All language subtitles for Soul Land_ep4_20_vn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,110 --> 00:02:24,070 Số lượng sinh viên đang làm việc trong làng năm nay Chỉ cần cho một ba nhỏ 2 00:02:24,960 --> 00:02:26,580 Đừng trì hoãn anh ấy 3 00:02:26,580 --> 00:02:28,260 Trở thành một giáo viên tâm hồn 4 00:02:28,260 --> 00:02:32,060 Nếu bạn đổi ý, hãy đến với tôi. 5 00:02:32,060 --> 00:02:37,290 Thời gian đăng ký cho Notting Soul College năm nay Vẫn còn ba tháng nữa. 6 00:02:38,820 --> 00:02:40,980 Giống như cô ấy 7 00:02:44,250 --> 00:02:45,280 Đừng 8 00:02:49,260 --> 00:02:50,440 Con trai của tôi 9 00:02:50,440 --> 00:02:51,840 Nhớ 10 00:02:51,840 --> 00:02:56,760 Hãy chắc chắn để sử dụng búa tay trái của bạn Bảo vệ cỏ tay phải của bạn 11 00:02:57,570 --> 00:02:58,910 Mãi mãi 12 00:02:59,750 --> 00:03:00,820 Đóng gói mọi thứ 13 00:03:00,820 --> 00:03:03,130 Ngày mai, Jack già sẽ đưa bạn đến Notting City. 14 00:03:03,770 --> 00:03:07,650 Đừng để người khác biết rằng bạn là một võ sĩ sinh đôi 15 00:03:08,190 --> 00:03:09,650 Bạn 16 00:03:09,650 --> 00:03:11,110 Bạn có làm được không 17 00:03:11,840 --> 00:03:14,550 Bố ơi, con ra đi với ông nội Jack. 18 00:03:14,550 --> 00:03:16,400 Chăm sóc bản thân 19 00:03:16,400 --> 00:03:18,750 Đừng quên uống cháo trong nồi 20 00:03:54,600 --> 00:03:55,800 Ba nhỏ 21 00:03:55,800 --> 00:03:59,100 Sau khi ông nội đưa bạn đến trường đại học, ông đã trở lại. 22 00:03:59,100 --> 00:04:02,450 Bạn có thể nghe giáo viên một mình trong trường đại học. 23 00:04:02,450 --> 00:04:05,420 Không bao giờ rời trường đại học mà không được phép 24 00:04:05,420 --> 00:04:08,600 Đợi đến cuối học kỳ, ông sẽ lại đón bạn. 25 00:04:08,600 --> 00:04:12,830 Ông nội Jack, bạn có đi sớm vậy không? 26 00:04:15,150 --> 00:04:18,920 Khách sạn chúng tôi không những người nghèo đủ khả năng để sống trong 27 00:04:18,920 --> 00:04:20,940 - Xin hỏi tôi. - Bạn phải điên 28 00:04:20,940 --> 00:04:23,440 Khi ông gặp lại lần sau. 29 00:04:23,440 --> 00:04:26,170 Tôi hy vọng rằng bạn đã trở thành một giáo viên tâm hồn. 30 00:04:26,980 --> 00:04:31,380 Trong trường hợp đó, làng linh hồn thánh thiện của chúng tôi sẽ tự hào về bạn. 31 00:04:33,860 --> 00:04:35,970 Tôi sẽ là Jack Grandpa. 32 00:04:35,970 --> 00:04:38,730 Chà, cậu bé ngoan. 33 00:04:38,730 --> 00:04:41,850 Trái cây tươi ngon 嘞 giá rẻ 34 00:04:41,850 --> 00:04:45,880 Bán trái cây tươi ngon năm nay 35 00:04:45,880 --> 00:04:47,780 Tôi muốn mua vài thứ 36 00:04:47,780 --> 00:04:51,000 Xin lỗi, hãy hỏi Notting College đang diễn ra như thế nào. 37 00:04:51,000 --> 00:04:53,920 Đi đến cuối con đường này là 38 00:04:53,920 --> 00:04:56,380 Ồ, cảm ơn bạn. 39 00:04:58,700 --> 00:05:00,890 Bạn sẽ làm gì, thưa ông? 40 00:05:11,450 --> 00:05:13,170 Hãy yên tâm 41 00:05:14,810 --> 00:05:17,960 Không phải bạn đã nói với bạn lần cuối sao? 42 00:05:34,020 --> 00:05:37,460 Xin hỏi làm thế nào để đi. 43 00:05:37,460 --> 00:05:39,090 À, bảy 44 00:05:39,090 --> 00:05:40,330 Không biết 45 00:05:44,650 --> 00:05:47,520 Có gì mà thô lỗ thế? 46 00:06:19,380 --> 00:06:20,590 Đi thôi 47 00:06:39,280 --> 00:06:40,380 Cái gì 48 00:06:40,380 --> 00:06:42,650 Đây có phải là nơi mà đồng hương của bạn có thể đến? 49 00:06:42,650 --> 00:06:44,120 Xin lỗi 50 00:06:44,120 --> 00:06:45,860 Tôi đến muộn 51 00:06:50,960 --> 00:06:55,010 Người anh em bé nhỏ này, chúng tôi đến từ làng linh hồn thánh thiện. 52 00:06:55,010 --> 00:06:59,200 Đứa trẻ này Đó là một sinh viên làm việc được gửi bởi làng của chúng tôi trong năm nay. 53 00:06:59,200 --> 00:07:02,170 Bạn thấy những gì chúng ta cần phải trải qua. 54 00:07:02,170 --> 00:07:04,580 Tổ yến cũng có thể sinh ra phượng hoàng vàng 55 00:07:04,580 --> 00:07:07,970 Một số ngôi làng nhỏ cũng có sức mạnh tâm hồn 56 00:07:07,970 --> 00:07:10,850 Trường đã không có một sinh viên trong nhiều năm. 57 00:07:10,850 --> 00:07:12,730 Bạn sẽ không phải là hàng giả. 58 00:07:15,660 --> 00:07:20,140 Đây là bằng chứng về phó tế của Su Yundian Su Yuntao. 59 00:07:20,490 --> 00:07:24,880 Cỏ bạc xanh Wuhun cũng đầy sức mạnh tâm hồn 60 00:07:24,910 --> 00:07:27,860 Buồn cười, nó thật buồn cười. 61 00:07:27,860 --> 00:07:29,940 Tôi đã làm việc trong trường đại học trong bốn năm. 62 00:07:29,940 --> 00:07:32,570 Không nghe nói về những sinh viên đầy tâm hồn 63 00:07:32,570 --> 00:07:36,820 Tôi thấy bằng chứng của Đền Wuhun. Bạn đang giả mạo nó? 64 00:07:36,820 --> 00:07:37,950 Bạn ... 65 00:07:39,140 --> 00:07:41,230 Bạn đang cố tình tử đạo 66 00:07:41,230 --> 00:07:42,640 Ok, đợi bạn 67 00:07:42,640 --> 00:07:46,530 Tôi đã đến phó tế của chi nhánh Wuhun. 68 00:07:46,530 --> 00:07:48,800 Ba chúng tôi đi nhỏ 69 00:07:49,720 --> 00:07:54,030 Làng Chúa Thánh Thần, tôi thấy rằng ngôi làng gần như giống nhau. 70 00:07:56,860 --> 00:07:59,660 Bạn đang nói về cái gì vậy? 71 00:08:00,500 --> 00:08:02,330 Tại sao bạn không bị thuyết phục? 72 00:08:02,330 --> 00:08:03,970 Tôi nói rằng bạn đến từ làng. 73 00:08:03,970 --> 00:08:05,020 Có sai không 74 00:08:05,020 --> 00:08:06,370 Ôi, bạn thật tội nghiệp. 75 00:08:06,370 --> 00:08:08,100 Hương vị của đất nước đã chết. 76 00:08:08,100 --> 00:08:10,900 Bắt đầu đi đến những nơi khác 77 00:08:10,900 --> 00:08:14,090 Notting College của chúng tôi không phải là một điều tốt. 78 00:08:21,720 --> 00:08:23,840 Tiểu San, bạn ... 79 00:08:26,760 --> 00:08:29,530 Điều 3 của Tangmen "Xuan Tian Bao Lu · Đề cương chung" 80 00:08:29,530 --> 00:08:31,260 Hãy chắc chắn rằng đối thủ là kẻ thù 81 00:08:31,260 --> 00:08:32,730 Miễn là có cách giết 82 00:08:32,730 --> 00:08:34,610 Không cần phải tàn nhẫn 83 00:08:34,610 --> 00:08:37,130 Nếu không, nó sẽ chỉ thêm vào rắc rối của bạn 84 00:08:48,560 --> 00:08:50,740 Ok, chúng ta hãy dừng lại. 85 00:08:50,740 --> 00:08:53,310 Sư phụ, bạn đã trở lại. 86 00:09:02,140 --> 00:09:03,520 Ông già 87 00:09:03,520 --> 00:09:06,450 Bạn có thể cho tôi xem bằng chứng của Wu Wu Temple? 88 00:09:20,510 --> 00:09:22,620 Bằng chứng là đúng 89 00:09:23,850 --> 00:09:25,240 Ông già 90 00:09:25,240 --> 00:09:28,440 Tôi chỉ xin lỗi bạn thay mặt cho các trường đại học. 91 00:09:28,440 --> 00:09:31,240 Đưa đứa trẻ này cho tôi. 92 00:09:31,240 --> 00:09:34,020 Không cần xin lỗi mà không xin lỗi 93 00:09:34,020 --> 00:09:38,580 Chúng tôi không tốt, sau đó đứa trẻ này sẽ làm phiền bạn. 94 00:09:41,090 --> 00:09:43,610 Xiao San, chúng ta hãy đi với chủ. 95 00:09:43,610 --> 00:09:46,640 Học kỳ kết thúc, ông sẽ lại đón bạn. 96 00:09:46,640 --> 00:09:50,300 Tạm biệt Jack, ông ơi, tôi sẽ học hành chăm chỉ. 97 00:09:52,960 --> 00:09:55,690 Đây là lần đầu tiên và lần cuối cùng 98 00:09:55,690 --> 00:09:59,210 Nếu bạn phải phạm tội khác, bạn không phải ở lại. 99 00:10:28,520 --> 00:10:30,770 Cảm ơn thầy 100 00:10:30,770 --> 00:10:33,960 Giáo viên, tôi không phải là một giáo viên ở trường đại học. 101 00:10:33,960 --> 00:10:37,800 Không phải là một giáo viên, bạn chỉ nói rằng bạn đại diện cho trường đại học? 102 00:10:37,800 --> 00:10:40,760 Ai nói rằng giáo viên của trường phải đại diện cho trường đại học. 103 00:10:41,760 --> 00:10:42,820 Tôi hiểu 104 00:10:42,820 --> 00:10:44,610 Sau đó, bạn phải là hiệu trưởng của trường đại học. 105 00:10:44,610 --> 00:10:46,510 Hay là lãnh đạo? 106 00:10:46,510 --> 00:10:49,600 Nó thông minh là một đứa trẻ nhỏ. 107 00:10:49,600 --> 00:10:52,090 Nhưng bạn vẫn đoán sai. 108 00:10:54,180 --> 00:10:56,200 Sau đó, bạn là 109 00:10:56,200 --> 00:10:59,280 Tôi chỉ là một ở đây. 蹭 的 的 住客 110 00:10:59,280 --> 00:11:01,650 Bạn gọi tôi là bậc thầy như mọi người khác. 111 00:11:01,650 --> 00:11:03,620 Mọi người gọi tôi như thế 112 00:11:04,820 --> 00:11:07,640 Tôi thậm chí quên tên của tôi. 113 00:11:08,980 --> 00:11:12,960 Giấy chứng nhận của Đền Wuhun nói rằng bạn được gọi là Tang San. 114 00:11:12,960 --> 00:11:14,850 Đường ba, bạn phải hiểu 115 00:11:14,850 --> 00:11:17,380 Ý nghĩa của thầy và thầy cách xa. 116 00:11:17,380 --> 00:11:18,890 Đừng gọi nó sai sau này. 117 00:11:18,890 --> 00:11:21,940 Trừ khi bạn thực sự muốn tôi trở thành giáo viên của bạn 118 00:11:21,940 --> 00:11:24,170 Bạn có muốn dạy tôi luyện võ không? 119 00:11:24,170 --> 00:11:26,240 Sau đó, bạn muốn nó? 120 00:11:28,300 --> 00:11:31,860 Ok, bạn thực sự là một đứa trẻ thông minh. 121 00:11:33,570 --> 00:11:36,910 Tài năng rất thông minh 122 00:11:36,910 --> 00:11:39,640 Dường như tôi phải gắn bó một lần nữa. 123 00:11:39,640 --> 00:11:44,570 Nói như thế nào Bạn cũng là võ sĩ sinh đôi thứ ba trong thế kỷ này. 124 00:11:46,570 --> 00:11:49,260 Bài viết đầu tiên của Tangmen "Xuan Tian Bao Lu · Đề cương chung" 125 00:11:49,260 --> 00:11:52,040 Không bao giờ để những người không thể tin tưởng hoàn toàn 126 00:11:52,040 --> 00:11:54,850 Biết bao nhiêu sức mạnh thực sự của bạn là. 127 00:11:54,850 --> 00:11:59,340 Bạn có lạ không Tại sao tôi biết rằng bạn là một võ sĩ sinh đôi? 128 00:12:02,140 --> 00:12:04,750 Chỉ vì bằng chứng này 129 00:12:04,750 --> 00:12:08,610 Tôi đã điều tra 647 Wuhun là một thảm cỏ màu xanh bạc 130 00:12:08,610 --> 00:12:12,010 Chỉ có mười sáu người trong số họ có sức mạnh linh hồn. 131 00:12:12,010 --> 00:12:16,080 Trong số 16 người này Không có linh hồn có thể vượt quá một cấp 132 00:12:16,080 --> 00:12:19,540 Và bạn là cấp độ đầu tiên của linh hồn của linh hồn 133 00:12:19,540 --> 00:12:24,140 Theo những gì tôi đã nghiên cứu Một trong mười năng lực cốt lõi của Wuhun 134 00:12:24,140 --> 00:12:28,060 Kích thước của linh hồn bẩm sinh tỷ lệ thuận với chất lượng của võ thuật. 135 00:12:28,060 --> 00:12:31,000 Cỏ bạc xanh rõ ràng là không hài lòng 136 00:12:31,000 --> 00:12:32,840 Vì vậy tôi có thể chắc chắn 137 00:12:32,840 --> 00:12:34,910 Bạn nên có một môn võ thuật khác 138 00:12:34,910 --> 00:12:37,850 Và nó là một Wuhun rất mạnh mẽ 139 00:12:37,850 --> 00:12:39,400 Mọi thứ đều có ngoại lệ 140 00:12:39,400 --> 00:12:41,840 Tại sao tôi không thể là một trường hợp đặc biệt? 141 00:12:41,840 --> 00:12:44,560 Không có gì là sai với mọi thứ. 142 00:12:44,560 --> 00:12:49,130 Đế chế Tiandou và Đế chế Xingluo Trong một trăm năm qua 143 00:12:49,130 --> 00:12:52,360 Mặc dù võ sinh đôi chỉ xuất hiện hai 144 00:12:52,360 --> 00:12:56,130 Nhưng linh hồn bẩm sinh đã xuất hiện ở vị trí thứ 19. 145 00:12:56,130 --> 00:12:59,020 Tôi đã nghiên cứu võ thuật của từng người một cách cẩn thận. 146 00:12:59,020 --> 00:13:01,710 Cả hai đều mạnh mẽ 147 00:13:01,710 --> 00:13:03,490 Một trong những người trẻ nhất 148 00:13:03,490 --> 00:13:07,080 Bây giờ nó đã đạt đến cấp độ của Soul Soulmaster. 149 00:13:07,080 --> 00:13:08,970 Năm trong số đó là ngoại lệ 150 00:13:08,970 --> 00:13:11,160 Họ là Wuhun đột biến 151 00:13:12,170 --> 00:13:15,690 Và theo nghiên cứu của tôi về Wuhun đột biến trong nhiều năm 152 00:13:15,690 --> 00:13:20,610 Không có loại Wuhun và cỏ bạc xanh Wuhun Sẽ tạo ra biến thể 153 00:13:20,610 --> 00:13:24,040 Và Wuhun cỏ xanh của bạn là một cỏ xanh bạc bình thường. 154 00:13:24,040 --> 00:13:27,420 Vì vậy tôi hoàn toàn chắc chắn 155 00:13:27,420 --> 00:13:29,290 Đánh giá của bạn là chính xác 156 00:13:29,290 --> 00:13:32,570 Sự biến đổi của Wuhun là gì? 157 00:13:32,570 --> 00:13:35,490 Điều này sẽ bắt đầu từ sự kế thừa của Wuhun. 158 00:13:35,490 --> 00:13:37,000 Trong hoàn cảnh bình thường 159 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 Con người là môn võ của một trong những người cha hoặc người mẹ. 160 00:13:41,000 --> 00:13:43,570 Nhưng có những ngoại lệ 161 00:13:43,570 --> 00:13:46,270 Võ thuật đột biến có thể đột biến mạnh mẽ 162 00:13:46,270 --> 00:13:48,960 Ngay cả sức mạnh bẩm sinh 163 00:13:48,960 --> 00:13:51,000 Nhưng hầu hết các Wuhun đột biến 164 00:13:51,000 --> 00:13:53,010 Nhưng nó sẽ chỉ trở nên yếu đuối 165 00:13:53,740 --> 00:13:57,450 Võ thuật đột biến giống như một sản phẩm của cuộc hôn nhân của người thân. 166 00:13:57,450 --> 00:13:59,780 Tỷ lệ của những kẻ ngốc là rất lớn 167 00:13:59,780 --> 00:14:04,160 Nhưng cũng có thể có những người đàn ông khôn ngoan vượt xa người thường. 168 00:14:09,360 --> 00:14:10,990 Bạn đang làm gì vậy 169 00:14:19,120 --> 00:14:21,790 Hãy chấp nhận tôi như một môn đệ. 170 00:14:23,860 --> 00:14:27,230 Tại sao bạn muốn trở thành một kẻ ngốc? 171 00:14:27,230 --> 00:14:31,210 Bạn không biết Đây có phải là phép lịch sự của nhà vua và cha mẹ? 172 00:14:31,210 --> 00:14:33,530 Chỉ cần liếm nó. 173 00:14:33,530 --> 00:14:36,640 Một ngày là cuộc sống của cô giáo 174 00:14:39,880 --> 00:14:42,300 Bạn xứng đáng được tôn thờ của tôi 175 00:14:57,080 --> 00:14:59,940 Thầy hiếm 176 00:15:02,380 --> 00:15:04,730 Những giáo viên này sẽ giúp bạn đăng ký 177 00:15:04,730 --> 00:15:07,700 Tôi vẫn phải quay lại và tìm bạn trước. 178 00:15:08,800 --> 00:15:10,280 Tạm biệt thầy 179 00:15:10,890 --> 00:15:14,300 Chàng trai trẻ, bạn được gọi là Sư phụ. 180 00:15:14,300 --> 00:15:16,920 Anh ấy không phải là giáo viên của trường đại học của chúng tôi. 181 00:15:16,920 --> 00:15:19,360 Nhưng anh ấy là giáo viên của tôi 182 00:15:19,360 --> 00:15:21,810 Bạn tôn thờ thầy như một giáo viên 183 00:15:21,810 --> 00:15:24,350 Có điều gì sai với giáo viên? 184 00:15:24,350 --> 00:15:26,000 Không không 185 00:15:27,720 --> 00:15:30,400 Tôi đã không mong đợi các bậc thầy chấp nhận nó. 186 00:15:30,400 --> 00:15:32,100 Tang San là nó. 187 00:15:32,100 --> 00:15:35,050 Là một giáo viên đại học, tôi phải nhắc nhở bạn 188 00:15:35,050 --> 00:15:37,780 Sư phụ không chỉ thừa nhận 189 00:15:38,430 --> 00:15:41,290 Oh ... bạn vẫn còn đầy linh hồn. 190 00:15:41,290 --> 00:15:43,860 Linh hồn của linh hồn là gì? 191 00:15:43,860 --> 00:15:47,370 Thật không may, Wuhun là cỏ bạc xanh. 192 00:15:48,450 --> 00:15:50,610 Thì ra là cỏ xanh bạc. 193 00:15:50,610 --> 00:15:54,260 Bất kỳ giáo viên linh hồn chỉ có thể nhận ra một chủ trong cuộc sống của mình. 194 00:15:54,260 --> 00:15:56,980 Nếu không nó sẽ bị thế giới từ chối. 195 00:15:56,980 --> 00:15:59,310 Bạn thực sự nghĩ rằng chủ là phù hợp 196 00:15:59,310 --> 00:16:01,690 Có gì sai không? 197 00:16:01,690 --> 00:16:04,420 Ông chủ hơi lạ. 198 00:16:04,420 --> 00:16:05,950 Nhưng từ một góc độ nhất định 199 00:16:05,950 --> 00:16:09,130 Anh là một sự hiện diện bất khả chiến bại trong võ thuật 200 00:16:09,130 --> 00:16:11,620 Dù sao, võ thuật của bạn cũng là cỏ xanh bạc. 201 00:16:11,620 --> 00:16:14,120 Sẽ không có vấn đề gì nếu bạn tôn thờ anh ấy như một giáo viên ... 202 00:16:14,120 --> 00:16:16,590 Ok, vậy thôi. 203 00:16:16,590 --> 00:16:18,590 Điều này được phân phối tự do bởi các trường đại học. 204 00:16:18,590 --> 00:16:20,430 Bảy phòng trong chỗ ở của bạn 205 00:16:20,430 --> 00:16:24,290 Đến đó, sẽ có giáo viên. Sắp xếp công việc của bạn như một sinh viên làm việc 206 00:16:24,290 --> 00:16:25,680 Cảm ơn 207 00:16:30,590 --> 00:16:32,770 Sư phụ thực sự là bất khả chiến bại 208 00:16:32,770 --> 00:16:34,840 Nhưng về mặt lý thuyết là bất khả chiến bại. 209 00:16:34,840 --> 00:16:38,850 Tất nhiên, lý thuyết của anh ấy Có thể trở thành hiện thực 210 00:16:38,850 --> 00:16:44,840 Giám đốc, tôi nhớ chủ có một Khả năng cạnh tranh mười cốt lõi của Wuhun 211 00:16:44,840 --> 00:16:48,440 Có một tuyên bố vô lý như vậy 212 00:16:49,010 --> 00:16:50,440 Đủ rồi 213 00:16:50,440 --> 00:16:54,480 Ông chủ là bạn của trưởng khoa. 214 00:16:54,480 --> 00:16:56,910 Mặc dù không ai có thể chứng minh rằng mình đúng 215 00:16:56,910 --> 00:17:00,210 Nhưng không ai có thể chứng minh rằng lý thuyết của mình là sai. 216 00:17:01,330 --> 00:17:06,180 Bậc thầy của Wuhun Master là một nhân vật nổi tiếng. 217 00:17:06,180 --> 00:17:07,730 Không đúng, giám đốc 218 00:17:07,730 --> 00:17:11,060 Nó nên là một chú hề nổi tiếng. 219 00:17:11,060 --> 00:17:13,410 Mọi người chỉ khi anh là một trò đùa 220 00:17:18,620 --> 00:17:22,210 Tôi chỉ có thể nhìn thấy từ một chứng chỉ rằng tôi là một võ sĩ sinh đôi. 221 00:17:22,210 --> 00:17:24,190 Nó sẽ chỉ là một trò đùa 222 00:17:25,000 --> 00:17:27,500 Tôi không biết ai là người đùa. 223 00:18:08,320 --> 00:18:10,510 Bạn là ai đã tấn công tôi? 224 00:18:11,200 --> 00:18:13,840 Tên tôi là Wang Sheng, ông chủ của ký túc xá này. 225 00:18:13,840 --> 00:18:15,460 Cảm ơn bạn đã thương xót. 226 00:18:15,460 --> 00:18:17,460 Theo quy định, bạn đánh tôi. 227 00:18:17,460 --> 00:18:19,210 Trong tương lai, nó sẽ là ông chủ của Qishe. 228 00:18:19,770 --> 00:18:21,280 Ông chủ 229 00:18:21,280 --> 00:18:25,550 Tôi đang học, tôi không muốn làm ông chủ. 230 00:18:25,550 --> 00:18:26,740 Đây là quy tắc 231 00:18:26,740 --> 00:18:29,400 Nắm tay ai khó, ai là sếp 232 00:18:29,400 --> 00:18:31,440 Đây là quy tắc 233 00:18:32,930 --> 00:18:37,170 Có phải đó là kỹ năng linh hồn bạn vừa sử dụng? 234 00:18:40,750 --> 00:18:41,860 Kỹ năng tâm linh 235 00:18:41,860 --> 00:18:43,660 Đây có phải là bảy ngôi nhà? 236 00:18:50,730 --> 00:18:52,300 Xin chào, tên tôi là khiêu vũ nhỏ. 237 00:18:55,420 --> 00:18:58,460 Ông chủ có vẻ rất vui vẻ. 238 00:18:58,460 --> 00:19:00,480 Sức mạnh bẩm sinh 239 00:19:02,320 --> 00:19:03,920 Lớn quá 20027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.