00:52:08,274 --> 00:52:11,569
Du kan dømmes for to drab,
og så er vi magtesløse.
370
00:52:11,712 --> 00:52:16,087
Du tror måske, det her har været
som Rambo 1 og 2, -
371
00:52:16,282 --> 00:52:20,836
- hvor vi er gået bananas
på en slags mordtogt gennem Afrika.
372
00:52:21,002 --> 00:52:25,009
Jeg er ægte interesseret I Afrika.
Tjostolv elskede Afrika.
373
00:52:25,210 --> 00:52:28,790
Jeg er interesseret I historie.
Vi gik op I sikkerhed.
374
00:52:28,922 --> 00:52:31,758
Vi var professionelle soldater.
375
00:52:31,995 --> 00:52:36,917
Vi kan ikke finde ud af at slå os ned
I Norge med almindeligt arbejde.
376
00:52:37,185 --> 00:52:40,938
Der må også være plads til os.
Et eller andet sted.
377
00:52:41,118 --> 00:52:46,278
Jeg har kørt motocross og den slags,
men det er Afrika, som trækker.
378
00:52:46,445 --> 00:52:50,438
Må vi ikke engang tage på eventyr?
Er eventyrernes tid slut?
379
00:52:50,597 --> 00:52:56,352
Man må vel tage chancer og køre
gennem Østcongo, for det er fedt.
380
00:52:56,621 --> 00:53:02,169
For os var det fedt.
Selvom det er ret åndssvagt.
381
00:53:02,358 --> 00:53:05,778
Men sådan er jeg, og sådan var han.
382
00:53:07,501 --> 00:53:12,882
- Så I var bare to turister på tur?
- Jeg har aldrig brugt ordet turist.
383
00:53:14,285 --> 00:53:17,413
Jeg er færdig med Joshua.
384
00:53:21,338 --> 00:53:26,385
Moland inviterer dig til Afrika.
Han rekrutterer dig.
385
00:53:26,551 --> 00:53:31,723
Han skriver til oprørslederen Nkunda,
der er tiltalt for krigsforbrydelser.
386
00:53:31,890 --> 00:53:38,225
Han kontakter grupper, som vil vælte
regeringen I landet, som I rejser i.
387
00:53:38,530 --> 00:53:41,233
Og han skaffer jer opgaven I Congo.
388
00:53:41,400 --> 00:53:45,499
Jeg respekterer, at du ikke
kan sætte dig ind I sagerne...
389
00:53:45,671 --> 00:53:49,449
Hvor var du nu,
hvis du ikke havde mødt Tjostolv?
390
00:53:49,999 --> 00:53:52,744
Tror du, at du havde siddet her?
391
00:54:16,726 --> 00:54:20,188
I dag, Joshua, bliver vi legender.
392
00:55:00,028 --> 00:55:02,113
Stille I salen!
393
00:55:05,710 --> 00:55:11,323
Vagtdeling, giv agt!
Rør.
394
00:55:14,399 --> 00:55:16,651
Høje dommer.
395
00:55:39,838 --> 00:55:43,133
De tiltalte bedes rejse sig.
396
00:55:55,075 --> 00:55:58,370
Jeg vil afgive følgende erklæring.
397
00:55:58,764 --> 00:56:04,126
Jeg anser desværre denne retssag
for at være en politisk farce.
398
00:56:04,292 --> 00:56:10,257
Og jeg vil kun deltage fysisk
I denne retssag fra nu af.
399
00:56:10,424 --> 00:56:16,054
Hr. Moland anser denne retssag
for en politisk farce.
400
00:56:20,183 --> 00:56:22,060
Stille!
401
00:56:55,155 --> 00:56:57,304
Ud med dig. Ud!
402
00:57:00,573 --> 00:57:01,866
Ud!
403
00:57:04,863 --> 00:57:07,533
For drabet på Abedi Kasongo -
404
00:57:07,856 --> 00:57:12,527
- idømmes Tjostolv Moland
fem gange dødsstraf.
405
00:57:16,028 --> 00:57:19,782
Joshua French dømmes til døden
for medvirken til drab, -
406
00:57:20,035 --> 00:57:25,545
- for at have dannet
en kriminel organisation -
407
00:57:25,697 --> 00:57:29,283
- og for besiddelse
af et militært våben.
408
00:57:42,599 --> 00:57:44,810
Stille I salen!
409
00:57:44,977 --> 00:57:50,232
Moland og French kendes skyldige
I spionage for den norske stat -
410
00:57:50,399 --> 00:57:53,568
- og kongen af Norge.
411
00:57:53,735 --> 00:57:58,407
Den norske stat dømmes til
at betale -
412
00:57:58,573 --> 00:58:04,413
- 500 milliarder dollar I erstatning
til Den Demokratiske Republik Congo.
413
00:59:14,587 --> 00:59:16,464
Monsieur?
414
00:59:17,256 --> 00:59:20,615
- Hvor er vagterne?
- Der er ingen vagter her, min ven.
415
00:59:20,767 --> 00:59:24,980
De er udenfor.
Ingen nøgler her, ingen regler.
416
00:59:35,521 --> 00:59:40,985
Det er de tidligere soldater
fra hæren. Det congolesiske militær.
417
00:59:41,251 --> 00:59:44,463
Derhenne er de tidligere oprørere.
418
00:59:44,630 --> 00:59:49,225
CNDP, MRC, RK... alt muligt.
419
00:59:49,397 --> 00:59:53,234
Nogle af dem ved ikke engang,
hvem de kæmpede for.
420
00:59:53,346 --> 00:59:57,392
Men I... I er spionerne.
421
00:59:59,371 --> 01:00:04,376
Der er kun én regel herinde:
ingen politik.
422
01:00:04,692 --> 01:00:10,823
Nævn aldrig nogen navne. Sværg aldrig
troskab til nogen. Hold jer neutrale.
423
01:00:38,142 --> 01:00:40,769
- Hey!
- Forsvind!
424
01:00:51,949 --> 01:00:56,537
Vi må sove på skift.
Du tager første vagt.
425
01:00:56,829 --> 01:00:58,497
Okay.
426
01:01:24,141 --> 01:01:26,977
- Giv mig en cigaret.
- Nej.
427
01:01:27,490 --> 01:01:29,318
Giv mig en.
428
01:01:29,990 --> 01:01:34,428
Hvis jeg giver dig en cigaret,
giver du mig to tilbage.
429
01:01:34,593 --> 01:01:36,679
Okay.
430
01:01:47,370 --> 01:01:49,914
Hvor gammel er du?
431
01:01:51,290 --> 01:01:53,125
15.
432
01:01:55,853 --> 01:01:58,314
- Er du soldat?
- Måske.
433
01:01:59,315 --> 01:02:01,275
Det er jeg også.
434
01:02:02,536 --> 01:02:08,291
I skoven oplærer de os.
De siger: "Du skal dræbe ham der."
435
01:02:09,697 --> 01:02:12,158
Man bliver nødt til det.
436
01:02:14,683 --> 01:02:18,729
Skær hovederne af... og hænderne.
437
01:02:22,108 --> 01:02:25,090
Har du dræbt nogen?
438
01:02:27,282 --> 01:02:31,453
Hvad er der sket med din hånd?
Lad mig se.
439
01:02:34,505 --> 01:02:37,216
Du skal holde såret rent.
440
01:02:41,877 --> 01:02:45,047
Hold den stille.
441
01:03:14,473 --> 01:03:19,687
Mike. Tjostolv.
Jeg skal vise dig noget.
442
01:03:35,410 --> 01:03:41,124
- Hvor vil du hen, når vi kommer ud?
- Så langt væk fra Congo som muligt.
443
01:03:45,063 --> 01:03:48,316
Jeg vil ikke tilbage til Norge.
444
01:03:51,408 --> 01:03:55,204
Måske tager jeg direkte til Jamila.
445
01:03:55,566 --> 01:04:01,155
Men Uganda vil næppe tage imod mig,
så vi må mødes I Kenya eller noget.
446
01:04:04,865 --> 01:04:07,576
Jeg kan ikke rejse hjem til Norge.
447
01:04:07,743 --> 01:04:11,414
Være kendt og tage til kendisfester.
448
01:04:12,694 --> 01:04:16,752
Være ligesom Rune Rudberg
på en dårlig dag.
449
01:04:16,919 --> 01:04:19,213
Det gider jeg ikke.
450
01:04:19,380 --> 01:04:25,177
Jeg kan vende tilbage
til Wildlife Conservation, -
451
01:04:25,344 --> 01:04:28,139
- passe på vilde dyr, -
452
01:04:28,306 --> 01:04:32,310
- jage krybskytter og opleve
legenderne dernede.
453
01:04:32,819 --> 01:04:35,605
Ja, måske er det mit kald.
454
01:04:35,771 --> 01:04:42,903
Så bliver jeg der,
og der kan jeg være resten af livet.
455
01:04:53,372 --> 01:04:55,708
Stop! Hey!
456
01:05:00,694 --> 01:05:05,449
Skrid med dig! Hvad så?
Skrid ad helvede til.
457
01:05:05,998 --> 01:05:07,458
Stop!
458
01:06:20,157 --> 01:06:25,516
Hvad er der sket?
Spørg, hvor længe han har haft det.
459
01:06:25,644 --> 01:06:31,400
- Hvorfor har han ikke renset det?
- Han er dum.
460
01:06:31,957 --> 01:06:35,252
Henter du sårsalven, Tjostolv?
461
01:06:37,038 --> 01:06:39,165
Mike?
462
01:06:43,514 --> 01:06:47,670
Der er mange derhjemme, som er
glade for sådan noget afrikansk...
463
01:06:47,848 --> 01:06:52,728
...korsang, men det er tit dem,
der aldrig har været I Afrika.
464
01:06:54,181 --> 01:06:57,017
- Sæt det bare ned. Færdig.
- Tak.
465
01:06:57,371 --> 01:06:59,990
Hej. Har du ondt nogen steder?
466
01:07:00,171 --> 01:07:05,134
Du har ikke smerter? Du har ondt?
Ja eller nej? Har du ondt?
467
01:07:05,379 --> 01:07:09,506
Okay, så smut. Han er ikke syg.
468
01:07:09,672 --> 01:07:12,049
Skrid. Næste patient.
469
01:07:12,615 --> 01:07:14,555
- Hej.
- Hej.
470
01:07:14,722 --> 01:07:17,391
- Joshua.
- Furuholmen.
471
01:07:17,558 --> 01:07:22,779
- Jeg er udnævnt til jeres advokat.
- Ja, det så jeg.
472
01:07:22,962 --> 01:07:26,006
Tjostolv? Besøg.
473
01:07:28,814 --> 01:07:31,428
- Hej.
- Hej. Jeg er lidt beskidt.
474
01:07:31,611 --> 01:07:35,397
Furuholmen, advokat.
Det drejer sig om ankesagen.
475
01:07:35,534 --> 01:07:38,120
Flot.
476
01:07:43,342 --> 01:07:46,262
Vi arbejder hårdt på alle fronter, -
477
01:07:46,429 --> 01:07:50,475
- og Udenrigsministeriet gør alt,
hvad det kan, -
478
01:07:50,641 --> 01:07:56,814
- men det her brev gør sagen
vanskeligere for os politisk.
479
01:07:56,981 --> 01:08:01,277
Det blev fundet på Tjostolvs pc.
Har I skrevet brevet?
480
01:08:01,444 --> 01:08:03,112
Hvad er det?
481
01:08:03,279 --> 01:08:08,743
En hyldest til krigsherren Nkunda,
hvor I tilbyder ham jeres tjeneste.
482
01:08:09,068 --> 01:08:14,165
- Jeg har ikke skrevet det brev.
- Men det har Tjostolv på dine vegne.
483
01:08:14,576 --> 01:08:18,131
"Giv mig en ordre,
og jeg vil være din loyale tjener."
484
01:08:18,311 --> 01:08:23,925
Det er en forfalskning. Sådan gør de.
Det handler kun om penge.
485
01:08:24,201 --> 01:08:27,678
- Det her er uhyre indviklet.
- Det er ret enkelt.
486
01:08:27,845 --> 01:08:34,022
Bare betal. Så hedder det "bud"
og "bod", og så kaldes det "ubuntu".
487
01:08:34,178 --> 01:08:39,240
Og I Afrika er det sådan, at når man
har betalt ubuntu, så er det slut.
488
01:08:39,375 --> 01:08:43,796
Så kan jeg gå I kirke med enken
og lege med børnene og sådan.
489
01:08:43,998 --> 01:08:47,990
Og det er helt fint,
for det her er Afrika, ikke Norge.
490
01:08:48,157 --> 01:08:50,952
Tingene er helt anderledes her.
491
01:08:51,467 --> 01:08:55,397
Det forstår I ikke derhjemme,
men... det er helt fint.
492
01:08:55,529 --> 01:08:59,700
Det er ret langt fra fint lige nu.
493
01:09:27,925 --> 01:09:34,279
Den retsmedicinske rapport
om hr. Molands død er nu klar.
494
01:09:34,886 --> 01:09:40,851
Både de norske og congolesiske
myndigheder har godkendt den.
495
01:09:41,079 --> 01:09:45,584
Vi er helt enige om konklusionen.
Der er ingen grund til at tro, -
496
01:09:45,798 --> 01:09:50,928
- at der lå en kriminel handling
bag hr. Molands død.
497
01:10:03,649 --> 01:10:07,111
Det er rigtig godt nyt.
498
01:10:08,983 --> 01:10:12,403
Det forstår du godt, ikke?
499
01:10:25,457 --> 01:10:29,461
Jeg ved, du har været
gennem det her mange gange -
500
01:10:29,629 --> 01:10:33,007
- og troet, at du skal hjem.
501
01:10:33,329 --> 01:10:39,627
Men det her er anderledes.
Vi har aldrig været så tæt på som nu.
502
01:10:43,400 --> 01:10:48,154
Du har den her chance.
Det er det, du har.
503
01:10:48,486 --> 01:10:50,613
Og den må du gribe.
504
01:10:51,851 --> 01:10:54,437
Vi ses I morgen.
505
01:11:40,043 --> 01:11:43,421
Ved I, hvad vi kalder
de her små djævle?
506
01:11:43,751 --> 01:11:46,921
Mørkets soldater.
507
01:11:47,073 --> 01:11:52,017
De knalder de døde
og laver små djævleunger.
508
01:11:52,175 --> 01:11:55,887
De vil tage magten
I hele verden.
509
01:11:57,210 --> 01:12:00,423
- Hvorfor er du her?
- Af samme grund som jer.
510
01:12:00,561 --> 01:12:04,690
Fordi der er blevet begået
en forbrydelse.
511
01:12:05,146 --> 01:12:10,151
Og her kan en forbrydelse ikke være
en forbrydelse -
512
01:12:10,318 --> 01:12:13,237
- uden en forbryder.
513
01:12:15,198 --> 01:12:19,202
Nogen besluttede,
at regimets stabilitet -
514
01:12:19,391 --> 01:12:23,134
- var vigtigere
end at finde sandheden.
515
01:12:23,377 --> 01:12:29,883
Det er lige meget, hvad jeg gjorde.
Systemet besluttede, jeg gjorde det.
516
01:12:31,798 --> 01:12:36,219
- For mørkets soldater. Skål.
- God jul.
517
01:13:02,915 --> 01:13:05,793
Mike! Tjostolv?
518
01:13:24,955 --> 01:13:28,416
Du ved der I Bibelen...
519
01:13:28,591 --> 01:13:32,887
Paulus blev jo blind,
så han kunne se.
520
01:13:35,204 --> 01:13:37,081
Ikke sandt?
521
01:13:39,125 --> 01:13:42,253
Vi skulle have haft to.
522
01:13:43,395 --> 01:13:46,315
Vi skulle have haft to hvad?
523
01:13:47,394 --> 01:13:50,397
To motorcykler.
524
01:13:54,188 --> 01:13:57,024
- Hvad giver du ham?
- Klorokin.
525
01:13:57,167 --> 01:14:01,421
- Mod hvilken sygdom?
- Jeg tror, han har malaria.
526
01:14:01,604 --> 01:14:04,440
Hjernemalaria.
527
01:14:04,559 --> 01:14:09,606
- Hvorfor ikke kinin?
- Kinin er ikke godt for ham.
528
01:14:11,541 --> 01:14:13,751
Okay, slap af.
529
01:14:18,730 --> 01:14:21,691
- Jeg må give dobbelt dosis.
- Nej...
530
01:14:21,858 --> 01:14:25,528
- Hvorfor må du ...?
- Ikke mere. Nej!
531
01:14:26,404 --> 01:14:30,325
Hvad er det for et middel?
Det er ikke det, du siger, det er.
532
01:14:30,492 --> 01:14:33,995
- Det er klorokin.
- Det er det ikke. Hvad er det?
533
01:14:34,162 --> 01:14:37,165
Slap af, bror.
534
01:14:46,016 --> 01:14:48,393
Sådan.
535
01:14:58,281 --> 01:15:02,413
- Bliver I behandlet ordentligt?
- Ja, jeg har det fint.
536
01:15:02,593 --> 01:15:06,870
Men Tjostolv har fået det,
de kalder medicinsk behandling, -
537
01:15:07,037 --> 01:15:10,206
- så det er jo en
lidt anden historie.
538
01:15:11,741 --> 01:15:14,577
Jeg har været på shopping.
539
01:15:14,744 --> 01:15:18,248
I opførte jer ikke så godt
under den første retssag.
540
01:15:18,414 --> 01:15:21,292
Men det var jo ikke en retssag.
541
01:15:21,459 --> 01:15:25,630
Nej, men det er vigtigt
at se ordentlig ud.
542
01:15:25,976 --> 01:15:30,554
Vigtigt at fremstå respektfulde
over for retten, ikke sandt?
543
01:15:30,747 --> 01:15:35,961
Er vi enige om, at vi ikke opfører os
som klovne I retten denne gang?
544
01:15:36,346 --> 01:15:40,100
- Ja, det er fint nok.
- Er vi enige om det?
545
01:15:42,402 --> 01:15:44,028
Ja...
546
01:15:49,581 --> 01:15:56,504
Vi skal prøve at få jer ud, ikke?
Vi ses I morgen. Få sovet lidt.
547
01:16:13,761 --> 01:16:16,562
Jeg vil ikke sige så meget I dag.
548
01:16:16,683 --> 01:16:19,937
Du behøver ikke sige noget som helst.
549
01:16:36,826 --> 01:16:40,288
Ikke tale med drengene, tak.
550
01:16:47,295 --> 01:16:49,214
Stille!
551
01:16:50,297 --> 01:16:52,466
Høje dommer.
552
01:16:59,924 --> 01:17:04,137
Vi var på vej I bil til Bafwasende.
553
01:17:04,257 --> 01:17:08,178
Der fandt vi hr. Abedi...
554
01:17:11,111 --> 01:17:15,323
Min jakke. Kan du få ham til
at give mig min trøje?
555
01:17:16,866 --> 01:17:19,994
- Sæt dig.
- Jeg skal have min trøje.
556
01:17:20,161 --> 01:17:23,123
- Hvor er min trøje?
- Respektér retten!
557
01:17:23,289 --> 01:17:27,168
Kan du give mig min trøje?
Ja. Giv mig min trøje.
558
01:17:28,628 --> 01:17:32,006
- Sæt dig ned.
- Jeg skal have min trøje på.
559
01:17:56,017 --> 01:17:58,394
Tager jeg fejl?
560
01:17:59,077 --> 01:18:03,665
Tager jeg fejl?
Er det mig, som svigter nogen nu?
561
01:18:04,122 --> 01:18:05,874
Slap af.
562
01:18:08,725 --> 01:18:13,355
Jeg tager aldrig fejl! Skal han
dræbes, så tager jeg altid fejl, -
563
01:18:13,506 --> 01:18:17,796
- og så er der ingen,
som tør se på mig I dette helvede!
564
01:18:19,630 --> 01:18:21,090
Kom an!
565
01:18:23,008 --> 01:18:27,638
Hvis du ikke falder ned,
får jeg dig smidt ud.
566
01:18:27,945 --> 01:18:29,864
Sæt dig.
567
01:18:31,334 --> 01:18:35,922
Jeg er færdig.
Furuholmen, du har altid ret.
568
01:18:45,213 --> 01:18:48,265
Min klient er ustabil I øjeblikket.
569
01:18:48,450 --> 01:18:52,412
Jeg foreslår,
at retten holder pause, -
570
01:18:52,579 --> 01:18:57,667
- så eksperterne og lægerne
kan undersøge Moland.
571
01:18:58,475 --> 01:19:02,813
Hr. Moland er tydeligvis
en glimrende skuespiller.
572
01:19:03,183 --> 01:19:06,395
Ud over at være en erfaren forbryder.
573
01:19:07,711 --> 01:19:11,965
Jeg behøver ingen forklaring.
Alt står klart for mig.
574
01:19:12,109 --> 01:19:16,071
Det står sikkert også klart for Dem.
575
01:19:21,476 --> 01:19:26,890
"Vi ønsker at tilbyde dig vores
tjeneste og vores støtte, general.
576
01:19:27,218 --> 01:19:30,450
Vi kan træne, lede
og motivere soldaterne -
577
01:19:30,617 --> 01:19:34,638
- til at gennemføre operationer
på højt militært niveau.
578
01:19:34,884 --> 01:19:39,513
Giv mig en ordre,
og jeg vil være din loyale tjener."
579
01:19:48,593 --> 01:19:52,973
Hr. dommer. Tribunal.
580
01:19:56,093 --> 01:20:00,347
Hr. Moland er I en tilstand,
hvor han ikke er tilregnelig.
581
01:20:01,189 --> 01:20:07,755
- Dette er et overgreb mod ham.
- Jeg dræbte ikke Abedi Kasongo.
582
01:20:08,778 --> 01:20:13,535
Men jeg har beklaget over for
familien, at han kom I den situation.
583
01:20:13,702 --> 01:20:17,038
Den congolesiske hær angreb os
I et baghold.
584
01:20:17,205 --> 01:20:21,668
I det baghold blev en civil,
Abedi Kasongo, dræbt.
585
01:20:21,835 --> 01:20:27,424
Og da den congolesiske hær er for fej
til at tage ansvaret for hans død, -
586
01:20:27,591 --> 01:20:32,179
- tager jeg ansvaret,
for jeg er allerede død!
587
01:20:33,930 --> 01:20:38,482
I hvilken hensigt har du haft
kontakt med Laurent Nkunda?
588
01:20:38,661 --> 01:20:45,302
Jeg siger ikke, jeg arbejder for ham.
Jeg støtter hans sag ideologisk.
589
01:20:45,447 --> 01:20:50,327
Og jeg mener, at han er den
rette mand til at lede dette land.
590
01:22:02,769 --> 01:22:05,724
Prøver du at få os dræbt?
Er det dét, du vil?
591
01:22:05,884 --> 01:22:08,637
Har du lyst til at dræbe mig?
592
01:22:08,984 --> 01:22:12,112
Så dræb mig! Kom bare!
593
01:22:14,199 --> 01:22:19,830
Tror du, vi bliver benådet nu?
Når du ikke kan holde kæft?
594
01:22:20,067 --> 01:22:23,320
Du er jo syg! Kom så!
595
01:22:44,464 --> 01:22:46,091
Løb!
596
01:23:30,552 --> 01:23:33,305
Velkommen til Ndolo.
597
01:23:37,890 --> 01:23:39,642
Kom an!
598
01:23:47,558 --> 01:23:49,769
Bliv liggende. Mike!
599
01:23:53,286 --> 01:23:55,080
Bliv liggende.
600
01:23:55,715 --> 01:23:57,175
Mike!
601
01:23:58,496 --> 01:24:00,552
Mike! Læg dig ned!
602
01:24:07,959 --> 01:24:12,297
Så I er Laurent Nkundas tjenere.
603
01:24:15,988 --> 01:24:18,908
Det her er Congo.
604
01:25:16,004 --> 01:25:19,132
Tager jeg fejl?
605
01:25:45,257 --> 01:25:48,969
- Vil du med hen og hilse på?
- Nej.
606
01:25:51,579 --> 01:25:53,122
Hej.
607
01:25:57,668 --> 01:25:59,545
Hej.
608
01:26:07,352 --> 01:26:11,198
Jeg skal hilse mange gange
fra Hannah og alle I Norge.
609
01:26:11,317 --> 01:26:14,529
- Det er dejligt.
- Folk tænker på dig.
610
01:26:16,649 --> 01:26:21,808
Jeg var her I går, men de ville ikke
lade mig komme ind, -
611
01:26:21,937 --> 01:26:25,357
- så kagen, jeg har købt,
er fra I går.
612
01:26:25,602 --> 01:26:27,730
Jeg ved ikke ...?
613
01:26:28,911 --> 01:26:34,690
Måske skal vi bare lade
den blive nede I posen så længe.
614
01:26:34,869 --> 01:26:36,746
Ja.
615
01:26:36,960 --> 01:26:42,049
- Hvordan har I det?
- Vi har det fint.
616
01:26:42,784 --> 01:26:46,663
Vi har det relativt godt,
vil jeg sige.
617
01:26:49,163 --> 01:26:53,876
Jeg må lige røre ved dig.
Det er så længe siden.
618
01:26:54,456 --> 01:26:58,151
Tjostolv ville egentlig komme ud
og sige hej, -
619
01:26:58,317 --> 01:27:02,572
- men han føler sig ikke
helt på toppen.
620
01:27:04,209 --> 01:27:08,755
- Han ser dårlig ud.
- Ja, han sover ikke så godt.
621
01:27:08,945 --> 01:27:14,042
- Sover du?
- Man sover lidt dårligere I Congo.
622
01:27:16,260 --> 01:27:20,264
Vi må også bede for Tjostolv.
Gør du det?
623
01:27:20,855 --> 01:27:27,594
Om jeg direkte beder for ham?
Nej... ikke direkte.
624
01:27:27,761 --> 01:27:32,641
- Men det er aldrig for sent.
- Vi beder jo, mor... Vi beder jo.
625
01:27:40,628 --> 01:27:44,745
Jeg mødte den britiske konsul.
626
01:27:44,948 --> 01:27:48,699
- Hvordan syntes du, at det ...?
- Jeg havde en god følelse.
627
01:27:48,866 --> 01:27:52,619
Så der sker noget.
Jeg har planlagt en del hernede -
628
01:27:52,786 --> 01:27:56,915
- og holdt kontakten med Norge.
Så der er meget at gøre.
629
01:27:57,082 --> 01:28:00,800
Men det er det, som holder mig
I gang. Det er meget vigtigt.
630
01:28:00,993 --> 01:28:05,163
Skal vi ikke sætte os
I besøgsområdet?
631
01:28:05,353 --> 01:28:10,734
- Jeg går lige ind med tingene.
- Ja, sæt dem I køleskabet.
632
01:28:50,719 --> 01:28:53,889
Hvor er den kage, jeg fik af mor?
633
01:28:55,927 --> 01:29:00,014
Mike? Hvor er kagen,
som jeg fik af min mor?
634
01:29:01,297 --> 01:29:06,594
Gider du ikke lige høre efter?
Hvor er kagen, jeg fik af min mor?
635
01:29:07,903 --> 01:29:09,940
Så hør da efter!
636
01:29:10,072 --> 01:29:11,448
Hey!
637
01:29:12,709 --> 01:29:15,087
Slap af!
638
01:29:16,286 --> 01:29:18,539
Hold op!
639
01:30:13,565 --> 01:30:16,360
Hvad er det her for noget?
640
01:30:20,351 --> 01:30:24,563
Jeg ved ikke,
hvad det er, der sker med mig.
641
01:30:25,462 --> 01:30:27,797
Jeg forstår det ikke.
642
01:30:36,940 --> 01:30:38,942
Sango.
643
01:30:39,453 --> 01:30:43,457
- Hvad er det, du har med?
- Det er bare lidt mad.
644
01:30:48,587 --> 01:30:53,550
- Har du et godt forhold til din mor?
- Ja.
645
01:30:53,717 --> 01:30:57,745
Du flyttede fra hende, da du
var lille, og kom I plejefamilie?
646
01:30:57,854 --> 01:31:00,524
Det er helt udramatisk.
647
01:31:00,706 --> 01:31:05,355
- Hvordan?
- Jeg var lidt urolig som barn.
648
01:31:05,519 --> 01:31:09,730
Så min mor sørgede for, at jeg kunne
bo hos en anden familie. På en gård.
649
01:31:09,871 --> 01:31:12,690
Ja? Hvor længe boede du så der?
650
01:31:12,859 --> 01:31:16,446
Fra jeg var ni,
til jeg var omkring 20.
651
01:31:17,737 --> 01:31:23,038
Okay, så du har ikke boet særlig
længe sammen med din mor.
652
01:31:23,567 --> 01:31:27,321
Du kan godt prøve at lave
en slags psykoanalyse om, -
653
01:31:27,542 --> 01:31:30,337
- hvorfor jeg er blevet den, jeg er.
654
01:31:30,449 --> 01:31:35,371
At noget... noget udefra
har påvirket mig til -
655
01:31:35,507 --> 01:31:40,762
- at være noget andet end det, jeg er
personligt. Det tror jeg ikke på.
656
01:31:43,785 --> 01:31:49,833
Her er et brev, hvor der står,
at du anerkender jeres dom.
657
01:31:50,000 --> 01:31:53,920
Jeg tænkte, jeg kunne få
en underskrift af dig I dag.
658
01:32:08,217 --> 01:32:10,803
Du forstår ikke, hvem jeg er.
659
01:32:10,970 --> 01:32:14,849
Og du ved ingenting
om Tjostolv og mig.
660
01:32:32,817 --> 01:32:34,902
Mike?
661
01:32:39,652 --> 01:32:43,572
- Mike, hold nu op.
- Ingen tør se på mig.
662
01:32:45,712 --> 01:32:50,926
Ingen tør se på mig.
Ingen tør se på mig.
663
01:32:51,742 --> 01:32:54,620
Ingen tør se på mig.
664
01:33:09,374 --> 01:33:12,001
- Bare rolig.
- Nej.
665
01:33:21,248 --> 01:33:24,805
Vi skal bruge noget beroligende
mod malariaen.
666
01:33:24,996 --> 01:33:28,791
Medicin, som får ham til at sove.
667
01:33:29,396 --> 01:33:33,923
Det er vigtigt, at han får sovet,
ellers får jeg heller ikke sovet.
668
01:33:34,136 --> 01:33:38,704
Er du sikker på, at vores læger har
samme høje standard som norske?
669
01:33:38,903 --> 01:33:43,199
- Vil de give jer den rette medicin?
- Det er jeg sikker på.
670
01:33:43,515 --> 01:33:49,188
Vi tager ham et sted hen, der vil
tage sig godt af ham, som du bad om.
671
01:33:49,375 --> 01:33:55,454
- Han skal bare have noget medicin.
- Han skal vist have lidt god pleje.
672
01:33:55,616 --> 01:34:01,664
Han behøver ikke komme et sted hen.
Vi skal bare have noget beroligende.
673
01:34:02,240 --> 01:34:05,577
- Så han kan sove.
- Tinto!
674
01:34:17,721 --> 01:34:20,683
Men jeg vil være her.
675
01:34:24,940 --> 01:34:30,180
Hvis du kommer udenfor
og får en chance...
676
01:34:30,356 --> 01:34:34,152
Så skal du tage den chance.
Okay, Mike?
677
01:34:38,041 --> 01:34:40,669
Er du med, Mike?
678
01:34:46,662 --> 01:34:52,032
Mike? Der kommer en chance,
og det er måske den eneste, du får, -
679
01:34:52,172 --> 01:34:54,842
- så derfor må du være klar.
680
01:35:04,680 --> 01:35:07,015
Hr. Moland?
681
01:35:10,154 --> 01:35:15,201
Jeg prøver at hjælpe dig. Du får det
fint der. De tager sig godt af dig.
682
01:35:22,455 --> 01:35:24,082
Okay.
683
01:35:25,466 --> 01:35:27,551
Så går vi. Tak.
684
01:37:19,420 --> 01:37:23,800
Der var helt andre lugte derude.
Og lyset var helt anderledes.
685
01:37:23,966 --> 01:37:29,347
Det var...
Det var rigtig mærkeligt.
686
01:37:32,107 --> 01:37:36,111
Pludselig så jeg,
at bildøren ikke var låst.
687
01:37:36,781 --> 01:37:39,941
Så indser jeg,
at jeg sidder I en bil, -
688
01:37:40,084 --> 01:37:43,921
- hvor døren er ulåst,
og der holder en bus 30 meter væk.
689
01:37:44,049 --> 01:37:47,385
Jeg har ikke engang håndjern på.
690
01:37:49,455 --> 01:37:53,209
Der er helt fri bane.
691
01:37:53,384 --> 01:38:00,015
Jeg... Jeg er ligesom I den der bus.
692
01:38:01,376 --> 01:38:05,714
Og den kører bare ned til...
til havnekajen.
693
01:38:05,967 --> 01:38:11,139
Jeg kan gå ombord på en båd
og bare sejle over til Brazzaville.
694
01:38:14,984 --> 01:38:17,820
Så havde jeg været fri.
695
01:38:18,802 --> 01:38:21,138
Men det er du ikke nu.
696
01:38:23,903 --> 01:38:26,156
Nej.
697
01:38:30,274 --> 01:38:33,861
- Klaphat 2.
- Klaphat 1.
698
01:38:47,928 --> 01:38:52,641
Har du nogle gange tænkt på ...?
Hvis du var alene?
699
01:38:54,267 --> 01:38:56,311
Hvad så?
700
01:38:57,922 --> 01:39:02,135
Havde det ikke været for mig,
så ville du være hjemme I Norge.
701
01:39:02,356 --> 01:39:06,068
Du ville være sammen
med kæresten og...
702
01:39:06,251 --> 01:39:11,130
Efter én måned ville du have glemt
alt om Congo, -
703
01:39:11,290 --> 01:39:15,377
- alt om fængslet og alt om cellen.
704
01:39:17,455 --> 01:39:21,501
Du er jo kun dømt for medvirken,
ikke sandt?
705
01:39:32,989 --> 01:39:36,284
Du siger,
at I blev overfaldet I junglen.
706
01:39:36,427 --> 01:39:39,555
- Af hvem?
- Af militæret.
707
01:39:40,126 --> 01:39:47,008
To turister blev overfaldet af
militæret midt på landevejen I Congo?
708
01:39:47,222 --> 01:39:49,140
Fordi?
709
01:39:53,025 --> 01:39:55,618
- Hvad skete der?
- Det har jeg sagt.
710
01:39:55,785 --> 01:39:58,788
Når du ikke siger,
hvorfor du var I Congo, -
711
01:39:58,955 --> 01:40:02,634
- kan du heller ikke sige
sandheden om drabet.
712
01:40:02,834 --> 01:40:09,025
Vi hører også historier, I fortæller
til journalister, familie, venner.
713
01:40:09,204 --> 01:40:14,001
Den historie, du er landet på,
Joshua, går ikke op.
714
01:40:15,067 --> 01:40:16,527
Nå.
715
01:40:17,939 --> 01:40:24,188
Bilen standser I højre side af vejen.
Tjostolv går derhen. Du går herhen.
716
01:40:24,619 --> 01:40:28,651
Pludselig kommer der et skud
fra skoven, som er rettet mod dig.
717
01:40:28,818 --> 01:40:33,531
Du trækker om bag bilen, og I skyder.
Tjostolv med gevær, du med pistol.
718
01:40:33,698 --> 01:40:39,120
- Der var ingen pistol.
- Vi ved, I havde en 9-mm I Uganda.
719
01:40:39,287 --> 01:40:42,837
Og bild mig ikke ind,
at du ikke tager den pistol med, -
720
01:40:42,965 --> 01:40:46,552
- når du ved, du skal ind I Congo.
721
01:40:52,065 --> 01:40:54,609
Så hopper I begge op på ladet.
722
01:40:54,776 --> 01:40:59,531
Men så opdager du, at bilen ikke
kører, så du løber tilbage.
723
01:40:59,807 --> 01:41:05,771
- Mod det sted, skuddet kommer fra.
- Fordi der ikke sker noget.
724
01:41:06,545 --> 01:41:12,218
- Det opdager jeg jo på et sekund.
- At der ikke bliver skudt mere?
725
01:41:12,361 --> 01:41:15,790
- Alt sker på få sekunder.
- Og derfor går det ikke op.
726
01:41:16,047 --> 01:41:18,758
Du springer logik over.
727
01:41:19,160 --> 01:41:22,822
Selv min datter ved, man ikke
løber derhen, hvor der skydes fra.
728
01:41:22,963 --> 01:41:28,052
Mens du med din baggrund vælger
at løbe lige ind I farezonen.
729
01:41:30,937 --> 01:41:33,689
Der affyres ét skud mod dig.
730
01:41:33,825 --> 01:41:40,207
Det suser forbi dig, går ind gennem
vinduet og Abedi Kasongos hoved.
731
01:41:40,515 --> 01:41:44,712
Ud ad passagersiden
og forsvinder ud I junglen.
732
01:41:44,873 --> 01:41:49,294
- Og du mener, at ét skud...
- De skød I luften for at skræmme os.
733
01:41:49,429 --> 01:41:53,869
- Men ét skud er rettet mod jer.
- Måske affyrede de flere mod mig.
734
01:41:54,018 --> 01:41:58,064
Hvis det var sådan,
at Tjostolv skød chaufføren, -
735
01:41:58,230 --> 01:42:01,775
- fordi der opstod en situation,
som var...
736
01:42:02,185 --> 01:42:05,188
...uoverskuelig,
måske livsfarlig...
737
01:42:05,425 --> 01:42:09,012
Jeg kan sagtens forstå,
at man kan handle på impuls.
738
01:42:09,210 --> 01:42:12,755
Jeg kan også fortælle
flere versioner.
739
01:42:12,922 --> 01:42:16,455
Lad os sige, vi blev overfaldet,
hvilket vi blev.
740
01:42:16,579 --> 01:42:21,392
Tjostolv siger "kør!" til chaufføren,
men han rører sig ikke.
741
01:42:21,556 --> 01:42:26,314
Så Tjostolv skyder ham. Jeg hiver ham
ud af bilen, og så drøner vi væk.
742
01:42:26,477 --> 01:42:30,982
Men Tjostolv skød ikke chaufføren,
og det gjorde jeg heller ikke.
743
01:42:34,688 --> 01:42:39,026
Hvis det er uoverskueligt
og utrygt derude?
744
01:42:39,240 --> 01:42:43,251
Hvis folk kører fra en derude
I sådan en situation?
745
01:42:43,429 --> 01:42:48,184
Jeg kunne have skudt I den situation.
Du kunne have skudt I den situation.
746
01:42:48,366 --> 01:42:51,228
- Så nu skød jeg chaufføren?
- Nej.
747
01:42:51,390 --> 01:42:56,145
Men jeg har ikke svært ved at forstå,
at du kunne have gjort det.
748
01:42:59,497 --> 01:43:01,548
Det, der sker, Joshua...
749
01:43:01,700 --> 01:43:05,412
Når du ikke siger sandheden,
må vi lave vores sandhed.
750
01:43:05,517 --> 01:43:10,330
Det sker der, når folk lyver for en.
Den mest plausible version er den, -
751
01:43:10,506 --> 01:43:14,718
- I er dømt for. Den beder jeg
dig anerkende. Den kan få dig hjem.
752
01:43:14,995 --> 01:43:20,509
Det kan jeg ikke. Havde vi gjort det,
ville jeg ikke sige det til dig.
753
01:43:20,720 --> 01:43:23,719
Men chaufføren var med
på turen derop.
754
01:43:23,918 --> 01:43:28,088
Og han var faktisk
inden for efterretningstjenesten.
755
01:43:28,365 --> 01:43:33,745
Han vidste sandsynligvis, hvad der
ville ske. Så han fik sig selv dræbt.
756
01:43:33,912 --> 01:43:37,408
Det var en indirekte måde
ikke at sige noget på.
757
01:43:37,616 --> 01:43:40,702
En indirekte måde
ikke at sige noget på?
758
01:43:41,562 --> 01:43:45,775
Du må huske på, at jeg er voldsmand.
Ja, det er jeg.
759
01:43:48,231 --> 01:43:53,861
Jeg har haft skarpe opgaver
som lejesoldat I Afrika, flere.
760
01:43:55,642 --> 01:44:01,447
Jeg er en rigtig voldsmand, og det er
jeg stolt af at have været hernede.
761
01:44:01,582 --> 01:44:06,337
Tjostolv var voldsmand, uden det er
negativt, for soldater er voldsmænd.
762
01:44:06,658 --> 01:44:09,744
Jeg og Tjostolv var lejesoldater, -
763
01:44:10,036 --> 01:44:12,970
- og vi skyder ikke
en uskyldig civilist.
764
01:44:13,147 --> 01:44:17,443
Men du siger jo,
at Kasongo var efterretningsmand.
765
01:44:17,828 --> 01:44:20,539
Det var han højst sandsynligt.
766
01:45:24,595 --> 01:45:26,222
Mike?
767
01:45:32,760 --> 01:45:35,596
Tjostolv? Tjostolv!
768
01:45:58,176 --> 01:46:00,303
Pis.
769
01:46:01,859 --> 01:46:03,611
Mike!
770
01:46:17,106 --> 01:46:19,776
Tjostolv!
771
01:46:42,580 --> 01:46:45,291
Mike! Mike!
772
01:47:36,480 --> 01:47:38,398
Okay.
773
01:47:38,565 --> 01:47:45,363
Hjælp mig nu med at hjælpe dig.
Giv mig noget, hvad som helst.
774
01:47:46,653 --> 01:47:49,948
Inden længe vil det være for sent.
775
01:48:14,155 --> 01:48:16,615
Jeg har nyt.
776
01:48:17,429 --> 01:48:23,151
Tribunalet har besluttet at tiltale
Joshua for drab på hr. Moland.
777
01:48:23,437 --> 01:48:28,273
Var I ikke enige med os I,
at der ikke var nogen tegn på vold?
778
01:48:28,440 --> 01:48:32,874
I har ikke givet os noget som helst,
ingenting.
779
01:48:33,122 --> 01:48:36,500
Nu må retten nå frem
til en afgørelse.
780
01:48:53,671 --> 01:48:56,340
Hr. French.
781
01:48:56,460 --> 01:49:03,327
Som I ser, er han tilsyneladende
rolig og afslappet.
782
01:49:03,655 --> 01:49:08,534
Men I virkeligheden
er han en meget farlig mand.
783
01:49:12,106 --> 01:49:18,863
Hvis I mødte ham I et civilt miljø,
på stranden...
784
01:49:21,277 --> 01:49:25,990
...ville han være parat til
at åbne ild.
785
01:49:26,172 --> 01:49:30,677
For ham er det ren barnemad at dræbe.
786
01:49:32,663 --> 01:49:39,503
Også her I landet har vi love.
Det her er ikke Norge. Det er Congo.
787
01:49:40,854 --> 01:49:43,702
Det er min faste formening, -
788
01:49:43,823 --> 01:49:48,995
- at du bør tilbringe resten
af livet I fangenskab.
789
01:49:50,684 --> 01:49:56,273
Du bør få en lærestreg for livet.
790
01:50:13,952 --> 01:50:20,584
Hvad angår, om der skal tages hensyn
til formildende omstændigheder, -
791
01:50:20,758 --> 01:50:23,803
- siger flertallet af stemmerne ja.
792
01:50:25,768 --> 01:50:30,648
Hvad angår,
om tiltalte er skyldig I drab, -
793
01:50:30,909 --> 01:50:37,093
- viser flertallet af stemmerne
ved hemmelig afstemning, -
794
01:50:37,314 --> 01:50:39,733
- at svaret er ja.
795
01:50:39,978 --> 01:50:44,524
Følgelig idømmer retten
Joshua French -
796
01:50:44,698 --> 01:50:51,246
- fængsel på livstid for drabet på
Tjostolv Moland.
797
01:51:09,150 --> 01:51:15,528
I beder mig om at ændre holdning
til det, som jeg tror på moralsk.
798
01:51:15,779 --> 01:51:20,868
Mens I selv af moralske grunde
ikke gør det, der skal til.
799
01:51:21,121 --> 01:51:26,793
Udenrigsministeriet ved, det kunne
have købt os ud for længe siden.
800
01:51:31,219 --> 01:51:35,432
Jeg har været bange for
at forandre mig her. Det har jeg.
801
01:51:35,653 --> 01:51:40,366
Det er få, som er rene I hjertet,
som er innocently minded.
802
01:51:40,502 --> 01:51:43,297
Det er der næsten ingen, der er.
803
01:51:43,409 --> 01:51:49,415
Jeg kan virke klinisk, hård og
firkantet og lidt intellektuel og...
804
01:51:49,582 --> 01:51:54,879
Men faktisk vil jeg gerne være mere
som dig, sådan lidt Chesterfield.
805
01:51:55,405 --> 01:51:59,934
Jeg fortæller
om min personligheds byggesten.
806
01:52:00,097 --> 01:52:02,927
Jeg er egentlig en dreng fra landet.
807
01:52:03,108 --> 01:52:07,195
Som har talent og er frisk og kæk
og har godt med selvtillid, -
808
01:52:07,331 --> 01:52:12,545
- som er pligtopfyldende,
entusiastisk... og kornbonde.
809
01:52:13,173 --> 01:52:17,886
Som er klar til militæret og ved,
hvad han skal gøre, og "yes, sir".
810
01:52:18,053 --> 01:52:22,778
Og ved, hvordan han graver en grøft.
Den dreng er jeg.
811
01:52:22,958 --> 01:52:26,045
Så ser jeg,
at verden er mere indviklet.
812
01:52:26,157 --> 01:52:32,309
Der findes voksne mænd, og mænd er
stærke, og der er kyniske mænd og...
813
01:52:32,482 --> 01:52:35,943
Men jeg er faktisk uskyldig,
helt ren.
814
01:52:38,247 --> 01:52:43,377
Og jeg har været bange for,
at det skulle forandre sig I mig her.
815
01:53:04,366 --> 01:53:08,454
Tager jeg fejl?
Tjostolv gjorde det.
816
01:53:09,722 --> 01:53:15,561
Han tager altid fejl.
Tager jeg fejl? Det gjorde Tjostolv.
817
01:53:18,881 --> 01:53:22,051
Du skulle ikke være stukket af.
818
01:53:24,544 --> 01:53:28,090
Jeg savner ikke alle de udfordringer,
vi havde, -
819
01:53:28,257 --> 01:53:34,471
- alt det psykiske
og praktiske og sociale.
820
01:53:35,592 --> 01:53:39,054
Her I fængslet, ikke I livet.
821
01:53:41,799 --> 01:53:44,718
Men jeg savner vores venskab.
822
01:53:48,425 --> 01:53:54,098
Jeg savner din viden,
alle erfaringerne og planerne.
823
01:53:54,240 --> 01:54:00,788
Det er bare sådan, Tjostolv,
at du var uheldig.
824
01:54:02,071 --> 01:54:05,574
I livet, som menneske.
825
01:54:06,112 --> 01:54:11,466
Og det er ikke rimeligt,
at det blev din heritage.
826
01:54:11,633 --> 01:54:15,315
Eller at du blev fremstillet
på den måde.
827
01:54:15,496 --> 01:54:22,151
Det ved jeg har plaget dig...
meget.
828
01:54:25,618 --> 01:54:30,581
Men du var ikke sådan, Tjostolv.
Du var ikke sådan.
829
01:54:41,817 --> 01:54:44,737
Og du var ikke en morder.
830
01:54:46,087 --> 01:54:48,840
Du var en "killer".
831
01:54:50,749 --> 01:54:53,293
Du var ikke en morder.
832
01:54:54,979 --> 01:54:57,731
Og det er to forskellige ting.
833
01:56:59,883 --> 01:57:02,927
Vi vidste ikke nok om Afrika.
834
01:57:08,529 --> 01:57:12,700
Vi var ikke amatører.
Vi vidste bare ikke nok.
835
01:57:20,958 --> 01:57:23,795
Kom så.
Hold op med det pjat.
836
01:57:23,984 --> 01:57:27,905
Så kommer der nogen.
Så så, sæt dig nu.
837
01:57:28,104 --> 01:57:30,231
Sådan.
838
01:57:37,303 --> 01:57:43,559
- Hvor har du fået det vand fra?
- Jeg har drukket af det, har du set.
839
02:01:12,188 --> 02:01:16,567
Joshua French tilbragte otte år
I congolesisk fængsel.
840
02:01:17,568 --> 02:01:20,905
I 2016 fik Abedi Kasongos enke,
Bibiche Olendjeke, -
841
02:01:21,072 --> 02:01:24,700
- udbetalt "ubuntu", en erstatning,
fra Joshua Frenchs familie.
842
02:01:25,493 --> 02:01:30,248
Samme år bidrog den norske stat
med midler på 45 millioner dollar -
843
02:01:30,414 --> 02:01:34,669
- til forskellige
skovbevaringsprojekter I Congo.
844
02:01:35,545 --> 02:01:41,217
Joshuas mor flyttede til Congo og
spillede en stor rolle I sønnens sag.
845
02:01:42,093 --> 02:01:47,223
Via diplomatiets indsats blev
Joshua French løsladt 17. maj 2017.
846
02:01:48,099 --> 02:01:52,687
Tjostolv Moland er begravet
I sin hjemegn, Vegårdshei.
847
02:07:28,105 --> 02:07:31,234
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service 2018
69044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.