All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:23,480 Есть что-нибудь? 2 00:00:24,230 --> 00:00:26,730 Адора, я пытаюсь, но никто не отвечает 3 00:00:27,150 --> 00:00:28,570 Их.. нет 4 00:00:28,650 --> 00:00:32,740 Кажется я нашла блокаду, о которой говорила Парфюма 5 00:00:33,240 --> 00:00:34,900 Это много кораблей Орды 6 00:00:34,990 --> 00:00:36,910 Как мы собираемся пройти мимо них? 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,490 Если б я могла использовать магию, то телепортировала бы нас 8 00:00:39,580 --> 00:00:43,120 Но я никогда в жизни не чувствовала такой недостаток магической энергии 9 00:00:43,410 --> 00:00:45,460 Почему космос так сильно ненавидит меня?! 10 00:00:45,870 --> 00:00:47,170 Наши друзья нуждаются в нас 11 00:00:47,380 --> 00:00:49,500 С магией или без, мы возвращаемся домой! 12 00:00:49,590 --> 00:00:52,460 И в чем же твой план, а?! Проскочить сквозь армаду кораблей? 13 00:00:52,920 --> 00:00:53,970 Нет! 14 00:00:54,500 --> 00:00:55,820 Возможно! 15 00:00:55,940 --> 00:00:58,850 -Мы должны попытаться! -Ты слышала Парфюму! Они ждут нас 16 00:00:58,930 --> 00:01:01,850 Они! Поймают нас! И если это произойдет-- 17 00:01:04,930 --> 00:01:07,650 Послушайте того, кто побеждал вас, ребят, прям.. часто 18 00:01:07,730 --> 00:01:12,360 -Броситься вперед без плана не выйдет -Ладно, ну, ты не побеждала нас 19 00:01:12,440 --> 00:01:13,780 Адора, Катра права 20 00:01:14,530 --> 00:01:15,900 Странно такое говорить 21 00:01:15,990 --> 00:01:18,700 Мы едва пережили нашу последнюю встречу с Праймом 22 00:01:18,870 --> 00:01:21,740 Мы должны найти другой способ помочь нашим друзьям 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,580 Катра, ты была с ним 24 00:01:23,700 --> 00:01:26,540 У него есть какие-нибудь.. Даже не знаю, слабости? 25 00:01:26,620 --> 00:01:28,040 Что, думаешь он сказал бы мне? 26 00:01:28,120 --> 00:01:30,710 Ты прав, брат 27 00:01:30,790 --> 00:01:33,210 Мы не обсуждаем слабость Хорд Прайма 28 00:01:35,220 --> 00:01:38,720 Так значит, у Хорд Прайма ЕСТЬ слабость 29 00:01:39,800 --> 00:01:42,810 Нет. Хорд Прайм всесилен 30 00:01:44,020 --> 00:01:46,730 -Ты только что сказал -Мы не обсуждаем слабость Хорд Прайма 31 00:01:46,940 --> 00:01:48,440 Мы не обсуждаем Крайтис 32 00:01:48,810 --> 00:01:49,650 Что за Крайтис? 33 00:01:49,730 --> 00:01:53,480 Крайтис не существует. И если бы существовал, мы бы не обсуждали его 34 00:01:55,940 --> 00:01:56,780 Это место 35 00:01:57,360 --> 00:01:58,200 Планета 36 00:02:01,200 --> 00:02:03,540 Крайтис, Крайтис, Крайти-и-ис 37 00:02:03,620 --> 00:02:05,620 Здесь что-то есть, но оно заблокировано 38 00:02:05,700 --> 00:02:07,870 Нужен допуск администратора для доступа 39 00:02:08,120 --> 00:02:09,330 Дарла, покажи нам 40 00:02:10,580 --> 00:02:14,630 Согласно записям Дарлы, это находится здесь! Недалеко от нас! 41 00:02:14,710 --> 00:02:16,340 Не--Не--Не--Неверно 42 00:02:16,420 --> 00:02:18,840 Это находится нигде, потому что этого не существует! 43 00:02:18,930 --> 00:02:21,300 -Потому что Лорд Прайм уничтожил его -Я знаю, что видела 44 00:02:21,850 --> 00:02:24,890 Прайм пытается что-то спрятать, и это связанно с этой планетой 45 00:02:25,350 --> 00:02:28,690 На Крайтисе есть что-то, и Прайм не хочет, чтобы мы узнали что 46 00:02:29,270 --> 00:02:30,730 И мы найдем это 47 00:02:31,440 --> 00:02:33,480 Проложить курс на Крайтис 48 00:02:35,900 --> 00:02:38,320 ♪ На краю величия! ♪ 49 00:02:39,320 --> 00:02:41,490 ♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪ 50 00:02:42,700 --> 00:02:47,250 ♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪ 51 00:02:47,330 --> 00:02:49,660 ♪ Мы сможем победить! ♪ 52 00:02:49,750 --> 00:02:53,000 ♪ Мы должны быть сильными! И мы должны быть храбрыми! ♪ 53 00:02:54,670 --> 00:03:01,180 ♪ Мы соберем всю нашу силу и никогда не сдадимся! ♪ 54 00:03:01,260 --> 00:03:03,220 ♪ Нужно быть сильными! ♪ 55 00:03:15,230 --> 00:03:16,820 Прайм определенно был здесь 56 00:03:17,440 --> 00:03:19,150 Но что-то заставило его уйти 57 00:04:04,860 --> 00:04:08,080 Здесь должны были остаться какие-нибудь записи о вторжении 58 00:04:11,410 --> 00:04:14,710 Может Неправильный Хордак сможет подключиться и сказать нам, что произошло здесь 59 00:04:17,500 --> 00:04:18,340 Хорошие новости 60 00:04:18,420 --> 00:04:21,050 Мои показания говорят, что атмосфера безопасна 61 00:04:25,260 --> 00:04:27,050 Что? Она уже ошибалась 62 00:04:27,300 --> 00:04:28,260 Часто вообще-то 63 00:04:28,350 --> 00:04:31,640 Будь мой шлем таким очаровательным, я бы тоже не снимал его 64 00:04:32,210 --> 00:04:33,520 Эти ушки... 65 00:04:33,600 --> 00:04:36,190 Неправда! 66 00:04:46,950 --> 00:04:49,450 Я засекла тепловую сигнатуру! 67 00:04:49,530 --> 00:04:54,620 На этой планете есть живое существо, прямо здесь, где-то в этом шпиле 68 00:04:54,710 --> 00:04:56,170 Не-е-евозможно 69 00:04:56,250 --> 00:05:00,920 Прайм уничтожил всю жизнь здесь, на этой планете. Которая. Не. Существует. 70 00:05:01,420 --> 00:05:03,920 Ну, он пропустил кого-то. И мы должны найти его 71 00:05:04,010 --> 00:05:07,510 Сейчас загружу схемы шпиля. И мы проведем вас отсюда 72 00:05:09,760 --> 00:05:10,890 Так, подождите 73 00:05:10,970 --> 00:05:14,890 План это.. вломиться в структурно нестабильное здание... 74 00:05:14,980 --> 00:05:17,440 ...и найти какую-то загадочную личность, о которой мы ничего не знаем... 75 00:05:17,520 --> 00:05:20,900 ...в надежде, что ей каким-то образом известно, как победить Хорд Прайма? 76 00:05:21,150 --> 00:05:23,690 -Примерно так, да -Ага, таков план -Да, как-то так 77 00:05:24,070 --> 00:05:25,740 Серьезно, что я ожидала..? 78 00:05:26,030 --> 00:05:28,160 Знаешь, мы собирались просто безрассудно прорвать... 79 00:05:28,240 --> 00:05:31,200 ...себе путь сквозь блокаду, пока ТЫ не остановила нас 80 00:05:31,410 --> 00:05:33,580 Так что все это фактически твоя идея 81 00:05:33,660 --> 00:05:37,170 Дааа. Получается это "твоя миссия" 82 00:05:37,250 --> 00:05:39,080 Нет, неправда 83 00:05:39,790 --> 00:05:41,660 Первая миссия Катры 84 00:05:41,880 --> 00:05:44,170 Первая миссия Катры 85 00:05:45,300 --> 00:05:48,550 -Я убью твоих друзей -Пожалуйста, не надо 86 00:06:10,530 --> 00:06:12,160 Я пришла, как только услышала 87 00:06:12,700 --> 00:06:15,040 Что--? Что, по-вашему, вы делаете?! 88 00:06:19,460 --> 00:06:23,380 Не понимаю, как такое произошло. Быть не может, что это ВСЕ, кто остался 89 00:06:23,710 --> 00:06:26,760 Мы-- Мы должны найти новое место для лагеря 90 00:06:26,880 --> 00:06:29,550 Они знают, что мы здесь. Они могут вернуться сюда в любой момент 91 00:06:29,630 --> 00:06:31,970 И это все? Мы будем прятаться? 92 00:06:32,260 --> 00:06:34,430 Только до тех пор, пока не поймем, что делать 93 00:06:34,560 --> 00:06:38,230 Может мы отправимся в Мистакор? Там же есть то.. заклинание невидимости 94 00:06:38,310 --> 00:06:40,230 Это не поможет 95 00:06:42,110 --> 00:06:47,110 С Майкой, подконтрольным Прайму, Мистакор уже скомпрометирован 96 00:06:47,280 --> 00:06:50,610 Как так вышло, что Сопротивление потеряло столько отличных бойцов... 97 00:06:51,070 --> 00:06:53,320 ...и при этом, мы все еще застряли с тобой? 98 00:06:53,660 --> 00:06:55,120 Мы тратим здесь время 99 00:06:55,280 --> 00:06:58,410 Нужно разыскать Орду и вернуть моего брата! 100 00:06:58,500 --> 00:07:01,460 Однажды я его потеряла. И не собираюсь терять вновь 101 00:07:01,540 --> 00:07:03,130 Уу.. Мы должны выбираться отсюда! 102 00:07:03,380 --> 00:07:06,300 Прежде всего, необходимо убедиться, что оставшиеся Повстанцы в безопасности 103 00:07:09,630 --> 00:07:11,540 Если хочешь помочь Майке... 104 00:07:11,760 --> 00:07:12,890 Идем со мной 105 00:07:13,800 --> 00:07:17,560 Ты же не серьезно думаешь, что я хоть КУДА-НИБУДЬ пойду с тобой 106 00:07:18,100 --> 00:07:20,730 У тебя нет плана, а у меня есть 107 00:07:26,020 --> 00:07:26,900 Ладно 108 00:07:27,280 --> 00:07:32,110 Но если ты выкинешь что-нибудь... Я не колеблясь покончу с тобой 109 00:07:55,930 --> 00:07:56,760 Это странно 110 00:07:56,930 --> 00:07:59,180 Здорово. Может эта планета выгнала Хорд Прайма... 111 00:07:59,270 --> 00:08:00,770 ...плохо спланированной архитектурой? 112 00:08:00,850 --> 00:08:03,940 Почему вы остановились? Идите сквозь дверь прямо перед вами 113 00:08:04,020 --> 00:08:05,900 Энтрапта, здесь нет двери 114 00:08:06,810 --> 00:08:09,780 Ну, а схема показывает дверь прямо там, где вы стоите 115 00:08:10,150 --> 00:08:11,860 Данные никогда не врут 116 00:08:12,150 --> 00:08:16,030 Записи говорят, что Лорд Прайм.. отступил с этой планеты? 117 00:08:16,490 --> 00:08:18,410 Ох, этого не может быть 118 00:08:18,950 --> 00:08:20,620 Лорд Прайм не отступает 119 00:08:20,870 --> 00:08:22,960 Он.. всемогущий завоеватель 120 00:08:23,040 --> 00:08:25,630 Его правление.. справедливо... и нескончаемо... 121 00:08:25,710 --> 00:08:29,800 Не знаю, сколько раз мне надо повторять: Данные. Никогда. Не врут 122 00:08:37,540 --> 00:08:40,430 Ну в смысле, тише, тише... 123 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 А, какая разница. Нужна дверь? 124 00:08:48,860 --> 00:08:50,440 Вот вам дверь. Всегда пожалуйста 125 00:08:51,440 --> 00:08:53,440 Мы не знаем, с чем мы здесь имеем дело 126 00:08:53,540 --> 00:08:55,510 Возможно тебе не стоит просто крушить все вокруг 127 00:08:55,660 --> 00:08:58,990 Вы хотите узнать кто здесь или нет? Давайте уже просто покончим с этим 128 00:09:17,300 --> 00:09:19,510 Это нечто вроде минерального образования 129 00:09:20,350 --> 00:09:22,140 Оно пожирает шпиль 130 00:09:22,220 --> 00:09:25,310 У тебя есть стрела, которая превращается в увеличительное стекло? 131 00:09:25,890 --> 00:09:28,600 Не могу. Поверить, что мы проигрывали вам, народ 132 00:09:31,730 --> 00:09:32,940 Глиммер? 133 00:09:33,030 --> 00:09:35,610 -Все хорошо? -Я-- Я не знаю... 134 00:09:36,490 --> 00:09:38,860 У меня странное чувство насчет этого места 135 00:09:39,530 --> 00:09:41,910 Оно ощущается.. странно 136 00:09:43,450 --> 00:09:45,540 Энтрапта, этот этаж чист 137 00:09:45,710 --> 00:09:47,870 Куда дальше? 138 00:09:47,960 --> 00:09:49,630 -Энтрапта? -Простите! 139 00:09:49,710 --> 00:09:53,250 Похоже, что Неправильный Хордак усомнился в смысле жизни 140 00:09:53,800 --> 00:09:57,260 Кто же я, если не возвышенный брат Прайма? 141 00:09:57,340 --> 00:10:00,970 Но не волнуйтесь, у меня все под ПОЛНЫМ контролем! 142 00:10:01,600 --> 00:10:03,850 Ладно, есть признаки тех жизненных показателей? 143 00:10:03,930 --> 00:10:06,350 Я вижу кое-что на следующем уровне 144 00:10:07,980 --> 00:10:09,440 Вверх. Идем 145 00:10:16,840 --> 00:10:18,150 Ты так чихаешь? 146 00:10:18,240 --> 00:10:21,620 -Что? -Просто.. Это так.. Мило! 147 00:10:21,700 --> 00:10:22,990 Обычный чих! 148 00:10:24,490 --> 00:10:27,910 Поверить не могу, что все это время, пока ты пыталась убить нас... 149 00:10:28,160 --> 00:10:30,750 ...у тебя был самый милый чих на свете! 150 00:10:30,830 --> 00:10:32,420 Я не милая!!! 151 00:10:32,670 --> 00:10:35,300 Чем ты злее, тем милее становишься! 152 00:10:38,050 --> 00:10:39,930 Катра! 153 00:10:40,340 --> 00:10:41,840 Достаньте меня из нее 154 00:10:46,020 --> 00:10:46,850 Стрелок! 155 00:10:47,430 --> 00:10:50,480 Думаю, что предчувствие об этом месте - плохое предчувствие 156 00:11:04,950 --> 00:11:08,450 Не смотри на меня так. Могла бы притормозить, знаешь 157 00:11:08,950 --> 00:11:12,380 -Куда мы идем? -Нет времени. Старайся не отставать 158 00:11:12,710 --> 00:11:14,170 Ты сказала, что у тебя есть план 159 00:11:14,270 --> 00:11:16,050 Единственная причина, по которой я иду за тобой... 160 00:11:16,130 --> 00:11:19,670 ...в том, что если кто и знает что-то о контроле разума, так это ты 161 00:11:21,800 --> 00:11:24,680 Контроль разума..? Они тебе это сказали? 162 00:11:25,140 --> 00:11:28,890 Нет, мои дары были всегда гораздо хитрее 163 00:11:28,970 --> 00:11:31,520 Тогда ты попросту тратишь мое время. Я возвращаюсь 164 00:11:31,600 --> 00:11:35,310 Тебе никогда не сравниться с силой Майки, как чародею 165 00:11:35,520 --> 00:11:36,730 Как и мне 166 00:11:37,230 --> 00:11:41,860 Мы обе знаем насколько он теперь опасен, когда его магия в руках врага 167 00:11:41,950 --> 00:11:43,860 Нам его не остановить 168 00:11:43,950 --> 00:11:48,330 Он может нанести непоправимый ущерб другим, как и... себе 169 00:11:51,040 --> 00:11:52,370 Так, каков твой план? 170 00:11:52,870 --> 00:11:55,380 Мы сделаем себя сильнее 171 00:12:01,510 --> 00:12:04,220 Что это было? Почему стена пыталась съесть меня? 172 00:12:08,680 --> 00:12:11,770 Разве мы не отсюда начали? 173 00:12:14,850 --> 00:12:16,690 Вы тоже это слышите, да? 174 00:12:16,770 --> 00:12:19,900 Энергетический сигнал прямо перед вами 175 00:12:19,980 --> 00:12:21,940 Пройдите через дверь слева от вас 176 00:12:22,030 --> 00:12:23,950 Дверь? Что--? Какая дверь? 177 00:12:29,450 --> 00:12:32,040 Мы ведь не собираемся туда идти, не так ли? 178 00:12:32,250 --> 00:12:35,670 Ну, Энтрапта сказала, что надо сюда, поэтому пошли 179 00:12:37,250 --> 00:12:40,250 Серьезно? Почему вы, ребят, все еще живы? 180 00:12:52,850 --> 00:12:54,770 Адора, ты там? 181 00:12:54,850 --> 00:12:56,940 Неправильный Хордак загрузил остальные записи... 182 00:12:57,020 --> 00:12:59,570 ...об оккупации Крайтиса Праймом. И знаете что? 183 00:12:59,770 --> 00:13:02,990 Эта планета была колонизирована Древними, прямо как Эфирия 184 00:13:03,070 --> 00:13:05,150 Видимо, Хорд Прайм и Древние... 185 00:13:05,240 --> 00:13:08,160 ...боролись за контроль над планетой, и Хорд Прайм победил 186 00:13:08,240 --> 00:13:11,370 Но что-то на этой планете заставило его уйти прежде, чем он завоевал ее 187 00:13:11,450 --> 00:13:13,620 Он пытался стереть все записи о своем провале 188 00:13:13,700 --> 00:13:16,830 Хорд Прайм.. лгал нам 189 00:13:16,920 --> 00:13:19,590 Он не всесилен! 190 00:13:19,880 --> 00:13:21,590 Видите? Мы на правильном пути 191 00:13:21,840 --> 00:13:23,670 Но сперва нам надо выбраться отсюда 192 00:13:23,760 --> 00:13:26,380 А эта дверь все никак не приближается 193 00:13:26,470 --> 00:13:29,390 -Простите, какая дверь? -Что значит "какая дверь?" 194 00:13:29,470 --> 00:13:32,600 -Та, через которую ты сказала нам пройти -Это была не я 195 00:13:32,680 --> 00:13:35,230 Это наш первый разговор с момента, как вы были на этаж ниже 196 00:13:41,230 --> 00:13:43,940 Я знала! Знала, что это ужасный план 197 00:13:44,030 --> 00:13:47,200 Это место странное и противоестественное. Нам нужно убираться отсюда, пока-- 198 00:13:47,280 --> 00:13:49,620 Кстати, кто ваш новый друг? 199 00:13:50,450 --> 00:13:52,160 О чем ты? 200 00:13:52,240 --> 00:13:54,250 -Нас тут только четверо -Не хочу спорить... 201 00:13:54,330 --> 00:13:56,780 ...но тут определенно тепловая сигнатура 202 00:13:57,020 --> 00:13:58,330 Прямо за вами 203 00:14:10,930 --> 00:14:12,260 Катра! Катра! 204 00:14:12,350 --> 00:14:14,220 Адора, я внизу 205 00:14:22,060 --> 00:14:24,020 -Я иду -Поспеши 206 00:14:32,450 --> 00:14:34,700 Адора, что будем делать? 207 00:14:34,790 --> 00:14:37,370 Не знаю, просто-- Никто не двигайтесь! 208 00:14:41,330 --> 00:14:45,170 -Глиммер, что ты делаешь? -Постой, я должна попробовать кое-что 209 00:14:47,720 --> 00:14:50,220 Иллюзия. Это все - иллюзии 210 00:14:51,930 --> 00:14:53,180 А значит... 211 00:15:00,310 --> 00:15:03,110 Я знала, что чувствовала что-то по поводу этого места 212 00:15:03,190 --> 00:15:05,440 Я думала что-то плохое, но это-- это не так 213 00:15:06,030 --> 00:15:07,110 Это магия 214 00:15:07,570 --> 00:15:09,950 Катра 215 00:15:45,810 --> 00:15:47,520 Катра, дер... жись? 216 00:15:52,320 --> 00:15:55,700 Ты... ты гладишь штуку, которая пыталась убить нас? 217 00:15:56,120 --> 00:15:59,080 Я ПРОБУЮ здесь кое-что, если ты не заметила 218 00:15:59,580 --> 00:16:02,250 Это так мило! 219 00:16:02,460 --> 00:16:03,750 Я не милая! 220 00:16:06,340 --> 00:16:08,500 -Отойди от нее -Нет, не надо 221 00:16:09,250 --> 00:16:12,380 Прости, я разозлилась. Работаю над этим 222 00:16:12,840 --> 00:16:14,470 Оу, правда? 223 00:16:14,550 --> 00:16:16,350 Да! Не могла бы ты..? 224 00:16:18,510 --> 00:16:22,520 Да, правда. Думаю, оно реагирует на эмоции 225 00:16:22,600 --> 00:16:25,270 Так что, не могла бы ты не усложнять мою жизнь сейчас? 226 00:16:25,350 --> 00:16:27,560 Да, прости, прости. Делай... делай что хочешь 227 00:16:30,230 --> 00:16:31,070 Все хорошо 228 00:16:32,190 --> 00:16:33,610 Мы не тронем тебя 229 00:16:53,720 --> 00:16:55,760 Ты... В тебе есть магия, не так ли? 230 00:16:57,720 --> 00:16:59,930 Во мне тоже 231 00:17:12,780 --> 00:17:14,490 Что оно делает? 232 00:17:16,070 --> 00:17:16,910 Ребят? 233 00:17:17,780 --> 00:17:20,990 Вы тоже слышите что оно говорит? Прошу, скажите, что вы слышите, как оно говорит 234 00:17:23,500 --> 00:17:25,290 Должно быть оно привязалось к тебе 235 00:17:25,750 --> 00:17:27,500 Оно... доверяет тебе 236 00:17:27,580 --> 00:17:30,920 Ну, это неправильно. Почему с вами все такое странное? 237 00:17:32,880 --> 00:17:35,670 Оно сказало, что ее имя.. Мелог 238 00:17:36,720 --> 00:17:37,720 Она пробыла здесь... 239 00:17:38,640 --> 00:17:40,220 ...довольно долгое время в одиночестве 240 00:17:40,550 --> 00:17:43,360 Она думала, что мы враги, как и, эм... 241 00:17:43,740 --> 00:17:45,930 ..как и те, кто пришли забрать магию? 242 00:17:46,730 --> 00:17:48,940 Они копали землю, строили машины 243 00:17:49,020 --> 00:17:51,730 Древние. Этим они и занимались 244 00:17:51,820 --> 00:17:55,280 Они добывали магию этой планеты. Прямо как на Эфирии 245 00:17:56,650 --> 00:17:58,070 Но они взяли слишком много 246 00:17:59,110 --> 00:17:59,950 А затем... 247 00:18:01,240 --> 00:18:02,990 ..."те, кто разрушают" пришли 248 00:18:08,790 --> 00:18:11,590 Он пытался завоевать это место, но не смог 249 00:18:11,960 --> 00:18:14,630 Магия Крайтиса была слишком дикой для Прайма 250 00:18:14,710 --> 00:18:16,670 Он не понимал, чем это было 251 00:18:16,760 --> 00:18:19,010 Не смог использовать ее, не смог защититься от нее 252 00:18:19,550 --> 00:18:21,930 Магия - слабость Хорд Прайма! 253 00:18:23,390 --> 00:18:26,560 Мелог изгнала Прайма, но не смогла победить его 254 00:18:26,850 --> 00:18:29,730 А теперь она единственная в своем роде 255 00:18:32,230 --> 00:18:33,860 Мне жаль, что это случилось с тобой 256 00:18:34,070 --> 00:18:36,900 Но... мы убедимся, что это никогда не произойдет снова 257 00:18:37,440 --> 00:18:39,240 На нашей планете тоже есть магия 258 00:18:39,320 --> 00:18:42,410 Может быть, это последнее такое место во вселенной 259 00:18:42,490 --> 00:18:46,120 Если хочешь с нами, думаю, тебе там очень понравится 260 00:18:50,080 --> 00:18:53,920 Энтрапта? Мы на пути обратно. И с нами друг 261 00:18:54,000 --> 00:18:56,210 Отлично. Рада сообщить, 262 00:18:56,300 --> 00:18:59,300 ...что экзистенциальный кризис Неправильного Хордака прошел! 263 00:18:59,380 --> 00:19:01,890 Братья, Хорд Прайм лгал нам! 264 00:19:01,970 --> 00:19:03,180 Он лжеправитель 265 00:19:03,470 --> 00:19:06,470 Мы должны восстать против него и освободить вселенную... 266 00:19:06,560 --> 00:19:08,520 ...от его несправедливого правления! 267 00:19:08,600 --> 00:19:10,690 -Таков план -Адора? 268 00:19:11,060 --> 00:19:13,730 Мы все еще не знаем, как вернуться в Эфирию 269 00:19:13,810 --> 00:19:15,570 Хм, насчет этого 270 00:19:16,150 --> 00:19:17,860 Думаю, у меня есть идея 271 00:19:22,910 --> 00:19:25,240 Не могу поверить, что купилась на это 272 00:19:25,620 --> 00:19:27,240 Тебе плевать на Майку 273 00:19:27,330 --> 00:19:31,000 Все, о чем ты когда-либо заботилась, так это о том, как получить побольше силы 274 00:19:31,420 --> 00:19:33,500 Что ж, я положу этому конец прямо сейчас 275 00:19:42,680 --> 00:19:45,600 Все, чему нас учили в Гильдии Чародеев было неверно 276 00:19:46,220 --> 00:19:49,600 Древние не усилили магию этой планеты своей техникой 277 00:19:49,680 --> 00:19:50,770 Они ослабили её 278 00:19:51,020 --> 00:19:52,900 Эфирия - не оружие 279 00:19:53,440 --> 00:19:58,900 Это живое существо, и её магия была здесь все это время, в спячке 280 00:19:58,980 --> 00:20:00,780 Ожидая пробуждения 281 00:20:01,610 --> 00:20:04,070 Прайм забрал наших сильнейших бойцов... 282 00:20:04,160 --> 00:20:08,830 ...но он пока не знает, что эта планета на самом деле 283 00:20:09,240 --> 00:20:12,540 Мы можем уничтожить оковы, построенные Древними 284 00:20:12,750 --> 00:20:15,420 Освободить магию Эфирии... 285 00:20:15,620 --> 00:20:18,210 И использовать её против него 286 00:20:21,170 --> 00:20:23,800 Ты просто хочешь добыть магии для себя 287 00:20:24,130 --> 00:20:26,600 Я хочу спасти Майку 288 00:20:26,800 --> 00:20:28,680 Я должна ему хотя бы это 289 00:20:29,470 --> 00:20:30,520 Идем со мной 290 00:20:30,850 --> 00:20:34,770 Помоги мне исправить то, что сделали Древние и... 291 00:20:35,650 --> 00:20:39,570 Останови меня. Если я попытаюсь забрать силу себе 292 00:20:42,610 --> 00:20:44,740 Уж поверь, так и сделаю 293 00:20:51,250 --> 00:20:53,500 Направляемся к блокаде вокруг Эфирии 294 00:20:53,730 --> 00:20:55,500 Скоро будем в зоне их видимости.. 295 00:20:55,830 --> 00:20:57,830 Мы уверены, что это сработает? 296 00:20:57,920 --> 00:20:59,420 Только один способ выяснить 297 00:21:00,090 --> 00:21:00,920 Готова? 298 00:21:22,650 --> 00:21:25,400 Так, просто чтобы удостовериться, что я поняла 299 00:21:25,500 --> 00:21:27,700 Мы собираемся пролететь сквозь блокаду Орды... 300 00:21:27,780 --> 00:21:30,160 ...полагаясь на магию существа, которое только что встретили? 301 00:21:30,950 --> 00:21:32,240 Примерно так, да 302 00:21:34,330 --> 00:21:35,580 Вдави, Дарла! 303 00:22:07,950 --> 00:22:09,320 Это.. сработало 304 00:22:10,030 --> 00:22:11,410 Сработало! 305 00:22:11,950 --> 00:22:12,830 Мелог сделала это! 306 00:22:19,670 --> 00:22:21,340 Катра спасла день! 307 00:22:21,420 --> 00:22:26,420 -Аух, иди сюда. Обнимашки отряда лучших друзей! -Нет. Нет! Категорически нет! 308 00:22:38,190 --> 00:22:39,020 У нас получилось! 309 00:22:39,850 --> 00:22:40,730 Мы дома 310 00:22:42,340 --> 00:22:47,340 vk.com/shera_sub 32632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.