Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,840 --> 00:01:16,731
Once upon a time, 1870 to be exact,
2
00:01:17,840 --> 00:01:21,970
a 16-year-old kid
traveled from the cold shoulder of Scotland
3
00:01:22,640 --> 00:01:25,484
to the baking heart of America
to find his love.
4
00:01:26,800 --> 00:01:28,290
His name was Jay.
5
00:01:29,640 --> 00:01:31,165
Her name was Rose.
6
00:01:37,040 --> 00:01:38,166
Pegasus.
7
00:01:39,360 --> 00:01:41,328
The Great Bear.
8
00:01:43,400 --> 00:01:44,640
The Dragon.
9
00:01:46,720 --> 00:01:47,801
Andromeda.
10
00:02:03,440 --> 00:02:04,726
Orion's Belt.
11
00:05:03,720 --> 00:05:05,768
I was drifting west
12
00:05:05,840 --> 00:05:09,606
when I picked up his trail
deep in Colorado Territory.
13
00:05:11,520 --> 00:05:14,205
A jackrabbit in a den of wolves.
14
00:05:16,080 --> 00:05:17,445
Fortunate to be alive.
15
00:06:24,160 --> 00:06:25,605
Arms abroad, boy.
16
00:06:27,360 --> 00:06:29,761
- Red skin or white?
- Um...
17
00:06:30,400 --> 00:06:31,447
Sir.
18
00:06:31,920 --> 00:06:34,127
I'm British... Scottish.
19
00:06:35,480 --> 00:06:37,767
Catch the savage.
20
00:06:49,760 --> 00:06:51,410
I'm Jay Cavendish.
21
00:06:52,440 --> 00:06:54,329
Son of Lady Cavendish.
22
00:06:55,320 --> 00:06:56,924
We're all sons of bitches.
23
00:07:05,320 --> 00:07:07,448
Grave play, boy.
24
00:07:09,480 --> 00:07:11,721
Sir, lower your pistol.
25
00:07:25,400 --> 00:07:26,447
Hey.
26
00:07:42,280 --> 00:07:43,964
Clean it, oil it.
27
00:07:57,560 --> 00:07:59,085
What do you want?
28
00:08:08,440 --> 00:08:09,726
He was an officer.
29
00:08:11,000 --> 00:08:13,287
Wearing a dress don't make her a lady.
30
00:08:19,160 --> 00:08:20,571
They ain't soldier.
31
00:08:21,680 --> 00:08:23,045
At least no more.
32
00:08:24,240 --> 00:08:25,730
Injun slayers.
33
00:08:32,280 --> 00:08:34,886
Keep heading west solo,
you'll be dead by dawn.
34
00:08:35,720 --> 00:08:37,609
How you made it this far is a miracle.
35
00:08:37,880 --> 00:08:39,530
I take care of myself.
36
00:08:39,600 --> 00:08:40,601
Sure, kid.
37
00:08:41,400 --> 00:08:43,801
You need chaperoning, and I'm a chaperone.
38
00:08:51,120 --> 00:08:53,726
- Safer to travel with a killer?
- That's right.
39
00:08:54,200 --> 00:08:56,726
First, let's save your pony's life.
40
00:09:00,440 --> 00:09:04,001
Counted a dozen of them bastards
attacked those Indians back there.
41
00:09:04,680 --> 00:09:05,920
Minus three.
42
00:09:06,520 --> 00:09:07,965
That leaves too many.
43
00:09:28,160 --> 00:09:29,605
"Ho! For The West!!
44
00:09:30,360 --> 00:09:32,840
"The Traveler And Emigrant's Hand-book
45
00:09:32,920 --> 00:09:34,840
"To Canada
And The North-west States Of America."
46
00:09:35,160 --> 00:09:36,685
By Edward Hepple Hall.
47
00:09:37,240 --> 00:09:38,526
Well, ho for the west.
48
00:09:41,320 --> 00:09:44,642
Dollars. $50 now, $50 when we split.
49
00:09:56,920 --> 00:09:59,446
Until we reach a forest
called Silver Ghost.
50
00:10:06,000 --> 00:10:07,081
Let's drift.
51
00:10:36,640 --> 00:10:39,246
- What's your name?
- Drop back. Single file.
52
00:10:51,520 --> 00:10:52,931
Why are you heading west?
53
00:10:59,400 --> 00:11:01,323
You care not why I'm headed west?
54
00:11:02,640 --> 00:11:04,165
There was an accident.
55
00:11:04,240 --> 00:11:07,369
My girl and her father fled from Scotland,
56
00:11:07,440 --> 00:11:08,680
settled out west.
57
00:11:09,680 --> 00:11:11,205
It was all my fault.
58
00:11:12,600 --> 00:11:14,011
Take a hint, kid?
59
00:11:15,840 --> 00:11:18,161
- We love each other.
- Sure you do, kid.
60
00:11:25,200 --> 00:11:26,247
Jay!
61
00:11:26,880 --> 00:11:30,089
A thousand ways to die. Choose one.
62
00:11:34,560 --> 00:11:35,925
Bow and arrow.
63
00:12:16,880 --> 00:12:18,006
Silly boy.
64
00:12:21,040 --> 00:12:22,087
My turn.
65
00:13:48,440 --> 00:13:49,930
That kid was a wonder.
66
00:13:52,080 --> 00:13:53,889
He saw things differently.
67
00:13:55,080 --> 00:13:58,562
To him, we were in a land
of hope and goodwill.
68
00:14:03,240 --> 00:14:04,321
The way I saw it,
69
00:14:05,600 --> 00:14:09,730
kick over any rock, and most likely,
a desperado will crawl out
70
00:14:09,800 --> 00:14:12,610
and knife you right in the heart
if there was a dollar in it.
71
00:14:54,600 --> 00:14:57,046
Same stars, same moon.
72
00:15:00,520 --> 00:15:02,727
One day, we'll be wandering
around that moon.
73
00:15:04,320 --> 00:15:06,163
They'll build a railroad.
74
00:15:06,800 --> 00:15:08,962
A railroad up and down the ways.
75
00:15:14,720 --> 00:15:16,324
A railroad to the moon.
76
00:15:18,280 --> 00:15:19,770
And when we get there,
77
00:15:21,440 --> 00:15:24,808
the first thing we'll do
is hunt the natives down.
78
00:15:27,080 --> 00:15:28,650
No Indians on the moon.
79
00:15:34,040 --> 00:15:35,724
No, the natives of the moon.
80
00:15:36,880 --> 00:15:38,325
The moon people.
81
00:15:51,520 --> 00:15:52,726
Pegasus.
82
00:15:55,200 --> 00:15:56,690
The Great Bear.
83
00:15:59,120 --> 00:16:00,201
The Dragon.
84
00:16:00,280 --> 00:16:01,770
Shh.
85
00:16:13,520 --> 00:16:14,726
Sit down.
86
00:16:46,040 --> 00:16:49,123
This is the last time
I'm gonna clean up your shit.
87
00:17:45,400 --> 00:17:48,882
It must have been winter
when Rose passed through here.
88
00:17:48,960 --> 00:17:50,291
What's she like?
89
00:17:52,400 --> 00:17:53,606
She's a beauty.
90
00:17:55,800 --> 00:17:57,609
And she does not waste words.
91
00:17:58,120 --> 00:18:01,408
They tumble out, wit following wisdom.
92
00:18:03,320 --> 00:18:05,288
You haven't bedded her, have you?
93
00:18:08,160 --> 00:18:09,491
Grab that end.
94
00:18:11,360 --> 00:18:12,486
You're a brute.
95
00:18:33,720 --> 00:18:35,324
Trading post up ahead.
96
00:18:36,360 --> 00:18:39,170
We can dine at a table
while sitting on a chair.
97
00:19:08,880 --> 00:19:10,689
Tie the horses around back.
98
00:19:23,920 --> 00:19:27,049
Everyone knew
about the bounty except Jay.
99
00:19:31,280 --> 00:19:33,601
He was leading me right to it.
100
00:19:52,640 --> 00:19:55,120
There were few of us left.
101
00:19:55,200 --> 00:19:57,089
Men beyond the law.
102
00:19:59,880 --> 00:20:02,406
But the most dangerous
are the last to fall.
103
00:20:07,240 --> 00:20:10,642
May I ask you to place your iron
on the counter while you browse?
104
00:20:19,280 --> 00:20:20,566
We'll be dining.
105
00:20:31,160 --> 00:20:33,766
- May I try on a suit?
- Sure, be my guest.
106
00:20:50,440 --> 00:20:51,601
Whisky?
107
00:20:53,920 --> 00:20:56,810
- Got any meat?
- I got condemned bacon.
108
00:20:57,280 --> 00:21:00,329
Traded it for bullets.
Both'll kill you pretty quick.
109
00:21:50,680 --> 00:21:52,205
Blanket, please.
110
00:21:53,400 --> 00:21:54,845
Blanket, huh?
111
00:21:58,920 --> 00:22:02,606
Ma'am, you have to purchase items
before bagging 'em.
112
00:22:04,400 --> 00:22:05,970
How we do it here in America.
113
00:22:09,320 --> 00:22:10,321
Johan!
114
00:22:18,080 --> 00:22:19,161
Sorry.
115
00:22:19,960 --> 00:22:21,769
Money, please.
116
00:22:22,520 --> 00:22:24,204
Well, now, lookie here.
117
00:22:25,040 --> 00:22:26,883
You realize if I give you money,
118
00:22:26,960 --> 00:22:29,201
here's the only place around
where you can spend it.
119
00:22:30,640 --> 00:22:31,880
Johan!
120
00:22:34,520 --> 00:22:35,726
Money.
121
00:22:49,840 --> 00:22:51,126
Johan.
122
00:22:51,240 --> 00:22:52,685
Johan!
123
00:23:00,200 --> 00:23:01,406
Breathe.
124
00:23:05,520 --> 00:23:06,601
Breathe.
125
00:23:08,240 --> 00:23:09,241
In
126
00:23:10,240 --> 00:23:11,401
And out.
127
00:23:14,440 --> 00:23:15,521
Money.
128
00:23:20,480 --> 00:23:22,289
Money!
129
00:23:22,960 --> 00:23:24,121
Breathe.
130
00:23:25,080 --> 00:23:26,206
In
131
00:23:27,280 --> 00:23:28,281
And out.
132
00:23:28,360 --> 00:23:29,361
Money!
133
00:23:30,480 --> 00:23:31,606
Breathe.
134
00:23:36,320 --> 00:23:37,367
Money!
135
00:23:38,440 --> 00:23:39,805
In
136
00:23:40,680 --> 00:23:41,681
And out.
137
00:23:41,760 --> 00:23:42,807
Money!
138
00:23:56,320 --> 00:23:57,446
Grab some provisions.
139
00:23:59,120 --> 00:24:00,281
Jay!
140
00:24:29,320 --> 00:24:30,845
Shit!
141
00:24:58,920 --> 00:25:00,251
Dry your eyes, kid. Let's drift.
142
00:25:52,200 --> 00:25:53,725
We could have taken them in.
143
00:25:56,240 --> 00:25:57,241
In where?
144
00:26:24,160 --> 00:26:25,400
How do you feel
145
00:26:27,400 --> 00:26:28,561
about me?
146
00:26:35,040 --> 00:26:37,327
You're the little brother I never had.
147
00:26:43,640 --> 00:26:45,324
You don't mean that.
148
00:26:47,520 --> 00:26:49,124
That's not what you mean.
149
00:26:56,360 --> 00:26:57,885
I'm sorry, my Romeo.
150
00:26:59,760 --> 00:27:02,286
But, "These violent delights
151
00:27:02,360 --> 00:27:04,089
"have violent ends."
152
00:27:04,160 --> 00:27:05,685
What choice do you have?
153
00:27:06,840 --> 00:27:09,241
A farmer? A fisherman?
154
00:27:12,320 --> 00:27:14,004
Best you leave now, Jay.
155
00:27:19,360 --> 00:27:20,771
- Under the bed.
- No.
156
00:27:25,360 --> 00:27:27,169
- Daddy.
- Rose.
157
00:27:27,880 --> 00:27:29,166
Rose...
158
00:27:32,680 --> 00:27:34,045
Growing up quick.
159
00:27:37,600 --> 00:27:41,889
John, Calum, Rose. Willie, Angus.
160
00:28:21,360 --> 00:28:23,408
Lord Cavendish, can I help you?
161
00:28:23,920 --> 00:28:25,968
I've come for my nephew.
162
00:28:31,200 --> 00:28:34,283
You should not be in here.
These people are peasants.
163
00:28:49,680 --> 00:28:51,170
I'm with Rose now.
164
00:30:50,800 --> 00:30:52,040
I come in peace.
165
00:30:54,800 --> 00:30:57,531
My ears hear your music.
166
00:30:58,640 --> 00:30:59,971
Come. Come.
167
00:31:00,640 --> 00:31:01,971
Come! Come!
168
00:31:22,800 --> 00:31:23,847
Sit.
169
00:31:25,680 --> 00:31:26,920
I have coffee.
170
00:31:33,800 --> 00:31:34,801
You a writer?
171
00:31:36,080 --> 00:31:37,286
Perhaps.
172
00:31:39,960 --> 00:31:44,682
I am "Recording the Decline
of the Aboriginal Tribes,
173
00:31:45,480 --> 00:31:48,245
"Their Customs, Culture and Habits,
174
00:31:48,320 --> 00:31:51,290
"in the Hope of Preventing Their Extinction
175
00:31:51,960 --> 00:31:55,009
"or Conversion to Christianity."
176
00:31:56,160 --> 00:31:58,447
The title of my account.
177
00:32:00,840 --> 00:32:02,001
Too long?
178
00:32:02,640 --> 00:32:04,130
Perhaps.
179
00:32:06,960 --> 00:32:08,769
So, now.
180
00:32:09,720 --> 00:32:11,404
East. What news?
181
00:32:13,160 --> 00:32:14,810
Violence and suffering.
182
00:32:15,320 --> 00:32:16,401
Hmm.
183
00:32:17,520 --> 00:32:18,726
And west?
184
00:32:20,280 --> 00:32:21,327
Dreams,
185
00:32:23,040 --> 00:32:24,246
and toil.
186
00:32:25,800 --> 00:32:28,690
I passed through burnt remains
of an Indian camp.
187
00:32:31,560 --> 00:32:33,164
This is dreadful news.
188
00:32:37,680 --> 00:32:39,364
A race extinct,
189
00:32:40,000 --> 00:32:43,482
their culture banished,
their places re-named,
190
00:32:44,000 --> 00:32:47,243
only then will they be viewed
with selective nostalgia,
191
00:32:47,360 --> 00:32:50,648
mythologized and romanticized
in the safe guise of art.
192
00:32:51,840 --> 00:32:53,365
And literature.
193
00:32:56,560 --> 00:32:58,767
This is a new world for us.
194
00:33:00,800 --> 00:33:02,290
Also for them.
195
00:33:08,200 --> 00:33:09,565
You must be hungry.
196
00:33:13,000 --> 00:33:16,049
Till now, my sole company's been a brute.
197
00:33:18,120 --> 00:33:19,770
Sorry to hear this.
198
00:33:21,120 --> 00:33:22,565
I escaped.
199
00:33:24,000 --> 00:33:25,206
Thank you.
200
00:33:39,320 --> 00:33:41,004
I killed a woman yesterday.
201
00:33:44,000 --> 00:33:45,240
Part and parcel.
202
00:33:47,720 --> 00:33:50,610
You care not to share your company
with a murderer?
203
00:33:52,200 --> 00:33:54,089
I'd be a lonely man if I did.
204
00:33:55,960 --> 00:33:57,200
I am no judge,
205
00:33:58,440 --> 00:33:59,646
nor father.
206
00:34:02,320 --> 00:34:03,765
In a short time,
207
00:34:04,400 --> 00:34:07,165
this will be a long time ago.
208
00:34:18,680 --> 00:34:19,841
Camp here.
209
00:34:21,200 --> 00:34:23,123
- Blanket?
- Thank you.
210
00:34:30,720 --> 00:34:32,484
I shall dream up some advice,
211
00:34:32,560 --> 00:34:36,804
and in the morning,
dish it up with fresh eggs.
212
00:34:39,520 --> 00:34:40,521
What's your name?
213
00:34:41,200 --> 00:34:42,884
Werner.
214
00:34:45,840 --> 00:34:46,966
I'm Jay.
215
00:34:48,160 --> 00:34:50,481
Good night, and thank you, Werner.
216
00:37:24,720 --> 00:37:26,290
You can eat those.
217
00:37:29,520 --> 00:37:32,126
Eat enough of them, you can fly to Rose.
218
00:37:34,280 --> 00:37:35,725
You kill Werner?
219
00:37:39,160 --> 00:37:40,241
No.
220
00:37:41,120 --> 00:37:42,167
No reason.
221
00:37:51,480 --> 00:37:52,845
This is all the money I have.
222
00:37:53,280 --> 00:37:54,964
Get me there in one piece.
223
00:37:58,520 --> 00:37:59,521
Sure, kid.
224
00:38:00,640 --> 00:38:02,130
Have a biscuit.
225
00:38:41,320 --> 00:38:42,651
That's just a shame.
226
00:38:45,840 --> 00:38:46,887
Is it?
227
00:38:48,760 --> 00:38:49,761
No.
228
00:38:52,920 --> 00:38:54,001
No, it's not.
229
00:38:56,680 --> 00:38:59,570
Charles Darwin talks of
evolution by natural selection.
230
00:39:03,040 --> 00:39:04,963
For our sake, let's hope he's wrong.
231
00:39:07,720 --> 00:39:11,611
My Lord is hunting,
he is gone
232
00:39:11,680 --> 00:39:14,968
But hounds or hawks with him are none
233
00:39:15,080 --> 00:39:18,562
By Silver Ghost lies his game
234
00:39:21,640 --> 00:39:24,246
Rose Ross is her name
235
00:39:47,840 --> 00:39:50,286
Knife's gotta be as sharp as a razor.
236
00:39:54,440 --> 00:39:56,807
You hold the knife flush against the skin.
237
00:39:57,480 --> 00:40:00,324
And it's a scraping
motion against the grain.
238
00:40:01,320 --> 00:40:03,049
Not a slicing motion.
239
00:40:04,760 --> 00:40:05,966
Like so.
240
00:40:08,280 --> 00:40:10,282
That'll make you presentable for her.
241
00:40:10,960 --> 00:40:11,961
Huh?
242
00:40:15,440 --> 00:40:16,646
I know why you need my help.
243
00:40:19,800 --> 00:40:20,847
Oh, yeah?
244
00:40:22,280 --> 00:40:23,281
Yeah.
245
00:40:24,280 --> 00:40:25,566
You're lonely.
246
00:40:26,760 --> 00:40:28,046
You're a lonely man.
247
00:40:29,120 --> 00:40:30,485
Sure, kid.
248
00:40:30,560 --> 00:40:31,971
"Sure, kid.
249
00:40:32,800 --> 00:40:34,006
"Let's drift."
250
00:40:35,120 --> 00:40:37,771
The silent, lonely drifter.
251
00:40:39,480 --> 00:40:42,211
You're a lonely, lonely man.
252
00:40:44,480 --> 00:40:46,209
No need to concern over me.
253
00:40:47,360 --> 00:40:48,407
Hold still.
254
00:40:51,000 --> 00:40:52,240
All I'm saying is
255
00:40:53,440 --> 00:40:55,761
there's more to life than just surviving.
256
00:40:55,840 --> 00:40:57,842
Yeah, there's dying.
257
00:41:00,000 --> 00:41:02,810
Survival ain't just
how to skin a jackrabbit.
258
00:41:03,680 --> 00:41:06,331
It's knowing when to bluster,
and when to hush,
259
00:41:07,680 --> 00:41:10,968
when to take a beating, and when to strike.
260
00:41:18,480 --> 00:41:19,686
Where's your folks?
261
00:41:22,320 --> 00:41:24,402
Father's in the ground in Ireland.
262
00:41:24,480 --> 00:41:26,562
Mother's in the ground in Canada.
263
00:41:26,960 --> 00:41:28,530
So what keeps you from joining 'em?
264
00:41:30,920 --> 00:41:33,730
I don't know, kid.
Quit asking me shit.
265
00:41:37,480 --> 00:41:39,289
I was fine till you showed up.
266
00:41:39,360 --> 00:41:41,124
I showed up?
267
00:41:41,200 --> 00:41:42,281
You showed up.
268
00:41:43,560 --> 00:41:46,006
Yeah, well, maybe I'm tired of showing up.
269
00:41:51,480 --> 00:41:52,720
You're done.
270
00:42:32,960 --> 00:42:34,200
May I enter?
271
00:42:35,400 --> 00:42:36,765
It's a free country.
272
00:42:37,480 --> 00:42:39,642
Try telling the natives that.
273
00:42:40,160 --> 00:42:41,889
I propose a trade.
274
00:42:41,960 --> 00:42:43,291
A mug of coffee
275
00:42:43,840 --> 00:42:46,127
for the finest imported absinthe
276
00:42:46,440 --> 00:42:49,683
and a cigar of unrivaled quality.
277
00:42:50,320 --> 00:42:51,367
We drink tea.
278
00:43:06,800 --> 00:43:08,131
One for you, young man.
279
00:43:20,680 --> 00:43:22,808
There's still not a mark on you.
280
00:43:24,280 --> 00:43:25,805
You know him?
281
00:43:25,880 --> 00:43:28,201
- Fuck yourself, Payne.
- I've tried.
282
00:43:29,480 --> 00:43:31,164
Believe me, I have tried.
283
00:43:34,360 --> 00:43:35,407
Mmm.
284
00:43:35,480 --> 00:43:37,289
Well, that's damn fine coffee.
285
00:43:38,640 --> 00:43:39,801
It's tea.
286
00:43:51,040 --> 00:43:52,326
There you are.
287
00:43:58,040 --> 00:44:00,008
To bad times in the green hour.
288
00:44:01,120 --> 00:44:02,929
Down it, boy! That's liquid joy!
289
00:44:04,200 --> 00:44:06,168
- You headed west?
- North.
290
00:44:10,840 --> 00:44:13,241
Yeah, I'm headed, uh... South.
291
00:44:14,760 --> 00:44:18,845
Chill, can't stand it.
Makes my joints ache.
292
00:44:29,040 --> 00:44:32,123
So why north, kid? Someone special?
293
00:44:34,560 --> 00:44:36,403
Your sweetheart, maybe?
294
00:44:40,120 --> 00:44:42,805
Eh, I'm teasing, I'm teasing. I'm teasing.
295
00:44:46,800 --> 00:44:49,929
You must be born on a Sunday, huh?
You born on a Sunday?
296
00:44:54,080 --> 00:44:55,491
Yeah? You born on a Sunday?
297
00:44:56,760 --> 00:44:58,046
I don't know.
298
00:44:58,520 --> 00:45:01,569
So, it's fortunate that
you're headed north,
299
00:45:01,920 --> 00:45:04,491
'cause west,
300
00:45:04,560 --> 00:45:07,484
it's bad, it's big trouble,
big storm coming.
301
00:45:09,880 --> 00:45:12,087
Easy, Payne. He's just a kid.
302
00:45:12,160 --> 00:45:15,209
No, he's not.
He's an outlaw, just like us.
303
00:45:16,920 --> 00:45:20,049
Anyhoo, let's drink.
To friends, old and new.
304
00:45:33,840 --> 00:45:35,126
Spin it.
305
00:45:37,520 --> 00:45:38,521
Ugh.
306
00:45:39,160 --> 00:45:40,605
That's pretty good.
307
00:45:46,120 --> 00:45:49,044
Get that dirt, all of it.
Clean... Clean it.
308
00:46:07,440 --> 00:46:09,408
I need to piss.
309
00:46:11,640 --> 00:46:12,801
Away from camp.
310
00:46:20,160 --> 00:46:23,289
It's easy to see
how you two crossed paths.
311
00:46:24,360 --> 00:46:28,126
One's a falling angel,
the other one's a rising devil.
312
00:46:30,160 --> 00:46:31,889
I ain't no angel...
313
00:46:33,880 --> 00:46:35,325
True.
314
00:46:38,080 --> 00:46:40,242
Do you think that's a smart play?
315
00:46:41,120 --> 00:46:43,168
Teaming up with him?
316
00:46:43,640 --> 00:46:46,120
Quicker than tracking him, simpler.
317
00:46:47,880 --> 00:46:49,803
- Ain't no play about it.
- Hmm...
318
00:46:51,600 --> 00:46:54,490
Yeah, I guess if you knew
where Rose and Daddy was,
319
00:46:54,560 --> 00:46:56,369
you'd be done babysitting.
320
00:46:56,680 --> 00:46:58,489
Hmm?
321
00:46:59,360 --> 00:47:00,361
Hmm?
322
00:47:03,920 --> 00:47:05,968
Never was a bean-spiller, was ya?
323
00:47:07,440 --> 00:47:10,762
Not sober, nor liquored up,
324
00:47:11,480 --> 00:47:12,720
never wae.
325
00:47:15,920 --> 00:47:18,082
What you gonna do with $2,000?
326
00:47:18,720 --> 00:47:19,721
Hmm?
327
00:47:24,920 --> 00:47:26,206
Come back to us.
328
00:47:27,520 --> 00:47:29,090
I'm not like you, Payne.
329
00:47:56,440 --> 00:47:58,010
Silas?
330
00:48:08,600 --> 00:48:11,285
What have you done with Silas and Payne?
331
00:48:12,400 --> 00:48:15,961
Back down, kid.
Payne needs him alive.
332
00:48:16,360 --> 00:48:18,124
You'll get your chance.
333
00:48:19,440 --> 00:48:21,647
What've you done with the river?
334
00:48:22,160 --> 00:48:23,924
They took it.
335
00:48:31,960 --> 00:48:33,450
Who took it?
336
00:48:33,520 --> 00:48:35,488
Didn't see their face.
337
00:48:35,600 --> 00:48:36,647
Kid.
338
00:48:45,920 --> 00:48:50,767
All I'm saying is, in my day,
we tried to keep outta the papers.
339
00:48:50,840 --> 00:48:53,810
You youngsters trying to get in 'em
makes no sense.
340
00:48:53,880 --> 00:48:57,885
All I'm saying, Skell,
is I want folks to respect me.
341
00:48:58,840 --> 00:49:01,923
What's the point in dying
if nobody knows you're dead?
342
00:49:02,760 --> 00:49:04,728
Same goes for killing.
343
00:49:10,400 --> 00:49:12,562
I partnered up with a youngling,
once upon a time,
344
00:49:12,640 --> 00:49:15,041
by the name of Bill Allson.
345
00:49:16,400 --> 00:49:18,050
He was dying to be famous.
346
00:49:18,960 --> 00:49:21,611
Actually, killing to be famous.
347
00:49:22,000 --> 00:49:24,241
He come to me one time, and he said...
348
00:49:24,600 --> 00:49:27,206
"I killed 30 men and countless savages,
349
00:49:28,280 --> 00:49:30,760
"and I still ain't got
me no wanted poster."
350
00:49:31,800 --> 00:49:33,325
"Where's the justice in that?" I said.
351
00:49:34,200 --> 00:49:36,202
So, I'm thinking
352
00:49:36,280 --> 00:49:39,648
the only way to stop this kid
from croaking more innocents
353
00:49:40,320 --> 00:49:42,846
is to draw up a poster. Let him find it.
354
00:49:44,160 --> 00:49:45,446
The next morning,
355
00:49:45,520 --> 00:49:49,286
I pinned the poster outside
the watering hole he was drowning in.
356
00:49:49,600 --> 00:49:51,602
Wasn't long before he sees the poster,
357
00:49:51,920 --> 00:49:55,686
"Bill Allson, $500, dead or alive."
358
00:49:55,960 --> 00:49:57,724
- He yells me over.
- Skelly!
359
00:49:58,560 --> 00:50:01,086
And what he says chills me to the bone.
360
00:50:01,320 --> 00:50:02,651
What'd he say?
361
00:50:02,720 --> 00:50:04,802
"Be $1,000 by the 'morrow."
362
00:50:06,280 --> 00:50:10,001
The next morning, I go to get the poster
and pin it up in the next town.
363
00:50:10,640 --> 00:50:12,768
The poster ain't there.
364
00:50:13,160 --> 00:50:16,243
I hear a gunshot and a body hit dirt.
365
00:50:16,320 --> 00:50:17,970
Spin around
366
00:50:18,440 --> 00:50:23,241
to see this mean son of a bitch
leaning over a blob.
367
00:50:24,680 --> 00:50:27,809
Well, I'm presuming this bastard
seen the poster, thought it real,
368
00:50:28,920 --> 00:50:31,002
and gunned down Bill for the reward.
369
00:50:32,240 --> 00:50:36,802
So I walk and I shoot, and bang,
he falls to his knees and dies.
370
00:50:37,680 --> 00:50:41,685
On his knees,
like he's praying to be alive again.
371
00:50:44,720 --> 00:50:48,805
As I walked towards the dear departed,
372
00:50:49,520 --> 00:50:52,763
Bill Allson steps out
from the saloon across the street.
373
00:50:52,840 --> 00:50:54,285
Alive as you and I.
374
00:50:55,400 --> 00:50:58,563
Bottle of whiskey in one hand,
and the wanted poster in the other.
375
00:50:59,320 --> 00:51:03,370
I step up to the praying dead man
and nudge him with my boot.
376
00:51:03,600 --> 00:51:08,162
He falls, revealing a dead lump
of fur and meat.
377
00:51:09,960 --> 00:51:12,770
It was a goddamned black bear.
378
00:51:14,880 --> 00:51:17,201
You know what Bill Allson says to me?
379
00:51:17,280 --> 00:51:18,361
What'd he say?
380
00:51:18,440 --> 00:51:22,889
He says, "You jealous bastard,
trying to get your own poster."
381
00:51:25,320 --> 00:51:26,970
Bullshit!
382
00:51:27,400 --> 00:51:29,209
That's a good one, Skelly.
383
00:51:31,440 --> 00:51:34,330
There's been
an appalling misunderstanding.
384
00:51:35,520 --> 00:51:37,010
I'm at the wrong camp.
385
00:51:37,520 --> 00:51:39,648
Goodnight. Good riddance.
386
00:51:45,520 --> 00:51:48,763
The good Lord brings the rain
387
00:51:48,840 --> 00:51:53,084
To wash away our troubles
388
00:51:53,160 --> 00:51:57,051
The devil adds the lightning
389
00:51:57,120 --> 00:52:01,205
To show us he's still near
390
00:52:01,280 --> 00:52:04,363
So the good Lord sends some thunder
391
00:52:05,480 --> 00:52:09,041
To warn us of the devil
392
00:52:09,120 --> 00:52:14,923
But the devil's gonna blow us all away
393
00:52:15,000 --> 00:52:16,047
Silas.
394
00:52:16,600 --> 00:52:18,568
There's some people in the woods.
395
00:52:19,400 --> 00:52:20,845
You love her?
396
00:52:21,800 --> 00:52:23,165
Who?
397
00:52:23,440 --> 00:52:24,726
Rose.
398
00:52:25,760 --> 00:52:26,761
Yes.
399
00:52:27,520 --> 00:52:29,124
Then go home, kid.
400
00:52:30,200 --> 00:52:31,725
She's mine.
401
00:52:32,560 --> 00:52:33,925
She's nobody's.
402
00:52:45,880 --> 00:52:47,166
Fighting talk!
403
00:52:52,880 --> 00:52:54,928
You're always shushing me!
404
00:53:00,960 --> 00:53:03,406
'Cause you're always
running your mouth off.
405
00:54:22,920 --> 00:54:24,570
Jay-bird,
406
00:54:25,320 --> 00:54:26,890
why so sad?
407
00:54:27,360 --> 00:54:28,691
Silas!
408
00:54:29,160 --> 00:54:30,321
Silas!
409
00:54:32,360 --> 00:54:33,486
Silas!
410
00:54:46,320 --> 00:54:47,321
Silas!
411
00:54:48,040 --> 00:54:49,724
I can't find my gun!
412
00:54:54,360 --> 00:54:56,681
Son of a bitch! Shit!
413
00:54:57,160 --> 00:54:59,401
Help!
414
00:55:31,720 --> 00:55:33,324
Come in, Kotori.
415
00:55:43,880 --> 00:55:44,961
Kotori.
416
00:56:08,120 --> 00:56:09,804
Turned out nice again.
417
00:56:11,920 --> 00:56:13,001
Coffee.
418
00:56:14,680 --> 00:56:18,162
You always ask for coffee,
and you always spit it out.
419
00:56:30,440 --> 00:56:31,965
For God's sake.
420
00:56:32,280 --> 00:56:33,566
Language, Rose.
421
00:56:35,120 --> 00:56:37,407
An improvement, it stays on the table.
422
00:56:46,960 --> 00:56:49,167
Only thing dry is my mouth.
423
00:56:50,960 --> 00:56:52,644
My head is killing me.
424
00:56:54,120 --> 00:56:56,122
You remember nothing from last night?
425
00:56:57,760 --> 00:56:59,285
I remember Payne,
426
00:57:00,120 --> 00:57:01,326
then rain.
427
00:57:12,640 --> 00:57:13,880
Give me that rope.
428
00:57:31,040 --> 00:57:32,610
Not bad, kid.
429
00:57:44,200 --> 00:57:47,602
I must've been Jay's age
when I joined Payne's gang.
430
00:57:49,520 --> 00:57:51,682
Those were prosperous times in our trade.
431
00:57:54,240 --> 00:57:55,446
When I split,
432
00:57:56,400 --> 00:57:58,448
I was lucky to do so with my life.
433
00:58:03,040 --> 00:58:04,041
Whoa.
434
00:58:18,520 --> 00:58:19,726
What do they want?
435
00:58:21,920 --> 00:58:24,526
They're bounty hunters.
You know what that means?
436
00:58:25,360 --> 00:58:26,486
They hunt bounty.
437
00:58:26,640 --> 00:58:29,883
They hunt Rose, Daddy, blood, money.
438
00:58:47,200 --> 00:58:50,283
- "Wanted dead or alive..."
- Dead or dead, kid.
439
00:58:57,880 --> 00:58:59,530
And I'm leading them to her.
440
00:59:03,200 --> 00:59:05,407
- We'll lead them south.
- There'll be others.
441
00:59:06,320 --> 00:59:07,401
Others?
442
00:59:07,920 --> 00:59:11,447
$2,000 entices
a certain breed of undesirable.
443
00:59:12,920 --> 00:59:14,251
Just what breed are you?
444
00:59:22,120 --> 00:59:25,681
Local tribes call this forest
The Place of Spirit Trees.
445
00:59:27,240 --> 00:59:29,208
Trappers call it Silver Ghost.
446
00:59:31,000 --> 00:59:33,651
Legend has it, folks go in,
they don't come out.
447
00:59:36,040 --> 00:59:38,611
At least we may shed
the superstitious from Payne's company.
448
00:59:50,440 --> 00:59:52,807
Oh, God damn you, Silas.
449
01:00:10,280 --> 01:00:11,611
Who be it?
450
01:00:12,920 --> 01:00:14,001
Victor Self.
451
01:00:14,640 --> 01:00:16,369
Reverend Victor Self.
452
01:00:17,120 --> 01:00:20,329
Sorry to bother you.
Looking for a chap by the name of Parker.
453
01:00:22,520 --> 01:00:24,284
Uh, James Parker.
454
01:00:26,000 --> 01:00:29,322
No Parkers here, Minister.
Won't you come in?
455
01:00:32,440 --> 01:00:35,444
Sir, I thank you, but decline.
456
01:00:36,840 --> 01:00:38,205
Rose!
457
01:00:39,920 --> 01:00:41,126
I'm sorry, Minister.
458
01:00:42,000 --> 01:00:44,082
The good Lord has me on an errand.
459
01:00:44,200 --> 01:00:46,441
Bless you. And your lovely wife.
460
01:00:46,520 --> 01:00:48,045
My daughter.
461
01:00:49,240 --> 01:00:50,241
Ah.
462
01:00:51,160 --> 01:00:52,685
Good day, sir.
463
01:01:02,600 --> 01:01:04,284
Heavens above, Rose.
464
01:01:05,720 --> 01:01:08,041
Scotland is far, far away.
465
01:01:08,880 --> 01:01:11,929
Nobody knows where we are.
Nobody knows who we are.
466
01:01:13,240 --> 01:01:14,924
He knows I'm your daughter,
467
01:01:15,720 --> 01:01:17,210
I'm called Rose,
468
01:01:18,200 --> 01:01:19,690
and he knows we're here.
469
01:01:20,200 --> 01:01:21,770
He was sent by providence.
470
01:01:24,200 --> 01:01:26,521
The Lord sensed my wavering faith.
471
01:01:28,720 --> 01:01:30,245
Rain is coming.
472
01:01:44,000 --> 01:01:46,924
"Thou shall not be afraid
of any terror of night,
473
01:01:47,960 --> 01:01:50,281
"nor for the arrow that flieth by day.
474
01:01:51,400 --> 01:01:53,926
"For the pestilence that
waketh in darkness,
475
01:01:54,720 --> 01:01:57,485
"nor for the sickness
that destroyeth in noon day."
476
01:01:57,560 --> 01:02:00,564
"O'er all there hung the shadow of fear,
477
01:02:00,960 --> 01:02:03,611
"a sense of mystery the spirit daunted,
478
01:02:04,280 --> 01:02:07,443
"and said as plain as a whisper in the ear,
479
01:02:07,960 --> 01:02:09,803
"this place is haunted."
480
01:02:28,080 --> 01:02:29,206
Silas?
481
01:02:29,960 --> 01:02:31,724
The trees are moving.
482
01:02:35,960 --> 01:02:38,440
It's called a hangover, kid.
You'll get used to it.
483
01:03:10,160 --> 01:03:11,400
Nice catch.
484
01:03:16,960 --> 01:03:18,450
I'll fix you up on the way.
485
01:04:46,520 --> 01:04:47,681
I've made it.
486
01:04:49,080 --> 01:04:50,570
You sure that's them?
487
01:04:55,000 --> 01:04:56,650
Exactly what I imagined.
488
01:05:04,600 --> 01:05:05,601
Hey.
489
01:05:05,920 --> 01:05:07,684
Silas! Silas!
490
01:05:07,760 --> 01:05:10,331
Silas, what are you doing? Stop! No!
491
01:05:10,400 --> 01:05:12,368
Silas, Silas!
492
01:05:22,040 --> 01:05:23,451
Do it quick.
493
01:05:24,680 --> 01:05:26,011
I ain't gonna kill you.
494
01:05:27,120 --> 01:05:30,010
I'm keeping you alive.
We don't have a gun between us.
495
01:05:31,160 --> 01:05:32,241
Hold still.
496
01:05:32,840 --> 01:05:34,251
What is this?
497
01:05:34,320 --> 01:05:35,685
It stops the sun burning you up.
498
01:05:36,680 --> 01:05:38,603
I'll protect Rose or die trying!
499
01:05:38,680 --> 01:05:40,284
That's what I'm afraid of.
500
01:05:41,320 --> 01:05:43,971
Lay a finger on her, and I'll kill you!
501
01:06:42,560 --> 01:06:43,561
Dada!
502
01:06:46,320 --> 01:06:47,367
Dada!
503
01:07:38,680 --> 01:07:39,680
John Ross!
504
01:07:39,760 --> 01:07:41,524
Rose Ross! John Ross!
505
01:07:41,600 --> 01:07:44,763
You need to leave this house!
There are men coming here to kill you!
506
01:07:52,160 --> 01:07:53,321
Rose.
507
01:07:58,120 --> 01:07:59,167
Easy.
508
01:08:01,240 --> 01:08:02,651
I'm a friend.
509
01:08:45,120 --> 01:08:46,121
Kill that house!
510
01:10:14,360 --> 01:10:18,763
I know how to do a job right.
Yes, sir. No, sir. Three bags full of...
511
01:11:13,680 --> 01:11:14,920
Kotori.
512
01:11:16,000 --> 01:11:19,641
Must I be carried to the skies
513
01:11:21,720 --> 01:11:24,929
On flowery beds of ease
514
01:11:27,520 --> 01:11:31,684
While others fight to win the prize
515
01:11:41,000 --> 01:11:43,844
And sail through bloody seas?
516
01:12:58,760 --> 01:13:00,603
Until civilization arrives.
517
01:14:22,160 --> 01:14:23,207
Kotori.
518
01:14:46,200 --> 01:14:47,247
Rose...
519
01:14:53,200 --> 01:14:54,247
Jay...
520
01:15:24,480 --> 01:15:25,641
Jay.
521
01:15:40,760 --> 01:15:42,205
Silly boy.
522
01:16:07,240 --> 01:16:08,969
Turn around, Rose.
523
01:16:16,560 --> 01:16:17,846
It's over.
524
01:16:20,600 --> 01:16:21,886
Doesn't hurt.
525
01:17:05,720 --> 01:17:07,006
Jay.
526
01:17:27,960 --> 01:17:29,803
He loved you with all his heart.
527
01:17:38,560 --> 01:17:40,642
His heart was in the wrong place.
528
01:17:47,320 --> 01:17:48,924
His spirit was true.
529
01:18:56,400 --> 01:18:58,846
There is more to life than survival.
530
01:18:59,680 --> 01:19:01,603
Jay Cavendish taught me that.
531
01:19:03,360 --> 01:19:04,930
I owe him my life.
532
01:19:09,680 --> 01:19:11,284
Ho for the west.
33001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.