Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,534 --> 00:00:13,534
Υπότιτλοι από το expliveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:24,283 --> 00:01:27,219
Ήταν ιεροκήρυκας, ο μπαμπάς μου.
3
00:01:29,221 --> 00:01:30,757
Η μαμά ήταν κηπουρός.
4
00:01:32,924 --> 00:01:35,462
Η αδερφή μου, ονειροπόλος.
5
00:01:37,629 --> 00:01:38,664
Ήμασταν οικογένεια.
6
00:01:40,665 --> 00:01:43,668
Οδήγηση με ένα φορτίο βιβλίων σε
7
00:01:43,701 --> 00:01:45,504
πόλεις που έχασαν το όνομά τους.
8
00:01:50,843 --> 00:01:53,646
Αυτό το αυτοκίνητο ήταν η ζωή μας τότε.
9
00:01:58,483 --> 00:02:00,319
Ξεκίνησε με πονοκεφάλους.
10
00:02:03,421 --> 00:02:04,456
Γειτονιές
11
00:02:05,724 --> 00:02:06,659
εξαφανίστηκε
12
00:02:07,525 --> 00:02:08,360
διανυκτέρευση.
13
00:02:15,600 --> 00:02:20,205
Οι άνθρωποι έτρεξαν σαν να
μπορούσες να τρέξεις από τον ουρανό.
14
00:02:22,807 --> 00:02:24,376
Όταν οι νύχτες πάγωσαν,
15
00:02:26,277 --> 00:02:29,181
οι γονείς μας μας κράτησαν
ασφαλείς σε αυτό το αυτοκίνητο.
16
00:02:33,885 --> 00:02:37,524
Μας δίδαξε ποιοι θα
έπρεπε να είμαστε.
17
00:03:51,462 --> 00:03:53,233
Είναι συνδεδεμένο;
18
00:04:59,430 --> 00:05:04,437
Ο μπαμπάς είπε
"προσέξτε τους ψεύτικους
19
00:05:04,470 --> 00:05:06,873
προφήτες που σας έρχονται
με ρούχα προβάτων."
20
00:05:21,519 --> 00:05:24,456
Παραβίαση ασφαλείας, πύλη 14.
21
00:05:41,173 --> 00:05:43,007
Είδατε πως έμοιαζε;
22
00:06:15,774 --> 00:06:16,975
Μπορώ να δω το όπλο σου;
23
00:06:36,194 --> 00:06:37,663
Αυτό θέλει;
24
00:06:37,696 --> 00:06:38,931
Πρωτόκολλο.
25
00:07:17,536 --> 00:07:18,670
Πήγαινε, αγόρια.
26
00:07:48,065 --> 00:07:51,002
Πρέπει να σας
βάλουμε στο έδαφος.
27
00:08:52,663 --> 00:08:54,165
Δεν είπες ποτέ ξανά.
28
00:08:57,336 --> 00:08:58,671
Είναι απλώς προστασία.
29
00:09:15,653 --> 00:09:16,254
Γεια.
30
00:09:19,691 --> 00:09:22,762
Δεν είστε σαν αυτούς και
φέρετε αυτό το όπλο εδώ.
31
00:09:23,894 --> 00:09:25,331
Οδοκαθαριστές στο δρόμο.
32
00:09:26,664 --> 00:09:27,766
Είναι απλά άνθρωποι.
33
00:09:29,999 --> 00:09:29,935
Όπως εσύ και εγώ.
34
00:09:44,649 --> 00:09:45,918
Είχα ξανά αυτό το όνειρο.
35
00:09:47,418 --> 00:09:48,687
Στον ωκεανό.
36
00:09:53,024 --> 00:09:54,793
Ξανά και ξανά.
37
00:09:58,429 --> 00:09:59,664
Μην με αφήνεις.
38
00:10:03,434 --> 00:10:04,669
Μην με αφήνεις.
39
00:10:06,904 --> 00:10:09,007
Δεν θέλω να σε χάσω
πίσω σε αυτόν τον κόσμο.
40
00:10:16,947 --> 00:10:19,384
Δεν θα με χάσεις ποτέ.
41
00:10:48,913 --> 00:10:50,816
Πώς τολμάς!
42
00:11:14,004 --> 00:11:15,441
Είναι εκείνος.
43
00:11:15,474 --> 00:11:17,309
Ταξιδεύει με έναν
παράνομο, μικτό αγώνα.
44
00:11:23,481 --> 00:11:25,784
Έκλεψαν πέντε
γαλόνια και ένα πιστόλι.
45
00:11:28,452 --> 00:11:29,422
Φέρτε τον σε αυτόν.
46
00:11:30,989 --> 00:11:31,824
Το κορίτσι?
47
00:11:32,823 --> 00:11:33,858
Χαριτωμένος.
48
00:11:35,793 --> 00:11:37,129
Ποιοι είναι οι αριθμοί για σήμερα;
49
00:11:38,864 --> 00:11:40,298
1,6 terawatts, ο πυρήνας είναι σταθερός.
50
00:11:43,969 --> 00:11:45,805
Θέλω να διπλασιαστεί
μέχρι την επόμενη εβδομάδα.
51
00:11:51,076 --> 00:11:53,278
Το λουτρό με αλάτι θα
είναι έτοιμο σε 20 λεπτά.
52
00:12:17,969 --> 00:12:19,004
Είναι απλώς ένας τρόμος.
53
00:12:32,918 --> 00:12:33,519
Προσεκτικός.
54
00:13:04,216 --> 00:13:05,183
Μπαμπά μακριά πόδια;
55
00:13:06,985 --> 00:13:08,486
Δεν είναι...
56
00:13:10,956 --> 00:13:11,791
Εξαφανισμένος.
57
00:13:28,606 --> 00:13:32,812
Μην παραλείψετε να
δείξετε φιλοξενία σε ξένους.
58
00:13:34,078 --> 00:13:37,415
Μερικοί έχουν διασκεδάσει
άγγελους χωρίς επίγνωση.
59
00:13:59,136 --> 00:14:00,572
Η αγάπη είναι υπομονετική!
60
00:14:02,974 --> 00:14:04,076
Η αγάπη είναι ευγενική!
61
00:14:05,677 --> 00:14:07,346
Δεν ζηλεύεται!
62
00:14:08,947 --> 00:14:10,381
Δεν καυχιέται!
63
00:14:11,582 --> 00:14:14,218
Είναι περήφανο!
64
00:14:14,251 --> 00:14:16,187
Δεν είναι περήφανο!
65
00:14:19,256 --> 00:14:20,491
Αυτός ο ίδιος θα σωθεί!
66
00:14:22,192 --> 00:14:27,131
Ότι τα σώματά σας είναι
ναοί του ιερού πνεύματος!
67
00:14:27,164 --> 00:14:30,101
Ποιος είναι, εσύ, που
68
00:14:30,134 --> 00:14:32,605
έχεις λάβει από τον Θεό.
69
00:14:34,438 --> 00:14:35,274
Εσύ!
70
00:14:38,143 --> 00:14:41,180
Αυτός ο ίδιος θα σωθεί.
71
00:14:43,248 --> 00:14:46,018
Μόνο όταν ξεφεύγει
από τις φλόγες.
72
00:14:52,624 --> 00:14:54,058
Κορινθίους 3:15.
73
00:14:58,062 --> 00:15:00,032
Έχετε ακούσει τον λόγο του Θεού;
74
00:15:01,365 --> 00:15:02,201
Το διάβασα.
75
00:15:11,076 --> 00:15:11,976
Που πηγαίνεις;
76
00:15:16,047 --> 00:15:17,983
Είμαι άντρας onlookin.
77
00:15:18,015 --> 00:15:20,519
Το ταξίδι μου έσπασε.
78
00:15:22,754 --> 00:15:24,423
Είστε οι μόνοι
άνθρωποι που έχω δει.
79
00:15:51,015 --> 00:15:52,450
Για ένα εμπόριο, μπορώ να το διορθώσω.
80
00:15:52,484 --> 00:15:54,086
Χμ;
81
00:15:54,119 --> 00:15:54,987
Ω!
82
00:15:56,120 --> 00:15:57,722
Κρασί από το νότο.
83
00:15:57,755 --> 00:16:00,125
Κρασί από το νότο!
84
00:16:00,158 --> 00:16:01,625
Εντάξει, σκεφτείτε, σκεφτείτε. Που είναι?
85
00:16:01,658 --> 00:16:04,996
Ω, πού το έβαλα; Εντάξει,
νομίζω ότι είναι εδώ.
86
00:16:05,029 --> 00:16:07,432
Αχ, όχι, είναι σε
αυτό το άλλο εδώ.
87
00:16:07,465 --> 00:16:09,234
Μην φύγεις.
88
00:16:11,436 --> 00:16:14,538
Εδώ είναι.
89
00:16:36,293 --> 00:16:37,596
Δεν κρίνω.
90
00:16:39,129 --> 00:16:40,432
Ο Κύριος δεν κρίνει,
91
00:16:42,133 --> 00:16:46,772
εάν είστε Χριστιανός,
Μουσουλμάνος ή Εβραίος.
92
00:16:49,441 --> 00:16:50,309
Είμαι αμαρτωλός
93
00:16:55,113 --> 00:16:56,782
Τι γίνεται με την κυρία εδώ;
94
00:16:56,815 --> 00:16:58,017
Είναι επίσης αμαρτωλή;
95
00:17:00,118 --> 00:17:01,153
Αγιος.
96
00:17:11,663 --> 00:17:14,199
Γιατί πηγαίνεις βόρεια;
97
00:17:14,231 --> 00:17:15,067
Νερό.
98
00:17:17,836 --> 00:17:19,038
Έχετε χάρτη;
99
00:17:20,872 --> 00:17:22,341
Εχω ένα προαίσθημα.
100
00:17:40,491 --> 00:17:42,760
Κακή τύχη που μεταφέρει ένα όπλο.
101
00:17:47,865 --> 00:17:50,234
Τίποτα καλό δεν προέρχεται από αυτό.
102
00:17:52,269 --> 00:17:53,271
Καληνυχτα.
103
00:18:26,503 --> 00:18:29,440
Μην κόβεις τον εαυτό σου.
104
00:18:41,653 --> 00:18:43,355
Θα είμαστε εντάξει;
105
00:18:43,387 --> 00:18:44,188
Ναι.
106
00:18:46,290 --> 00:18:48,192
Μόλις περάσουμε από την
πόλη, θα είμαστε ασφαλείς.
107
00:18:59,671 --> 00:19:04,308
Ακόμα και στον ύπνο μας,
πόνο που δεν μπορεί να ξεχάσει,
108
00:19:05,076 --> 00:19:07,613
πέφτει σιγά-σιγά
πάνω στην καρδιά.
109
00:19:11,281 --> 00:19:14,485
Μέχρι τη δική μας απελπισία,
110
00:19:14,519 --> 00:19:17,722
ενάντια στη θέλησή
μας έρχεται η σοφία
111
00:19:18,390 --> 00:19:21,293
μέσα από την τρομερή χάρη του Θεού.
112
00:19:39,943 --> 00:19:41,712
Έλα για ύπνο, μωρό μου.
113
00:19:43,647 --> 00:19:44,482
Δεν μπορώ.
114
00:19:50,821 --> 00:19:51,656
Πάμε.
115
00:20:45,576 --> 00:20:46,510
Με ποιον είστε?
116
00:20:49,579 --> 00:20:50,414
Με ποιον είστε?
117
00:20:53,317 --> 00:20:54,318
Είναι παιδί!
118
00:21:17,442 --> 00:21:18,277
Λυπάμαι.
119
00:21:28,353 --> 00:21:29,421
Πόσο χρονών είσαι?
120
00:21:30,387 --> 00:21:31,423
14.
121
00:21:35,093 --> 00:21:36,995
Λοιπόν, πού είναι
η οικογένειά σου;
122
00:21:48,940 --> 00:21:50,075
Η αγάπη είναι υπομονετική.
123
00:21:53,478 --> 00:21:54,513
Η αγάπη είναι ευγενική.
124
00:22:15,098 --> 00:22:16,701
Είναι πολύ επικίνδυνο.
125
00:22:16,733 --> 00:22:17,903
Δεν έχει κανείς.
126
00:22:39,490 --> 00:22:41,459
Πολύ καλά!
127
00:22:41,491 --> 00:22:43,827
Πεινάω.
128
00:22:43,861 --> 00:22:45,730
Πεινάω.
129
00:22:45,762 --> 00:22:47,698
Πολύ καλά!
130
00:22:52,502 --> 00:22:55,406
Τοσο καλα!
131
00:22:55,440 --> 00:22:58,076
Ας δοκιμάσουμε "έχουμε την πείνα."
132
00:23:03,181 --> 00:23:07,419
Πολύ καλά, είστε σε ρολό.
133
00:23:07,451 --> 00:23:08,854
Η ισπανική λέξη...
134
00:23:23,534 --> 00:23:24,636
Νιώθω καλά?
135
00:23:27,771 --> 00:23:28,673
Είμαστε έτοιμοι?
136
00:23:29,773 --> 00:23:32,643
Μπότες στο έδαφος
σε ένα από αυτά.
137
00:23:34,244 --> 00:23:37,748
Τα αγόρια θα χαρούν
να τον επιστρέψουν.
138
00:24:11,615 --> 00:24:15,920
Είναι ξύπνιος!
139
00:24:15,952 --> 00:24:17,989
Κύριος!
140
00:24:40,845 --> 00:24:44,548
Όχι, δεν σας επιτρέπεται
να ρίξετε βόμβα καπνού.
141
00:24:44,582 --> 00:24:47,118
- Η ορατότητα είναι στο 30%.
- Ήταν στο δρόμο!
142
00:24:47,151 --> 00:24:49,520
Αποφάσισα να την αρπάξω πρώτα.
143
00:24:49,554 --> 00:24:51,089
- Ήταν- - Αποφασίσατε!
144
00:24:52,155 --> 00:24:54,592
Πιάσε το κορίτσι.
145
00:24:59,630 --> 00:25:00,532
Θα τον πάρουμε.
146
00:25:21,318 --> 00:25:23,555
Όπως τα μάτια του μπαμπά μου.
147
00:25:33,230 --> 00:25:34,598
Ανοίξτε το!
148
00:25:34,632 --> 00:25:35,267
Δεν μπορεί να δει.
149
00:25:59,056 --> 00:26:01,593
Εγώ και τα αγόρια μου λείψατε.
150
00:26:15,905 --> 00:26:17,608
Τι έκανες;
151
00:26:22,779 --> 00:26:23,882
Προσπάθησα να τον σκοτώσω.
152
00:26:46,170 --> 00:26:47,839
Μπορείτε να εκδικηθείτε.
153
00:26:49,272 --> 00:26:51,009
Όχι όμως χωρίς τιμή.
154
00:26:53,076 --> 00:26:54,244
Αυτό είναι το σπίτι μου.
155
00:26:55,145 --> 00:26:56,615
Μένω εδώ
156
00:27:00,183 --> 00:27:01,920
Κινεζική αειθαλή φτελιά.
157
00:27:05,355 --> 00:27:07,224
Παραμένουν πράσινοι όλο το χρόνο.
158
00:27:08,759 --> 00:27:09,361
Νεκρός τώρα.
159
00:27:12,028 --> 00:27:13,030
Είναι ακόμα χρήσιμο.
160
00:27:28,813 --> 00:27:30,982
Δεν μπορείς να είσαι
στο φράχτη στη ζωή.
161
00:27:32,215 --> 00:27:33,083
Ή στη δολοφονία.
162
00:27:35,152 --> 00:27:36,755
Πρέπει να το έχετε.
163
00:28:34,912 --> 00:28:36,181
Φαντάσου το.
164
00:28:37,882 --> 00:28:38,917
Κάποτε καπετάνιος.
165
00:28:41,018 --> 00:28:42,353
Τώρα κοίτα.
166
00:29:27,463 --> 00:29:30,801
Δεν θα με χάσεις ποτέ.
167
00:29:59,596 --> 00:30:03,867
Είναι μια έκπληξη! Η υπομονή
είναι η μητέρα της εφεύρεσης.
168
00:30:03,901 --> 00:30:05,470
- Καλή τύχη.
- Καλή τύχη.
169
00:30:12,108 --> 00:30:15,946
Τσάρλι, μην είσαι ηλίθιος!
Αυτό είναι το σχέδιο!
170
00:30:15,980 --> 00:30:17,280
Τι, τι, ποια είναι η ημερομηνία;
171
00:30:17,314 --> 00:30:18,481
Μία εβδομάδα από την ημέρα, κύριε.
172
00:30:18,515 --> 00:30:21,853
Μία εβδομάδα από σήμερα, Τσάρλι.
Τώρα πάρτε τα σκατά σας μαζί.
173
00:30:24,954 --> 00:30:25,589
Ρίλι;
174
00:30:28,057 --> 00:30:29,160
Πόσο καιρό ήμασταν εδώ;
175
00:30:37,268 --> 00:30:38,068
Πολύ μακρύ.
176
00:30:44,674 --> 00:30:46,009
Αφήσαμε το φαγητό.
177
00:30:59,656 --> 00:31:01,425
Τι θα της συμβεί;
178
00:31:02,992 --> 00:31:05,061
Θα είναι εντάξει.
179
00:31:05,095 --> 00:31:06,163
Εγώ θέλουν.
180
00:31:10,334 --> 00:31:11,936
Που πάμε?
181
00:31:15,538 --> 00:31:17,040
Πίσω.
182
00:31:32,221 --> 00:31:34,291
Αυτό που σκότωσες, το ήξερες;
183
00:31:45,702 --> 00:31:47,004
Έχει μια μάγισσα.
184
00:31:49,073 --> 00:31:49,641
Ξέρω.
185
00:31:55,011 --> 00:31:56,379
Είναι τέρας.
186
00:33:13,057 --> 00:33:18,062
Η μαμά είπε ότι η φύση θα
επιστρέψει, αλλά όχι εμείς.
187
00:33:20,130 --> 00:33:24,402
Οι μόνοι άνθρωποι που έμειναν θα
ήταν οι μυστικιστές του φαραγγιού.
188
00:35:04,668 --> 00:35:08,206
Έχουμε το κορίτσι, αλλά ο
άντρας είναι ακόμα ζωντανός.
189
00:35:18,916 --> 00:35:20,151
Κάψτε τον.
190
00:35:55,418 --> 00:35:56,721
Ξέρετε πού βρίσκεστε;
191
00:35:59,822 --> 00:36:01,491
Νεύμα. Ναι ή όχι.
192
00:36:01,525 --> 00:36:02,360
Κάν 'το τώρα.
193
00:36:05,262 --> 00:36:07,331
Είστε σε ιδιωτική ιδιοκτησία.
194
00:36:07,364 --> 00:36:08,766
Ένα από τα τελευταία του είδους του.
195
00:36:10,967 --> 00:36:12,769
Ο φίλος σου,
196
00:36:16,273 --> 00:36:18,375
ήταν ο φίλος μου
197
00:36:18,407 --> 00:36:19,909
Ξέρατε ότι?
198
00:36:19,943 --> 00:36:21,312
Δεν είναι σαν εσένα.
199
00:36:22,980 --> 00:36:24,682
Συνήθιζε να δουλεύει για μένα.
200
00:36:24,715 --> 00:36:25,783
Και τώρα είναι ελεύθερος.
201
00:36:29,686 --> 00:36:32,789
Έχετε δει ποτέ ένα από αυτά;
202
00:37:11,527 --> 00:37:13,363
Θα έπρεπε να έχει πάρει τον κεντρικό δρόμο.
203
00:37:50,000 --> 00:37:52,335
Είναι όμορφη, πρέπει να πω.
204
00:37:53,637 --> 00:37:57,041
Το αγόρι εραστών είναι ζωντανό,
έρχεται με αυτόν τον τρόπο
205
00:37:57,074 --> 00:38:00,478
Δεν μπορούμε να τον εντοπίσουμε
στον χάρτη, οπότε πρέπει να έχει ασπίδα.
206
00:38:03,347 --> 00:38:04,849
Νομίζω ότι έρχεται να τη σώσει.
207
00:38:05,782 --> 00:38:06,884
Καλός.
208
00:38:06,916 --> 00:38:08,885
Στείλτε ένα άλλο drone αμέσως.
209
00:38:08,918 --> 00:38:11,355
Έχει ήδη φροντιστεί.
210
00:38:11,387 --> 00:38:14,324
Ένας ιχνηλάτης έκανε το
ταξίδι μόλις σήμερα το πρωί.
211
00:38:14,358 --> 00:38:14,992
Συγουρεύομαι.
212
00:38:16,559 --> 00:38:19,029
Το δέρμα της, μοιάζει
με οτιδήποτε έχω δει ποτέ.
213
00:38:22,431 --> 00:38:23,466
Ρίλι;
214
00:38:24,934 --> 00:38:25,769
Είναι γόνιμη.
215
00:38:45,688 --> 00:38:47,924
Κύριος.
216
00:38:50,092 --> 00:38:50,927
Κύριος.
217
00:38:54,398 --> 00:38:55,432
Κύριος.
218
00:39:21,590 --> 00:39:22,425
Πάμε.
219
00:39:35,905 --> 00:39:38,842
Τι συνέβη στο χέρι σου, κύριε;
220
00:40:01,197 --> 00:40:03,466
Κάποιος κερδίζει πάντα τον
221
00:40:03,500 --> 00:40:05,469
φόβο στις καρδιές των ανθρώπων.
222
00:41:20,976 --> 00:41:23,580
Τι έχεις κάνει?
223
00:41:29,652 --> 00:41:30,487
Οδοκαθαριστής.
224
00:41:34,690 --> 00:41:36,859
Τι έχεις κάνει?
225
00:41:36,893 --> 00:41:38,695
Πώς τολμάς!
226
00:41:38,728 --> 00:41:40,030
Ενας κλέφτης!
227
00:41:40,063 --> 00:41:42,599
Ένας καθαριστής.
228
00:41:42,632 --> 00:41:43,733
Ένας καθαριστής.
229
00:41:43,766 --> 00:41:45,568
Τι έχεις κάνει?
230
00:41:45,601 --> 00:41:48,304
Ποιός νομίζεις ότι είσαι?
231
00:42:09,759 --> 00:42:10,827
Μπορώ να το μυρίσω.
232
00:42:13,096 --> 00:42:15,132
Το αέριο αντλεί μέσα
από αυτούς τους τοίχους.
233
00:42:16,599 --> 00:42:18,701
Ποιος θα πίστευε ότι θα
βρούμε πολύ περισσότερα;
234
00:42:20,235 --> 00:42:21,538
Υπάρχουν πάντα περισσότερα.
235
00:42:25,375 --> 00:42:27,010
Ποιοι είναι οι αριθμοί;
236
00:42:27,043 --> 00:42:28,711
34 terawatts.
237
00:42:29,778 --> 00:42:30,947
Μαμ!
238
00:42:30,981 --> 00:42:32,916
Έχετε μια συνάντηση, Riley.
239
00:42:32,949 --> 00:42:33,784
Πρέπει να φύγω.
240
00:43:21,731 --> 00:43:24,368
Έχω μια ειδική
μεταφόρτωση για εσάς.
241
00:43:51,427 --> 00:43:53,896
Καληνύχτα, κύριε.
242
00:44:33,302 --> 00:44:36,172
Τι έχεις κάνει?
243
00:44:53,422 --> 00:44:56,859
Η Κάτι είπε ότι τίποτα δεν
θα μπορούσε να μας σκοτώσει.
244
00:44:57,927 --> 00:45:00,731
Έχουμε σκοπό για πολύ περισσότερα.
245
00:46:31,588 --> 00:46:32,823
"Αχ!"
246
00:46:34,923 --> 00:46:35,559
Αχ.
247
00:46:40,163 --> 00:46:41,931
Φρανσίσκο Φλόρες.
248
00:46:41,965 --> 00:46:44,233
Συγχαρητήρια, επιλέξατε.
249
00:46:47,903 --> 00:46:50,807
Τι γίνεται με ένα τραγούδι;
250
00:46:53,342 --> 00:46:55,011
Δεν θα τραγουδήσω πια.
251
00:47:30,280 --> 00:47:32,115
Όταν φτάσουμε εκεί...
252
00:47:36,385 --> 00:47:37,588
Την βλέπεις...
253
00:47:39,655 --> 00:47:40,891
Τρέχεις.
254
00:47:42,090 --> 00:47:43,192
Τρέχετε για τη ζωή σας.
255
00:47:44,661 --> 00:47:45,494
Θα την σκοτώσω.
256
00:47:47,496 --> 00:47:48,898
Άλλαξε τα παιδιά μου.
257
00:47:56,972 --> 00:48:01,010
Ο πατέρας μου οδήγησε το
αυτοκίνητό μας εκτός δρόμου.
258
00:48:05,081 --> 00:48:05,916
Ήμουν εγώ,
259
00:48:07,583 --> 00:48:09,952
η μικρή μου αδερφή, η Κάτι,
260
00:48:11,320 --> 00:48:12,188
η μαμά μου.
261
00:48:14,990 --> 00:48:16,259
Θα ξυπνούσαμε με αυτόν τον ήχο.
262
00:48:29,706 --> 00:48:31,541
Σαν ένα τρένο.
263
00:48:33,742 --> 00:48:35,511
Η ραβδωτή λωρίδα.
264
00:48:36,478 --> 00:48:37,313
Σιγοβροντώ.
265
00:48:40,449 --> 00:48:42,952
Τέσσερα αυλάκια σκαλισμένα στο τσιμέντο.
266
00:48:44,487 --> 00:48:45,989
Για να σε κρατήσω ξύπνιο,
267
00:48:47,690 --> 00:48:48,625
Ο μπαμπάς πέθανε.
268
00:48:55,231 --> 00:48:56,466
Όλοι πέθαναν.
269
00:49:03,572 --> 00:49:05,975
Δεν ξέρω τι μου έκαναν.
270
00:49:08,777 --> 00:49:10,112
Πρέπει να την βρω.
271
00:49:12,382 --> 00:49:13,383
Πρέπει να την βρω.
272
00:49:15,717 --> 00:49:18,454
Είναι η δική μου....
273
00:49:19,789 --> 00:49:21,325
Rumble ταινία.
274
00:50:03,666 --> 00:50:06,036
Οι τρόμοι αυξάνονται.
275
00:50:07,170 --> 00:50:09,005
Ο Τσάρλι θα ήθελε μια εξήγηση.
276
00:50:09,739 --> 00:50:10,574
Αριθμοί;
277
00:50:11,706 --> 00:50:14,411
15 terawatts σήμερα το πρωί.
278
00:50:14,443 --> 00:50:15,277
Θέλω περισσότερα.
279
00:50:17,847 --> 00:50:20,050
Πού θα καθίσω στο πάρτι;
280
00:50:26,688 --> 00:50:27,790
Μπορώ να καθίσω δίπλα σου;
281
00:50:30,092 --> 00:50:32,128
Ο πίνακας είναι για
τους μετόχους, Carmen.
282
00:50:35,864 --> 00:50:37,133
Ξέρεις ότι είμαι δικός σου.
283
00:50:43,239 --> 00:50:44,141
Σωστά, Riley;
284
00:50:45,608 --> 00:50:47,610
Το ξέρω μωρό μου.
285
00:50:47,643 --> 00:50:49,045
Είσαι το κορίτσι μου.
286
00:52:12,628 --> 00:52:13,730
Μπορούμε να ξεκουραστούμε;
287
00:52:14,931 --> 00:52:16,298
Απλά συνέχισε να προχωράς.
288
00:54:00,068 --> 00:54:00,804
Κύριος!
289
00:54:23,492 --> 00:54:24,327
Κύριος.
290
00:54:28,597 --> 00:54:29,432
Κύριος!
291
00:54:40,710 --> 00:54:44,813
Το Defector 2285
έχει τερματιστεί.
292
00:54:53,722 --> 00:54:55,090
Ναι, Τσάρλι.
293
00:54:55,123 --> 00:54:57,059
Ο Ιακώβ ανησυχεί.
294
00:54:58,126 --> 00:55:02,030
Πώς το γαμώ τον ηρεμώ
όταν είμαι στο σκοτάδι;
295
00:55:02,063 --> 00:55:03,966
Είναι διπλά από αυτό που συμφωνήσαμε.
296
00:55:05,101 --> 00:55:07,436
Σε δύο ημέρες, αυτό θα γίνει.
297
00:55:07,469 --> 00:55:10,339
Καταλαβαίνετε τη
θέση που με βάζετε;
298
00:55:10,373 --> 00:55:12,342
Πιστέψτε με, σε δύο
μέρες θα υπογράψετε
299
00:55:12,375 --> 00:55:14,543
την πιο γλυκιά
συμφωνία της ζωής σας.
300
00:55:14,577 --> 00:55:17,480
Δεν εμπιστεύομαι σκατά.
301
00:55:17,512 --> 00:55:20,016
Ο μόνος λόγος που
είμαι σε αυτό είναι επειδή
302
00:55:20,048 --> 00:55:21,583
ο Jacob είπε ότι θα
ήταν εύκολα χρήματα.
303
00:55:21,617 --> 00:55:23,885
Δεν υπάρχει τίποτα εύκολο για εσάς.
304
00:55:23,918 --> 00:55:25,821
Θα σε δω σε δύο μέρες.
305
00:55:25,855 --> 00:55:29,358
Αν δεν είμαι χαρούμενος,
κανείς δεν θα είναι ευτυχισμένος.
306
00:55:30,626 --> 00:55:32,429
Και με θέλεις χαρούμενο.
307
00:55:47,409 --> 00:55:48,510
Κοιτάξτε στο φούρνο.
308
00:55:50,646 --> 00:55:53,682
Μπορείτε να φάτε ό, τι
θέλετε, αλλά όχι το ψάρι.
309
00:55:53,715 --> 00:55:54,851
Μόνο μπορούμε να το φάμε.
310
00:55:56,050 --> 00:55:56,885
Είναι δηλητηριασμένο.
311
00:56:01,056 --> 00:56:02,057
Βγαίνετε από το φρούριο;
312
00:56:03,192 --> 00:56:04,159
Στο δρόμο μας.
313
00:56:06,762 --> 00:56:08,398
Λοιπόν, πρέπει να μισείς τη ζωή.
314
00:56:15,570 --> 00:56:18,942
Χρειάζεται να ξέρει το χέρι,
για να κόψει το δηλητήριο,
315
00:56:22,210 --> 00:56:23,413
αλλιώς θα πεθάνει.
316
00:56:26,215 --> 00:56:28,017
Η Felicia θα κοιτάξει.
317
00:56:28,050 --> 00:56:29,752
Σε αντάλλαγμα...
318
00:56:29,784 --> 00:56:30,619
Τι?
319
00:56:33,722 --> 00:56:34,557
Το όπλο.
320
00:56:42,565 --> 00:56:43,432
Διψασμένος, ε;
321
00:56:48,804 --> 00:56:51,072
Πίνουμε την απορροή
όλο το καλοκαίρι.
322
00:56:51,106 --> 00:56:53,176
Υπάρχουν πολλά αν μπορείτε
να διακινδυνεύσετε τα RCA.
323
00:56:54,943 --> 00:56:56,211
RC;
324
00:56:56,244 --> 00:56:58,013
Αεροσκάφη ελεγχόμενα με ρομπότ.
325
00:56:59,514 --> 00:57:02,451
Θάνατος από ψηλά.
326
00:57:02,485 --> 00:57:05,422
Κάπου, οι επαγρύπνηση κάθονται
στα δωμάτια του σκάφους τους,
327
00:57:06,489 --> 00:57:08,557
φορώντας στιλ σιλικόνης.
328
00:57:09,992 --> 00:57:10,960
Κάπου.
329
00:57:12,561 --> 00:57:13,163
Το βρήκα.
330
00:57:20,202 --> 00:57:21,938
Λέω όλα αυτά.
331
00:57:23,105 --> 00:57:24,907
Είμαστε μόνοι μας.
332
00:58:31,239 --> 00:58:32,708
Είναι τυχερός που ήταν δηλητήριο.
333
00:58:38,581 --> 00:58:40,115
Δεν μπορούμε να θεραπεύσουμε έναν αλλοιωμένο εγκέφαλο.
334
00:58:58,701 --> 00:59:00,001
Διαμονή.
335
00:59:00,034 --> 00:59:01,270
Δεν είσαι έτοιμος να σταθείς.
336
00:59:03,672 --> 00:59:04,574
Πού είναι το όπλο;
337
00:59:05,708 --> 00:59:06,608
Το έχουμε ασφαλές.
338
00:59:12,146 --> 00:59:12,981
Εμείς?
339
00:59:16,751 --> 00:59:17,820
Αυτός είναι ο Σαν Χουάν.
340
00:59:20,688 --> 00:59:21,623
Ή Σακραμέντο.
341
00:59:22,858 --> 00:59:24,160
Δεν ξέρω πια.
342
00:59:26,061 --> 00:59:26,863
Βόρειος.
343
00:59:28,364 --> 00:59:30,567
Είμαστε οι μυστικιστές του φαραγγιού.
344
00:59:38,407 --> 00:59:39,842
Το κορίτσι.
345
00:59:39,875 --> 00:59:41,110
Είναι ασφαλής.
346
00:59:41,143 --> 00:59:45,146
"Ουρανός σε διαφορετικές
ώρες της νύχτας."
347
00:59:45,179 --> 00:59:46,181
Ξεκουράσου τώρα.
348
01:00:01,030 --> 01:00:02,665
Θα είναι πολύ χρήσιμη.
349
01:00:04,733 --> 01:00:05,368
Είστε άρρωστοι.
350
01:00:06,268 --> 01:00:07,737
Γι 'αυτό μου αρέσεις.
351
01:00:13,675 --> 01:00:14,811
Μπορείς να μου δώσεις ένα παιδί;
352
01:00:16,110 --> 01:00:18,080
Έχετε δει ποτέ
μια γυναίκα γόνιμη;
353
01:00:19,882 --> 01:00:21,817
Το κέντρο της Γης είναι κοίλο.
354
01:00:21,849 --> 01:00:24,386
47 τεραβάτ εξήχθησαν.
355
01:00:24,420 --> 01:00:26,722
Παραβίασα τους νόμους
της φυσικής για σένα.
356
01:00:27,755 --> 01:00:28,690
Μπορεί να το κάνει αυτό;
357
01:00:35,063 --> 01:00:35,897
Κάρμεν.
358
01:00:36,831 --> 01:00:38,701
Αυτό είναι το μέλλον.
359
01:00:38,733 --> 01:00:40,802
Είναι το μυστικό μας,
κανείς δεν θα ξέρει.
360
01:00:44,273 --> 01:00:45,942
Δεν θέλεις ένα μέλλον μαζί μου;
361
01:00:48,010 --> 01:00:49,312
Είσαι το κορίτσι μου.
362
01:00:55,983 --> 01:00:57,186
Ετοιμαστείτε.
363
01:01:32,387 --> 01:01:33,856
Αναπνεύστε βαθιά.
364
01:01:37,826 --> 01:01:39,695
Πριν.
365
01:01:49,103 --> 01:01:50,405
Ήμουν απλώς αγόρι.
366
01:01:52,273 --> 01:01:53,241
Σάρωση.
367
01:01:56,378 --> 01:01:57,713
Η Riley με βρήκε.
368
01:02:00,181 --> 01:02:01,983
Με εκπαιδεύτηκε να γίνω στρατιώτης.
369
01:02:05,186 --> 01:02:07,923
Είχε έναν επιστήμονα να
αναπτύξει τον έλεγχο του νου.
370
01:02:11,393 --> 01:02:13,762
Παρακολούθησα μάζες ανθρώπων.
371
01:02:16,898 --> 01:02:18,835
- Οι ψυχές τους έσπασαν.
- Βοήθησέ μας.
372
01:02:20,969 --> 01:02:22,871
Βοήθησέ μας!
373
01:02:22,905 --> 01:02:26,075
Μέχρι που δεν
μπορούσα πλέον να πάρω.
374
01:02:34,916 --> 01:02:36,885
- Οδοκαθαριστής.
- Τι έχεις κάνει?
375
01:02:36,918 --> 01:02:41,856
- Οδοκαθαριστής.
- Τι έχεις κάνει?
376
01:02:41,889 --> 01:02:43,125
Μη με κρίνεις!
377
01:02:44,126 --> 01:02:46,362
- Όχι!
- Τι έχεις κάνει?
378
01:02:47,295 --> 01:02:48,931
- Βοήθησέ μας.
- Βοήθησέ μας.
379
01:02:50,065 --> 01:02:51,934
Οδοκαθαριστής.
380
01:02:57,905 --> 01:03:00,576
Οδοκαθαριστής.
381
01:03:00,608 --> 01:03:03,077
- Βοήθεια!
- Τι έχεις κάνει?
382
01:03:03,110 --> 01:03:04,813
Πρέπει να έχω μείνει;
383
01:03:04,847 --> 01:03:05,848
Βοήθησέ μας!
384
01:03:05,880 --> 01:03:07,115
Βοήθησέ μας.
385
01:03:07,148 --> 01:03:09,251
Τι κοιτάς;
386
01:03:13,889 --> 01:03:15,457
Οδοκαθαριστής.
387
01:03:15,489 --> 01:03:17,559
Τι έκανες;
388
01:03:18,893 --> 01:03:21,863
- Οδοκαθαριστής.
- Τι έχεις κάνει?
389
01:03:22,965 --> 01:03:25,233
- Βοήθησέ μας.
- Βοήθησέ μας!
390
01:03:25,266 --> 01:03:28,804
- Κοιτάζει.
- Τι κοιτάς;
391
01:03:31,873 --> 01:03:34,175
Τι κοιτάς?
392
01:03:34,208 --> 01:03:37,346
- Τι έκανες?
- Τι κοιτάς;
393
01:03:37,378 --> 01:03:39,514
- Λυπάμαι.
- Κοιτάζοντας με.
394
01:03:39,547 --> 01:03:41,082
Κοιτάζοντας με.
395
01:03:41,115 --> 01:03:43,085
Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με.
396
01:03:43,117 --> 01:03:45,520
Συγχωρέστε με, λυπάμαι.
397
01:03:46,621 --> 01:03:49,224
Οδοκαθαριστής.
398
01:03:49,257 --> 01:03:50,826
Τι έχεις κάνει?
399
01:03:54,996 --> 01:03:56,998
Τι κοιτάς;
400
01:03:57,032 --> 01:03:57,867
Οδοκαθαριστής.
401
01:04:22,523 --> 01:04:24,425
Και τώρα?
402
01:04:24,458 --> 01:04:26,261
Πρέπει να βρω κάποιον.
403
01:04:30,965 --> 01:04:34,002
Το κορίτσι?
404
01:04:43,144 --> 01:04:45,047
Θα φτάσετε στην άμμο το βράδυ.
405
01:05:07,601 --> 01:05:09,203
Σας ευχαριστώ.
406
01:05:09,237 --> 01:05:11,941
Έχεις πνεύμα πολεμιστή.
407
01:05:38,032 --> 01:05:39,701
- Κοίταξα και κοίτα.
408
01:05:41,769 --> 01:05:42,938
Ένα χλωμό άλογο.
409
01:05:45,306 --> 01:05:47,075
Το όνομα του αναβάτη ήταν θάνατος.
410
01:05:50,045 --> 01:05:52,114
Και η κόλαση ακολούθησε μαζί του.
411
01:06:19,775 --> 01:06:21,175
Υπολογίζω?
412
01:06:21,208 --> 01:06:22,411
Ναι, Riley;
413
01:06:23,577 --> 01:06:24,413
Πρόοδος.
414
01:06:26,148 --> 01:06:27,682
Σκληρός δίσκος online.
415
01:06:27,715 --> 01:06:30,585
Έξι terabyte κενό
χώρο διαθέσιμο.
416
01:06:37,159 --> 01:06:39,028
Οι επισκέπτες φτάνουν.
417
01:06:39,061 --> 01:06:40,262
Θα είμαι εκεί σε μια στιγμή.
418
01:06:58,847 --> 01:07:00,449
Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε.
419
01:07:04,119 --> 01:07:05,054
Μπορείς να με ακούσεις?
420
01:07:23,472 --> 01:07:25,441
Έχω μερικά πολύ
μεγάλα σχέδια για σένα.
421
01:07:34,148 --> 01:07:35,150
Θα γίνεις το κορίτσι μου.
422
01:08:05,246 --> 01:08:08,451
Defector 2285 με άγνωστη
είσοδο στις εγκαταστάσεις.
423
01:08:09,550 --> 01:08:11,186
Τερματίστε με κάθε κόστος.
424
01:08:45,587 --> 01:08:47,189
Αθέτηση.
425
01:08:47,221 --> 01:08:48,523
Αθέτηση.
426
01:08:48,556 --> 01:08:50,893
Εισβολέας στον ανατολικό διάδρομο.
427
01:08:50,926 --> 01:08:51,894
Αντίγραφο.
428
01:09:01,569 --> 01:09:02,403
Ελα.
429
01:09:58,693 --> 01:09:59,695
Εξι μήνες.
430
01:10:00,729 --> 01:10:02,530
Ο χρόνος περνά χωρίς ανταγωνισμό.
431
01:10:08,770 --> 01:10:10,706
Το SPHERECorp
είναι δυνατό, φίλοι μου.
432
01:10:11,773 --> 01:10:14,210
Φυλακές που κερδίζουν ρεκόρ.
433
01:10:15,310 --> 01:10:16,778
Έχουμε ιδιωτικοποιήσει
με επιτυχία την
434
01:10:16,810 --> 01:10:18,913
τελευταία πηγή φυσικού
τρεχούμενου νερού.
435
01:10:20,015 --> 01:10:22,351
Με τα οικονομικά και τους πόρους σας,
436
01:10:24,485 --> 01:10:27,355
Είχα μια σημαντική
ανακάλυψη στην έρευνά μου.
437
01:10:31,025 --> 01:10:35,296
Έχω εξαγάγει 47 τεραβάτ
438
01:10:35,329 --> 01:10:37,565
λιωμένης ενέργειας
από τον πυρήνα.
439
01:10:41,670 --> 01:10:42,637
Ποια είναι η συμφωνία;
440
01:10:47,442 --> 01:10:49,278
Ρίξτε μια ματιά σε αυτά.
441
01:10:50,645 --> 01:10:51,447
Σας παρακαλούμε.
442
01:11:17,104 --> 01:11:18,339
Γεια!
443
01:11:46,100 --> 01:11:47,469
Είναι αυτοσυντηρούμενο;
444
01:11:48,470 --> 01:11:49,938
Για όλο το χρόνο.
445
01:11:49,970 --> 01:11:52,340
Ποιος σου έδωσε την
εξουσία να σκάβεις τόσο βαθιά;
446
01:11:53,073 --> 01:11:53,875
Μου.
447
01:11:55,377 --> 01:11:56,978
Είναι ασφαλές;
448
01:11:57,011 --> 01:11:58,080
Στην πραγματικότητα
αντικατέστησα
449
01:11:58,113 --> 01:12:00,316
τον πυρήνα με κάτι
πολύ πιο κατάλληλο.
450
01:12:02,449 --> 01:12:04,686
Η πιο γλυκιά προσφορά της ζωής μου.
451
01:12:06,421 --> 01:12:09,557
Όλοι έχουμε 5%, παίρνετε τα υπόλοιπα;
452
01:12:10,492 --> 01:12:12,094
Ναι.
453
01:12:12,127 --> 01:12:15,664
47 terawatts είναι ένα
τεράστιο ποσό κεφαλαίου.
454
01:12:15,697 --> 01:12:18,534
Ο Jacob και εγώ σας δώσαμε
τη δύναμη να το κάνετε αυτό.
455
01:12:19,701 --> 01:12:20,536
Αντρών.
456
01:12:22,703 --> 01:12:24,105
Δεν θα έχετε αρκετό χώρο για τα
457
01:12:24,139 --> 01:12:26,975
επιπλέον μηδενικά
στα καθολικά σας.
458
01:12:28,143 --> 01:12:29,011
Με ενδιαφέρει
459
01:12:32,146 --> 01:12:33,715
Με ενδιαφέρει
460
01:12:33,747 --> 01:12:35,616
Γιατί να διατηρήσουμε
την επένδυσή μας μαζί σας;
461
01:12:35,649 --> 01:12:37,051
Έχετε εκπληρώσει κάθε προθεσμία.
462
01:12:38,552 --> 01:12:39,488
Θέλω περισσότερα.
463
01:12:41,890 --> 01:12:45,427
Πιστεύεις ότι θα σκουπίσω
τον κώλο σου για 5%;
464
01:12:45,460 --> 01:12:46,395
Δεν δουλεύω για σένα.
465
01:12:49,596 --> 01:12:51,733
Ο Jacob και εγώ είμαστε έξω.
466
01:12:51,765 --> 01:12:54,369
Παίρνετε τον πυρήνα, φιλί τον κώλο μου
467
01:12:55,869 --> 01:12:57,939
Πού μπορείτε να πάτε χωρίς νερό;
468
01:13:02,777 --> 01:13:03,845
Έχω επιλογές.
469
01:13:12,820 --> 01:13:13,654
Εσύ!
470
01:13:14,823 --> 01:13:17,126
Αυτό είναι ένα σημείο που
προστίθεται σε κάθε άνδρα.
471
01:13:21,895 --> 01:13:23,030
Έχετε μια επιλογή.
472
01:13:32,239 --> 01:13:34,443
Έι, σταμάτα!
473
01:13:57,731 --> 01:13:59,467
Είμαστε όλοι μέσα.
474
01:13:59,501 --> 01:14:00,668
Ναι.
475
01:14:00,702 --> 01:14:01,537
Εξοχος.
476
01:14:06,673 --> 01:14:07,775
Είναι απλώς ένας τρόμος.
477
01:15:30,324 --> 01:15:33,761
Ελα εδώ.
478
01:15:47,809 --> 01:15:49,211
Η συνάντηση τελείωσε.
479
01:16:55,409 --> 01:16:57,645
Αυτό είναι το νέο σου κορίτσι, ε;
480
01:17:00,414 --> 01:17:01,817
Είναι το μέλλον μου.
481
01:17:08,189 --> 01:17:09,358
Κάρμεν, όχι!
482
01:17:32,913 --> 01:17:33,748
Μου
483
01:17:34,916 --> 01:17:35,751
μελλοντικός.
484
01:18:20,461 --> 01:18:21,896
Μην με αφήνεις.
485
01:18:25,166 --> 01:18:26,400
Μην με αφήνεις.
486
01:18:35,542 --> 01:18:40,715
Ο μπαμπάς είπε "οι πράοι
θα κληρονομήσουν τη Γη"
487
01:18:46,520 --> 01:18:48,422
Αυτό είναι όλο δικό μου, μπαμπά.
488
01:19:06,465 --> 01:19:11,465
Υπότιτλοι από το expliveskull
www.OpenSubtitles.org
40192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.