Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,048
(Flamenco music)
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,691
- Waiter!
- Belinda, don't make a scene.
3
00:00:21,760 --> 00:00:26,163
I ordered the fillet well done
and it's practically raw. Waiter!
4
00:00:27,280 --> 00:00:28,725
Don't shout.
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,406
I will not eat meat
that is still moving.
6
00:00:31,480 --> 00:00:32,925
You're exaggerating.
7
00:00:33,000 --> 00:00:36,004
I've seen cows hurt
worse than this get better!
8
00:00:37,800 --> 00:00:41,043
What is that idiot waiter doing?
Waiter!
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,523
(Sighs) What do you have to do
to get some service around here?
10
00:00:48,320 --> 00:00:51,005
People in restaurants
always look shocked
11
00:00:51,080 --> 00:00:53,048
when somebody shouts or yells.
12
00:00:53,120 --> 00:00:55,282
I enjoy it. It adds a zest to living.
13
00:00:55,360 --> 00:00:58,682
However, I am not enjoying
the spectacle of Belinda Dean
14
00:00:58,760 --> 00:01:00,728
behaving like a spoiled brat.
15
00:01:00,800 --> 00:01:02,768
Because in one month's time,
16
00:01:02,840 --> 00:01:06,526
she's going to marry one of
my oldest friends, jack Easton.
17
00:01:06,600 --> 00:01:10,491
Now, jack, he knows there is
a cure for what ails Belinda.
18
00:01:10,560 --> 00:01:13,484
But poor jack, he loves her
too much to hit her.
19
00:01:13,560 --> 00:01:17,087
- (Belinda arguing)
- Me? I don't love her at all.
20
00:01:17,160 --> 00:01:19,401
The feeling is mutual. Excuse me.
21
00:01:19,480 --> 00:01:22,962
If you can't understand English,
find somebody who can.
22
00:01:23,040 --> 00:01:28,171
I just want a simple, properly
cooked, hot, well-done fillet mignon!
23
00:01:28,240 --> 00:01:29,969
Bring me some chicken salad.
24
00:01:30,040 --> 00:01:32,008
(Speaking Spanish)
25
00:01:35,880 --> 00:01:37,848
Well, look who's here.
26
00:01:39,200 --> 00:01:41,362
Hello, Belinda. Glad to see me?
27
00:01:41,440 --> 00:01:44,887
Delighted. This is my aunt.
Aunt Joan.
28
00:01:44,960 --> 00:01:46,530
How do you do?
29
00:01:46,600 --> 00:01:50,491
How do you do? You didn't mention
the gentleman's name.
30
00:01:50,560 --> 00:01:53,006
I didn't think I had to.
He's Jack's best man.
31
00:01:53,080 --> 00:01:55,003
Simon Templar.
32
00:02:24,800 --> 00:02:27,371
Well, I'll have to hurry.
33
00:02:28,560 --> 00:02:31,325
- Aunt Joan, you're not serious?
- Very.
34
00:02:31,400 --> 00:02:35,689
- Belinda, go and have your bath.
- I didn't mean to be nasty. Honest.
35
00:02:35,760 --> 00:02:38,366
You never mean to be, you just are.
36
00:02:38,440 --> 00:02:42,843
Aunt Joan, you haven't been mad at me
for more than two hours in your life.
37
00:02:42,920 --> 00:02:47,130
My dear, you're my sister's only
daughter and I love you very much.
38
00:02:47,200 --> 00:02:51,000
But I think you're hopelessly spoiled
and terribly immature.
39
00:02:51,080 --> 00:02:54,607
That display of temper at lunch
today was unforgivable.
40
00:02:54,680 --> 00:02:56,045
So was the steak.
41
00:02:58,000 --> 00:03:00,082
- Where are you going?
- Home.
42
00:03:00,160 --> 00:03:04,051
I know I promised your mother
I'd stay with you until the wedding.
43
00:03:04,120 --> 00:03:07,203
But it's only a week until
you meet jack in Tormes,
44
00:03:07,280 --> 00:03:11,922
and frankly, I don't think I can take
another week like the last one.
45
00:03:12,000 --> 00:03:14,480
Well, don't.
I can take care of myself.
46
00:03:14,560 --> 00:03:17,245
- How about jack?
- jack won't complain.
47
00:03:17,320 --> 00:03:20,369
You think marriage is going to be
one perpetual round
48
00:03:20,440 --> 00:03:22,522
of fun and dancing and parties.
49
00:03:22,600 --> 00:03:25,410
It won't be, dear.
No marriage ever is.
50
00:03:25,480 --> 00:03:28,051
There'll be times
when you'll be tested.
51
00:03:28,120 --> 00:03:29,724
I hope you come through.
52
00:03:29,800 --> 00:03:32,565
For heaven's sake, go.
I couldn't care less.
53
00:03:32,640 --> 00:03:34,802
Then go and have your bath.
54
00:05:15,960 --> 00:05:17,325
(Knock on door)
55
00:05:17,400 --> 00:05:18,640
Come in.
56
00:05:18,720 --> 00:05:21,326
Hello, Simon.
I'm sorry to bother you...
57
00:05:21,400 --> 00:05:24,609
Any fiancée of jack Easton's
is a pal of mine. What's wrong?
58
00:05:24,680 --> 00:05:26,330
I've been robbed.
59
00:05:26,400 --> 00:05:28,402
- Robbed? Of what?
- Everything.
60
00:05:28,480 --> 00:05:30,926
Passport, money, jewellery, the lot.
61
00:05:31,000 --> 00:05:34,766
To crown it all, Aunt Joan
threw a fit yesterday and went home.
62
00:05:34,840 --> 00:05:38,401
She left yesterday and today
you find everything stolen.
63
00:05:38,480 --> 00:05:40,687
Do you suppose there's a connection?
64
00:05:40,760 --> 00:05:44,128
She's my aunt.
Anyhow, she's even richer than I am.
65
00:05:44,200 --> 00:05:47,124
I see. So here you are
in a foreign land
66
00:05:47,200 --> 00:05:51,250
without a passport or visible means,
at the mercy of fate.
67
00:05:51,320 --> 00:05:53,527
Jack gets in to Tormes in ten days.
68
00:05:53,600 --> 00:05:57,366
But it's 100 miles down the coast
and I haven't even got bus fare.
69
00:05:57,440 --> 00:05:58,965
Try the bank.
70
00:05:59,040 --> 00:06:01,725
They won't do anything
without a passport.
71
00:06:01,800 --> 00:06:05,771
They wouldn't even let me phone.
They must think I'm a con artist.
72
00:06:05,840 --> 00:06:09,447
There's the American Consul.
It's your last hope, I guess.
73
00:06:09,520 --> 00:06:12,364
They may be able to give you
temporary papers.
74
00:06:12,440 --> 00:06:14,329
Yes, but what if they can't?
75
00:06:14,400 --> 00:06:18,644
If they can't,
you still have two choices.
76
00:06:18,720 --> 00:06:21,849
- You can either take up residence...
- Live here?
77
00:06:21,920 --> 00:06:23,729
Or you can go to the station,
78
00:06:23,800 --> 00:06:27,646
lie on the tracks and wait
with resignation for the express.
79
00:06:27,720 --> 00:06:31,520
Suppose we cut out the persiflage
and get down to business?
80
00:06:31,600 --> 00:06:34,763
- What did you have in mind?
- (Ian you lend me $500?
81
00:06:34,840 --> 00:06:36,729
- No.
- Why not?
82
00:06:36,800 --> 00:06:39,246
- I haven't got it.
- You're a liar.
83
00:06:39,320 --> 00:06:42,881
Do you always try to borrow
with such a degree of charm?
84
00:06:42,960 --> 00:06:47,568
Come on, Simon, $500. I'll give it
you back in two weeks' time.
85
00:06:47,640 --> 00:06:49,529
I honestly haven't got it.
86
00:06:51,160 --> 00:06:54,721
Like all of Jack's friends,
you don't want me to marry him.
87
00:06:54,800 --> 00:06:57,804
- You'd do anything to stop me!
- You wound me deeply.
88
00:06:57,880 --> 00:07:01,851
It's my duty to see everything
goes perfectly with the wedding.
89
00:07:01,920 --> 00:07:03,809
After all, I am Jack's best man.
90
00:07:03,880 --> 00:07:07,601
Oh, no. At my wedding, I pick
the best man and you're not it.
91
00:07:07,680 --> 00:07:08,966
Not he.
92
00:07:14,320 --> 00:07:15,685
Psst.
93
00:07:15,760 --> 00:07:19,731
- Psst. Mr Templar.
- Miss West. I thought you'd gone.
94
00:07:19,800 --> 00:07:23,202
I couldn't. Not until I found out
how things were going.
95
00:07:23,280 --> 00:07:25,123
- Did you do it?
- Mm-hm.
96
00:07:25,200 --> 00:07:26,361
Everything?
97
00:07:26,440 --> 00:07:30,286
Money, passport, traveller's cheques,
jewellery, the works.
98
00:07:30,360 --> 00:07:32,806
Oh, dear. How's she taking it?
99
00:07:32,880 --> 00:07:36,362
About as expected.
She's off to see the American Consul.
100
00:07:36,440 --> 00:07:39,205
I had a chat with him
myself this morning.
101
00:07:39,280 --> 00:07:41,362
I hope we're doing the right thing.
102
00:07:41,440 --> 00:07:44,171
- Of course we are.
- You will look after her?
103
00:07:44,240 --> 00:07:46,004
I'll look after her.
104
00:07:46,080 --> 00:07:47,844
I promised I'd stay with her.
105
00:07:47,920 --> 00:07:52,130
Her mother would never forgive me if
she knew what I was letting you do.
106
00:07:52,200 --> 00:07:54,646
Still, it's really
for her own good.
107
00:07:54,720 --> 00:07:56,484
I think so.
108
00:07:56,560 --> 00:08:00,042
You run along to Tormes and have
a nice holiday in the sun.
109
00:08:00,120 --> 00:08:03,806
- It's my week to suffer, not yours.
- All right. Good luck.
110
00:08:03,880 --> 00:08:06,201
- Thanks, bye.
- Goodbye.
111
00:08:07,720 --> 00:08:10,485
- Buenas dl'as.
- Buenas dl'as, Sefior Templar.
112
00:08:10,560 --> 00:08:14,326
I'd like to have a little chat
about the young lady in room 106.
113
00:08:14,400 --> 00:08:17,210
- Belinda Dean.
- The rich American girl.
114
00:08:17,280 --> 00:08:20,523
The fact is, she just borrowed
1,000 pesetas from me,
115
00:08:20,600 --> 00:08:22,648
and said her room had been robbed.
116
00:08:22,720 --> 00:08:24,802
I know. This was most unfortunate.
117
00:08:24,880 --> 00:08:27,850
We are investigating thoroughly,
of course.
118
00:08:27,920 --> 00:08:30,002
Funny thing is, I met another fellow
119
00:08:30,080 --> 00:08:33,527
who loaned her 5,000 pesetas
three weeks ago in Barcelona.
120
00:08:33,600 --> 00:08:35,648
He said her room was robbed there.
121
00:08:35,720 --> 00:08:37,529
You don't mean that...?
122
00:08:37,600 --> 00:08:40,809
Oh, no. But she's got
one of our best rooms.
123
00:08:40,880 --> 00:08:44,930
So she told me.
Well, it was just a thought.
124
00:08:46,400 --> 00:08:48,164
(Sighs)
125
00:09:00,520 --> 00:09:01,965
Hello, Simon.
126
00:09:02,040 --> 00:09:04,202
I didn't even know we were speaking.
127
00:09:04,280 --> 00:09:07,648
- I changed my mind.
- Would you mind not sitting there?
128
00:09:07,720 --> 00:09:10,326
- Unless you feel faint.
- Why not?
129
00:09:10,400 --> 00:09:13,131
It's the cover charge.
It's double for two.
130
00:09:16,560 --> 00:09:18,130
There goes the brandy.
131
00:09:18,200 --> 00:09:20,726
I wouldn't be here
if I wasn't desperate.
132
00:09:20,800 --> 00:09:21,881
Really?
133
00:09:21,960 --> 00:09:26,363
The manager moved in and confiscated
my luggage until I pay the bill.
134
00:09:26,440 --> 00:09:27,601
My m)'-
135
00:09:27,680 --> 00:09:30,843
You've got to lend me
a few dollars. I'm desperate.
136
00:09:30,920 --> 00:09:34,527
I'd love to. But as I told you,
I haven't got it.
137
00:09:34,600 --> 00:09:37,649
But there's ten dollars' worth
of food in front of you.
138
00:09:37,720 --> 00:09:41,202
This is my last supper.
I'm going on a walking trip.
139
00:09:41,280 --> 00:09:44,648
- Walking trip?
- Yes, I've sent my bags to Tormes,
140
00:09:44,720 --> 00:09:48,645
packed a rucksack, paid the bill,
and I've got 1,500 pesetas left.
141
00:09:48,720 --> 00:09:50,085
What will I do?
142
00:09:51,640 --> 00:09:53,847
You could walk to Tormes with me.
143
00:09:53,920 --> 00:09:55,888
Me, walk 100 miles?
144
00:09:55,960 --> 00:09:58,406
I can't think of any other way
you'll get there.
145
00:09:58,480 --> 00:10:01,563
- Can you?
- There are men around with cars.
146
00:10:01,640 --> 00:10:04,803
I'm going to find one
who can give me a lift.
147
00:10:04,880 --> 00:10:07,451
Nice girls rarely hitchhike in Spain.
148
00:10:15,680 --> 00:10:17,091
But, Sefiorita...
149
00:10:17,160 --> 00:10:19,162
And take your lousy car with you!
150
00:10:19,240 --> 00:10:20,651
Aaah!
151
00:10:26,160 --> 00:10:27,525
(Laughter)
152
00:11:29,600 --> 00:11:31,170
(Revs engine)
153
00:11:31,240 --> 00:11:32,730
See you later, boy.
154
00:11:41,520 --> 00:11:43,488
I was going to pay for it.
155
00:11:43,560 --> 00:11:46,404
I can buy the factory
that makes these things.
156
00:11:46,480 --> 00:11:50,121
Let's not have a song and dance
about my stealing it. So long.
157
00:11:50,200 --> 00:11:54,171
Would you like to walk to jail,
or will you ride, sefiorita?
158
00:12:17,720 --> 00:12:21,247
Corporal, allow me to buy you
a drink to soothe your anger.
159
00:12:21,320 --> 00:12:24,403
I'll punish her for
that slap later, believe me.
160
00:12:24,480 --> 00:12:26,050
Si, sefior.
161
00:12:27,320 --> 00:12:29,561
That was bright. That cost us lunch.
162
00:12:29,640 --> 00:12:32,246
- You got a pencil and paper?
- Mm-hm. What for?
163
00:12:32,320 --> 00:12:35,085
Just give me a piece of paper,
will you?
164
00:12:37,680 --> 00:12:39,967
OK. What did it cost to bail me out?
165
00:12:40,040 --> 00:12:42,168
800 pesetas and 100 for the guard.
166
00:12:42,240 --> 00:12:45,050
Right. That's a signed IOU
for 900 pesetas.
167
00:12:45,120 --> 00:12:47,930
That's so I don't have to slobber
with gratitude.
168
00:12:48,000 --> 00:12:50,446
You don't have to slobber
or pay me back.
169
00:12:50,520 --> 00:12:53,490
- How much money have you got?
- 600 pesetas.
170
00:12:53,560 --> 00:12:59,841
Ten bucks. I'll give you 500 bucks
for it payable in one week in Tormes.
171
00:12:59,920 --> 00:13:02,764
- It's not for sale.
- Come on. What's your price?
172
00:13:02,840 --> 00:13:05,366
- Name it.
- We need it to walk to Tormes.
173
00:13:05,440 --> 00:13:08,284
I'm not walking. One thousand.
174
00:13:09,240 --> 00:13:11,971
Five thousand.
You may as well get compensation,
175
00:13:12,040 --> 00:13:13,929
you've lost jack as a friend.
176
00:13:14,000 --> 00:13:17,527
- How do you figure that?
- If I don't like you, he won't.
177
00:13:17,600 --> 00:13:19,921
Belinda, I'm going to Tormes.
178
00:13:20,000 --> 00:13:23,049
I've been looking forward
to this for two years.
179
00:13:23,120 --> 00:13:26,329
100 miles of dirt tracks,
pine forests and heather.
180
00:13:26,400 --> 00:13:30,246
An experience all your money won't
buy and my ten bucks will just cover.
181
00:13:30,320 --> 00:13:32,402
If you're coming, follow me.
182
00:13:33,800 --> 00:13:36,246
I'm not walking and that's final!
183
00:14:16,280 --> 00:14:18,328
Don't laugh at me, you crumb.
184
00:14:22,720 --> 00:14:23,926
Oh, no!
185
00:14:25,760 --> 00:14:28,127
Simon, I'm sorry. Honestly, I am.
186
00:14:28,200 --> 00:14:29,611
I didn't mean...
187
00:14:29,680 --> 00:14:31,091
(Laughfi)
188
00:14:32,280 --> 00:14:34,044
You phony.
189
00:14:34,120 --> 00:14:36,726
You sneaky, contemptible...
190
00:14:36,800 --> 00:14:39,565
- Ah-ah.
- Let go of me!
191
00:14:39,640 --> 00:14:43,122
Like most people with too much energy
and not enough to do,
192
00:14:43,200 --> 00:14:47,569
you've discovered losing your temper
gets rid of excess steam.
193
00:14:47,640 --> 00:14:48,846
It's a habit.
194
00:14:48,920 --> 00:14:52,049
I've been seen by the best
psychos in the business.
195
00:14:52,120 --> 00:14:53,610
You'll need that.
196
00:14:53,680 --> 00:14:57,241
Before this day is through,
your tongue'll be hanging out.
197
00:14:57,320 --> 00:15:00,483
- You'll be lucky to keep up.
- I can keep up with you!
198
00:15:00,560 --> 00:15:04,007
I may not have your muscles
but I'm hot on a tennis court.
199
00:15:04,080 --> 00:15:06,845
Ambling along a road won't strain me.
200
00:15:07,320 --> 00:15:08,890
We'll see.
201
00:15:48,080 --> 00:15:51,607
I got a blister.
I'm not walking another step.
202
00:15:51,680 --> 00:15:56,481
Please yourself. If you don't mind
the lizards, snakes and scorpions.
203
00:15:56,560 --> 00:15:58,801
Lizards, snakes and scorpions.
204
00:15:58,880 --> 00:16:01,963
I'll have you know,
I majored in zoology, buster.
205
00:16:02,040 --> 00:16:03,804
Hasta la vista.
206
00:16:08,320 --> 00:16:10,800
Lizards, snakes and scorpions!
207
00:16:11,840 --> 00:16:13,205
(Rustling)
208
00:16:13,280 --> 00:16:14,520
Simon.
209
00:16:18,040 --> 00:16:19,326
Simon!
210
00:16:36,360 --> 00:16:39,603
- (Ian I give you a hand?
- I'm all right.
211
00:16:56,200 --> 00:17:00,046
Come on. Let's not fool around.
We've got a long way to go today.
212
00:17:01,760 --> 00:17:03,649
I'll kill him!
213
00:17:16,920 --> 00:17:19,844
Now, watch me and you'll keep
your feet dry.
214
00:17:19,920 --> 00:17:22,924
There, there and there. OK?
215
00:17:44,200 --> 00:17:45,804
You can't win all the time.
216
00:17:45,880 --> 00:17:47,928
I'm watching you, daddy-o.
217
00:18:20,520 --> 00:18:22,921
Belinda, not down there. There's...
218
00:18:23,000 --> 00:18:24,570
(Screams)
219
00:18:28,480 --> 00:18:31,802
Come on. Only another
three more miles before lunch.
220
00:18:46,160 --> 00:18:49,687
OK, it's the Garden of Eden.
Want me to dress for the part?
221
00:18:51,520 --> 00:18:53,010
Here. Try this.
222
00:18:55,200 --> 00:18:59,250
I hate you. Parents, friends,
relatives, I hate the lot!
223
00:18:59,320 --> 00:19:01,243
Why didn't you leave me in jail?
224
00:19:01,320 --> 00:19:04,802
I considered it, but you have to pay
your board in Spanish jails.
225
00:19:04,880 --> 00:19:07,167
How did you spring me
without my passport?
226
00:19:07,240 --> 00:19:10,244
I paid your fine.
They were glad to get rid of you.
227
00:19:10,320 --> 00:19:12,482
That is lunch?
228
00:19:12,560 --> 00:19:14,801
Bread, butter,
liver sausage and cheese.
229
00:19:14,880 --> 00:19:17,770
All the vitamins and minerals
a dietician could want.
230
00:19:17,840 --> 00:19:21,128
Preserves the teeth, massages
the gums, aids the digestion.
231
00:19:21,200 --> 00:19:23,771
I'm not hungry. just thirsty.
232
00:19:24,400 --> 00:19:26,926
There's a creek full
of water over there.
233
00:19:27,000 --> 00:19:28,525
You trying to poison me?
234
00:19:28,600 --> 00:19:31,490
From the mountain,
crystal clear and cold.
235
00:19:31,560 --> 00:19:35,201
- I know about the temperature.
- Good for drinking, too.
236
00:19:40,040 --> 00:19:42,850
- Not bad. Thanks.
- You're welcome.
237
00:19:42,920 --> 00:19:46,891
Honestly, Simon,
I can't walk another inch. Please.
238
00:19:48,880 --> 00:19:52,248
Eat up. Another ten miles
to go before dinner.
239
00:20:12,400 --> 00:20:14,528
What do you think I am, a human fly?
240
00:20:14,600 --> 00:20:16,568
It might help if you were.
241
00:20:16,640 --> 00:20:19,120
Come on, Belinda.
It's not as tough as it looks.
242
00:20:19,200 --> 00:20:20,645
Oh, yeah?
243
00:20:26,520 --> 00:20:28,124
(Car horn)
244
00:20:42,600 --> 00:20:44,284
Jerk
245
00:20:51,640 --> 00:20:53,005
(Sighs)
246
00:21:14,840 --> 00:21:17,764
I didn't know I had to be
a mountain goat.
247
00:21:17,840 --> 00:21:19,330
Let's take a breather.
248
00:21:19,400 --> 00:21:22,244
If you keep resting,
you won't sleep tonight.
249
00:21:28,440 --> 00:21:30,568
Now what's the matter?
250
00:21:30,640 --> 00:21:33,689
That did it. That did it!
Now my heel's broken.
251
00:21:33,760 --> 00:21:36,001
Really? What's keeping your toes on?
252
00:21:37,560 --> 00:21:39,608
You have another lesson to learn.
253
00:21:39,680 --> 00:21:43,651
When a girl slaps a man, she's
trading on a false sense of chivalry.
254
00:21:43,720 --> 00:21:46,564
Do that again, I'll put you
across my knee.
255
00:21:51,920 --> 00:21:53,570
You wouldn't dare.
256
00:21:55,040 --> 00:21:56,929
Touch me and I'll kill you!
257
00:21:57,000 --> 00:22:00,971
I'm warning you. Nobody ever laid
a hand on me. You're not gonna start.
258
00:22:01,040 --> 00:22:03,168
I thought this would happen.
259
00:22:03,240 --> 00:22:05,208
These are your size.
260
00:22:05,280 --> 00:22:07,965
Put 'em on.
They'll be more comfortable.
261
00:22:10,720 --> 00:22:12,085
It's getting dark.
262
00:22:12,160 --> 00:22:15,642
If we're gonna make the village,
we'd better get moving.
263
00:22:17,400 --> 00:22:19,164
I know your type!
264
00:22:19,240 --> 00:22:21,208
Jails are full of them.
265
00:23:09,280 --> 00:23:10,520
(Groans)
266
00:23:10,600 --> 00:23:13,171
- Shh.
- What's the matter?
267
00:23:32,720 --> 00:23:34,006
When do we eat?
268
00:23:40,600 --> 00:23:42,409
(Whispers) (Ian we have a drink?
269
00:23:52,320 --> 00:23:54,288
I want a drink, not a concert!
270
00:24:00,320 --> 00:24:03,324
I must apologise.
My friend is an ignorant child
271
00:24:03,400 --> 00:24:07,121
- and cannot appreciate an artist.
- I will play no more.
272
00:24:21,360 --> 00:24:22,885
So, I'm thirsty.
273
00:24:22,960 --> 00:24:26,123
He's a great artist.
People were listening to him.
274
00:24:26,200 --> 00:24:29,204
If he's so great,
what's he doing in a hole like this?
275
00:24:29,280 --> 00:24:31,362
Why did he stop because I cried out?
276
00:24:31,440 --> 00:24:34,728
- He's allowed a little temperament.
- And I'm not?
277
00:24:34,800 --> 00:24:38,247
Belinda, you only look like an angel.
He plays like one.
278
00:24:38,320 --> 00:24:40,084
That takes talent.
279
00:24:40,160 --> 00:24:41,366
Sefior.
280
00:24:42,440 --> 00:24:45,046
Some artist. He's the waiter
in this dump.
281
00:24:45,120 --> 00:24:47,566
Correction. I own this dump.
282
00:24:47,640 --> 00:24:51,850
You're welcome to whatever
I can provide for your comfort.
283
00:24:52,920 --> 00:24:54,684
You order, Simon.
284
00:24:54,760 --> 00:24:58,401
Apologise or I will personally
throw you into the street.
285
00:25:00,320 --> 00:25:03,085
I'm sorry I broke up your concert.
Forgive me.
286
00:25:03,160 --> 00:25:07,609
It was nothing. Your graciousness
is my compensation. Sefior?
287
00:25:07,680 --> 00:25:11,207
A Fundador and a cup of coffee
for the sefiorita.
288
00:25:13,600 --> 00:25:17,764
Would you fix us up with rooms
before dinner? I'd like to clean up.
289
00:25:17,840 --> 00:25:20,764
We're not having dinner
and we're not staying.
290
00:25:20,840 --> 00:25:22,729
I can't walk another step.
291
00:25:22,800 --> 00:25:25,167
We only have
a few hundred yards to go.
292
00:25:25,240 --> 00:25:27,766
Hotels are the same
in this kind of place.
293
00:25:27,840 --> 00:25:29,649
We're not staying in an hotel.
294
00:25:29,720 --> 00:25:32,087
- We're sleeping in the woods.
- Where?
295
00:25:32,160 --> 00:25:35,323
In the woods. You don't seem
to grasp the situation.
296
00:25:35,400 --> 00:25:38,847
At this rate, we'll need another
five days to get to Tormes.
297
00:25:39,320 --> 00:25:41,243
You've got money.
298
00:25:41,320 --> 00:25:44,210
I have a newsflash -
after having bailed you out of jail,
299
00:25:44,280 --> 00:25:47,045
we are the proud possessors
of 512 pesetas.
300
00:25:47,120 --> 00:25:50,363
Staying in a place like this
costs 35 to 50 a night.
301
00:25:50,440 --> 00:25:53,284
- And we still have to eat.
- This is madness.
302
00:25:54,120 --> 00:25:58,011
Utter, utter madness. It's cold.
303
00:26:01,320 --> 00:26:04,563
I asked you to get some water
for the coffee.
304
00:26:04,640 --> 00:26:06,847
I've a feeling you're not reading me.
305
00:26:06,920 --> 00:26:09,651
I heard you, but I'm not a servant.
306
00:26:09,720 --> 00:26:13,281
Neither am I. So you can do
your share or go hungry.
307
00:26:13,360 --> 00:26:14,885
Whichever you prefer.
308
00:26:17,320 --> 00:26:20,722
When I tell jack, he's gonna
punch you right on the nose.
309
00:26:30,440 --> 00:26:32,204
Good night, Belinda.
310
00:26:49,640 --> 00:26:51,085
(Goat bleats)
311
00:27:18,240 --> 00:27:21,005
(Simon) Eight o'clock
and a lovely morning.
312
00:27:37,440 --> 00:27:38,680
(Groans)
313
00:27:38,760 --> 00:27:40,125
What's the matter?
314
00:27:40,200 --> 00:27:43,409
If jack saw me like this
he'd put me in the fright jar.
315
00:27:43,480 --> 00:27:46,802
The bath is on the doorstep.
Breakfast in five minutes.
316
00:27:47,480 --> 00:27:51,246
That water will ruin me.
I always use cold cream.
317
00:27:51,320 --> 00:27:54,722
Darn. You know I forgot
to bring the cold cream.
318
00:28:17,160 --> 00:28:19,845
Amazing how good an egg
can taste in the morning.
319
00:28:19,920 --> 00:28:24,209
Let's not get poetic over eggs. I'm
not feeling very outdoorsy this a.m.
320
00:28:24,280 --> 00:28:26,521
I'll do the bedrolls, you wash up.
321
00:28:26,600 --> 00:28:29,171
How can I wash dishes
without hot water?
322
00:28:29,240 --> 00:28:31,607
Didn't you go to summer camp
as a kid?
323
00:28:31,680 --> 00:28:35,082
- Sure. Every year.
- Didn't you learn to wash plates?
324
00:28:35,160 --> 00:28:38,369
The camps I went to
had people to do that.
325
00:28:38,440 --> 00:28:42,445
I see. I'd better teach you to be
one of the people, hadn't I?
326
00:28:42,520 --> 00:28:44,363
Come on.
327
00:28:50,520 --> 00:28:53,524
First, take a handful of dirt.
328
00:28:54,720 --> 00:28:57,769
Scrub the dirt around
with a handful of grass.
329
00:28:59,480 --> 00:29:00,811
Rinse...
330
00:29:03,880 --> 00:29:05,484
And dry. There.
331
00:29:06,360 --> 00:29:07,600
You try that.
332
00:29:07,680 --> 00:29:10,047
There are limits
to which I will not go.
333
00:29:10,120 --> 00:29:13,886
You've reached them. Anyway,
that one's yours. Mine's done.
334
00:29:13,960 --> 00:29:17,362
Hadn't it occurred to you
that plates have to be washed?
335
00:29:17,440 --> 00:29:18,805
It hadn't occurred to me
336
00:29:18,880 --> 00:29:21,850
that a man could expect me
to put my hands in that.
337
00:29:21,920 --> 00:29:25,288
I thought you might still have
some gentlemanly instincts.
338
00:29:25,360 --> 00:29:27,522
- I see.
- We all make mistakes.
339
00:29:27,600 --> 00:29:31,446
I explained last night that
camp chores have to be split.
340
00:29:31,520 --> 00:29:33,966
- (Ian you make a fire?
- I've never tried.
341
00:29:34,040 --> 00:29:37,283
- Then you can't. Cooking?
- I wasn't raised in a kitchen.
342
00:29:37,360 --> 00:29:40,045
You can't make a fire
and you can't cook.
343
00:29:40,120 --> 00:29:43,522
You can only be useful by
fetching water and washing up.
344
00:29:43,600 --> 00:29:45,170
You are unskilled labour.
345
00:29:45,240 --> 00:29:48,130
I didn't know I was
any kind of labour.
346
00:29:48,200 --> 00:29:51,204
You are. And if you like
eating eggs for breakfast,
347
00:29:51,280 --> 00:29:53,965
you'd better do your share
of the cleaning.
348
00:29:54,040 --> 00:29:56,850
Or eat bread and water
which involves no washing-up.
349
00:29:56,920 --> 00:29:58,524
Now you're starving me.
350
00:29:58,600 --> 00:30:00,602
I am not running a conducted tour
351
00:30:00,680 --> 00:30:03,126
with a team of cooks
and bottle-washers.
352
00:30:03,200 --> 00:30:05,965
This is a matter
of a fair division of labour.
353
00:30:06,040 --> 00:30:08,691
We have another five
or maybe six days
354
00:30:08,760 --> 00:30:13,084
so you might as well resign yourself
to working your passage.
355
00:30:13,160 --> 00:30:15,891
- You understand?
- Keep your hands off me!
356
00:30:15,960 --> 00:30:19,442
I could buy five men like you
with my monthly allowance.
357
00:30:19,520 --> 00:30:21,170
You tried, it didn't work.
358
00:30:21,240 --> 00:30:25,290
As for working my passage, I don't
have to work my passage anywhere!
359
00:30:25,360 --> 00:30:26,646
What do you think I am?
360
00:30:26,720 --> 00:30:29,849
A spoiled brat
who could learn a little about work.
361
00:30:29,920 --> 00:30:31,365
You do?
362
00:30:31,440 --> 00:30:33,841
And you have ceased
being ornamental.
363
00:30:33,920 --> 00:30:36,969
You look like a charwoman,
now start acting like one.
364
00:30:37,040 --> 00:30:40,044
Do I? I've known some
stupid jerks in my time,
365
00:30:40,120 --> 00:30:41,929
but you're about the worst...
366
00:30:42,000 --> 00:30:43,445
Let me go!
367
00:30:43,520 --> 00:30:44,760
(squeals)
368
00:30:44,840 --> 00:30:46,251
Let me...
369
00:30:46,320 --> 00:30:47,481
(Screams)
370
00:30:49,160 --> 00:30:50,764
(Belinda) Ow!
371
00:30:51,400 --> 00:30:52,686
Ow!
372
00:30:53,560 --> 00:30:55,961
Ow! Ow!
373
00:30:56,040 --> 00:30:59,567
Ow. Let go of me!
374
00:30:59,640 --> 00:31:02,246
Let go of me, I hate you.
375
00:31:04,920 --> 00:31:06,081
Olé!
376
00:31:06,160 --> 00:31:07,605
(Groans)
377
00:31:27,360 --> 00:31:29,488
- I'll kill you!
- Want some more, huh?
378
00:31:29,560 --> 00:31:32,006
Don't you dare come near.
I'll kill you.
379
00:32:04,160 --> 00:32:07,084
Hello. Hello.
380
00:32:07,160 --> 00:32:09,481
Buenas dl'as, sefiorita.
381
00:32:09,560 --> 00:32:13,531
(Ian you take me to Tormes? I'll
give you anything. Mucho pesetas.
382
00:32:13,600 --> 00:32:15,443
- Tormes.
- Tormes?
383
00:32:15,520 --> 00:32:21,289
Yes, Tormes. You, me, go to Tormes.
Me pay mucho pesetas.
384
00:32:21,360 --> 00:32:23,840
You, me, Tormes.
385
00:32:23,920 --> 00:32:27,970
Yes. That's it. We go now.
386
00:32:28,040 --> 00:32:30,520
- Now!
- Yes! Yes.
387
00:32:30,600 --> 00:32:33,968
Go now, Tormes. Mucho pesetas.
388
00:32:34,040 --> 00:32:37,089
Oh, we go Tormes in truck.
389
00:32:37,160 --> 00:32:38,321
Yes!
390
00:32:41,000 --> 00:32:42,684
What's so funny?
391
00:32:42,760 --> 00:32:46,367
Oh, no. We go Tormes now. 5l', 5l'. OK.
392
00:32:53,480 --> 00:32:55,323
What's the matter with it?
393
00:33:00,800 --> 00:33:02,325
What's the matter?
394
00:33:02,400 --> 00:33:04,050
(Laughfi)
395
00:33:21,560 --> 00:33:23,449
(Laughter continues)
396
00:33:29,400 --> 00:33:30,686
(SOB 5
397
00:33:42,320 --> 00:33:46,803
Poor Belinda. Life's finally caught
up with you. There's no running away.
398
00:34:02,840 --> 00:34:06,242
I thought the rain in Spain
stayed mostly on the plains.
399
00:34:06,320 --> 00:34:09,290
- What's the matter? You wet?
- I'm a sodden mess.
400
00:34:09,360 --> 00:34:13,331
- Me, too. Why don't we walk on?
- And just ignore it, I suppose?
401
00:34:13,400 --> 00:34:15,641
- Why not?
- Some day, Simon Templar,
402
00:34:15,720 --> 00:34:19,088
I'll get my revenge. When I do,
it'll make the tortures
403
00:34:19,160 --> 00:34:22,528
of the Spanish Inquisition
look like kids' stuff.
404
00:34:22,600 --> 00:34:25,365
- Excuse me.
- Some gentleman(!)
405
00:34:25,440 --> 00:34:27,488
Got to keep the blankets dry.
406
00:34:36,920 --> 00:34:38,888
If I catch pneumonia tonight...
407
00:34:38,960 --> 00:34:42,885
I'll inform your mother you died
bravely. Loudly, but bravely.
408
00:34:42,960 --> 00:34:47,204
When it's wet, how can you sleep
outside and not catch something?
409
00:34:47,280 --> 00:34:49,647
You're healthy. You'll be all right.
410
00:34:51,280 --> 00:34:54,443
I believe you washed
the frying pan this morning.
411
00:34:54,520 --> 00:34:57,842
Shall I cook your beans in dirt
or will you clean it now?
412
00:35:02,840 --> 00:35:05,446
- OK?
- Oh, fine.
413
00:35:06,760 --> 00:35:08,683
- Lend me your top.
- No.
414
00:35:08,760 --> 00:35:12,048
I can't dry my hair on this,
it's filthy.
415
00:35:12,120 --> 00:35:14,282
You should have
thought of that before.
416
00:35:14,360 --> 00:35:17,409
You must have taken a course
in how to be nasty.
417
00:35:17,480 --> 00:35:20,802
Nobody could be born like this.
You must have studied.
418
00:35:20,880 --> 00:35:22,291
Why don't you wash it?
419
00:35:22,360 --> 00:35:26,251
Now I'm supposed to do laundry.
There's just no end to this.
420
00:35:26,320 --> 00:35:29,449
Once we've crossed Spain,
we could take a crack at Africa.
421
00:35:29,520 --> 00:35:33,650
I'll write a book - "Ten Years on
the Darkest Continent with a Sadist."
422
00:35:33,720 --> 00:35:35,131
(SOB 5
423
00:36:06,880 --> 00:36:08,928
First floods, then heat.
424
00:36:09,000 --> 00:36:10,968
What's next? An earthquake?
425
00:36:26,000 --> 00:36:28,128
Hey, Belinda! Water!
426
00:36:29,600 --> 00:36:31,523
Water!
427
00:37:00,160 --> 00:37:03,209
- Don't drink too quickly.
- Drop dead.
428
00:37:07,080 --> 00:37:10,402
Oh, it's marvellous. Like ice.
429
00:37:10,480 --> 00:37:12,289
Let's drink all of it, huh?
430
00:37:21,480 --> 00:37:23,244
The heck with it!
431
00:37:27,000 --> 00:37:30,004
Ooh, it's delicious.
Giving me goose pimples.
432
00:37:31,680 --> 00:37:34,001
It's heavenly!
433
00:37:35,680 --> 00:37:37,125
Cut it out, will you?
434
00:37:37,200 --> 00:37:40,522
Sissy. Simon's afraid of the water.
435
00:37:40,600 --> 00:37:42,807
I guess I had it coming to me.
436
00:37:48,360 --> 00:37:49,566
(Screams)
437
00:38:19,040 --> 00:38:20,804
(Birdsong)
438
00:38:31,960 --> 00:38:33,928
(Whistles)
439
00:39:47,920 --> 00:39:50,400
- Good morning.
- Morning.
440
00:39:50,480 --> 00:39:53,370
By the look of you,
I'd say you slept last night.
441
00:39:53,440 --> 00:39:56,330
I managed a few minutes now
and again, thanks.
442
00:39:56,400 --> 00:40:01,122
We've got enough cheese and bread
and eggs to make one good meal.
443
00:40:01,200 --> 00:40:05,205
Shall we have breakfast now and push
on or starve now and eat later?
444
00:40:06,520 --> 00:40:09,842
- I caught our breakfast.
- Hmm?
445
00:40:12,760 --> 00:40:15,525
Shrimp. Where'd you get 'em?
446
00:40:15,600 --> 00:40:19,400
I suppose you didn't notice,
the Mediterranean's over the rise.
447
00:40:19,480 --> 00:40:22,643
I had noticed,
but you must swim like a fish.
448
00:40:22,720 --> 00:40:27,282
I'm proficient. They had to teach us
something at school besides swearing.
449
00:40:27,360 --> 00:40:29,761
You're a very clever girl.
450
00:40:32,480 --> 00:40:34,369
What was that supposed to mean?
451
00:40:34,440 --> 00:40:35,441
Nothing.
452
00:40:35,520 --> 00:40:37,921
Why this morning do you have
to work overtime
453
00:40:38,000 --> 00:40:40,082
to keep the smile off your face?
454
00:40:40,160 --> 00:40:44,290
I do feel good.
I never felt so good in my life.
455
00:40:44,360 --> 00:40:45,771
I wonder why.
456
00:40:45,840 --> 00:40:49,049
Everything smells so fresh
and clean this morning.
457
00:40:49,120 --> 00:40:51,088
The water was like crystal.
458
00:40:51,160 --> 00:40:54,767
Is it because I slept well
or have you drugged me?
459
00:40:54,840 --> 00:40:58,890
It's a touch of the outdoor fever.
Don't worry, you'll get over it.
460
00:40:58,960 --> 00:41:02,931
I don't want to!
I know why you kissed me.
461
00:41:03,000 --> 00:41:04,729
Why?
462
00:41:04,800 --> 00:41:08,771
As a reward for finding breakfast.
All men only think of their stomach.
463
00:41:08,840 --> 00:41:10,569
That's a good enough reason.
464
00:41:10,640 --> 00:41:13,166
It was a reward
for catching breakfast.
465
00:41:13,240 --> 00:41:16,050
I had to dive ten feet
amongst dangerous rocks
466
00:41:16,120 --> 00:41:19,681
and treacherous currents
for those shrimp - some reward!
467
00:41:25,680 --> 00:41:29,890
- Truce. Jack's girl.
- Truce.
468
00:41:29,960 --> 00:41:32,327
Now that you've done the shopping,
469
00:41:32,400 --> 00:41:35,722
how about cooking breakfast,
so I can go for a swim?
470
00:41:35,800 --> 00:41:37,689
With pleasure.
471
00:41:39,440 --> 00:41:41,522
Oh, don't burn the porridge.
472
00:41:54,360 --> 00:41:55,725
(HUmg)
473
00:42:20,800 --> 00:42:22,643
Perfect timing!
474
00:42:22,720 --> 00:42:26,964
One order of bread
and assorted seafood coming up.
475
00:42:27,040 --> 00:42:29,486
Don't think I can't use it.
Smells good.
476
00:42:29,560 --> 00:42:33,167
It's funny, but only the other day
I was planning to kill you.
477
00:42:33,240 --> 00:42:34,810
Oh? How?
478
00:42:34,880 --> 00:42:38,407
With that. Short, sharp jab
at the base of the scalp.
479
00:42:38,480 --> 00:42:41,370
Your toes would twitch a bit,
then curtains.
480
00:42:41,440 --> 00:42:44,922
- Why didn't you do it?
- I figured it was too quick for you.
481
00:42:45,000 --> 00:42:46,968
I decided to poison you instead.
482
00:42:47,040 --> 00:42:49,691
Slowly, while acting as your nurse.
483
00:42:49,760 --> 00:42:51,728
Drip, drip into your coffee.
484
00:42:51,800 --> 00:42:55,043
"You'll be all right, dear Simon.
I'll look after you."
485
00:42:55,120 --> 00:42:58,806
Drip, drip. A few drops a day.
486
00:42:59,840 --> 00:43:03,401
Now, getting your breakfast
gives me a curious pleasure.
487
00:43:03,480 --> 00:43:07,530
- How about washing dishes?
- I want to wash dishes.
488
00:43:07,600 --> 00:43:10,570
I want to wash them extra well
so you'll notice
489
00:43:10,640 --> 00:43:12,802
- and feel proud of me.
- Oh?
490
00:43:12,880 --> 00:43:14,530
You know why I feel that way?
491
00:43:14,600 --> 00:43:17,444
Why, you're in
better shape now. You...
492
00:43:17,520 --> 00:43:19,204
- No.
- No?
493
00:43:20,600 --> 00:43:23,410
- It wasn't sleeping well either.
- No?
494
00:43:25,400 --> 00:43:27,562
Well, it's a nice day.
495
00:43:27,640 --> 00:43:30,405
- Because I'm in love with you.
- Belinda.
496
00:43:30,480 --> 00:43:33,927
You're such a man.
I love you, I love you.
497
00:43:34,000 --> 00:43:37,083
- Now, Belinda!
- I've waited all my life for this.
498
00:43:37,160 --> 00:43:39,322
- But jack...
- He's just a child.
499
00:43:39,400 --> 00:43:41,767
Am I the kind of woman
who needs a child?
500
00:43:41,840 --> 00:43:44,969
- Jack is my best friend.
- And just a child.
501
00:43:45,040 --> 00:43:48,283
I think you're all sorts of things,
but not a child.
502
00:43:48,360 --> 00:43:50,647
If we have the courage of our love,
503
00:43:50,720 --> 00:43:53,530
we can face the world
and hurt who we must.
504
00:43:54,560 --> 00:43:57,962
- I think you may be right, darling.
- Say that again.
505
00:43:58,040 --> 00:44:00,008
Darling.
506
00:44:00,080 --> 00:44:04,244
If you knew how that sings
in my heart just to hear your lips.
507
00:44:04,320 --> 00:44:07,210
Darling, darling.
I'm sure my wife won't mind.
508
00:44:07,280 --> 00:44:09,806
- She's terribly broadminded...
- What?
509
00:44:09,880 --> 00:44:11,405
My wife and the children.
510
00:44:11,480 --> 00:44:14,165
- Belinda, darling...
- Your wife AND kids?
511
00:44:14,240 --> 00:44:18,723
Seven of them. They're farming
maple syrup in Vermont at the moment.
512
00:44:18,800 --> 00:44:21,610
(Laughs) The youngest
is only six, but...
513
00:44:21,680 --> 00:44:25,401
All the same, I had you fooled
for a minute, didn't I?
514
00:44:25,480 --> 00:44:26,845
You sure did.
515
00:44:26,920 --> 00:44:28,922
I can be convincing
when I'm kidding.
516
00:44:29,000 --> 00:44:32,163
- What are you getting at?
- I was looking in that pack
517
00:44:32,240 --> 00:44:35,289
and discovered who stole
my passport and jewels.
518
00:44:35,360 --> 00:44:37,124
Oh. So now you know.
519
00:44:37,200 --> 00:44:40,409
I don't mind. I'm flattered.
520
00:44:40,480 --> 00:44:43,529
What did jack ever do
to deserve a friend like you?
521
00:44:43,600 --> 00:44:47,047
I was once in a pretty bad spot
and he saved my neck.
522
00:44:47,120 --> 00:44:49,043
And now you've saved his.
523
00:44:49,120 --> 00:44:52,363
Let's say you needed
a little exercise.
524
00:44:52,440 --> 00:44:56,809
No. It wasn't the exercise
or the licking you gave me.
525
00:44:56,880 --> 00:45:01,442
That taming of the shrew stuff's
off the beam. Not even the birds.
526
00:45:01,520 --> 00:45:05,730
What really did it was realising
you were willing to spend time on me.
527
00:45:05,800 --> 00:45:08,246
I didn't want to travel alone.
528
00:45:08,320 --> 00:45:11,847
Nobody I've ever known,
especially my family,
529
00:45:11,920 --> 00:45:14,810
ever bothered spending time
on me before.
530
00:45:14,880 --> 00:45:16,723
Money, yes, but...
531
00:45:16,800 --> 00:45:19,451
time's worth
a lot more than money, isn't it?
532
00:45:19,520 --> 00:45:21,090
It's all we have.
533
00:45:21,160 --> 00:45:24,767
That's why people get married,
to spend time together.
534
00:45:26,120 --> 00:45:28,851
I never thought of it
that way before.
535
00:45:28,920 --> 00:45:33,050
Time's what counts because...
it's your life.
536
00:45:33,120 --> 00:45:34,645
Keep that in mind.
537
00:45:34,720 --> 00:45:38,247
How about finishing those shrimps
before we hit the road?
538
00:45:38,320 --> 00:45:39,731
OK.
539
00:45:39,800 --> 00:45:42,167
And I'll do the washing-up.
540
00:45:56,960 --> 00:46:00,760
The desk says jack checked
into his room half an hour ago.
541
00:46:00,840 --> 00:46:04,242
Good. Then we can have
one last drink together.
542
00:46:04,320 --> 00:46:06,402
Oh, your belongings.
543
00:46:08,520 --> 00:46:10,807
Your money, passport,
544
00:46:11,840 --> 00:46:13,763
traveller's cheques,
545
00:46:14,560 --> 00:46:17,450
and your jewels, madam.
546
00:46:18,640 --> 00:46:19,880
Thanks.
547
00:46:19,960 --> 00:46:22,691
Now go and call jack
on the house phone.
548
00:46:22,760 --> 00:46:27,641
In a minute. I don't want it to end.
Our walk, I mean.
549
00:46:27,720 --> 00:46:31,441
I feel I just wasted it all.
Acting so silly and stupid.
550
00:46:31,520 --> 00:46:35,889
(Ian you believe how anybody could be
so complaining and selfish and...
551
00:46:35,960 --> 00:46:37,450
I was horrible.
552
00:46:37,520 --> 00:46:41,127
You were learning something.
That's often very painful.
553
00:46:43,040 --> 00:46:45,646
I don't want to go and phone jack.
554
00:46:46,720 --> 00:46:48,085
But I will, won't I?
555
00:46:48,880 --> 00:46:49,847
Mm-hm.
556
00:46:49,920 --> 00:46:51,490
Why?
557
00:46:51,560 --> 00:46:55,565
Because he's your life.
I'm just a walk by the shore.
558
00:46:59,400 --> 00:47:01,164
Bye, Simon.
559
00:47:05,120 --> 00:47:07,088
See you at the wedding.
43640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.