Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,550
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,830 --> 00:00:20,720
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,610
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,770
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,770 --> 00:00:30,390
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,260
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,850 --> 00:00:40,910
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,570 --> 00:00:44,520
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,360 --> 00:00:50,000
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,990 --> 00:00:56,470
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,830 --> 00:00:58,100
ONE PIECE!
12
00:01:02,960 --> 00:01:07,810
Compasses only cause delays
13
00:01:08,650 --> 00:01:13,280
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,350 --> 00:01:25,190
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,410 --> 00:01:32,090
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,090 --> 00:01:37,010
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,280 --> 00:01:39,870
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,830 --> 00:01:45,700
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,710 --> 00:01:51,900
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,220 --> 00:01:58,470
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,470 --> 00:02:03,030
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,860 --> 00:02:05,020
We are!
23
00:02:16,980 --> 00:02:18,280
Whew, that's heavy!
24
00:02:18,280 --> 00:02:19,850
W-What is that?!
25
00:02:19,850 --> 00:02:20,950
I found it in the storeroom!
26
00:02:21,630 --> 00:02:23,990
Those're cannonballs!
27
00:02:23,990 --> 00:02:27,960
We finally got a cannon,
so I thought I'd do some practice!
28
00:02:27,960 --> 00:02:29,750
Then just leave it to me!
29
00:02:30,430 --> 00:02:33,150
I believe it was when I was three
that I jumped on a cannonball
30
00:02:33,150 --> 00:02:35,220
flying my way and traveled
halfway around the world!
31
00:02:35,350 --> 00:02:37,790
--How do you work this thing?
--Listen!
32
00:02:38,170 --> 00:02:40,260
Hey, Zoro! Do you
know how to work it?!
33
00:02:40,710 --> 00:02:43,390
He's been fast asleep all this time.
34
00:02:44,990 --> 00:02:46,180
He's no fun.
35
00:02:46,520 --> 00:02:50,590
A little further to the south is a
reef that'd make a perfect target!
36
00:02:50,590 --> 00:02:51,440
For reals?!
37
00:02:51,820 --> 00:02:52,820
Let's go! Let's go!
38
00:02:52,820 --> 00:02:55,730
--Let's go there!
--Hey! You're gonna fire
a cannon without me?!
39
00:02:55,730 --> 00:02:59,450
People used to call me Cannon
Master Usopp, you know!
40
00:02:59,450 --> 00:03:00,940
Listen!
41
00:03:05,100 --> 00:03:08,850
"The Three-Sword Style's Past!
Zoro and Kuina's Vow!"
42
00:03:29,290 --> 00:03:30,730
Hey!
43
00:03:32,060 --> 00:03:33,710
Hey!
44
00:03:34,560 --> 00:03:36,480
I'm here to challenge your dojo!
45
00:03:36,480 --> 00:03:39,800
Someone strong, come out! Fight me!
46
00:03:41,370 --> 00:03:44,570
Dojo-challenging is
certainly rare these days.
47
00:03:44,570 --> 00:03:47,090
Hmph! Don't take me
lightly just 'cause I'm a kid!
48
00:03:47,090 --> 00:03:49,890
I'm unrivaled in the next village over!
49
00:03:49,890 --> 00:03:52,780
Very well. I accept.
50
00:03:53,350 --> 00:03:55,460
If I win, I get your dojo!
51
00:03:55,460 --> 00:03:56,640
And if you lose?
52
00:03:56,640 --> 00:03:59,220
T-Then, uhh...
53
00:03:59,220 --> 00:04:01,020
I'll become a student here!
54
00:04:02,830 --> 00:04:05,120
That will be fine. Now, then...
55
00:04:05,510 --> 00:04:06,450
Kuina!
56
00:04:08,880 --> 00:04:10,320
Yes, Father?
57
00:04:10,660 --> 00:04:14,200
What?! You're not gonna fight me?!
58
00:04:14,440 --> 00:04:19,470
Kuina is a girl, but she's even
stronger than the adults in the dojo.
59
00:04:19,470 --> 00:04:21,780
I say this, even as her parent...
60
00:04:23,920 --> 00:04:25,230
Fine!
61
00:04:25,230 --> 00:04:27,240
Then please come inside.
62
00:04:30,020 --> 00:04:31,620
I can use any I want?
63
00:04:31,970 --> 00:04:33,020
To your heart's content.
64
00:04:36,560 --> 00:04:38,580
All right, then! Let's begin!
65
00:04:39,180 --> 00:04:40,840
Alright! Bring it on!
66
00:04:43,020 --> 00:04:44,470
Bow before the gods!
67
00:04:44,770 --> 00:04:45,660
What's he doing?
68
00:04:45,660 --> 00:04:46,670
He's ridiculous...
69
00:04:47,070 --> 00:04:48,690
Bow to each other!
70
00:04:49,440 --> 00:04:50,320
Begin!
71
00:05:07,830 --> 00:05:09,380
D-Damn it!
72
00:05:16,790 --> 00:05:20,750
You've studied Two-Sword
Style techniques before?
73
00:05:20,920 --> 00:05:23,720
No! Today's the first time I've
ever held a bamboo sword!
74
00:05:25,110 --> 00:05:26,560
Today's your first time?
75
00:05:27,280 --> 00:05:28,770
Damn it!
76
00:05:29,510 --> 00:05:32,880
I'm strong! And I'm
gonna get even stronger!
77
00:05:32,880 --> 00:05:37,490
I refuse... I refuse to lose to this girl!
78
00:05:40,870 --> 00:05:42,680
Oww...
79
00:05:42,860 --> 00:05:44,760
Why doesn't he dodge?!
80
00:05:45,890 --> 00:05:47,920
Match over!
81
00:05:49,060 --> 00:05:50,660
He's like a boar.
82
00:05:51,070 --> 00:05:52,280
Come now, Kuina!
83
00:05:52,280 --> 00:05:55,370
It's 10 years too early for an
amateur to use the Two-Sword Style!
84
00:05:58,040 --> 00:05:59,710
What?!
85
00:06:01,760 --> 00:06:02,670
What?
86
00:06:04,000 --> 00:06:06,510
We can fight another match, if you want!
87
00:06:06,690 --> 00:06:08,790
Damn it! A loss is a loss!
88
00:06:08,790 --> 00:06:11,840
Yes. It's good to accept
defeat gracefully. Then, you'll...
89
00:06:11,840 --> 00:06:14,980
Yeah! I'll become a student here!
Got a problem with that?!
90
00:06:15,170 --> 00:06:16,180
None whatsoever.
91
00:06:17,490 --> 00:06:22,020
I'm going to train lots and lots and lots
92
00:06:22,290 --> 00:06:25,330
and then I will beat you!
93
00:06:26,320 --> 00:06:27,620
Remember that!
94
00:06:30,050 --> 00:06:31,780
That day'll never come.
95
00:07:29,790 --> 00:07:31,890
Match over!
96
00:07:32,600 --> 00:07:35,590
The winner is Kuina,
with 2000 wins and 0 losses!
97
00:07:36,080 --> 00:07:38,340
D-Damn it...
98
00:07:38,340 --> 00:07:40,560
You're still as weak as ever, Zoro!
99
00:07:42,150 --> 00:07:45,320
You're so pathetic. Especially for a boy.
100
00:07:48,690 --> 00:07:50,700
Hey! Zoro isn't weak!
101
00:07:50,970 --> 00:07:53,020
He's the strongest one
out of all the guys!
102
00:07:53,020 --> 00:07:54,300
He's even beat grownups!
103
00:07:54,620 --> 00:07:57,580
But he's weaker than me.
104
00:07:58,530 --> 00:08:02,420
Even with two swords,
a weakling's still a weakling.
105
00:08:02,630 --> 00:08:06,430
You losers'd do good to stay quiet.
Your howling makes you pitiful.
106
00:08:16,100 --> 00:08:19,580
You lost again, Zoro...
107
00:08:19,580 --> 00:08:22,270
Even after you've grown so strong.
108
00:08:22,950 --> 00:08:25,400
Sensei! Are you
giving her secret training
109
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
'cause she's your daughter?!
110
00:08:27,760 --> 00:08:28,740
Don't cheat!
111
00:08:29,100 --> 00:08:31,680
No, no. I do no such thing.
112
00:08:32,760 --> 00:08:34,900
Zoro did indeed grow stronger.
113
00:08:35,540 --> 00:08:39,080
But Kuina has grown stronger as well.
114
00:08:39,660 --> 00:08:40,420
Zoro?
115
00:08:40,610 --> 00:08:41,670
Zoro?
116
00:08:41,670 --> 00:08:42,910
I'm gonna wash my face.
117
00:08:50,420 --> 00:08:51,260
Damn it!
118
00:08:52,250 --> 00:08:56,050
Why can't I beat Kuina?! Why?! Why?!
119
00:08:56,050 --> 00:08:58,730
I'm gonna be the
strongest man in the world!
120
00:08:58,730 --> 00:08:59,970
So why?!
121
00:09:03,940 --> 00:09:07,380
Tonight... I'm gonna fight her again!
122
00:09:10,800 --> 00:09:13,670
A mere year since he became a pupil...
123
00:09:13,670 --> 00:09:15,910
Zoro's improvement is
nothing short of spectacular.
124
00:09:16,630 --> 00:09:19,990
He trains incomparably
more than any of the others.
125
00:09:20,550 --> 00:09:22,880
So I suppose it's only natural.
126
00:09:23,300 --> 00:09:27,840
But... it seems he's still
no match for Kuina-san.
127
00:09:28,760 --> 00:09:32,060
Female swordsmen are
faced with immense walls.
128
00:09:33,280 --> 00:09:37,310
As she is now, I cannot
let her inherit the dojo.
129
00:09:39,600 --> 00:09:40,620
Father!
130
00:09:40,840 --> 00:09:41,910
Kuina-san!
131
00:09:42,340 --> 00:09:44,640
It's not nice to eavesdrop, Kuina.
132
00:09:45,540 --> 00:09:49,600
I will become the world's
greatest swordsman! You'll see!
133
00:09:52,620 --> 00:09:55,420
Kuina. As a girl...
134
00:09:56,710 --> 00:09:59,810
...you can never be
the world's strongest.
135
00:10:21,240 --> 00:10:22,310
Zoro?!
136
00:10:22,310 --> 00:10:24,300
What're you doing out here?
137
00:10:24,670 --> 00:10:26,580
That's my line!
138
00:10:26,830 --> 00:10:28,850
What are you doing here at this hour?!
139
00:10:32,550 --> 00:10:35,200
I'm here to challenge you
to your 2001st fight!
140
00:10:35,950 --> 00:10:38,870
I plan to make this
my last fight with you!
141
00:10:39,430 --> 00:10:40,790
I'm going to end this!
142
00:10:40,790 --> 00:10:42,400
Fight me with a real sword!
143
00:10:43,350 --> 00:10:44,870
You have a real one, don't you?!
144
00:10:47,400 --> 00:10:48,630
Against me?
145
00:10:54,020 --> 00:10:55,010
Sure.
146
00:11:08,700 --> 00:11:10,700
The Wado Ichimonji...
147
00:12:19,760 --> 00:12:21,810
Two real swords are heavy, huh?
148
00:12:23,080 --> 00:12:25,600
It seems you still lack strength!
149
00:12:26,810 --> 00:12:27,800
S-Shut up!
150
00:12:40,850 --> 00:12:43,020
My 2001st win.
151
00:12:50,050 --> 00:12:52,430
Damn it...
152
00:12:54,020 --> 00:12:55,650
Damn it...
153
00:12:56,830 --> 00:12:58,670
This sucks...
154
00:13:03,070 --> 00:13:06,120
I'm the one who should be
crying out of frustration.
155
00:13:07,190 --> 00:13:08,070
Eh?
156
00:13:09,220 --> 00:13:14,730
You see, when girls grow up,
they get weaker than men...
157
00:13:15,700 --> 00:13:18,400
Even you'll catch up to me soon...
158
00:13:20,050 --> 00:13:24,450
You're always saying you're going
to be the world's best swordsman.
159
00:13:25,660 --> 00:13:30,450
My father told me that
a girl can never be that...
160
00:13:31,980 --> 00:13:32,980
I know...
161
00:13:33,570 --> 00:13:35,170
I know that!
162
00:13:35,810 --> 00:13:38,370
But... But it's frustrating!
163
00:13:39,040 --> 00:13:41,570
You're lucky, Zoro. You're a boy.
164
00:13:42,520 --> 00:13:45,390
I want to be the world's
greatest swordsman, too!
165
00:13:46,480 --> 00:13:49,100
My breasts have even
started to grow out now...
166
00:13:50,090 --> 00:13:53,410
If only... If only I had
been born a man...
167
00:13:55,200 --> 00:13:58,000
Don't be whining like
that after you beat me!
168
00:13:58,820 --> 00:14:02,020
That's not fair! You're my goal!
169
00:14:02,520 --> 00:14:03,490
Zoro...
170
00:14:03,490 --> 00:14:05,330
Boy this, girl that!
171
00:14:05,330 --> 00:14:08,500
Are you gonna say that stuff
too when I beat you someday?!
172
00:14:08,500 --> 00:14:10,300
You act like none of it is skill!
173
00:14:10,700 --> 00:14:14,000
You're insulting all the hard
training I've been doing!
174
00:14:14,530 --> 00:14:16,360
So don't say that stuff!
175
00:14:19,200 --> 00:14:20,350
Promise me!
176
00:14:21,010 --> 00:14:24,860
Someday, one of us will be
the world's greatest swordsman!
177
00:14:25,570 --> 00:14:27,090
We'll compete to see who gets there!
178
00:14:34,460 --> 00:14:35,940
You dummy. You're so weak...
179
00:14:40,070 --> 00:14:41,270
--It's a promise!
--It's a promise!
180
00:14:51,040 --> 00:14:52,450
Whoa...
181
00:14:52,880 --> 00:14:55,790
She's gotten even stronger than before!
182
00:15:01,720 --> 00:15:05,800
Gotta get stronger! So I can
hold lots of swords just fine!
183
00:15:05,800 --> 00:15:08,110
If two's not enough,
then I'll use three!
184
00:15:13,890 --> 00:15:15,490
What do you guys want?
185
00:15:18,160 --> 00:15:19,370
Kuina...
186
00:15:20,940 --> 00:15:23,310
Kuina's dead...
187
00:15:34,600 --> 00:15:38,900
Apparently, she slipped and fell
down the storehouse steps...
188
00:15:38,900 --> 00:15:39,700
Storehouse?
189
00:15:40,140 --> 00:15:44,760
Seems she was looking for a
sharpening stone for her beloved sword.
190
00:15:44,760 --> 00:15:46,500
What would she need that for?
191
00:15:46,810 --> 00:15:48,130
I don't know...
192
00:15:48,430 --> 00:15:49,960
She was just a child, too...
193
00:15:50,490 --> 00:15:52,870
There's just no understanding people...
194
00:15:52,870 --> 00:15:55,770
No one knows what's
just around the corner...
195
00:17:26,900 --> 00:17:31,110
People are such fragile things, Zoro...
196
00:17:34,220 --> 00:17:35,460
Kuina...
197
00:17:36,290 --> 00:17:38,840
She was a very competitive girl...
198
00:17:39,750 --> 00:17:42,920
She practiced in this dojo
since she was little,
199
00:17:43,570 --> 00:17:46,460
and achieved strength
that exceeded even adults.
200
00:17:47,250 --> 00:17:50,800
Because of this,
she became a bit self-conceited...
201
00:17:52,400 --> 00:17:56,360
But then that's when
you appeared, Zoro.
202
00:17:57,500 --> 00:17:59,420
I thank you.
203
00:18:00,320 --> 00:18:02,910
You grew ever stronger, so she
started to practice even more,
204
00:18:03,330 --> 00:18:06,130
so as not to lose to you.
205
00:18:07,050 --> 00:18:09,890
So as not to lose to a boy...
206
00:18:12,020 --> 00:18:16,860
And she had begun to break down
the walls of female swordsmanship...
207
00:18:18,400 --> 00:18:21,890
...but I'm an ordinary parent, too.
208
00:18:24,980 --> 00:18:29,500
When I look at you now,
I feel pained, too...
209
00:18:41,820 --> 00:18:42,780
Sensei...
210
00:18:44,800 --> 00:18:47,890
Let me have... that sword...
211
00:18:50,610 --> 00:18:52,320
Kuina's sword?
212
00:18:53,720 --> 00:18:57,110
I'm going to get stronger for her, too!
213
00:18:57,590 --> 00:19:00,910
I'm going to get strong enough
that my name reaches to Heaven!
214
00:19:01,820 --> 00:19:04,770
I'm going to be the world's
strongest swordsman!
215
00:19:07,100 --> 00:19:09,640
I promised her...
216
00:19:10,160 --> 00:19:10,880
I...
217
00:19:19,240 --> 00:19:21,450
Yes. You can have it.
218
00:19:26,870 --> 00:19:31,730
I leave Kuina's spirit
and dreams... with you.
219
00:20:15,280 --> 00:20:17,320
Eight years since then...
220
00:20:18,260 --> 00:20:20,920
You're finally going to set out, then?
221
00:20:21,200 --> 00:20:22,930
Yes, Sensei.
222
00:20:24,070 --> 00:20:26,840
To fulfill our promise.
223
00:20:39,710 --> 00:20:40,510
Zoro!
224
00:20:44,490 --> 00:20:45,790
Take care.
225
00:20:51,830 --> 00:20:53,890
Huh? That was way off!
226
00:20:54,080 --> 00:20:55,680
What are you guys doing?!
227
00:20:55,900 --> 00:20:57,440
Cannon practice!
228
00:20:57,860 --> 00:20:59,810
But they sure don't fly good!
229
00:20:59,810 --> 00:21:02,870
I'm telling you, let me try!
230
00:21:03,480 --> 00:21:05,830
Judging from the last flying distance...
231
00:21:06,240 --> 00:21:07,320
This should do it.
232
00:21:07,440 --> 00:21:08,610
Fire!
233
00:21:10,290 --> 00:21:11,340
Awesome!
234
00:21:11,800 --> 00:21:13,320
You hit it on your first try!
235
00:21:13,320 --> 00:21:14,960
I really hit it...
236
00:21:14,960 --> 00:21:18,760
Whadya think?! I'm awesome when
it comes to aiming! Impressed?!
237
00:21:18,760 --> 00:21:19,800
Yeah! Yeah!
238
00:21:19,800 --> 00:21:22,220
It's settled! You're our sniper!
239
00:21:22,560 --> 00:21:24,870
What?! I don't get to be captain?!
240
00:21:24,870 --> 00:21:26,340
I'm the captain!
241
00:21:27,810 --> 00:21:30,770
Well, whatever! I'll humor you for now!
242
00:21:30,770 --> 00:21:34,230
But if you do anything too cowardly,
I'm taking over immediately!
243
00:21:34,230 --> 00:21:35,310
Yeah, that's fine.
244
00:21:35,310 --> 00:21:39,280
But anyways, I was thinking, there's
one other position we need to fill
245
00:21:39,280 --> 00:21:41,410
before going into the Grand Line!
246
00:21:41,410 --> 00:21:44,470
Yeah! We have a fancy kitchen, too!
247
00:21:44,470 --> 00:21:46,160
If you pay me, I can do it!
248
00:21:46,160 --> 00:21:48,220
An important necessity
for long trips, right?
249
00:21:48,220 --> 00:21:50,740
Yeah! All pirate ships need one, huh?!
250
00:21:51,310 --> 00:21:52,580
A musician!
251
00:21:52,840 --> 00:21:54,260
Are you an idiot?!
252
00:21:54,260 --> 00:21:56,470
What do you see voyages as?!
253
00:21:56,470 --> 00:21:58,550
Just when it seemed you were
gonna say something smart...
254
00:21:59,070 --> 00:22:01,760
But pirates sing, you know!
255
00:22:04,280 --> 00:22:06,550
Come out, you damn pirates!
256
00:22:08,410 --> 00:22:10,930
What the... What the... Who are you?!
257
00:22:11,700 --> 00:22:13,280
Shut up!
258
00:22:13,940 --> 00:22:16,700
Who I am doesn't amount to crap!
259
00:22:17,980 --> 00:22:19,680
How many are there?
260
00:22:20,130 --> 00:22:22,050
One... I think?
261
00:22:22,400 --> 00:22:24,050
Then leave it to him.
262
00:22:24,360 --> 00:22:29,780
"Sea"
263
00:22:24,960 --> 00:22:28,200
We've taken the heads of many a pirate!
264
00:22:28,560 --> 00:22:32,860
Are you nameless pirate
wannabes trying to kill my partner?!
265
00:22:33,660 --> 00:22:34,540
That voice...
266
00:22:34,540 --> 00:22:36,250
What do you mean, "partner"?!
267
00:22:36,380 --> 00:22:40,780
I dunno what's going on,
but stop breaking our ship!
268
00:22:42,820 --> 00:22:46,520
L-Lost by a hair...
269
00:22:47,880 --> 00:22:49,250
What's going on?
270
00:22:50,400 --> 00:22:53,180
Hey! Is that you, Johnny?!
271
00:22:53,660 --> 00:22:56,560
Who's saying my name all familiar-like?!
272
00:22:59,250 --> 00:23:01,110
B-Big Bro Zoro?!
273
00:23:01,240 --> 00:23:02,700
It is you, Johnny!
274
00:23:02,700 --> 00:23:04,130
What are you doing here, Big Bro?!
275
00:23:04,130 --> 00:23:06,060
Where's Yosaku? Isn't he with you?
276
00:23:06,060 --> 00:23:07,110
What now? What now?
277
00:23:08,070 --> 00:23:09,520
You guys know each other?
278
00:23:10,030 --> 00:23:24,280
When I was little, I had
a vision of a treasure map
279
00:23:24,280 --> 00:23:31,220
and I always searched
for that miraculous place
280
00:23:31,220 --> 00:23:37,920
before someone else could
beat me to it
281
00:23:41,080 --> 00:23:52,560
If the world is going to change
282
00:23:52,560 --> 00:23:59,560
before I can even attain my dream
283
00:23:59,560 --> 00:24:06,640
then take me to the time
when I knew nothing
284
00:24:06,640 --> 00:24:20,020
so that my memories won't fade
285
00:24:25,620 --> 00:24:27,190
I guess we need a cook, huh?
286
00:24:27,190 --> 00:24:29,650
They say there's a "Sea Restaurant."
287
00:24:29,650 --> 00:24:31,410
A navy ship's firing its cannons!
288
00:24:31,410 --> 00:24:32,290
Alright! Leave it to me!
289
00:24:32,290 --> 00:24:33,660
The restaurant's that way, you idiot!
290
00:24:33,660 --> 00:24:34,730
I'll go apologize!
291
00:24:35,060 --> 00:24:36,260
What's taking so long?!
292
00:24:36,260 --> 00:24:37,740
Let's check it out and get some food!
293
00:24:37,740 --> 00:24:38,580
Huh?! A fight?!
294
00:24:38,580 --> 00:24:39,700
What's with him?
295
00:24:39,960 --> 00:24:41,580
On the next episode of One Piece!
296
00:24:41,580 --> 00:24:44,500
"Famous Cook!
Sanji of the Sea Restaurant"
297
00:24:44,680 --> 00:24:46,550
I'm gonna be King of the Pirates!!
20998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.