Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,508 --> 00:00:38,543
Lascivia
2
00:00:38,578 --> 00:00:41,366
que como llegas, te vas,
3
00:00:41,501 --> 00:00:45,248
sin tiempo para anidar,
4
00:00:45,383 --> 00:00:47,917
debemos continuar.
5
00:00:48,618 --> 00:00:51,700
Presiento que
6
00:00:51,701 --> 00:00:54,647
quien sabe cu�ndo,
7
00:00:55,148 --> 00:00:58,678
vendr�s a verme
8
00:00:58,679 --> 00:01:02,744
otra vez.
9
00:01:06,104 --> 00:01:08,104
Una bienvenida especial
para todos Uds. esta noche,
10
00:01:11,005 --> 00:01:14,032
espero que los que se
encuentren lejos de casa
11
00:01:14,733 --> 00:01:17,023
no se sientan demasiado tristes.
12
00:01:19,024 --> 00:01:21,085
Si hay algo que pueda hacer,
13
00:01:21,686 --> 00:01:23,220
lo har�.
14
00:03:35,997 --> 00:03:38,197
Tengo otro pedazo de
salchicha, �si gusta?
15
00:03:38,198 --> 00:03:40,249
Oh, s�, gracias.
Solo un pedacito.
16
00:03:41,317 --> 00:03:44,343
Todav�a no puedo creer que
estoy sentada tan cerca de Ud.
17
00:03:44,344 --> 00:03:48,101
Realmente, todos mis amigos
adoran su estilo.
18
00:03:51,102 --> 00:03:53,106
�Sabes porque te arrestaron?
19
00:03:53,107 --> 00:03:55,260
Creo que fue por causa
de mi novio,
20
00:03:55,261 --> 00:03:56,500
est� en la resistencia.
21
00:03:56,901 --> 00:03:57,716
Oh.
22
00:03:58,217 --> 00:03:59,754
Yo le adoro,
23
00:04:00,355 --> 00:04:01,884
su nombre es Maurice.
24
00:04:02,585 --> 00:04:04,635
est� en el segundo a�o
de la escuela dental.
25
00:04:06,136 --> 00:04:07,640
Los m�os est�n aqu�,
26
00:04:08,641 --> 00:04:09,995
con familiares.
27
00:04:10,996 --> 00:04:12,520
Oh, Francia, es bell�sima.
28
00:04:12,521 --> 00:04:14,322
me encanta Francia.
29
00:04:16,023 --> 00:04:20,560
Mme. F�nelon su m�sica
es el alma de Paris.
30
00:04:20,561 --> 00:04:21,507
Si. Si.
31
00:04:21,508 --> 00:04:22,527
Gracias.
32
00:04:29,828 --> 00:04:32,883
Alguien dijo que habr� que fingir
alegr�a cuando nos saquen.
33
00:04:32,884 --> 00:04:33,926
�Lo est�n Uds.?
34
00:04:33,927 --> 00:04:34,660
�D�nde?
35
00:04:34,661 --> 00:04:36,180
Hay que hacerlo.
36
00:04:36,181 --> 00:04:37,804
Nunca significo nada para m�.
37
00:04:38,005 --> 00:04:39,180
sobre m�.
38
00:04:50,318 --> 00:04:52,318
Realmente no deber�as comer tanto.
39
00:04:52,319 --> 00:04:53,973
Oh, no puedo evitarlo.
40
00:04:53,974 --> 00:04:55,604
Nunca lo hac�a hasta
que me arrestaron.
41
00:04:55,639 --> 00:04:57,729
Desde entonces me mantengo
con hambre todo el tiempo.
42
00:05:00,685 --> 00:05:02,749
�Puede decir la direcci�n?
43
00:05:03,450 --> 00:05:04,593
Es al norte.
44
00:05:04,594 --> 00:05:09,219
Algunos creen que ser� M�nich,
quiz�s como obreros en las granjas.
45
00:05:10,625 --> 00:05:11,488
�M�nich?
46
00:05:19,469 --> 00:05:22,663
No estoy segura de poder
trabajar en una granja, �Ud. podr�a?
47
00:05:22,664 --> 00:05:23,929
�Has vivido en el campo?
48
00:05:23,930 --> 00:05:27,222
No, no, nunca. Era una estudiante
en mi casa, toda mi vida.
49
00:05:42,570 --> 00:05:44,070
Le importar�a se�or.
50
00:05:46,226 --> 00:05:47,222
�Cambi�?
51
00:05:49,427 --> 00:05:50,294
Gir� al este.
52
00:05:50,295 --> 00:05:51,616
�Al este?
53
00:05:52,117 --> 00:05:55,166
Eso no puede ser correcto,
algunos conocemos esto, Janet.
54
00:06:07,563 --> 00:06:10,063
Le importar�a si podemos
permanecer juntas.
55
00:06:18,915 --> 00:06:20,115
�Cu�ntos a�os tienes?
56
00:06:20,616 --> 00:06:21,564
Veinte.
57
00:06:22,065 --> 00:06:23,031
�De verdad?
58
00:06:23,032 --> 00:06:24,564
Si eres tan joven.
59
00:06:43,456 --> 00:06:45,192
Tengo que encontrar el cagadero.
60
00:07:01,282 --> 00:07:02,782
�Por qu� no miras lo que haces?
61
00:07:03,183 --> 00:07:04,591
Ven conmigo.
62
00:07:04,592 --> 00:07:05,500
Est� cambiado.
63
00:07:05,501 --> 00:07:06,822
Casi me desmayo.
64
00:07:08,423 --> 00:07:10,190
Tengo que llegar al cagadero.
65
00:07:12,391 --> 00:07:13,396
Indignante.
66
00:07:13,797 --> 00:07:14,682
Gracias.
67
00:07:14,983 --> 00:07:15,877
Gracias.
68
00:07:31,743 --> 00:07:32,743
Tranquila.
69
00:07:33,744 --> 00:07:35,194
Nadie est� mirando.
70
00:08:00,585 --> 00:08:02,085
No fue tu culpa.
71
00:09:15,756 --> 00:09:18,585
Se�ora, se�ora, su esposo.
72
00:09:30,259 --> 00:09:31,759
�Abran la puerta!
73
00:09:32,260 --> 00:09:34,270
Hay un hombre muerto
aqu� dentro.
74
00:09:34,271 --> 00:09:35,189
�Abran la puerta!
75
00:11:00,239 --> 00:11:02,239
Ven, aqu� es donde nos
devolver�n nuestras cosas.
76
00:11:16,099 --> 00:11:17,599
�Qu� dijo Ud.?
77
00:11:19,000 --> 00:11:21,492
�Que si es aqu� donde nos
devolver�n nuestras cosas?
78
00:11:21,493 --> 00:11:22,452
Qu�tese el abrigo.
79
00:11:34,855 --> 00:11:36,355
Qu�tense las ropas.
80
00:11:37,156 --> 00:11:38,620
�Qu�tense las ropas!
81
00:12:52,770 --> 00:12:54,270
Ella puede mantener su pelo.
82
00:12:54,271 --> 00:12:56,195
Solo se afeita a los jud�os.
83
00:12:58,496 --> 00:13:00,583
Mira como me veo,
rata jud�a.
84
00:13:01,884 --> 00:13:03,951
No soy una rata jud�a,
soy francesa.
85
00:13:05,752 --> 00:13:07,157
�Por hablar!
86
00:13:42,258 --> 00:13:44,258
�Donde est�n las personas
con la que vinimos,
87
00:13:44,259 --> 00:13:46,140
los que estaban en los
camiones de la Cruz Roja?
88
00:13:49,341 --> 00:13:50,411
Miren...
89
00:13:50,512 --> 00:13:53,536
la... "cocinadora".
90
00:14:05,578 --> 00:14:09,122
Mariane, esc�chame.
91
00:14:10,123 --> 00:14:11,683
Hay que tener cuidado.
92
00:14:13,524 --> 00:14:15,439
�Por qu� hicieron eso?
93
00:14:16,640 --> 00:14:18,680
�Que consiguen?
94
00:14:27,663 --> 00:14:29,663
�Cu�l es el prop�sito?
95
00:14:29,664 --> 00:14:32,300
Mi novio no me permit�a
entrar en la resistencia
96
00:14:32,305 --> 00:14:35,096
porque era demasiado peligroso.
97
00:14:43,609 --> 00:14:45,109
�Fue por eso que no lo hiciste?
98
00:14:46,310 --> 00:14:48,805
He estado en la resistencia
por mucho tiempo.
99
00:15:20,470 --> 00:15:22,740
Hay una mujer muerta aqu�.
100
00:15:32,453 --> 00:15:33,953
Lo mejor en la noche
101
00:15:33,954 --> 00:15:35,371
cuando estamos solas,
102
00:15:35,372 --> 00:15:37,217
es recordarlo todo.
103
00:15:40,118 --> 00:15:42,182
Tienes que hacerte cargo de esto.
104
00:15:43,683 --> 00:15:46,247
Hab�a una vez un pr�ncipe,
105
00:15:46,248 --> 00:15:47,909
llamado John,
106
00:15:47,910 --> 00:15:49,933
y era terriblemente vanidoso.
107
00:15:49,968 --> 00:15:54,005
Y cas� con la princesa Couchonet,
108
00:15:54,006 --> 00:15:55,505
que era muy hermosa.
109
00:15:55,748 --> 00:15:58,665
As� que un d�a, el pr�ncipe envi�
110
00:15:58,666 --> 00:16:02,694
por ella, porque quer�a hijos.
111
00:16:03,895 --> 00:16:04,741
As�...
112
00:16:06,395 --> 00:16:07,324
as�
113
00:16:07,701 --> 00:16:13,165
tuvieron seis hijos
y cinco hijas...
114
00:16:13,435 --> 00:16:17,783
y cada hijo ten�a un caballo,
115
00:16:17,784 --> 00:16:21,904
y cada hija ten�a una vaca.
116
00:16:21,905 --> 00:16:25,802
y cuando crecieron...
117
00:16:25,803 --> 00:16:31,399
siempre se cuidaron unos a otros.
118
00:18:06,369 --> 00:18:10,869
�Alguien sabe como cantar
Madama Butterfly?
119
00:18:19,544 --> 00:18:24,206
�Alguien sabe como
cantar Madama Butterfly?
120
00:18:33,493 --> 00:18:35,253
Ella... ella puede.
121
00:18:39,194 --> 00:18:40,436
Tr�iganla.
122
00:19:34,975 --> 00:19:37,942
Soy Etalina, la vi una
vez en Paris en el Melodie,
123
00:19:37,943 --> 00:19:40,690
mis padres me llevaron
para mi cumplea�os 17.
124
00:19:40,691 --> 00:19:43,366
Yo misma he empezado a tocar
profesionalmente este a�o.
125
00:19:43,367 --> 00:19:46,001
Ella fue quien la
reconoci�, es Michou.
126
00:19:46,002 --> 00:19:48,681
Ayer me pareci� haberla visto
saliendo de su barraca.
127
00:19:48,682 --> 00:19:50,744
Le rogu� a nuestra custodio
que le diera una audici�n.
128
00:19:50,745 --> 00:19:52,452
�Para qui�n es esto?
129
00:19:52,453 --> 00:19:54,451
Para los oficiales, para nosotras.
130
00:19:55,052 --> 00:19:58,483
Laura, Laura, ven a conocer
a Mme. F�nelon.
131
00:19:58,984 --> 00:20:00,938
Ella es uno de nuestros
mejores int�rpretes.
132
00:20:00,939 --> 00:20:02,866
Puede hacer solos de Brahms.
133
00:20:04,767 --> 00:20:08,247
Es un honor para m� conocerla.
134
00:20:10,248 --> 00:20:11,767
�Hay un Director?
135
00:20:11,768 --> 00:20:13,376
Oh si, Mme. Alma Ros�.
136
00:20:13,377 --> 00:20:16,124
Su t�o fue Gustav Mahler, el
gran compositor.
137
00:20:16,125 --> 00:20:20,960
Es un talento fant�stico,
- pero no un coraz�n acogedor, cu�dese.
138
00:20:37,138 --> 00:20:38,638
�Es Ud. es Mlle. F�nelon?
139
00:20:39,939 --> 00:20:41,419
Si se�ora.
140
00:20:43,620 --> 00:20:45,094
�Toca el piano?
141
00:20:46,195 --> 00:20:47,731
Si se�ora.
142
00:20:47,732 --> 00:20:50,861
D�jeme escuchar algo de
Madama Butterfly.
143
00:24:12,858 --> 00:24:14,358
�La tomar�?
144
00:24:14,359 --> 00:24:17,240
Si se�ora, sus tonalidades
son muy buenas.
145
00:24:17,641 --> 00:24:18,904
Es maravillosa.
146
00:24:25,605 --> 00:24:27,665
�Conoce alguna m�sica alemana?
147
00:24:28,666 --> 00:24:29,429
Si.
148
00:24:40,335 --> 00:24:43,335
Soy la Lagerfuhrerin Mar�a Amanda,
149
00:24:44,036 --> 00:24:46,521
comandante de todas las
mujeres en este campamento.
150
00:24:47,422 --> 00:24:48,172
Yo...
151
00:24:49,573 --> 00:24:52,525
olvid� decirle a Mme. Ros� que...
152
00:24:54,426 --> 00:24:55,297
yo...
153
00:24:55,298 --> 00:24:58,317
no puedo aceptar
estar en la orquesta
154
00:24:58,318 --> 00:25:00,758
a menos que mi amiga
155
00:25:00,759 --> 00:25:06,008
6W62 tambi�n pueda
unirse a la orquesta.
156
00:25:06,009 --> 00:25:07,722
Tiene una hermosa voz.
157
00:25:09,522 --> 00:25:11,620
Est� en la barraca B,
158
00:25:12,821 --> 00:25:13,819
a menos...
159
00:25:14,821 --> 00:25:16,892
que ella pueda entrar,
160
00:25:18,693 --> 00:25:19,451
Yo...
161
00:25:19,452 --> 00:25:22,436
debo rehusarme,
lo siento.
162
00:26:33,435 --> 00:26:36,800
Vea que se limpien, y
env�emelas al dep�sito.
163
00:26:37,436 --> 00:26:38,771
Si Se�ora Lagerfuhrerin.
164
00:27:30,232 --> 00:27:31,432
�Qu� tama�o?
165
00:27:32,433 --> 00:27:35,270
N�mero 9, Frau Lagerfuhrerin.
- Nueve.
166
00:27:37,346 --> 00:27:38,846
Quiero botas.
167
00:27:38,847 --> 00:27:40,488
Me temo que no tenemos.
- �Encu�ntrelas!
168
00:27:46,968 --> 00:27:50,468
Debe estar abrigada y
confortable para cuidar su voz.
169
00:28:15,149 --> 00:28:16,149
Contin�en.
170
00:28:18,450 --> 00:28:19,446
Si�ntese.
171
00:28:20,647 --> 00:28:21,955
Desde el principio.
172
00:29:25,200 --> 00:29:26,700
�Por qu� tan estridente?
173
00:29:26,701 --> 00:29:28,900
Esto no es m�sica de banda,
174
00:29:29,137 --> 00:29:31,516
no tocamos contra el viento.
175
00:29:34,826 --> 00:29:37,298
�Por qu� no pueden
obedecer mis instrucciones?
176
00:29:41,799 --> 00:29:45,586
La m�sica es la m�s sagrada
actividad de la humanidad,
177
00:29:47,743 --> 00:29:51,277
deben dedicarse d�a y noche,
178
00:29:51,278 --> 00:29:53,367
deben escucharse Uds. mismas,
179
00:29:55,307 --> 00:29:57,968
deben inspirarse para lograr
alguna mejor�a.
180
00:29:58,310 --> 00:30:03,090
No pueden simplemente mantenerse
repitiendo la misma estupidez.
181
00:30:13,337 --> 00:30:15,090
Descansen, filarm�nica.
182
00:30:15,991 --> 00:30:18,057
Me parece que Ud. la alter�.
183
00:30:18,458 --> 00:30:20,425
Bueno, es que ha estado tan bien
184
00:30:20,426 --> 00:30:22,733
que de repente se dio cuenta
de c�mo sonamos en verdad.
185
00:30:22,734 --> 00:30:25,129
Bueno, fue un gran estruendo.
186
00:30:25,130 --> 00:30:27,063
�No s� porque no podemos
aprendernos ese n�mero?
187
00:30:27,064 --> 00:30:29,082
tenemos que hacerlo
como ella lo indica.
188
00:30:29,083 --> 00:30:31,310
Y t�, los est�s haciendo peor.
189
00:30:31,511 --> 00:30:35,160
Solo he estudiado m�sica
seis meses en mi vida entera.
190
00:30:35,161 --> 00:30:37,924
Seguro que no han sido los peores
6 meses que jam�s hayas pasado.
191
00:30:37,925 --> 00:30:40,150
No es solo que no podemos acoplarnos,
192
00:30:40,151 --> 00:30:42,410
sino que el maestro tambi�n
se ha metido en este problema.
193
00:30:42,411 --> 00:30:43,211
�Por qu�?
194
00:30:43,212 --> 00:30:45,582
�ramos simplemente una banda
de marchas cuando empezamos,
195
00:30:45,583 --> 00:30:47,679
Hacia tocar a los prisioneros despu�s
de sus asignaciones de trabajo
196
00:30:47,680 --> 00:30:48,701
y permitieron la banda.
197
00:30:49,502 --> 00:30:50,989
Nuestros guardas se entusiasmaron.
198
00:30:50,990 --> 00:30:53,870
De repente nos vimos
tocando a Bach, Brahms,
199
00:30:53,871 --> 00:30:56,188
conciertos para los metales altos.
200
00:30:56,189 --> 00:30:58,278
Es una v�ctima de su propio orgullo,
201
00:30:58,279 --> 00:31:00,658
y por eso tenemos problemas ahora.
- �Alguna vez nos dar�n de comer?
202
00:31:04,359 --> 00:31:06,846
La �ltima sopa ser� servida
en cualquier momento.
203
00:31:06,847 --> 00:31:08,108
No quiero problemas.
204
00:31:08,109 --> 00:31:11,176
Tan pronto como los grandes
jefes vinieron a escucharnos
205
00:31:11,177 --> 00:31:13,763
empezaron a aburrirse de
escuchar los mismos tres n�meros.
206
00:31:13,764 --> 00:31:15,810
Pero no ten�amos ninguna
otra orquestaci�n.
207
00:31:15,811 --> 00:31:19,256
Es que nunca ning�n compositor
escribi� algo para un grupo como este.
208
00:31:19,257 --> 00:31:21,028
�Por casualidad Ud. no hace
instrumentaciones, verdad?
209
00:31:21,029 --> 00:31:23,962
Hemos interpretado los mismo conciertos
tantas veces que los comandantes...
210
00:31:23,963 --> 00:31:26,437
Fania, no tienes que instrumentar,
211
00:31:26,438 --> 00:31:28,865
pero eres buena en
todo tipo de cosas.
212
00:31:31,566 --> 00:31:33,653
Lo intentar�, creo que puedo.
213
00:31:34,854 --> 00:31:35,664
Si
214
00:31:35,665 --> 00:31:38,196
Bueno, no ser� muy profesional.
215
00:31:39,297 --> 00:31:40,740
Debemos dec�rselo a Madame.
216
00:31:46,837 --> 00:31:47,637
Si.
217
00:31:51,638 --> 00:31:53,712
Pensamos que le gustar�a saber
218
00:31:55,108 --> 00:31:57,108
que Fania sabe como instrumentar.
219
00:31:58,109 --> 00:32:00,229
D�jennos, d�jennos.
220
00:32:11,757 --> 00:32:13,257
D�game la verdad Fania.
221
00:32:13,958 --> 00:32:16,442
S�, yo puedo, no puedo
ver por qu� no.
222
00:32:16,443 --> 00:32:18,051
Debo suponer que en
verdad lo estudi�.
223
00:32:18,652 --> 00:32:21,471
Si, en el conservatorio de Paris.
224
00:32:22,172 --> 00:32:23,667
�Qu� suerte!
225
00:32:24,668 --> 00:32:26,699
Qu� suerte tenerte Fania.
226
00:32:31,300 --> 00:32:34,305
He estado bajo una terrible
presi�n para presentar algo nuevo.
227
00:32:34,706 --> 00:32:36,255
Eso me contaron.
228
00:32:38,056 --> 00:32:40,111
Puede empezar con...
229
00:32:40,712 --> 00:32:42,802
tengo una partitura de
piano para "Carmen".
230
00:32:42,803 --> 00:32:45,454
Bien, si. Supongo que puedo
hacer a "Carmen".
231
00:32:45,455 --> 00:32:47,466
O algo alem�n,
232
00:32:47,767 --> 00:32:49,217
para hueso, el de la casa.
233
00:32:54,318 --> 00:32:55,369
Lo s�,
234
00:32:56,270 --> 00:32:58,755
pero no han hecho otra
cosa que no sea Von Supp�.
235
00:32:58,756 --> 00:33:01,731
Y debemos tratar de
complacerles Fania.
236
00:33:04,032 --> 00:33:06,509
Bueno, a mi me parece
que eso es elemental.
237
00:33:06,510 --> 00:33:08,484
Prefiero creer que estoy
salvando mi vida
238
00:33:08,485 --> 00:33:10,981
en vez de tratando
de complacer a la S. S.
239
00:33:10,982 --> 00:33:13,001
�Cree que puede hacer
una sin la otra?
240
00:33:15,736 --> 00:33:17,753
Empiece inmediatamente.
241
00:33:18,654 --> 00:33:22,146
Necesitar� algunas personas
para copiar las partes y
242
00:33:22,147 --> 00:33:24,182
algo de papel de m�sica.
243
00:33:24,183 --> 00:33:25,978
No es posible conseguir papel de m�sica.
244
00:33:25,979 --> 00:33:28,158
No puede requerir algunos.
245
00:33:28,159 --> 00:33:29,220
Hay una guerra en curso
mi querida.
246
00:33:31,021 --> 00:33:34,445
Vamos, encontrar� algo de papel,
Uds. mismas dibujar�n las l�neas.
247
00:33:36,446 --> 00:33:37,472
�Qu� dijo?
248
00:33:37,646 --> 00:33:38,740
Fania...
249
00:33:44,481 --> 00:33:46,481
No puedo evitar esforzarme
en la b�squeda de la perfecci�n,
250
00:33:46,482 --> 00:33:48,600
fui entrenada de esa forma
y no puedo cambiar ahora.
251
00:33:53,409 --> 00:33:55,409
Dif�cilmente est� en posici�n
para criticarla, y
252
00:33:55,410 --> 00:33:57,136
tambi�n estoy tratando
de complacerla.
253
00:33:57,137 --> 00:33:58,293
Exactamente,
254
00:33:58,828 --> 00:34:00,462
pero somos artistas,
255
00:34:01,763 --> 00:34:03,257
no podemos evadirnos de eso.
256
00:34:04,158 --> 00:34:06,458
No hay nada de que
avergonzarse.
257
00:34:09,443 --> 00:34:11,472
Por favor trate de
acelerar el trabajo,
258
00:34:12,373 --> 00:34:14,776
ver� que son muy
temperamentales con nosotras.
259
00:34:16,077 --> 00:34:17,564
H�galo pronto Fania.
260
00:34:19,765 --> 00:34:20,737
Ahora.
261
00:35:14,592 --> 00:35:17,602
Y ahora, se�oras y se�ores,
262
00:35:17,603 --> 00:35:19,055
con su permiso
263
00:35:19,571 --> 00:35:23,163
Un poco de m�sica popular
con nuestra nuevo miembro.
264
00:37:02,869 --> 00:37:03,979
�Por qu� te molestas
en robar cuando sabes
265
00:37:03,980 --> 00:37:05,569
que no puedo soportar verte comer tanto?
266
00:37:05,570 --> 00:37:07,402
Solo buscaba un peque�o sabor.
267
00:37:07,403 --> 00:37:09,234
Te dije que pod�as cogerlo.
268
00:37:10,649 --> 00:37:13,736
Deber�as pensar que ya
est� bueno de ser una ni�ita,
269
00:37:13,737 --> 00:37:16,134
�Cu�ndo vas a hacerte
cargo de esa situaci�n?
270
00:37:16,135 --> 00:37:18,890
No puedes seguir esperando
que suceda algo fant�stico.
271
00:37:18,891 --> 00:37:20,092
Tienes que aceptar que
aqu� es d�nde est�s,
272
00:37:20,093 --> 00:37:22,154
Y es mucho mejor que la
mayor�a de las prisiones.
273
00:37:22,155 --> 00:37:23,214
No voy a hacerlo m�s.
274
00:37:24,015 --> 00:37:27,024
�Hay alguien m�s por la
que haces estas cosas?
275
00:37:27,025 --> 00:37:29,909
Si eso es lo que quieres,
entonces hemos terminado.
276
00:37:31,582 --> 00:37:32,850
Es en serio.
277
00:37:32,851 --> 00:37:35,351
Eres bienvenida a tomar
de todo lo que tengo,
278
00:37:36,152 --> 00:37:38,219
espero que hagas lo mismo
por mi si estoy desesperada.
279
00:37:38,220 --> 00:37:40,642
Fania muy bien que podemos
compartir todo lo que tenemos.
280
00:37:40,643 --> 00:37:43,100
He rehusado convertirme en
un animal por un gramo de "algo"
281
00:37:43,135 --> 00:37:44,983
o por un pedacito de papa.
282
00:37:44,984 --> 00:37:48,164
�Pero no querr�s compartir
con las prebostes tambi�n?
283
00:37:48,165 --> 00:37:50,108
Tu puedes compartir con
esas perras, no yo.
284
00:37:50,109 --> 00:37:51,156
Bueno no son todas as�.
285
00:37:51,157 --> 00:37:53,416
Tu, tambi�n tenias una
mascota, July, como Fania.
286
00:37:53,417 --> 00:37:56,426
pero t� eres una antisemita.
- No, no lo soy.
287
00:37:56,427 --> 00:37:59,108
Ten�amos muchos amigos
jud�os en el teatro.
288
00:38:00,009 --> 00:38:01,207
Yo no lo soy.
289
00:38:01,208 --> 00:38:03,217
En mi opini�n Etalina
290
00:38:03,218 --> 00:38:05,856
El p�blico piensa que
ustedes van a ser...
291
00:38:05,857 --> 00:38:10,500
Oh, �lo puedes decir?, querida
se deletrea G A S E A D O S.
292
00:38:10,501 --> 00:38:14,045
El asunto es que quieren sentirse
superiores porque probablemente
293
00:38:14,046 --> 00:38:16,931
tendr�n que regresar a sus casas
al terminar la guerra siendo paganos.
294
00:38:17,632 --> 00:38:19,657
Est�n m�s est�pidos que nunca.
295
00:38:19,658 --> 00:38:21,661
Bien, entonces debemos
tratar de educarles.
296
00:38:28,009 --> 00:38:30,009
Fania, Fania,
297
00:38:30,010 --> 00:38:31,860
Cu�ntanos sobre Paris otra vez,
298
00:38:31,861 --> 00:38:33,002
usabas esas faldas.
299
00:38:33,003 --> 00:38:36,972
Muy elegantes, muy actuales,
siempre me gustaron las flores.
300
00:38:36,973 --> 00:38:39,711
Tambi�n son muy altas, las
piernas son terribles.
301
00:38:39,712 --> 00:38:42,423
No puedes usar medias porque
se marcan las piernas.
302
00:38:42,424 --> 00:38:45,224
Mi madre no me dejaba usarlas.
303
00:38:45,225 --> 00:38:48,512
Y el pelo, hab�a unas mujeres
en un convoy el otro d�a,
304
00:38:48,513 --> 00:38:50,220
creo que de Holanda,
305
00:38:50,221 --> 00:38:52,214
con bucles en encima del pelo.
306
00:38:52,215 --> 00:38:53,874
Oh si, chicas ricas,
307
00:38:53,875 --> 00:38:55,156
todo hacia arriba.
308
00:38:57,757 --> 00:38:59,248
�Donde est�n esas mujeres?
309
00:39:00,349 --> 00:39:02,313
Oh, ya deben haberlas quemado.
310
00:39:02,314 --> 00:39:05,032
Y de canciones, �conoces
algunas nuevas?
311
00:39:05,033 --> 00:39:06,363
Es fuerte decir eso.
312
00:39:06,364 --> 00:39:07,659
�Por qu� no decirlo?
313
00:39:07,660 --> 00:39:10,277
Es mejor estar preparados para
cuando llegue nuestro momento.
314
00:39:14,296 --> 00:39:16,770
�Quien canta alguna de
las canciones nuevas?
315
00:39:19,871 --> 00:39:21,788
�Grab� alg�n disco en Paris?
316
00:40:58,187 --> 00:40:59,687
Vamos lev�ntense.
317
00:41:06,013 --> 00:41:06,813
Fania.
318
00:41:08,914 --> 00:41:10,886
No tienes que hacer eso,
ahora est�s en la banda.
319
00:41:10,887 --> 00:41:13,265
No me gustar�a que se viera
que no es para prisioneros.
320
00:43:04,393 --> 00:43:06,393
Estoy tan hambrienta Fania.
321
00:43:07,694 --> 00:43:09,184
�Qu� puedo hacer yo?
322
00:43:10,185 --> 00:43:12,544
Trata de pensar en otra cosa.
323
00:43:12,545 --> 00:43:14,784
�No puedes pedirle algo a Alma?
324
00:43:14,785 --> 00:43:16,722
No seas tonta, porque
me dar�a algo a m�.
325
00:43:16,723 --> 00:43:18,634
�Y qu� voy a hacer?
326
00:43:18,635 --> 00:43:19,709
Todas estamos en el mismo problema.
327
00:43:19,710 --> 00:43:21,647
�Por qu� esperas que yo
encuentre comida?
328
00:43:21,648 --> 00:43:22,798
No soy mago.
329
00:43:49,103 --> 00:43:51,103
�Es eso todo lo que has hecho?
330
00:43:52,404 --> 00:43:56,926
A ese ritmo esperaremos cien a�os para
que nos entregues otra partitura.
331
00:43:56,927 --> 00:43:59,234
Puedes dejar de molestar, instrumentar
332
00:43:59,235 --> 00:44:01,929
es un trabajo dif�cil,
incluso para expertos.
333
00:44:14,081 --> 00:44:16,081
Tengo que hablar con Ud.
334
00:44:24,074 --> 00:44:26,074
�Por qu� no dejas de...?
335
00:44:27,375 --> 00:44:28,838
Entonces mentiste.
336
00:44:28,839 --> 00:44:30,069
No puedes instrumentar.
337
00:44:30,070 --> 00:44:32,157
Soy muy capaz de hacerlo,
estoy segura que puedo.
338
00:44:33,216 --> 00:44:34,671
�Qu� es entonces?
339
00:44:36,372 --> 00:44:38,175
Una de las mujeres...
340
00:44:38,210 --> 00:44:39,785
esta ma�ana...
341
00:44:42,265 --> 00:44:43,895
me escupi�.
342
00:44:45,296 --> 00:44:46,164
�S�?
343
00:44:50,445 --> 00:44:54,816
No me hab�a dado cuenta
de cuanto deben odiarnos.
344
00:44:57,746 --> 00:44:59,777
Si, por supuesto,
�Que esperaba?
345
00:44:59,778 --> 00:45:01,257
Bueno, yo...
346
00:45:04,658 --> 00:45:06,680
no lo hab�a pensado.
347
00:45:08,481 --> 00:45:10,843
Quiz�s est� demasiado consciente
del prop�sito de la orquesta.
348
00:45:10,844 --> 00:45:12,421
No, no, no quise decir que...
349
00:45:12,422 --> 00:45:14,205
�Quiere regresar a la barraca B?
350
00:45:14,206 --> 00:45:15,576
Seguro que eso puede arreglarse.
351
00:45:15,577 --> 00:45:18,162
Maestro por favor,
no le estoy criticando.
352
00:45:21,263 --> 00:45:25,075
Es solo que no estoy acostumbrada
a ser odiada de esta manera.
353
00:45:29,176 --> 00:45:30,026
Fania...
354
00:45:31,527 --> 00:45:33,994
En este lugar
hay vida o muerte.
355
00:45:33,995 --> 00:45:37,502
No hay posibilidad para ninguna
otra cosa, sea lo que sea.
356
00:45:42,003 --> 00:45:44,020
Intento ensayar esa pieza ma�ana.
357
00:45:44,521 --> 00:45:45,979
Quiero las partes temprano.
358
00:45:47,280 --> 00:45:48,819
Eso, si eres capaz.
359
00:45:49,720 --> 00:45:51,219
�Lo eres?
360
00:45:53,620 --> 00:45:56,144
Si, si lo soy.
361
00:47:45,815 --> 00:47:46,815
Com�telo.
362
00:47:50,416 --> 00:47:52,485
Debes pasar hambre
trabajando toda la noche.
363
00:47:59,786 --> 00:48:01,275
�No lo comer�s?
364
00:48:04,376 --> 00:48:06,897
�Qui�n te dio el
derecho de juzgar a nadie?
365
00:48:08,098 --> 00:48:11,357
Solo trato de mantenerme viva,
igual que todos, igual que tu.
366
00:48:12,556 --> 00:48:14,377
�O tu no?
367
00:48:19,613 --> 00:48:21,648
Sabes lo que piensan de nosotras.
368
00:48:23,049 --> 00:48:26,573
No somos mejores que las prostitutas
que entretienen a los asesinos.
369
00:48:26,574 --> 00:48:29,600
Lo s�, no te estoy juzgando.
370
00:48:29,601 --> 00:48:31,238
Pero si lo haces, lo percibo de ti.
371
00:48:31,439 --> 00:48:33,393
Y no tienes derecho.
372
00:48:37,094 --> 00:48:38,018
C�melo.
373
00:48:42,919 --> 00:48:44,963
Bueno, no importa.
374
00:48:45,464 --> 00:48:47,499
De cualquier manera viviremos
hasta salir de aqu�.
375
00:48:47,500 --> 00:48:49,602
�Y que si lo logramos?
376
00:48:49,603 --> 00:48:51,998
�Y que si en verdad vivimos?
377
00:48:51,999 --> 00:48:54,657
Todo lo que significa para mi,
querida, es
378
00:48:54,658 --> 00:48:58,459
que tratas de morir, y es dif�cil ver eso
suceder y mantener la boca cerrada.
379
00:48:58,460 --> 00:48:59,971
Estoy tratando de sobrevivir.
380
00:48:59,972 --> 00:49:01,769
Arroj�ndote tu misma fuera.
381
00:49:02,270 --> 00:49:05,779
Te tratas a ti misma como a un
pedazo podrido de carne.
382
00:49:05,780 --> 00:49:06,655
C�llate.
383
00:53:12,172 --> 00:53:13,672
No haga eso.
384
00:53:14,973 --> 00:53:15,835
�Qu�?
385
00:53:15,836 --> 00:53:16,971
Vu�lvase.
386
00:53:16,972 --> 00:53:19,253
Tiene que mirar y verlo todo.
387
00:53:19,254 --> 00:53:21,585
Para que pueda contarlo cuando termine.
388
00:53:22,886 --> 00:53:23,685
�Qui�n?
389
00:53:26,486 --> 00:53:28,494
Pero no soy creyente.
390
00:53:31,295 --> 00:53:33,312
�Por qu� me escogi� a mi?
391
00:53:34,713 --> 00:53:37,122
Siempre se a quien escoger.
392
00:53:43,823 --> 00:53:44,721
Viva.
393
00:54:06,362 --> 00:54:07,591
�Me permite?
394
00:54:08,592 --> 00:54:12,985
Solo quiero preguntarle
sobre un asunto.
395
00:54:21,123 --> 00:54:23,123
�Qu� sabe sobre ella?
396
00:54:23,724 --> 00:54:26,526
Las veo hablando juntas
algunas veces.
397
00:54:27,876 --> 00:54:30,934
Bueno, ella es una comunista militante,
398
00:54:30,935 --> 00:54:33,446
tambi�n est� comprometida para casarse.
399
00:54:33,729 --> 00:54:38,007
Es de esa clase, desde que estamos aqu�
tiene planes de sobrevivir, �por qu�?
400
00:54:38,451 --> 00:54:39,776
No lo s�.
401
00:54:39,777 --> 00:54:43,925
Es solo que... parece tan
diferente de las otras.
402
00:54:43,926 --> 00:54:45,693
Tan llena de coraje.
403
00:54:45,894 --> 00:54:47,910
Ella dice lo mismo de ti.
404
00:54:50,536 --> 00:54:53,483
Ella... ella ha hablado de mi.
405
00:54:53,484 --> 00:54:54,735
Rachel tambi�n.
406
00:54:54,736 --> 00:54:57,232
Espacialmente admira tu valor,
407
00:54:58,333 --> 00:55:00,164
y tu belleza.
408
00:55:07,065 --> 00:55:09,619
Ella es... ella es tan hermosa.
409
00:55:09,620 --> 00:55:11,006
�No lo crees as�?
410
00:55:12,807 --> 00:55:14,898
Adoro su sonrisa.
411
00:55:14,899 --> 00:55:18,677
Ser�a todo m�s r�pido si me
cuentas lo que no te gusta de eso.
412
00:55:23,078 --> 00:55:26,069
No comprendo lo que me
est� pasando, Fania.
413
00:55:27,770 --> 00:55:30,359
Pienso en ella todo el d�a.
414
00:55:32,360 --> 00:55:37,246
Solo que adoro todo lo
que ella dice y hace.
415
00:55:37,247 --> 00:55:38,371
Ah, est�s enamorada de ella.
416
00:55:40,972 --> 00:55:42,023
�Crees que...
417
00:55:42,024 --> 00:55:43,364
�Por qu� no?
418
00:55:44,079 --> 00:55:45,170
Son muy j�venes.
419
00:55:45,171 --> 00:55:48,107
Cuando se es tan joven
solo importa el amor.
420
00:55:52,108 --> 00:55:54,137
Siento como...
421
00:55:54,838 --> 00:55:56,894
no s� lo que es.
422
00:56:01,595 --> 00:56:03,625
Oh, la raza humana.
423
00:56:04,226 --> 00:56:06,607
�Te est�s riendo de mi?
424
00:56:07,922 --> 00:56:10,002
No, para el puro todo
es pureza.
425
00:56:10,003 --> 00:56:12,525
No te desprecies a ti misma.
426
00:56:12,526 --> 00:56:15,726
En este lugar sentir algo
puede ser una bendici�n.
427
00:56:17,421 --> 00:56:20,509
�Alguna vez has tenido
sentimientos como ese Fania?
428
00:56:21,310 --> 00:56:25,727
No, nunca.
Nunca. Con nadie.
429
00:56:25,728 --> 00:56:28,455
Ya vete, d�jame dormir un poco.
430
00:56:46,655 --> 00:56:49,155
Que correcta jovencita
deb�as de haber sido.
431
01:00:20,719 --> 01:00:24,219
�Alguna vez hab�a escuchado algo
m�s conmovedor, Herr Comandante?
432
01:00:24,220 --> 01:00:27,110
Muy bueno, muy bueno, pero
la opini�n musical del Dr. M�ng�ele
433
01:00:27,111 --> 01:00:29,055
son mucho mas
expertas, por supuesto.
434
01:00:35,920 --> 01:00:38,920
Realmente me he sentido
totalmente conmovido.
435
01:00:41,521 --> 01:00:43,540
Debe agradecer al doctor, Fania.
436
01:00:55,241 --> 01:00:57,650
Gracias doctor.
437
01:00:57,651 --> 01:00:59,912
Debo decirle F�nelon que
originalmente me opuse...
438
01:00:59,913 --> 01:01:01,849
Exc�seme Herr comandante.
439
01:01:01,850 --> 01:01:05,464
Debo decirle que mi nombre
no es realmente F�nelon,
440
01:01:05,465 --> 01:01:07,308
el apellido de mi madre era F�nelon,
441
01:01:07,309 --> 01:01:09,872
el de mi padre era Goldstein.
442
01:01:09,873 --> 01:01:11,668
Soy Fania Goldstein.
443
01:01:20,857 --> 01:01:24,548
Exc�seme no me propuse
interrumpir, Herr comandante.
444
01:01:24,549 --> 01:01:28,716
Debe aprender a cantar
canciones alemanas.
445
01:01:28,717 --> 01:01:31,591
Ver� que empiece a aprenderlas
inmediatamente, Herr comandante.
446
01:01:33,792 --> 01:01:36,964
Como dec�a, estaba
opuesto a esta idea,
447
01:01:36,965 --> 01:01:38,121
sobre la orquesta.
448
01:01:38,122 --> 01:01:39,633
Pero ahora debo decir
449
01:01:39,634 --> 01:01:40,900
que un canto de ese tipo
450
01:01:40,901 --> 01:01:45,777
es un consuelo que alimenta
el esp�ritu y nos fortalece
451
01:01:45,778 --> 01:01:49,419
para nuestro dif�cil trabajo.
Muy bien.
452
01:02:04,286 --> 01:02:06,286
Fr�ulein Goldstein,
453
01:02:12,987 --> 01:02:15,237
�Hay algo que necesite especialmente?
454
01:02:21,585 --> 01:02:22,385
Bueno...
455
01:02:23,986 --> 01:02:25,697
�cepillo de dientes?
456
01:02:27,098 --> 01:02:29,103
Env�ela donde Canad�
por algunas cosas.
457
01:02:31,404 --> 01:02:32,896
Con mis felicitaciones.
458
01:02:35,897 --> 01:02:37,000
�A Canad�?
459
01:02:49,561 --> 01:02:52,561
Ah las cosas de la Franchute.
460
01:02:52,562 --> 01:02:54,330
Muy limpias.
461
01:02:55,731 --> 01:02:57,603
Bienvenida a Canad�.
462
01:02:57,604 --> 01:03:00,094
Ah� tienes tu porquer�a, est�pida.
463
01:03:16,481 --> 01:03:19,481
Tienes un cepillo de dientes,
�Puedo verlo?
464
01:03:19,482 --> 01:03:21,737
Oh, parece casi nuevo.
465
01:03:23,238 --> 01:03:25,705
Nada como tener algo
importado de Francia, �verdad?
466
01:03:25,706 --> 01:03:26,966
�Hey, que pasa?
467
01:03:27,467 --> 01:03:29,531
�Qu� tienes en mi contra?
468
01:03:30,032 --> 01:03:30,979
Nada.
469
01:03:32,380 --> 01:03:33,900
Es solo que creo que
esa no es la forma
470
01:03:33,901 --> 01:03:35,279
correcta de actuar con a un superior.
471
01:03:35,580 --> 01:03:37,163
Mas cuando son los
due�os de este lugar.
472
01:03:37,164 --> 01:03:39,122
Esperas que te felicite por
algunas de las cosas
473
01:03:39,123 --> 01:03:40,570
que est�s haciendo estos d�as.
474
01:03:40,571 --> 01:03:41,774
�Lo que estoy haciendo?
475
01:03:41,775 --> 01:03:43,071
Oh, vamos a olvidarlo.
- Bien.
476
01:03:44,706 --> 01:03:46,124
Personalmente me siento
mucho m�s segura
477
01:03:46,125 --> 01:03:47,731
ahora que Mandel est�
tan caliente contigo.
478
01:03:48,431 --> 01:03:49,908
Asustada, pero te estoy agradecida,
479
01:03:49,909 --> 01:03:51,810
De otra manera no envidiar�a a nadie
480
01:03:51,811 --> 01:03:53,945
que despertara tan cerca
de esa arrogante nazi.
481
01:03:53,946 --> 01:03:54,946
No hay peligro de eso.
482
01:03:54,947 --> 01:03:55,925
Nunca se sabe.
483
01:03:56,426 --> 01:03:58,911
La vida no siempre le deja a una
chica mucho de donde escoger.
484
01:03:58,912 --> 01:04:00,458
A ti no te dejaron ninguna alternativa
485
01:04:00,459 --> 01:04:02,459
considerando las compa��as
que has estado manteniendo.
486
01:04:02,660 --> 01:04:04,552
Escuchen a esta piel y huesos.
487
01:04:04,553 --> 01:04:05,475
Bueno, quiz�s lo soy pero
488
01:04:05,476 --> 01:04:06,729
despertar� cerca de Mandel
489
01:04:06,730 --> 01:04:08,252
m�s pronto que muchas
de Uds. chicas.
490
01:04:08,253 --> 01:04:10,230
Eso fue repugnante, Etalina.
491
01:04:10,231 --> 01:04:12,096
Mandel no es m�s que una asesina.
492
01:04:12,097 --> 01:04:14,136
Aun as� es hermosa,
siento que te moleste.
493
01:04:14,137 --> 01:04:16,325
Si tuvieras una onza de orgullo jud�o
494
01:04:16,326 --> 01:04:18,739
no podr�as llamar hermoso
a semejante monstruo.
495
01:04:18,740 --> 01:04:20,707
No trates de hacerla parecer fea.
496
01:04:20,708 --> 01:04:22,687
Es hermosa.
497
01:04:22,688 --> 01:04:24,026
Es humana.
498
01:04:25,808 --> 01:04:27,291
Lo que me molesta es
499
01:04:27,292 --> 01:04:28,471
que una mujer
500
01:04:28,472 --> 01:04:30,676
que es tan hermosa
501
01:04:30,877 --> 01:04:33,032
pueda estar haciendo
tales cosas.
502
01:04:33,551 --> 01:04:35,634
Somos de la misma especie.
503
01:04:35,635 --> 01:04:39,210
Eso es exactamente lo que hace
que toda la situaci�n sea tan negra.
504
01:04:39,211 --> 01:04:40,777
No, todav�a hay esperanza.
505
01:04:40,778 --> 01:04:45,371
Por que cuando esta guerra
termine, Europa ser� comunista.
506
01:04:45,372 --> 01:04:47,917
Y por eso, quiero vivir.
507
01:04:47,918 --> 01:04:50,464
No, buscaremos ir a Palestina.
508
01:04:50,465 --> 01:04:53,484
A criar ni�os jud�os en Palestina.
509
01:04:53,985 --> 01:04:56,545
T� no tienes ninguna identidad Fania.
510
01:04:56,546 --> 01:05:00,300
Y por eso puedes llamar a tal
monstruo humano y hermoso.
511
01:05:00,701 --> 01:05:01,889
Las envidio a las dos.
512
01:05:02,190 --> 01:05:04,200
�No creer�n que han resuelto el problema?
513
01:05:04,201 --> 01:05:06,814
�Qu� problema?, yo no veo un problema.
514
01:05:08,215 --> 01:05:09,701
Ella es humana.
515
01:05:11,202 --> 01:05:13,820
Como t�, como yo.
516
01:05:15,121 --> 01:05:17,523
�No crees que eso es un problema?
517
01:05:52,143 --> 01:05:54,210
�Qu� le importa a Uds.?
518
01:06:01,211 --> 01:06:03,178
Tu pelo sale m�s claro.
519
01:06:03,179 --> 01:06:04,838
Ve a acostarte Mar�a.
520
01:06:08,139 --> 01:06:11,692
Bueno eso pasa, uno de nosotros
era un doctor de Viena,
521
01:06:11,693 --> 01:06:13,667
Acaba de irse a chequear.
522
01:06:13,702 --> 01:06:16,946
y cre�a que nunca
menstruar�amos de nuevo.
523
01:06:17,005 --> 01:06:17,823
�Por qu�?
524
01:06:19,024 --> 01:06:23,200
Por causa de este temor,
todos los d�as y noches.
525
01:06:23,201 --> 01:06:26,565
Y la comida puede esterilizar.
526
01:06:44,048 --> 01:06:44,948
Mar�a
527
01:06:47,349 --> 01:06:49,934
sabes, es tan extra�o, pero creo que
528
01:06:49,935 --> 01:06:52,093
quiz�s puedas controlar tu hambre.
529
01:06:52,694 --> 01:06:54,751
Si pudieras compartir lo que consigues con
530
01:06:54,752 --> 01:06:56,386
alguna otra mujer, cualquiera.
531
01:06:56,787 --> 01:06:58,854
Sabes, a veces una persona
532
01:06:58,855 --> 01:07:02,223
necesita la fortaleza que
viene de dar algo.
533
01:07:06,273 --> 01:07:07,073
Fania...
534
01:07:09,374 --> 01:07:10,212
trata
535
01:07:10,913 --> 01:07:12,352
de soportarme.
536
01:07:25,362 --> 01:07:26,862
Me comprende.
537
01:07:26,863 --> 01:07:28,508
Es un m�sico.
538
01:07:28,509 --> 01:07:31,342
D�gales que... no debe ser sacrificada.
539
01:07:33,043 --> 01:07:34,185
Al hospital.
540
01:07:34,186 --> 01:07:36,418
La necesitamos much�simo.
541
01:07:36,819 --> 01:07:38,918
Bueno, �me entiende o no?
542
01:07:39,819 --> 01:07:41,772
Espere, espere.
543
01:07:41,773 --> 01:07:43,236
Exc�seme, Herr Oberstand fuhrer.
544
01:07:43,237 --> 01:07:44,363
Con su permiso.
545
01:07:44,364 --> 01:07:48,434
Podr�a instruir a estos hombres
que esta mujer no debe ser lastimada.
546
01:07:48,435 --> 01:07:50,646
Es nuestra cellista, debe ir
al hospital.
547
01:07:50,647 --> 01:07:52,793
Fiebre alta, quiz�s tifus.
548
01:07:52,794 --> 01:07:53,868
No s� qu� idioma hablan.
549
01:07:53,869 --> 01:07:58,726
Habla italiano, espa�ol, ruso,
rumano,
550
01:07:58,727 --> 01:08:00,154
�No es ella fant�stica?
551
01:08:00,155 --> 01:08:01,603
Es muy insistente.
552
01:08:01,604 --> 01:08:05,287
Si, esa es Mala la
jefe de int�rpretes.
553
01:08:05,288 --> 01:08:08,232
Es jud�a, pero les
tiene intimidados.
554
01:08:08,233 --> 01:08:09,560
�C�mo es eso posible?
555
01:08:09,561 --> 01:08:11,726
Mala ha estado aqu� mas
tiempo que nadie,
556
01:08:11,727 --> 01:08:13,042
desde que el campo
fue construido.
557
01:08:13,543 --> 01:08:14,986
Estaba supuesta a
ser gaseada,
558
01:08:14,987 --> 01:08:17,463
pero se escap� con
otras cinco chicas.
559
01:08:17,464 --> 01:08:19,001
�En verdad logr� salir?
560
01:08:19,002 --> 01:08:21,758
S�, empez� abriendo un
un conducto de ventilaci�n,
561
01:08:21,759 --> 01:08:23,288
ya hab�an logrado pasar
la casa del comandante,
562
01:08:23,289 --> 01:08:25,046
cuando �l las vio afuera en el camino.
563
01:08:25,047 --> 01:08:29,282
Adivina lo que Mala hizo
entonces, le exigi� ropas.
564
01:08:29,283 --> 01:08:31,175
Cuando hablaron se dio cuenta que
565
01:08:31,176 --> 01:08:33,163
ella pr�cticamente hablaba
todos los idiomas.
566
01:08:33,164 --> 01:08:35,668
Est� muy alto en la resistencia belga.
567
01:08:36,369 --> 01:08:38,375
Incluso tiene un amante aqu�.
568
01:08:38,376 --> 01:08:39,667
No, tienes que estar bromeando.
569
01:08:39,668 --> 01:08:40,583
No, es verdad.
570
01:08:41,384 --> 01:08:42,799
Salvan personas.
571
01:08:42,800 --> 01:08:43,923
Unos pocos, de cualquier manera.
572
01:08:43,924 --> 01:08:45,528
y ayudan a otros.
573
01:08:46,329 --> 01:08:47,266
Fania.
574
01:08:47,267 --> 01:08:49,892
venga, debemos trabajar
en la canci�n de Schubert.
575
01:08:53,593 --> 01:08:55,606
Tienes que practicar el
sonido "HRU" otra vez,
576
01:08:56,107 --> 01:08:58,503
el Dr. Mengele tiene un o�do
sensitivo para el lenguaje.
577
01:08:58,504 --> 01:08:59,512
�l lo ha requerido.
578
01:09:23,479 --> 01:09:25,638
Espero que nunca sea lo bastante
est�pida para encubrir un idioma.
579
01:09:26,339 --> 01:09:27,839
Bien, desde el principio.
580
01:09:42,474 --> 01:09:44,974
Exc�seme Madame,
conoce a Mala.
581
01:09:47,775 --> 01:09:49,298
Si, muy bien.
582
01:09:49,999 --> 01:09:52,488
�C�mo ha logrado
hacerse respetar?
583
01:09:53,789 --> 01:09:56,292
Bueno, es extremadamente
�til, por supuesto.
584
01:09:56,327 --> 01:09:58,194
habla fluidamente 9 � 10
idiomas,
585
01:09:58,195 --> 01:10:00,091
y con tantas nacionalidades
en el campamento
586
01:10:00,092 --> 01:10:01,823
hace posible comunicarse.
587
01:10:02,724 --> 01:10:04,231
�Es eso todo?
588
01:10:04,232 --> 01:10:05,877
Hasta parece...
589
01:10:05,878 --> 01:10:08,324
que les apabulla.
Es incre�ble.
590
01:10:10,415 --> 01:10:12,986
Mala es una de esas personas
que su superioridad es clara.
591
01:10:13,387 --> 01:10:14,912
Incluso para los ignorantes.
592
01:10:16,201 --> 01:10:17,764
Mala es...
593
01:10:19,165 --> 01:10:20,298
milagrosa.
594
01:10:20,669 --> 01:10:23,486
Levantarse un escudo
entre esa clase de gente,
595
01:10:23,987 --> 01:10:27,009
como la tela alrededor
de las semillas preciosas.
596
01:10:28,586 --> 01:10:30,712
Es la esperanza de todos aqu�.
597
01:10:33,113 --> 01:10:37,172
Hasta esos nazis perciben esa
clase de gloria que hay en ella.
598
01:10:39,973 --> 01:10:41,461
Ella es un milagro.
599
01:11:03,564 --> 01:11:05,064
�Est�s tratando de destruirnos?
600
01:11:05,065 --> 01:11:07,637
Esa fue una octava alta.
�Sabes lo que son altas o no?
601
01:11:08,938 --> 01:11:10,993
�Pregunt� si sabes lo que son
las octavas altas o no?
602
01:11:49,186 --> 01:11:51,029
Deben esforzarse m�s.
603
01:11:51,487 --> 01:11:54,539
Como est�n las cosas, el Dr. Mengele
apenas soporta escucharnos,
604
01:11:54,540 --> 01:11:56,747
si bajamos de un cierto nivel,
cualquier cosa puede pasar.
605
01:11:57,648 --> 01:11:59,749
Es un hombre vil y variable.
606
01:12:02,461 --> 01:12:03,500
La verdad es...
607
01:12:03,501 --> 01:12:04,713
que si no fuera por mi reputaci�n
608
01:12:04,714 --> 01:12:06,540
las hubieran asado hace tiempo.
609
01:12:08,226 --> 01:12:10,723
Mi padre fue el primer viol�n
de la Filarm�nica de Viena,
610
01:12:11,324 --> 01:12:14,257
su cuarteto de cuerdas toc�
por todo el mundo.
611
01:12:14,932 --> 01:12:17,963
mis propias "Viennese Waltzing Girls"
tocaron en casi toda Europa.
612
01:12:17,964 --> 01:12:19,330
Conozco eso.
613
01:12:19,731 --> 01:12:22,042
Por soy una Ros� y estoy dirigiendo...
614
01:12:23,078 --> 01:12:24,865
Un grupo de prisioneras.
615
01:12:26,398 --> 01:12:28,780
Entonces, �Por qu� se resienten conmigo?
616
01:12:30,328 --> 01:12:31,822
Ud. es profesional,
617
01:12:32,523 --> 01:12:35,027
sabe que se requiere
estricta disciplina,
618
01:12:36,128 --> 01:12:38,167
el director debe ser respetado.
619
01:12:38,168 --> 01:12:40,264
Creo que tambi�n puede ser amado.
620
01:12:40,265 --> 01:12:43,370
�No puede amar lo
que no se respeta!
621
01:12:45,471 --> 01:12:47,530
Es algo perfectamente tradicional,
622
01:12:47,531 --> 01:12:49,247
en Austria, en Alemania,
cuando un m�sico est�
623
01:12:49,248 --> 01:12:50,719
repetidamente equivocado...
- �Abofetear?
624
01:12:50,720 --> 01:12:51,810
Si, por supuesto.
625
01:12:52,711 --> 01:12:56,228
Furtw�ngler lo hizo con mucha frecuencia
pero sus orquestas lo idolatraban.
626
01:13:01,629 --> 01:13:03,484
Necesito su apoyo, Fania.
627
01:13:08,685 --> 01:13:09,695
Me doy cuenta que la respetan,
628
01:13:09,696 --> 01:13:11,690
debe respaldar lo que demando a ellas.
629
01:13:11,691 --> 01:13:14,719
Constantemente debemos subir
el nivel de nuestra ejecuci�n,
630
01:13:14,720 --> 01:13:20,121
o, realmente no s� por cuanto
tiempo nos soportar�n.
631
01:13:23,700 --> 01:13:25,096
�Me ayudar�?
632
01:13:27,597 --> 01:13:28,627
�Lo har�?
633
01:13:35,340 --> 01:13:37,340
Voy a decirle la verdad,
634
01:13:38,041 --> 01:13:41,062
realmente no s� cuanto
tiempo podr� soportar esto.
635
01:13:41,063 --> 01:13:42,718
Estoy tratando lo
mejor que puedo.
636
01:13:42,719 --> 01:13:44,749
Y seguir� tratando.
637
01:13:45,450 --> 01:13:47,475
Pero a veces tengo la impresi�n
638
01:13:47,476 --> 01:13:49,962
de que partes de mi
se est�n derrumbando.
639
01:13:49,963 --> 01:13:53,013
Y cr�ame,
640
01:13:53,014 --> 01:13:56,463
reconozco que es sobre su
fortaleza, probablemente,
641
01:13:56,464 --> 01:13:58,860
que nuestras vidas dependen.
642
01:13:58,861 --> 01:14:00,802
Entonces, �por se resienten conmigo?
643
01:14:03,815 --> 01:14:05,363
No lo s�.
644
01:14:05,364 --> 01:14:09,316
Supongo... tal vez...
es simplemente que
645
01:14:11,617 --> 01:14:14,089
cuando un monstruo
mantiene algo en reserva,
646
01:14:14,090 --> 01:14:18,487
no podemos, no podemos realmente
dedicarnos a complacerles.
647
01:14:18,488 --> 01:14:20,037
Pero tiene que desear
complacerles,
648
01:14:20,038 --> 01:14:21,822
y con todo su coraz�n.
649
01:14:23,023 --> 01:14:25,535
Ud. es una artista que solo puede
proponerse dar lo mejor de s� misma.
650
01:14:28,536 --> 01:14:30,601
Pero cuando uno mira a
trav�s de la ventana...
651
01:14:30,602 --> 01:14:33,859
Por eso es que les he dicho
que no debe mirar por la ventana.
652
01:14:33,894 --> 01:14:35,558
Se ha equivocado Fania,
653
01:14:35,559 --> 01:14:37,708
parece creer que he dejado de ver.
654
01:14:38,709 --> 01:14:41,104
Me rehus� a mirar.
655
01:14:44,665 --> 01:14:46,693
Antes de que me trajeran aqu�,
656
01:14:47,294 --> 01:14:49,680
hab�a empezado a amar,
657
01:14:52,693 --> 01:14:53,736
a un hombre joven,
658
01:14:54,737 --> 01:14:56,233
vien�s como yo.
659
01:15:00,534 --> 01:15:02,575
Ahora es un soldado en la Wehrmacht.
660
01:15:04,176 --> 01:15:06,274
Los tres mejores meses de mi vida...
661
01:15:15,491 --> 01:15:17,491
Los tres mejores meses de mi vida.
662
01:15:20,192 --> 01:15:22,743
Oh. me deseaba, como un abrigo.
663
01:15:25,644 --> 01:15:27,659
Entonces me arrestaron por jud�a.
664
01:15:30,360 --> 01:15:32,563
Todav�a me sorprende.
665
01:15:34,410 --> 01:15:36,458
�Por que tambi�n es alemana?
666
01:15:38,559 --> 01:15:40,926
Si, lo soy, alemana.
667
01:15:44,773 --> 01:15:46,349
En este lugar Fania,
668
01:15:48,350 --> 01:15:50,224
tendr� que ser artista,
669
01:15:50,225 --> 01:15:53,009
y solo artista.
670
01:15:54,110 --> 01:15:57,655
Tendr� que concentrarse
en una cosa solamente,
671
01:15:58,313 --> 01:16:03,167
y es la creaci�n de toda la
belleza que es capaz de crear.
672
01:16:12,599 --> 01:16:13,399
Exc�seme.
673
01:18:10,996 --> 01:18:11,996
�Atenci�n!
674
01:18:12,397 --> 01:18:13,434
�Alin�ense!
675
01:18:22,148 --> 01:18:23,648
Jud�os a la izquierda.
676
01:18:23,649 --> 01:18:24,831
Arios a la derecha.
677
01:18:27,332 --> 01:18:29,276
Ella y yo solo somos medio.
678
01:18:30,677 --> 01:18:32,493
�Medio qu�?
679
01:18:32,747 --> 01:18:34,319
Medio jud�os.
680
01:18:34,620 --> 01:18:36,686
Nuestras madres eran arias,
681
01:18:37,287 --> 01:18:40,329
Mestizos no est�n supuestos
a ser gaseados, Frau Schmidt.
682
01:18:40,330 --> 01:18:41,404
Estoy completamente segura.
683
01:18:41,405 --> 01:18:44,222
�Para qu�, si puedo
preguntar, es esta selecci�n?
684
01:18:47,323 --> 01:18:49,352
Ud. pertenece a los jud�os.
685
01:18:54,723 --> 01:18:56,671
Prep�rense para cantar.
686
01:18:57,721 --> 01:18:59,786
Nadie quiere terminar
sus vidas esta vez.
687
01:18:59,787 --> 01:19:00,681
�Mu�vanse!
688
01:19:04,924 --> 01:19:07,423
Medio jud�os, s�ganme.
689
01:19:15,639 --> 01:19:19,954
En ese caso se les permite cortar
la mitad superior de la estrella.
690
01:19:27,650 --> 01:19:29,649
�Fue esa propuesta correcta?
691
01:19:29,650 --> 01:19:32,266
Es repugnante cortar por la
mitad la estrella de David.
692
01:19:32,268 --> 01:19:33,033
�Por qu� no?
693
01:19:33,038 --> 01:19:34,333
Si podemos evitarnos el gas.
694
01:19:36,833 --> 01:19:38,896
Repugnantes son Uds.
jud�os nacionalistas,
695
01:19:38,897 --> 01:19:40,683
Desde cuando son
custodios de los principios...
696
01:19:43,682 --> 01:19:45,676
No te atrevas a
meterme en tus trampas.
697
01:19:46,276 --> 01:19:48,344
Tu malestar no me impresiona,
698
01:19:48,345 --> 01:19:50,733
porque aceptaste una
humillaci�n aun mayor,
699
01:19:50,734 --> 01:19:52,047
sin un gesto.
700
01:19:52,048 --> 01:19:53,481
Solo somos una conveniencia.
701
01:19:56,280 --> 01:19:59,867
La sangre de inocentes jud�os
clama ante su traici�n.
702
01:20:00,368 --> 01:20:02,893
�Por qu� solamente no se callan?
703
01:20:03,294 --> 01:20:05,360
Estoy harta de jud�os y paganos,
704
01:20:05,361 --> 01:20:06,949
los occidentales, los orientales,
705
01:20:06,950 --> 01:20:09,191
los alemanes, los no alemanes,
706
01:20:09,192 --> 01:20:10,813
los franceses, los no franceses,
707
01:20:10,814 --> 01:20:14,618
Estoy harta, estoy harta...
estoy harta...
708
01:20:16,415 --> 01:20:18,848
Soy una mujer, no una tribu.
709
01:20:18,849 --> 01:20:20,680
Y he sido humillada,
710
01:20:20,681 --> 01:20:22,066
eso es todo lo que s�.
711
01:20:25,165 --> 01:20:26,994
Uds. todas solo est�n celosas,
712
01:20:26,995 --> 01:20:29,219
de cualquier forma tambi�n
nos educaron como cat�licas,
713
01:20:29,620 --> 01:20:32,086
despu�s de todo, nuestras
madres eran cat�licas.
714
01:20:47,971 --> 01:20:49,969
�Para qu� est�s haciendo eso?
715
01:20:53,069 --> 01:20:53,964
Fania...
716
01:20:54,899 --> 01:20:56,669
No lo s�.
717
01:20:59,120 --> 01:21:01,134
Lo estoy haciendo.
718
01:21:02,534 --> 01:21:05,022
As� es, lo estoy haciendo.
719
01:21:22,625 --> 01:21:23,525
Fania.
720
01:21:29,122 --> 01:21:32,163
En frente suyo, arriba en la puerta.
721
01:21:36,679 --> 01:21:37,739
Gracias.
722
01:21:37,740 --> 01:21:43,431
Fania, est�n gaseando 12,000
cada d�a ahora.
723
01:21:45,530 --> 01:21:47,579
12,000 �ngeles,
724
01:21:47,780 --> 01:21:49,803
que vuelan arriba.
725
01:21:51,503 --> 01:21:52,792
Cada d�a.
726
01:21:54,392 --> 01:21:57,397
�Por qu� sigue dici�ndome
estas cosas?
727
01:21:57,698 --> 01:21:59,119
�Qu� quiere de mi?
728
01:21:59,120 --> 01:22:00,503
Mire sobre sus ojos,
729
01:22:00,504 --> 01:22:03,387
el aire est� lleno de �ngeles.
730
01:22:12,090 --> 01:22:13,589
Dos cigarrillos m�s,
731
01:22:13,790 --> 01:22:15,799
tomaste m�s tiempo esta vez.
732
01:22:16,100 --> 01:22:18,690
Estoy quebrado, te los
dar� la pr�xima vez.
733
01:22:27,951 --> 01:22:30,949
Al menos comparte algo de
lo que consigues con los dem�s.
734
01:22:30,950 --> 01:22:31,828
Por tu propio bien,
735
01:22:31,829 --> 01:22:34,722
para que no termines
convertida en un completo animal.
736
01:22:36,410 --> 01:22:37,427
�Celosa?
737
01:24:25,155 --> 01:24:26,655
Todas presentes, Herr Capit�n.
738
01:24:29,036 --> 01:24:30,535
�Saben qui�n es Mala?
739
01:24:32,035 --> 01:24:33,580
Mala, no muy bien,
740
01:24:33,581 --> 01:24:35,566
la he visto, por supuesto,
me ha acompa�ado con
741
01:24:35,567 --> 01:24:37,799
con el comandante, Herr Capit�n,
742
01:24:37,800 --> 01:24:38,804
como int�rprete.
743
01:24:45,537 --> 01:24:48,036
No ha tenido ning�n contacto
con sus m�sicos.
744
01:24:48,037 --> 01:24:49,927
No, Herr Capit�n,
745
01:24:49,928 --> 01:24:52,798
ella ha visitado las barracas
por no recientemente.
746
01:25:34,111 --> 01:25:34,856
�Atenci�n!
747
01:25:44,668 --> 01:25:46,167
Mala se escap�.
748
01:25:46,168 --> 01:25:47,310
Y ayud� a dos.
749
01:25:47,910 --> 01:25:49,994
Consiguieron uniformes de la SS,
750
01:25:49,995 --> 01:25:51,559
de alguna manera y volaron.
751
01:25:54,659 --> 01:25:56,158
�Qu� romance!
752
01:25:57,322 --> 01:26:00,320
Imag�nense, los dos juntos.
753
01:26:04,013 --> 01:26:06,976
Yo lo vi una vez,
es un buen luchador,
754
01:26:06,977 --> 01:26:10,033
rubio con bellos dientes blancos.
755
01:26:10,034 --> 01:26:11,628
Ella es belga, como yo.
756
01:26:11,629 --> 01:26:15,520
Que belga, es jud�a
como todos nosotros.
757
01:26:15,521 --> 01:26:18,915
Eric es polaco, y van a contarle
al mundo lo que est� pasando aqu�.
758
01:26:18,916 --> 01:26:22,057
Imaginen, pudieron haber
explotado esa chimenea.
759
01:26:22,058 --> 01:26:25,539
Escuchen, escuchen,
vamos a tocar algo para ellos.
760
01:26:25,540 --> 01:26:26,315
Oh, s�.
761
01:26:45,813 --> 01:26:47,812
Aliados desembarcan Francia.
762
01:26:49,012 --> 01:26:50,561
Silencio ahora,
763
01:26:50,562 --> 01:26:52,591
tengo correcciones.
764
01:26:52,592 --> 01:26:56,478
Paulette, en la p�gina 5, letra B,
lo har�s en Do sostenido en lugar de...
765
01:27:13,393 --> 01:27:14,193
Etalina...
766
01:27:14,194 --> 01:27:16,243
Esos no son jud�os, son polacos.
767
01:27:16,244 --> 01:27:18,048
Hitler dijo que iba a matar
a todos los polacos
768
01:27:18,049 --> 01:27:19,882
para hacerle sitio a los
alemanes all�.
769
01:27:19,883 --> 01:27:23,379
Pero debe haber miles, jam�s
matar�an a tantos arios.
770
01:27:23,380 --> 01:27:25,240
�Qu� van a hacer con ellos?
771
01:27:25,241 --> 01:27:27,256
Creo que les van a colocar
en estas barracas.
772
01:27:39,050 --> 01:27:39,955
Ladislaus,
773
01:27:46,152 --> 01:27:46,992
Ladislaus...
774
01:28:06,281 --> 01:28:07,728
�No es hermoso?
775
01:28:14,454 --> 01:28:15,631
�Qu� les pasa a ellas?
776
01:28:16,132 --> 01:28:17,593
No es nada.
777
01:28:17,594 --> 01:28:19,073
Frau Lagerfuhrerin.
778
01:28:19,743 --> 01:28:23,277
Hay el rumor de que a estos arios polacos
les iban a colocar en nuestras barracas.
779
01:28:24,416 --> 01:28:26,438
De ning�n modo, Madame.
780
01:28:26,990 --> 01:28:32,334
De hecho puedo decirles que no habr�
mas selecciones en nuestro campo.
781
01:28:34,334 --> 01:28:38,106
Por supuesto, no tiene espacio
para reci�n llegados,
782
01:28:39,122 --> 01:28:40,349
entonces para ellos,
783
01:28:40,722 --> 01:28:42,725
habr� otras instancias.
784
01:29:08,811 --> 01:29:10,221
Oh, mira aqu�
785
01:29:12,311 --> 01:29:13,251
Mira eso.
786
01:29:16,288 --> 01:29:17,290
Y ahora...
787
01:29:17,291 --> 01:29:20,557
vamos a buscarte un bonito
traje nuevo, unos zapatos
788
01:29:20,558 --> 01:29:23,241
y una dulce amiguita.
Ven conmigo.
789
01:29:26,846 --> 01:29:28,435
Trabajen duro ahora.
790
01:29:37,045 --> 01:29:39,527
As� que es un ser humano,
despu�s de todo.
791
01:29:39,528 --> 01:29:42,225
�Ella es?, pero,
�D�nde est� la madre?
792
01:29:42,226 --> 01:29:45,121
Aun as�, de cierta forma,
793
01:29:45,122 --> 01:29:48,004
quiero decir que al
menos adora al ni�o.
794
01:29:49,107 --> 01:29:52,107
�Qu� es lo que est� pasando aqu�?
795
01:29:52,108 --> 01:29:52,839
Todo lo que ella dijo...
796
01:29:52,840 --> 01:29:57,397
�Qu� fue lo que dijo?
y de repente es humana.
797
01:29:59,400 --> 01:30:01,833
�Qu� es lo que est� pasando aqu�?
798
01:30:05,137 --> 01:30:06,626
Desde el principio.
799
01:30:07,127 --> 01:30:08,020
Vamos.
800
01:34:25,717 --> 01:34:26,718
Vamos a...
801
01:34:29,522 --> 01:34:30,335
�Atenci�n!
802
01:34:33,639 --> 01:34:35,813
Los oficiales han decidido
mantener el piano
803
01:34:35,814 --> 01:34:37,741
en su club para el uso
de sus miembros.
804
01:34:37,746 --> 01:34:39,366
�Puede manejarse sin �l?
805
01:34:39,367 --> 01:34:42,264
Si, por supuesto, Herr comandante.
806
01:34:42,265 --> 01:34:45,349
Era solo un peque�o sonido
adicional, pero no es obligatorio.
807
01:34:45,350 --> 01:34:47,722
�Cual es Greta, la chica holandesa?
808
01:34:50,326 --> 01:34:51,154
�Al frente!
809
01:34:55,660 --> 01:34:57,128
Abra su boca.
810
01:34:58,330 --> 01:35:00,403
�Tiene alguna enfermedad?
811
01:35:00,404 --> 01:35:02,480
No, no, Herr comandante.
812
01:35:02,582 --> 01:35:05,612
El Dr. Mengele me dijo que
no es muy buen m�sico.
813
01:35:06,514 --> 01:35:10,033
No, no muy buena, sin embargo
tampoco muy mala.
814
01:35:10,038 --> 01:35:11,626
Pero trabaja muy fuerte...
815
01:35:11,627 --> 01:35:13,926
�Pero podr�a manejarse sin ella?
816
01:35:14,604 --> 01:35:15,504
�Por qu�?
817
01:35:16,497 --> 01:35:18,314
Si, por supuesto, Herr comandante.
818
01:35:19,895 --> 01:35:22,946
Mi esposa necesita alguien que
cuide a nuestras peque�as hijas.
819
01:35:23,147 --> 01:35:24,664
T� vendr�s conmigo.
820
01:35:28,170 --> 01:35:31,437
Tocar� en el hospital para los
enfermos y los pacientes mentales,
821
01:35:31,438 --> 01:35:33,043
tendr� listo a Beethoven.
822
01:35:34,055 --> 01:35:35,714
Si, Herr comandante,
823
01:35:35,982 --> 01:35:39,918
debo solicitar su tolerancia, si puedo.
824
01:35:40,941 --> 01:35:42,845
Nuestra chelista tiene tifus,
825
01:35:43,283 --> 01:35:45,288
y ahora sin el piano tambi�n,
826
01:35:45,293 --> 01:35:47,788
podemos sonar un tanto deficientes
en los registros bajos.
827
01:35:47,961 --> 01:35:50,483
Enviar� uno de los chelistas
de la orquesta masculina,
828
01:35:50,484 --> 01:35:52,774
tienen varios de la Filarm�nica de Berl�n.
829
01:35:52,775 --> 01:35:55,159
Puede entrenar a uno de
sus violinistas para el domingo.
830
01:35:57,362 --> 01:35:58,572
Bueno...
831
01:35:59,673 --> 01:36:01,150
por supuesto Herr comandante
832
01:36:01,427 --> 01:36:05,845
estoy segura que puede ense�ar
a alguna de las chicas para el domingo.
833
01:36:06,026 --> 01:36:06,763
Si.
834
01:36:10,002 --> 01:36:13,381
Ser� muy interesante
Madame, el Dr. Mengele.
835
01:36:13,382 --> 01:36:16,275
quiere observar el efecto
de la m�sica en los locos.
836
01:36:16,310 --> 01:36:19,805
Ahh. En verdad haremos
nuestro mejor esfuerzo.
837
01:36:33,420 --> 01:36:35,393
�Y c�mo ha estado estos d�as?
838
01:36:36,195 --> 01:36:38,218
Estoy bastante bien.
839
01:36:40,121 --> 01:36:45,153
Por supuesto, nosotras, toda nosotras
hemos estado muy hambrientas,
840
01:36:45,154 --> 01:36:46,339
la mayor parte del tiempo.
841
01:36:46,340 --> 01:36:48,175
Y eso lo hace muy dif�cil.
842
01:36:49,577 --> 01:36:52,179
Ofrec� enviar dos raciones
adicionales pero
843
01:36:52,184 --> 01:36:54,642
Mme. Ros� crey� que
Uds. ten�an que ganarlas,
844
01:36:55,244 --> 01:36:57,103
como una recompensa.
845
01:36:59,806 --> 01:37:01,348
�No est� de acuerdo?
846
01:37:09,625 --> 01:37:15,160
No soy yo quien tiene que estar
acuerdo o no, sin ser el director.
847
01:37:18,765 --> 01:37:20,242
Cierre la puerta.
848
01:37:24,447 --> 01:37:26,545
�C�mo se atrevi� a hacerle
tal comentario?
849
01:37:27,847 --> 01:37:30,217
No comprendo, simplemente
le dije que ten�amos hambre.
850
01:37:30,218 --> 01:37:31,813
Cuando logren interpretar una simple pieza
851
01:37:31,814 --> 01:37:34,228
sin cometer un error,
recomendar� la raci�n extra,
852
01:37:34,229 --> 01:37:36,135
pero ser� yo quien decida eso,
�lo comprende?
853
01:37:39,058 --> 01:37:41,115
No puede haber dos l�deres.
854
01:37:41,818 --> 01:37:43,910
�Est� de acuerdo o no?
855
01:37:44,211 --> 01:37:46,257
�Est� Ud. molesta?
856
01:37:47,062 --> 01:37:50,318
Tenemos hambre, eso era lo
que le estaba diciendo.
857
01:37:50,853 --> 01:37:53,919
En esta situaci�n perdemos
sentimientos humanos,
858
01:37:53,920 --> 01:37:55,278
ella pregunt� y yo se lo dije.
859
01:37:56,080 --> 01:37:58,122
Creo que nos entendemos
una a la otra.
860
01:38:00,426 --> 01:38:01,914
Eso es todo por ahora.
861
01:38:06,520 --> 01:38:07,941
Si, �Qu� pasa?
862
01:38:08,897 --> 01:38:09,857
Nada.
863
01:38:10,512 --> 01:38:13,603
Realmente estoy tratando de
decidir si debo marcharme.
864
01:38:16,165 --> 01:38:19,249
Oh, vamos, Fania, nadie se
deja morir si puede evitarlo.
865
01:38:19,885 --> 01:38:22,404
Debe tratar de ser mas
honesta consigo mismo.
866
01:38:27,649 --> 01:38:28,502
V�yase.
867
01:38:51,948 --> 01:38:53,449
Ya est� aqu�.
868
01:38:53,450 --> 01:38:55,723
El chelista de la orquesta masculina.
869
01:39:41,866 --> 01:39:43,797
�Paulette! �Paulette!
870
01:39:45,199 --> 01:39:46,571
Qu� bueno verte.
871
01:39:54,380 --> 01:39:56,171
�Quieres decir algo? �Qu� es?
872
01:39:56,865 --> 01:40:01,292
Vais a tocar el domingo...
- En el hospital.
873
01:40:03,221 --> 01:40:04,742
No luces bien como para...
- Silencio.
874
01:40:08,426 --> 01:40:09,842
Han planeado...
875
01:40:11,645 --> 01:40:14,884
gasear... todos los pacientes,
876
01:40:15,328 --> 01:40:17,675
despu�s del concierto.
877
01:40:19,328 --> 01:40:20,840
�C�mo supiste eso?
878
01:40:22,343 --> 01:40:24,836
Una de las mujeres de la SS me advirti�,
879
01:40:25,922 --> 01:40:27,704
la conoc� una vez.
880
01:40:27,992 --> 01:40:30,987
Sal�a ser una camarera
en nuestra casa.
881
01:40:31,799 --> 01:40:33,838
As� que me fui.
882
01:40:35,871 --> 01:40:38,888
Paulette, bienvenida.
883
01:40:41,491 --> 01:40:43,586
Est�bamos desesperadas por ti.
884
01:40:43,588 --> 01:40:45,704
Hacemos la quinta de
Beethoven el domingo.
885
01:40:45,705 --> 01:40:48,439
Mme. podr�a recostarse un rato.
886
01:40:48,518 --> 01:40:49,688
No.
887
01:40:51,101 --> 01:40:51,984
No.
888
01:40:53,790 --> 01:40:55,793
Yo... yo... puedo.
889
01:41:01,363 --> 01:41:02,910
Vamos a empezar.
890
01:41:07,111 --> 01:41:08,621
Desde el principio.
891
01:42:00,400 --> 01:42:01,201
Creo...
892
01:42:05,715 --> 01:42:06,959
que yo...
893
01:42:08,147 --> 01:42:10,344
vi a mi madre ayer...
894
01:42:12,784 --> 01:42:16,829
a mis tres hermanas y a mi padre.
895
01:42:19,794 --> 01:42:22,462
�Qu�? �D�nde?
�De qu� est�s hablando?
896
01:42:24,334 --> 01:42:25,257
Ayer...
897
01:42:27,628 --> 01:42:30,148
el �ltimo convoy de Bucarest...
898
01:42:33,206 --> 01:42:36,256
el espejo, cuando toc�bamos fuera,
899
01:42:36,798 --> 01:42:38,247
un tren lleg�,
900
01:42:39,595 --> 01:42:40,616
Mir�...
901
01:42:42,806 --> 01:42:45,383
y... no estaba...
902
01:42:47,511 --> 01:42:49,933
no estaba... segura.
903
01:42:56,435 --> 01:42:58,507
Pero, �Qu� pod�as hacer?
904
01:43:15,911 --> 01:43:18,154
�Te molesta lavar?
905
01:43:34,076 --> 01:43:34,899
Gracias,
906
01:43:36,152 --> 01:43:39,022
Fania, estoy atormentada,
907
01:43:39,408 --> 01:43:42,452
sobre si deb� haber
advertido a los otros pacientes
908
01:43:42,453 --> 01:43:44,663
sobre lo que les iba a pasar.
909
01:43:45,345 --> 01:43:46,836
�Qu� piensas?
910
01:43:49,163 --> 01:43:52,241
Excepto que, que bien les
iba a hacer saberlo.
911
01:43:52,943 --> 01:43:55,434
Ya no tengo ninguna ansiedad Paulette,
912
01:43:55,435 --> 01:43:56,945
vivo de minuto a minuto,
913
01:43:56,946 --> 01:43:58,492
mi coraz�n late, as� que estoy viva,
914
01:43:58,773 --> 01:44:01,025
pero me estoy llenando de polvo.
915
01:44:04,264 --> 01:44:05,185
Du�rmete.
916
01:45:00,806 --> 01:45:01,607
Americanos.
917
01:45:08,808 --> 01:45:10,877
Esperanza para ti Fania.
918
01:45:14,078 --> 01:45:17,098
Tal vez es muy tarde para
toda la raza humana, Varya.
919
01:45:56,520 --> 01:45:59,193
As� que despu�s de todo
va a terminar.
920
01:46:06,923 --> 01:46:09,965
Todos vienen a contarte sus
problemas, �no es as�?
921
01:46:15,367 --> 01:46:17,384
No s� porque me lo cuentan a m�.
922
01:46:20,970 --> 01:46:23,043
Eres alguien en quien
confiar, Fania.
923
01:46:24,245 --> 01:46:26,973
Quiz�s es porque no tienes
ninguna ideolog�a,
924
01:46:27,574 --> 01:46:29,615
y est�s satisfecha con ser una persona.
925
01:46:31,717 --> 01:46:34,286
Se percibe tanto sentimiento en ti.
926
01:46:35,801 --> 01:46:37,402
Era de esa forma, si.
927
01:46:38,277 --> 01:46:41,440
Pero no puede atravesarme
las manos con mis u�as,
928
01:46:41,441 --> 01:46:42,835
para poder enfrentarme...
929
01:46:43,319 --> 01:46:44,832
Esa es la verdad.
930
01:46:46,550 --> 01:46:48,621
Estoy muriendo a pedazos.
931
01:46:48,622 --> 01:46:53,122
Lo s�. Muy bien lo parezco,
demasiado, demasiado, demasiado...
932
01:46:55,724 --> 01:46:58,813
Se me est� haciendo
mas dif�cil comer cualquier cosa.
933
01:47:07,816 --> 01:47:10,480
Soy una de las m�s exitosas
actrices en Polonia,
934
01:47:11,738 --> 01:47:13,694
mi padre era un conde,
935
01:47:14,696 --> 01:47:16,717
nac� en un castillo.
936
01:47:18,718 --> 01:47:20,770
Tengo un esposo y...
937
01:47:20,771 --> 01:47:24,396
Narok, mi hijo tiene 9 a�os.
938
01:47:25,649 --> 01:47:29,667
No s� lo que nos pasar�, Fania,
tu sabes, antes del final.
939
01:47:32,368 --> 01:47:35,291
Solo quisiera que una mujer
jud�a comprenda...
940
01:47:37,049 --> 01:47:38,771
cuando en principio me trajeron aqu�,
941
01:47:38,772 --> 01:47:41,654
estaba segura que el
Papa y los l�deres cristianos
942
01:47:41,655 --> 01:47:42,681
que no lo sab�an.
943
01:47:42,682 --> 01:47:45,651
Cuando se enteraran iban a enviar
aviones para bombardear
944
01:47:45,652 --> 01:47:49,797
las incineradoras y los trenes
que les traen aqu� cada d�a.
945
01:47:50,697 --> 01:47:55,131
Pero los trenes siguieron llegando y
las incineradoras quemando.
946
01:47:56,131 --> 01:47:57,922
�T� lo comprendes?
947
01:47:59,023 --> 01:48:00,512
�Lo comprendes?
948
01:48:03,114 --> 01:48:05,574
Quiz�s hay algo m�s importante para ellos.
949
01:48:05,575 --> 01:48:07,561
Para que estamos aqu�,
de cualquier manera,
950
01:48:07,562 --> 01:48:09,454
un grupo de mujeres que no
pueden ni menstruar
951
01:48:09,455 --> 01:48:11,037
inocentes que espantan a los hombres.
952
01:48:13,938 --> 01:48:16,999
Oh, Fania, perd�neme por favor.
953
01:48:26,401 --> 01:48:27,217
T�...
954
01:48:28,518 --> 01:48:29,526
�Por qu�?
955
01:48:33,127 --> 01:48:35,837
�Qu� fue lo que t� me hiciste a mi?
956
01:48:37,846 --> 01:48:40,489
�Estabas en la resistencia?
957
01:48:40,797 --> 01:48:43,280
�Trataste de luchar en
contra de esto?
958
01:48:43,281 --> 01:48:45,240
�Por qu� tienes que sentirte culpable?
959
01:48:48,241 --> 01:48:50,665
Confi�salo, o eso nos destruir�.
960
01:48:51,065 --> 01:48:53,601
Si sobrevives siente que eres inocente.
961
01:48:57,802 --> 01:48:59,714
Todo es una broma,
962
01:49:01,086 --> 01:49:02,351
no lo ves.
963
01:49:05,353 --> 01:49:06,860
No tiene sentido.
964
01:49:10,161 --> 01:49:13,141
Me temo que nada que hubieras
hecho habr�a cambiado eso.
965
01:49:27,276 --> 01:49:30,777
Casi siento m�s pena por personas
como t� que por nosotros,
966
01:49:31,578 --> 01:49:33,611
y t�, tu sobrevivir�s.
967
01:49:34,912 --> 01:49:37,484
Todos los que te rodeen
estar�n en pecado,
968
01:49:39,486 --> 01:49:41,514
de un extremo al otro.
969
01:49:42,716 --> 01:49:46,805
Y aquellos con quienes jam�s
podr�s volver a hablar.
970
01:49:54,208 --> 01:49:56,752
Mi memoria se cae a pedazos,
- �Lo Fuimos?
971
01:49:56,787 --> 01:49:58,518
��ramos rusas anoche?
�Lo Fuimos?
972
01:50:08,046 --> 01:50:10,143
Has dejado caer la leche, Yakovska.
973
01:50:10,244 --> 01:50:11,780
Era m�a.
974
01:50:12,381 --> 01:50:13,886
Pero aun as�.
975
01:50:13,888 --> 01:50:16,446
Nuestra granja est� a
10 kil�metros de aqu�.
976
01:50:16,451 --> 01:50:17,862
Me la traen.
977
01:50:17,864 --> 01:50:19,025
Mi hermana.
978
01:50:20,125 --> 01:50:22,183
Pero aun as�.
Tirarla de esa forma...
979
01:50:22,184 --> 01:50:25,034
�Est�s diciendo que no
es mi leche?
980
01:50:33,136 --> 01:50:34,627
No te preocupes.
981
01:50:38,329 --> 01:50:39,893
No te preocupes.
982
01:50:40,494 --> 01:50:44,073
Uds. leen demasiados libros.
Te enloquecen.
983
01:51:09,778 --> 01:51:10,645
Fania.
984
01:51:12,647 --> 01:51:14,672
Salgo para "Baselhauser " el domingo.
985
01:51:16,072 --> 01:51:18,842
Me env�an en un recorrido
a tocar para las tropas.
986
01:51:19,652 --> 01:51:22,069
Quer�a que fuera la
primera en saberlo.
987
01:51:24,451 --> 01:51:28,266
Voy a ser liberada, Fania.
�Puede imaginarlo?
988
01:51:29,981 --> 01:51:33,068
Tocar� lo que me guste,
y como me guste.
989
01:51:34,526 --> 01:51:38,064
Dicen que un m�sico de mi talento
no debe desperdiciarse aqu�.
990
01:51:41,365 --> 01:51:44,865
�Cu�l es el problema?
Cre� que se alegrar�a por m�.
991
01:51:46,165 --> 01:51:48,180
Bueno, s�, lo estoy.
Por supuesto.
992
01:51:48,312 --> 01:51:50,640
Pero, mientras est� en tocando
continuar� luchando
993
01:51:50,645 --> 01:51:52,645
porque no nos esclavicen. �Lo har�?
994
01:51:53,123 --> 01:51:54,309
Pero ese no es el asunto.
995
01:51:54,310 --> 01:51:57,358
Estar� tocando para soldados, Fania.
996
01:51:57,359 --> 01:52:00,302
�Y que de nosotras?
�Continuaremos?, �Lo haremos?
997
01:52:00,303 --> 01:52:02,946
Tengo la intenci�n de sugerir
que Ud. me reemplace.
998
01:52:05,646 --> 01:52:07,091
Oh, bueno...
999
01:52:07,092 --> 01:52:11,671
espero que pronto
sigamos nosotras... antes..
1000
01:52:13,610 --> 01:52:16,181
�Por qu� trata de
arruinar mi felicidad?
1001
01:52:16,782 --> 01:52:18,849
Estar� tocando para
hombres honorables.
1002
01:52:20,550 --> 01:52:23,132
No para asesinos como
estos de aqu�.
1003
01:52:23,133 --> 01:52:24,782
Los soldados arriesgan sus vidas.
1004
01:52:24,783 --> 01:52:27,223
�Para qu� necesita mi
aprobaci�n si est� contenta?
1005
01:52:27,224 --> 01:52:28,224
Disfrute su felicidad.
1006
01:52:28,225 --> 01:52:29,954
No todos los alemanes son nazis.
1007
01:52:29,955 --> 01:52:31,724
No eres m�s que una
racista si piensas as�.
1008
01:52:36,124 --> 01:52:37,589
Estoy de acuerdo.
1009
01:52:38,591 --> 01:52:40,103
Es un honor extraordinario,
1010
01:52:40,104 --> 01:52:44,697
el �nico jud�o que tocar� el
viol�n para los alemanes en el ejercito,
1011
01:52:44,698 --> 01:52:47,125
�mi cabeza va a explotar!
1012
01:52:48,726 --> 01:52:49,681
Frau Schmidt
1013
01:52:56,481 --> 01:52:57,490
Solo para...
1014
01:52:58,991 --> 01:53:01,433
solo para extenderle
mis felicitaciones.
1015
01:53:02,535 --> 01:53:04,544
Acabo de enterarme
de la gran noticia.
1016
01:53:07,045 --> 01:53:07,973
Gracias.
1017
01:53:08,374 --> 01:53:09,836
Gracias, Frau Schmidt.
1018
01:53:11,736 --> 01:53:14,815
Resulta muy conmovedor
para mi, viniendo de Ud.
1019
01:53:16,615 --> 01:53:20,551
Bueno, nunca he sido conocida por
esconder mis sentimientos.
1020
01:53:23,651 --> 01:53:26,237
Se nos unir� para la
cena esta noche.
1021
01:53:26,937 --> 01:53:29,398
Es una cena de despedida
en su honor.
1022
01:53:30,899 --> 01:53:33,944
Estoy abrumada,
Frau Schmidt, por supuesto.
1023
01:53:35,945 --> 01:53:39,471
En fin, "in a shoe minister"
1024
01:53:47,504 --> 01:53:51,886
En mis habitaciones, si.
- All� estar�. Gracias.
1025
01:53:52,087 --> 01:53:54,106
Gracias, Frau Schmidt.
1026
01:53:59,006 --> 01:54:01,155
Te das cuenta, te das cuenta...
1027
01:54:01,156 --> 01:54:05,662
Esa mujer, esa mujer...
1028
01:54:05,663 --> 01:54:09,334
lo ha intentado todo para
se transferida de aqu�.
1029
01:54:09,808 --> 01:54:12,534
Si, est� desesperada por salir de aqu�.
1030
01:54:12,701 --> 01:54:18,578
Y tiene la gentileza de venir
a desearme bien en mi partida.
1031
01:54:20,979 --> 01:54:24,014
Bueno, ciertamente eso es algo
que nunca hubiera esperado de ella.
1032
01:54:25,515 --> 01:54:28,543
Es sorprendente lo que
hay en el coraz�n humano.
1033
01:54:28,943 --> 01:54:30,475
T� juzgas a la gente, Fania,
1034
01:54:30,476 --> 01:54:32,794
eres terriblemente estricta.
1035
01:54:33,694 --> 01:54:37,177
Cuidado con ese encanto, quiz�s
es que est�n perdiendo la guerra.
1036
01:54:37,178 --> 01:54:40,326
As� que... - �Por qu� todo tiene que
tener la guerra dentro?
1037
01:54:42,851 --> 01:54:45,600
�Por qu� no puedes aceptar la
peque�a esperanza que hay en la vida?
1038
01:54:49,166 --> 01:54:50,711
Estoy todo confundida.
1039
01:54:50,712 --> 01:54:54,088
Que Schmidt quiera que la vaya bien
es realmente inconcebible.
1040
01:54:54,089 --> 01:54:57,350
Alma, ella se est� haciendo rica
en el mercado negro,
1041
01:54:57,385 --> 01:54:59,496
ha robado a toda mujer
que ha llegado aqu�.
1042
01:54:59,497 --> 01:55:01,685
Su mano est� en todo lo
que se mueve en este lugar.
1043
01:55:02,485 --> 01:55:03,941
Voy para all� Fania.
1044
01:55:07,541 --> 01:55:10,621
Si no tengo otra oportunidad,
quisiera agradecerle su ayuda.
1045
01:55:22,699 --> 01:55:25,731
Est� totalmente equivocada
pr�cticamente sobre todas las cosas,
1046
01:55:28,699 --> 01:55:32,277
debo decir que probablemente
salvaste nuestras vidas,
1047
01:55:32,278 --> 01:55:33,951
as� que te lo agradezco de coraz�n.
1048
01:55:36,851 --> 01:55:39,942
Puedes agradecerlo a que
me rehus� a desesperar, Fania.
1049
01:55:42,243 --> 01:55:44,310
Eso es verdad, �no es as�?
1050
01:59:54,837 --> 01:59:55,836
�Qu� pas�?
1051
01:59:55,837 --> 01:59:58,670
Schmidt la envenen�,
en la cena.
1052
01:59:59,671 --> 02:00:01,209
�Pero no puedes saberlo?
1053
02:00:01,210 --> 02:00:02,568
La fusilaron esta ma�ana.
1054
02:00:04,768 --> 02:00:05,701
�Schmidt?
1055
02:00:05,703 --> 02:00:09,023
Nadie iba a salir de aqu� a menos que
ella pudiera, especialmente un jud�o.
1056
02:00:09,029 --> 02:00:10,587
�Quieres decir que la
quer�a muerta?
1057
02:00:10,593 --> 02:00:12,643
Ella misma escribi� su epitafio,
�Por qu� no?
1058
02:00:31,060 --> 02:00:33,389
No, no, no.
Orden, orden
1059
02:00:33,461 --> 02:00:36,038
Tanya, �para que estas ensayando?
Ahora, mu�vete.
1060
02:00:36,117 --> 02:00:38,419
No, no me voy.
- D�jame detener el ensayo.
1061
02:00:39,017 --> 02:00:39,948
Vamos.
1062
02:00:39,949 --> 02:00:40,763
Mariane,
1063
02:00:40,764 --> 02:00:42,968
No toques as�.
1064
02:00:42,969 --> 02:00:44,272
Ahora, esc�chenme.
1065
02:00:46,372 --> 02:00:49,395
Ahora soy el director y te
orden� que dejes de interferir.
1066
02:02:24,865 --> 02:02:26,865
Fania, Fania...
1067
02:02:42,568 --> 02:02:44,568
�Con el verdugo?
1068
02:02:56,887 --> 02:02:59,387
��l mat� a Mala y a Edic?
1069
02:02:59,588 --> 02:03:01,060
�Sab�as eso?
1070
02:03:02,206 --> 02:03:04,283
Bueno, si no lo hac�a,
alguien m�s lo habr�a hecho,
1071
02:03:04,288 --> 02:03:06,288
pueden estar seguras de eso.
1072
02:03:10,135 --> 02:03:11,905
Quiero decirles que hay algo...
1073
02:03:11,906 --> 02:03:15,468
�En qu� lado creen que est�n?
1074
02:03:17,669 --> 02:03:22,858
Porque si alguien no est� seguro,
est�n en el lado de los verdugos.
1075
02:03:23,658 --> 02:03:29,130
Salgan, preg�ntenle a cualquier
prisionero en este campo.
1076
02:03:30,132 --> 02:03:32,181
Estar�n contentos de dec�rselo.
1077
02:03:32,182 --> 02:03:35,980
As� ya sabes donde exactamente
puedes meter tus comentarios.
1078
02:03:43,314 --> 02:03:45,674
No debiste haberle
permitido hacer eso, Fania.
1079
02:03:45,675 --> 02:03:48,325
Yo le contest� pero nadie
escuch� lo que dije.
1080
02:03:50,325 --> 02:03:51,837
Pero tiene raz�n,
1081
02:03:51,838 --> 02:03:54,289
y yo tambi�n creo que es una cosa seria.
1082
02:03:55,719 --> 02:03:57,726
Yo no estoy de su parte.
1083
02:03:58,503 --> 02:04:00,794
Solo estoy tratando de
sobrevivir para Jerusal�n.
1084
02:04:02,051 --> 02:04:02,887
Bien.
1085
02:04:06,447 --> 02:04:07,972
�Qu� quieres decir con eso Fania?
1086
02:04:08,534 --> 02:04:09,995
Quiero decir que esto est� bien.
1087
02:04:10,808 --> 02:04:15,149
Si puedes apartarte de lo que
es la guerra, tan limpias.
1088
02:04:16,350 --> 02:04:18,412
Pero nosotras no
somos responsables por esto.
1089
02:04:18,499 --> 02:04:21,633
No, por supuesto que no.
Nada aqu� es culpa nuestra.
1090
02:04:25,890 --> 02:04:29,110
Lo que quiero decir es esto,
quiz�s somos inocentes,
1091
02:04:30,945 --> 02:04:32,452
pero hemos cambiado.
1092
02:04:33,750 --> 02:04:36,935
Quiero decir que conocemos algo
mas sobre la raza humana,
1093
02:04:36,937 --> 02:04:38,815
que no sab�amos antes.
1094
02:04:40,085 --> 02:04:41,746
Y no son buenas noticias.
1095
02:04:42,524 --> 02:04:44,908
�C�mo puedes todav�a llamarles humanos?
1096
02:04:46,803 --> 02:04:48,325
�Y que son ellos?
1097
02:04:53,037 --> 02:04:56,210
No me gusta la forma en que
conectas tales monstruos con nosotros.
1098
02:04:57,392 --> 02:04:58,434
Mengele.
1099
02:05:26,652 --> 02:05:30,147
�Le gustar�a a Herr doctor escuchar
alguna m�sica en particular?
1100
02:06:25,623 --> 02:06:26,522
"Kapo"
1101
02:06:33,213 --> 02:06:34,143
Doctor.
1102
02:06:36,042 --> 02:06:41,984
Estos son el brazalete y la
bandera p�stuma de su director.
1103
02:06:42,385 --> 02:06:44,890
Deben permanecer
imperturbados.
1104
02:06:48,186 --> 02:06:49,266
In memoriam.
1105
02:07:12,473 --> 02:07:14,726
Si el Herr Doctor me lo permite.
1106
02:07:17,666 --> 02:07:19,705
La orquesta est� decidida a
1107
02:07:19,707 --> 02:07:23,010
interpretar con nuestra mayor capacidad
1108
02:07:23,045 --> 02:07:26,313
en la memoria de
nuestro amado director.
1109
02:07:28,404 --> 02:07:31,009
Le puedo asegurar Dr.
que estamos listos
1110
02:07:31,648 --> 02:07:34,352
para dedicar todo el tiempo necesario
1111
02:07:34,450 --> 02:07:36,560
a perfeccionar nuestra forma de tocar.
1112
02:07:37,591 --> 02:07:41,519
Creemos que nuestro fallecido l�der
hubiera deseado que continu�ramos.
1113
02:07:41,965 --> 02:07:45,133
Que sigui�ramos adelante,
1114
02:07:45,134 --> 02:07:48,057
ella nos ha inspirado.
1115
02:08:40,148 --> 02:08:43,144
...ensayar y ensayar y ensayar,
1116
02:08:43,145 --> 02:08:48,416
no debemos tocar hasta
que lo podamos hacer bien.
1117
02:08:55,107 --> 02:08:58,059
Si, no debemos volver a
hacer eso...
1118
02:08:58,756 --> 02:09:00,199
No debiste...
1119
02:09:01,503 --> 02:09:04,171
Jam�s hab�a estado... Fania...
1120
02:09:09,317 --> 02:09:10,547
Oh, Mandel.
1121
02:09:33,280 --> 02:09:35,857
Puede tocar Mme Butterfly,
1122
02:09:38,208 --> 02:09:41,697
Ud. y las otras.
1123
02:10:27,397 --> 02:10:30,392
Estamos listas para empezar,
Frau Lagerfuhrerin
1124
02:10:33,297 --> 02:10:35,334
Estamos listas para empezar.
1125
02:10:39,993 --> 02:10:42,061
�Es algo que le ha
pasado al chico?
1126
02:10:53,999 --> 02:10:56,198
Siempre se ha dicho
que la grandeza de la gente,
1127
02:10:56,642 --> 02:11:01,017
depende de los sacrificios
que est�n dispuestos a hacer.
1128
02:11:04,514 --> 02:11:06,262
Le he devuelto.
1129
02:11:15,596 --> 02:11:16,492
Vamos ahora,
1130
02:11:18,345 --> 02:11:19,365
toque para m�.
1131
02:11:24,963 --> 02:11:26,381
Toquen para m�.
1132
02:14:30,477 --> 02:14:33,472
M�sicos, empezaremos el ensayo.
1133
02:14:36,877 --> 02:14:38,380
Les ordeno ensayar.
1134
02:14:39,271 --> 02:14:40,620
Es la artiller�a rusa,
1135
02:14:41,378 --> 02:14:44,484
Yo estoy a cargo, y no he dado
permiso para suspender los ensayos.
1136
02:14:44,821 --> 02:14:47,784
Est�pida, todo ha terminado.
�No lo entiendes!
1137
02:14:48,354 --> 02:14:50,185
Son los rusos los
que est�n ah� afuera, Olga.
1138
02:14:50,904 --> 02:14:54,014
Y probablemente nos "gaseen"
antes que ellos pueden llegar aqu�.
1139
02:14:54,577 --> 02:14:56,782
Rel�jate, no podemos
ensayar en la oscuridad.
1140
02:14:56,915 --> 02:14:59,138
Ella puede, de cualquier
forma lleva la batuta.
1141
02:14:59,185 --> 02:15:00,472
Paren de asar papas,
1142
02:15:00,804 --> 02:15:02,263
�Qu� es lo que piensas?
1143
02:15:02,269 --> 02:15:04,117
Les ordeno venir conmigo.
1144
02:15:05,215 --> 02:15:06,390
Detente.
1145
02:15:06,396 --> 02:15:07,323
Si�ntate.
1146
02:15:07,329 --> 02:15:08,797
Los alemanes se marchan esta noche.
1147
02:15:08,803 --> 02:15:10,074
No veo por qu�.
1148
02:15:10,089 --> 02:15:13,642
Seremos liberadas, tonta.
Hemos sobrevivido.
1149
02:15:15,522 --> 02:15:18,323
Est� tratando de conseguir
una orquesta para dirigir,
1150
02:15:18,350 --> 02:15:20,003
pero la guerra tiene que terminar.
1151
02:16:03,013 --> 02:16:05,137
Me supon�a libre, o algo.
1152
02:16:32,635 --> 02:16:33,773
Creo que...
1153
02:16:34,885 --> 02:16:36,180
debo aplaudir...
1154
02:16:37,729 --> 02:16:38,512
el...
1155
02:16:44,060 --> 02:16:45,354
Creo que...
1156
02:16:46,250 --> 02:16:47,754
�Le han visto?
1157
02:16:53,711 --> 02:16:54,549
No.
1158
02:17:27,860 --> 02:17:29,756
Quiero que te tengas esto,
1159
02:17:29,807 --> 02:17:31,225
es mi diario.
1160
02:17:31,249 --> 02:17:36,782
No puedo hacer eso.
S� que vivir�s, Fania, lo s�.
1161
02:17:36,822 --> 02:17:38,495
Te aseguro que quiero vivir,
1162
02:17:38,526 --> 02:17:40,717
siento que algo terrible
est� pasando.
1163
02:18:10,356 --> 02:18:11,301
�Nos vemos!
1164
02:18:54,814 --> 02:18:56,312
�D�nde vamos?
1165
02:18:57,287 --> 02:18:58,809
�D�nde nos llevan?
1166
02:19:19,873 --> 02:19:20,908
�Sonya!
1167
02:19:21,918 --> 02:19:23,920
Fania, no puedo seguir.
1168
02:19:30,458 --> 02:19:32,285
�C�mo va todo soldado?
1169
02:19:34,307 --> 02:19:36,202
�Puedes decirme
donde nos llevan?
1170
02:19:39,138 --> 02:19:40,598
�Por que sea donde sea?
1171
02:19:41,043 --> 02:19:43,507
Es como hacer que un tipo
olvide sus problemas.
1172
02:19:46,379 --> 02:19:47,473
�D�nde nos dirigimos?
1173
02:19:47,503 --> 02:19:48,938
�Qui�n sabe?
- �En verdad?
1174
02:19:50,512 --> 02:19:52,592
Creo que es para que no
caigan en manos de los rusos.
1175
02:19:53,287 --> 02:19:55,696
Les contar�an lo que les hicieron.
1176
02:19:58,149 --> 02:19:59,640
�Van a matarnos?
1177
02:20:00,015 --> 02:20:01,291
No me preguntes a m�.
1178
02:20:06,847 --> 02:20:08,845
Te hago "Kappo", mantenlas unidas,
1179
02:20:08,851 --> 02:20:10,546
sigue esa vereda y cu�dense de las bombas,
1180
02:20:10,604 --> 02:20:12,503
los comandantes se
encargar�n despu�s.
1181
02:20:24,354 --> 02:20:25,221
�Fania!
1182
02:20:25,267 --> 02:20:26,008
�D�nde est�s?
1183
02:21:29,875 --> 02:21:30,692
Fania...
1184
02:21:32,777 --> 02:21:33,717
trata...
1185
02:21:35,090 --> 02:21:36,580
de mantener tus ojos...
abiertos,
1186
02:21:39,476 --> 02:21:42,430
si puedes.
1187
02:23:13,108 --> 02:23:14,687
Tienes que vivir Fania.
1188
02:25:13,825 --> 02:25:14,708
Tal vez...
1189
02:25:15,059 --> 02:25:19,052
�Podr�a ser para Ud. posible
decir algo a la prensa?
1190
02:25:21,360 --> 02:25:24,318
Es muy importante para m�.
1191
02:26:06,903 --> 02:26:11,734
�Adelante, hijos de la Patria:
1192
02:26:11,954 --> 02:26:16,733
el tiempo de gloria ha llegado!
1193
02:26:17,907 --> 02:26:22,591
Contra nosotros, la tiran�a
1194
02:26:23,740 --> 02:26:27,864
ha alzado su sangriento estandarte
1195
02:26:29,035 --> 02:26:33,262
ha alzado su sangriento estandarte.
1196
02:26:34,343 --> 02:26:39,382
�O�s como en los campos
1197
02:26:39,388 --> 02:26:44,391
rugen esos feroces soldados?
1198
02:26:45,444 --> 02:26:49,143
Llegan hasta nuestros brazos
1199
02:26:49,423 --> 02:26:54,563
a degollar a nuestros hijos;
a nuestras compa�eras.
1200
02:26:54,644 --> 02:26:58,616
�A las armas, ciudadanos!
1201
02:26:59,902 --> 02:27:03,420
�Formad batallones!
1202
02:27:04,350 --> 02:27:08,798
�Avancemos, avancemos!
1203
02:27:09,763 --> 02:27:13,261
�Que su sangre impura...
1204
02:27:14,078 --> 02:27:18,098
...sacie nuestros surcos!
88602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.