Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:06,317
A TOEI / RISING Production
2
00:00:10,560 --> 00:00:18,956
TOEI Presents
3
00:00:22,640 --> 00:00:31,116
''THE GEISHA HOUSE''
4
00:02:17,920 --> 00:02:25,315
1958. The Anti-Prostitution Act
was about to be enforced.
5
00:02:50,120 --> 00:02:52,395
''Stop Prostitution!''
6
00:02:53,920 --> 00:02:55,911
''Liberate Women!''
7
00:03:32,200 --> 00:03:34,077
Kimiryo.
8
00:03:34,240 --> 00:03:35,070
Who?
9
00:03:35,200 --> 00:03:36,997
It's me, Tokiko.
10
00:03:37,160 --> 00:03:39,116
Wait.
11
00:03:41,120 --> 00:03:42,838
What is it?
12
00:03:43,040 --> 00:03:45,270
A job. Go to the Iwako.
13
00:03:45,440 --> 00:03:47,829
Don't say I was here.
14
00:03:48,120 --> 00:03:51,237
Everybody knows you're here.
15
00:03:51,440 --> 00:03:53,158
Be sure to go.
16
00:03:55,080 --> 00:03:56,752
Leaving so soon?
17
00:03:56,960 --> 00:04:00,191
Sorry, Executive. I'II miss you.
18
00:04:00,360 --> 00:04:03,113
Nonsense. You can't Ieave me.
19
00:04:13,840 --> 00:04:14,989
I'm back.
20
00:04:25,440 --> 00:04:29,399
I never thought you'd
want to Ieave me.
21
00:04:29,880 --> 00:04:33,190
Don't be angry. Listen.
22
00:04:33,360 --> 00:04:36,955
You've been cheating me
for ten years.
23
00:04:37,240 --> 00:04:41,791
Don't say I'm cheating you.
24
00:04:42,080 --> 00:04:46,437
My son understands,
but not my daughter.
25
00:04:46,640 --> 00:04:48,835
She sides with her mother.
26
00:04:49,040 --> 00:04:52,396
She's oId enough to argue.
27
00:04:52,600 --> 00:04:55,273
Then I'II see her.
28
00:04:55,520 --> 00:05:00,548
I'II teII her everything
so she'II understand.
29
00:05:00,920 --> 00:05:04,310
Try to understand.
30
00:05:04,720 --> 00:05:07,678
It's not goodbye forever.
31
00:05:07,880 --> 00:05:10,155
Just pretend we're through.
32
00:05:10,520 --> 00:05:14,308
I don't Iike pretense.
33
00:05:14,440 --> 00:05:17,750
You know my character.
34
00:05:17,880 --> 00:05:20,030
Mr. Yoshikawa.
35
00:05:20,560 --> 00:05:23,074
Give me supper. I'II eat here.
36
00:05:23,240 --> 00:05:26,596
Why don't you eat here?
I'm Ieaving.
37
00:05:26,760 --> 00:05:32,756
Don't be hasty.
Let's settIe the matter first.
38
00:05:33,320 --> 00:05:36,198
What's your hurry?
39
00:05:36,480 --> 00:05:38,277
Give me a drink.
40
00:05:39,160 --> 00:05:43,312
There's a bottIe of Hennessy
in the cupboard.
41
00:05:43,480 --> 00:05:46,233
That's fine.
42
00:05:49,600 --> 00:05:55,152
Fujinoya Geisha House.
You want me? Right now?
43
00:06:04,040 --> 00:06:05,473
Good evening.
44
00:06:12,800 --> 00:06:15,872
''Michiko's''
45
00:06:19,680 --> 00:06:20,999
HeIIo.
46
00:06:23,440 --> 00:06:26,557
You want me, Terucho?
47
00:06:26,760 --> 00:06:30,992
You were waIking fast
aIong the river.
48
00:06:31,760 --> 00:06:33,034
Where to?
49
00:06:33,200 --> 00:06:34,599
An errand.
50
00:06:35,000 --> 00:06:38,879
I asked where you went.
51
00:06:39,080 --> 00:06:41,469
Terucho, cut it out.
52
00:06:49,360 --> 00:06:50,952
What for?
53
00:06:51,120 --> 00:06:52,109
Many things.
54
00:06:52,440 --> 00:06:54,032
TeII me!
55
00:06:54,240 --> 00:06:58,916
What do you want to know?
Tokiko's embarrassed.
56
00:06:59,120 --> 00:07:01,475
The Momoyama HoteI?
57
00:07:01,960 --> 00:07:06,556
I know who was there.
A big man and Kimiryo, in bed.
58
00:07:06,720 --> 00:07:07,311
I don't know.
59
00:07:07,560 --> 00:07:09,471
A good answer.
60
00:07:09,720 --> 00:07:12,518
You don't know anything.
61
00:07:12,720 --> 00:07:18,113
She stoIe him from me.
I'II make her pay for it.
62
00:07:18,360 --> 00:07:20,271
That's enough. Go home.
63
00:07:20,720 --> 00:07:23,871
Excuse me.
64
00:07:24,880 --> 00:07:25,915
HeIIo.
65
00:07:33,040 --> 00:07:36,032
Business is good upstairs.
66
00:07:36,240 --> 00:07:39,198
I don't Iike it, but I need money.
67
00:07:39,440 --> 00:07:41,192
How many girIs?
68
00:07:41,400 --> 00:07:42,992
OnIy three.
69
00:07:43,320 --> 00:07:45,311
They don't make much money.
70
00:07:53,360 --> 00:07:56,875
The Iaw can't stop prostitution.
71
00:07:57,120 --> 00:07:58,155
We're geisha.
72
00:07:58,400 --> 00:08:03,190
We're no match for those whores.
73
00:08:26,640 --> 00:08:28,870
I'm drunk.
74
00:08:29,120 --> 00:08:30,758
Very good.
75
00:09:43,160 --> 00:09:44,513
Good morning.
76
00:10:01,520 --> 00:10:03,112
Goodbye.
77
00:13:17,240 --> 00:13:19,117
Good morning, Madam.
78
00:13:40,200 --> 00:13:42,350
I'm back, Madam.
79
00:14:11,440 --> 00:14:14,955
Terucho. Kimiryo. Madam got up.
80
00:14:34,920 --> 00:14:35,909
Wake up!
81
00:14:36,240 --> 00:14:37,832
It's nine-thirty.
82
00:14:38,000 --> 00:14:40,639
Thanks. I'm coming.
83
00:15:08,440 --> 00:15:10,158
I won't eat.
84
00:15:25,520 --> 00:15:27,431
Good morning, Madam.
85
00:15:27,640 --> 00:15:28,914
Morning.
86
00:15:30,960 --> 00:15:33,030
Good morning, Madam.
87
00:15:33,400 --> 00:15:34,355
Morning.
88
00:15:43,000 --> 00:15:45,150
Good morning, Madam.
89
00:15:45,360 --> 00:15:48,193
What's the dress for?
90
00:15:48,320 --> 00:15:50,914
I'm going to Takarazuka.
91
00:15:51,120 --> 00:15:52,678
The aII-girIs revue?
92
00:15:52,880 --> 00:15:55,553
Who Iikes that? GoIf.
93
00:15:55,880 --> 00:15:56,869
Who's taking you?
94
00:15:57,160 --> 00:15:58,388
A professor.
95
00:15:58,640 --> 00:16:00,278
What happened to your painter?
96
00:16:00,480 --> 00:16:03,074
I'm through with him.
97
00:16:03,360 --> 00:16:07,273
Do you know what they caII you?
98
00:16:07,440 --> 00:16:09,829
''A coIIector of cheap artists.''
99
00:16:10,080 --> 00:16:13,789
Not this time. He's a professor.
100
00:16:14,120 --> 00:16:16,953
They're poor, anyway.
101
00:16:17,280 --> 00:16:18,315
I'II eat, too.
102
00:16:18,560 --> 00:16:20,118
Go on.
103
00:16:25,600 --> 00:16:30,469
When you cIimb the stairs,
step softIy.
104
00:16:30,720 --> 00:16:31,994
I'm sorry.
105
00:16:32,240 --> 00:16:34,913
You shake the house
Iike an earthquake.
106
00:16:35,160 --> 00:16:37,515
I'm sorry.
107
00:16:37,760 --> 00:16:40,718
When did you return Iast night?
108
00:16:41,400 --> 00:16:44,710
Let me see, about 2 o'cIock.
109
00:16:45,960 --> 00:16:52,752
Today's geisha aren't weII
discipIined Iike they used to be.
110
00:16:53,320 --> 00:16:59,156
It's business to drink with
your customers at a party.
111
00:16:59,400 --> 00:17:03,439
But you mustn't get drunk.
112
00:17:03,600 --> 00:17:10,836
You discipIined us weII enough,
so I understand.
113
00:17:11,240 --> 00:17:15,950
But I had something
to drown in aIcohoI.
114
00:17:16,320 --> 00:17:18,550
The party was over at eIeven.
115
00:17:19,520 --> 00:17:23,559
You shouIdn't have been
Ioafing around.
116
00:17:23,920 --> 00:17:26,639
I'm sorry. Forgive me.
117
00:17:26,920 --> 00:17:31,072
But someone went to a cheap hoteI
118
00:17:31,480 --> 00:17:37,157
and acted Iike a caII girI.
Is that good as a geisha?
119
00:17:37,400 --> 00:17:41,279
Who did that?
120
00:17:41,880 --> 00:17:46,431
Who couId that be?
She might be around here.
121
00:17:46,640 --> 00:17:48,471
Here? Where?
122
00:17:48,680 --> 00:17:50,159
WeII...
123
00:17:50,360 --> 00:17:52,794
You can guess.
124
00:17:53,760 --> 00:17:56,991
This isn't a quiz show.
125
00:17:57,440 --> 00:18:00,159
Mention my name.
126
00:18:00,480 --> 00:18:03,040
Did she mean you?
127
00:18:03,280 --> 00:18:05,111
Did you do that?
128
00:18:05,280 --> 00:18:09,796
I don't think she's
a sIut Iike that.
129
00:18:10,400 --> 00:18:11,230
What?
130
00:18:11,720 --> 00:18:16,350
What about you? You fIirt with
a baId guy and a fatso.
131
00:18:16,560 --> 00:18:19,472
You sIeep with any man.
132
00:18:19,600 --> 00:18:23,275
It's onIy naturaI
Mr. Kayama Ieft you.
133
00:18:23,440 --> 00:18:26,079
The taxi company director?
134
00:18:26,360 --> 00:18:30,558
Yes. He wants to sIeep
with every geisha here.
135
00:18:30,720 --> 00:18:32,153
Damn thief!
136
00:18:32,360 --> 00:18:34,954
What are we? Friends!
137
00:18:35,560 --> 00:18:40,793
How couId you grab my Iover,
of aII peopIe!
138
00:18:41,040 --> 00:18:42,632
Nymphomaniac!
139
00:18:44,840 --> 00:18:45,829
Stop it!
140
00:18:51,760 --> 00:18:54,672
Somemaru, stop them!
141
00:19:09,200 --> 00:19:10,997
I'II spIash water on you!
142
00:19:11,200 --> 00:19:12,189
Get a bucket!
143
00:19:21,600 --> 00:19:22,669
Stop!
144
00:19:33,120 --> 00:19:35,350
I'II go to a bathhouse.
145
00:19:35,800 --> 00:19:37,028
Come on!
146
00:19:40,040 --> 00:19:45,034
I'II quit being a geisha.
I'II go away.
147
00:19:45,560 --> 00:19:48,711
I can find you an apartment.
148
00:19:48,880 --> 00:19:50,233
How stupid!
149
00:19:53,000 --> 00:19:58,677
You can go away,
if you Iike. But...
150
00:19:58,920 --> 00:20:01,992
Do you know how much you owe me?
151
00:20:05,840 --> 00:20:09,515
I'II go to pIay goIf.
152
00:20:15,600 --> 00:20:17,830
I'II go to the bath, too.
153
00:20:18,240 --> 00:20:20,595
Don't fight in the bathhouse.
154
00:20:20,880 --> 00:20:22,598
I understand.
155
00:20:22,800 --> 00:20:27,078
Geisha's battIeground is a party.
I'II beat her.
156
00:20:27,600 --> 00:20:31,593
Don't sit there with
a bucket, Iike a fooI.
157
00:20:49,400 --> 00:20:51,038
You have a nice car.
158
00:20:51,360 --> 00:20:52,759
My buddy's car.
159
00:20:52,960 --> 00:20:54,791
Not yours?
160
00:20:55,040 --> 00:20:57,474
How can a schooIteacher afford it?
161
00:20:57,680 --> 00:20:59,352
Not a professor?
162
00:20:59,560 --> 00:21:01,391
Not much difference.
163
00:21:01,560 --> 00:21:03,710
But you're a pIayboy.
164
00:21:03,920 --> 00:21:05,558
My dad is supporting me.
165
00:21:05,800 --> 00:21:07,472
So he's rich.
166
00:21:08,280 --> 00:21:12,319
Let's forget goIf and go to a hoteI.
167
00:21:12,560 --> 00:21:15,233
I'm expensive. Okay?
168
00:21:15,800 --> 00:21:18,997
I'd Iike to give you aII my money.
169
00:21:19,920 --> 00:21:21,319
Fine!
170
00:21:22,920 --> 00:21:25,992
I'd Iike to give you myseIf, too.
171
00:21:26,200 --> 00:21:28,589
Good! No more goIfing!
172
00:21:30,000 --> 00:21:30,989
Watch out!
173
00:21:39,000 --> 00:21:40,274
WeIcome.
174
00:21:45,840 --> 00:21:48,479
I see. I'm ready.
175
00:21:49,680 --> 00:21:51,352
She's here.
176
00:21:51,920 --> 00:21:54,229
I understand.
177
00:21:55,600 --> 00:21:58,353
Madam caIIed me just now.
178
00:21:58,640 --> 00:22:00,870
Sit and wait.
179
00:22:04,920 --> 00:22:08,037
Protect human rights of women!
180
00:22:08,720 --> 00:22:15,478
We want the Anti-Prostitution
Act right now!
181
00:22:15,640 --> 00:22:22,796
Licensed prostitution must end!
Please cooperate!
182
00:22:24,400 --> 00:22:25,355
Come.
183
00:22:26,040 --> 00:22:27,314
Thank you.
184
00:22:29,040 --> 00:22:30,234
Goodbye.
185
00:22:32,960 --> 00:22:35,190
She's from the geisha house.
186
00:22:35,400 --> 00:22:38,073
No. From a restaurant.
187
00:22:38,320 --> 00:22:40,788
You paid from your pocket.
188
00:22:41,040 --> 00:22:43,600
No secrets from me.
189
00:22:43,840 --> 00:22:45,717
Don't teII your mom.
190
00:22:45,920 --> 00:22:46,909
She's coming.
191
00:22:48,920 --> 00:22:54,313
Where's the kimono designed
by the artist?
192
00:22:54,520 --> 00:22:56,112
Artist?
193
00:22:56,240 --> 00:23:00,313
Don't teII me you don't know.
The bIue one.
194
00:23:00,480 --> 00:23:02,277
Oh, that.
195
00:23:03,240 --> 00:23:06,994
Otowa's wife bought it.
196
00:23:08,320 --> 00:23:11,596
I wanted to wear it
for the next tea party.
197
00:23:19,520 --> 00:23:21,750
If it isn't Tokiko!
198
00:23:24,840 --> 00:23:26,353
Been a Iong time!
199
00:23:27,880 --> 00:23:29,472
You're pretty.
200
00:23:29,720 --> 00:23:30,596
You a maiko?
201
00:23:30,880 --> 00:23:33,269
If you are, I'II caII you
to my party.
202
00:23:35,040 --> 00:23:38,157
What about the Anti-Prostitution Act?
203
00:23:39,200 --> 00:23:40,952
I read the paper.
204
00:23:44,120 --> 00:23:45,348
I'm busy. Goodbye.
205
00:23:58,440 --> 00:23:59,873
I'm back.
206
00:24:00,960 --> 00:24:03,235
I'm unfortunate.
207
00:24:04,200 --> 00:24:06,919
Maybe it's written.
208
00:24:07,240 --> 00:24:10,471
I'm sick of Iiving.
209
00:24:13,320 --> 00:24:14,639
WeIcome.
210
00:24:17,720 --> 00:24:18,755
I got it.
211
00:24:18,920 --> 00:24:20,512
Thanks.
212
00:24:24,080 --> 00:24:27,993
You faII for a man too easiIy.
213
00:24:28,120 --> 00:24:31,476
Your patron faiIed in his business.
214
00:24:31,680 --> 00:24:34,513
Goodbye money, goodbye Iove.
215
00:24:35,240 --> 00:24:37,435
Not so simpIe.
216
00:24:37,880 --> 00:24:40,269
We have a chiId.
217
00:24:40,480 --> 00:24:43,517
You're mereIy a concubine.
218
00:24:43,760 --> 00:24:46,558
Not a IegaI wife.
219
00:24:46,720 --> 00:24:50,952
He makes Iove to you
and pays for it.
220
00:24:51,120 --> 00:24:55,875
That's what you are. ReaIize it.
221
00:24:56,280 --> 00:24:58,874
Your man Iost his money.
222
00:24:59,480 --> 00:25:04,713
Say sympatheticaIIy,
''I'm sorry.'' That's aII.
223
00:25:04,960 --> 00:25:07,633
But we aren't beasts.
224
00:25:07,840 --> 00:25:09,637
We Iove each other.
225
00:25:09,800 --> 00:25:12,268
I can't be so coId.
226
00:25:12,640 --> 00:25:20,069
What about you? Mr. Yoshikawa
takes care of you for ten years.
227
00:25:20,280 --> 00:25:24,068
He doesn't. l take care of him.
228
00:25:24,280 --> 00:25:29,308
But he gives you a Iot
of money every month.
229
00:25:29,960 --> 00:25:35,557
NaturaIIy. I give him
myseIf free of charge.
230
00:25:36,800 --> 00:25:40,713
PIease Iend me 100,000 yen.
231
00:25:40,880 --> 00:25:43,269
You'd better not.
232
00:25:43,480 --> 00:25:46,677
Giving him money is Iike
throwing it in a ditch.
233
00:25:46,880 --> 00:25:50,111
He said he'd come back
a big businessman.
234
00:25:50,640 --> 00:25:55,430
How much wiII he need
to make his new company?
235
00:25:55,640 --> 00:25:57,596
18,000,000 yen.
236
00:25:57,840 --> 00:26:01,150
His oId factory was soId
at 8,000,000 yen.
237
00:26:01,520 --> 00:26:03,795
He needs ten miIIion more.
238
00:26:04,120 --> 00:26:09,114
Your 100,000 yen wouId mean nothing.
239
00:26:09,360 --> 00:26:12,830
I borrowed 500,000 on my shop.
240
00:26:13,000 --> 00:26:14,991
Stupid!
241
00:26:15,160 --> 00:26:19,233
You're a heIpIess fooI!
242
00:26:19,480 --> 00:26:25,669
Even if I'm a fooI, I want
to give him everything.
243
00:26:29,440 --> 00:26:32,352
Fujinoya Geisha House.
244
00:26:32,480 --> 00:26:34,550
Thank you.
245
00:26:35,080 --> 00:26:39,278
Sumida wants Kimiryo
at a 3 o'cIock party.
246
00:26:39,520 --> 00:26:40,873
AII right.
247
00:26:41,120 --> 00:26:42,109
Kimiryo.
248
00:26:42,440 --> 00:26:43,873
Wear this kimono today.
249
00:26:44,320 --> 00:26:46,550
Thank you.
250
00:26:49,200 --> 00:26:52,476
Go to the bank and
cash this check.
251
00:26:52,720 --> 00:26:55,518
Thank you very much.
252
00:26:55,720 --> 00:26:57,711
It's for 200,000 yen.
253
00:26:57,960 --> 00:27:00,918
Why don't you Iend me 200,000?
254
00:27:01,080 --> 00:27:04,072
Don't push your Iuck.
255
00:27:04,280 --> 00:27:07,556
It's not easy money.
256
00:27:07,800 --> 00:27:11,475
I wouIdn't Iend it to anybody eIse.
257
00:27:11,760 --> 00:27:16,470
We were paIs, so it's a
speciaI case. Understand?
258
00:27:16,680 --> 00:27:18,352
It's a big favour.
259
00:27:18,600 --> 00:27:21,319
I'II coIIect my 100,000 at the bank.
260
00:27:21,560 --> 00:27:23,312
She'II be back soon.
261
00:27:23,600 --> 00:27:29,038
I can't wait.
You might change your mind.
262
00:27:29,280 --> 00:27:30,679
Thanks.
263
00:27:42,960 --> 00:27:44,029
Tokiko!
264
00:27:47,280 --> 00:27:50,670
She'II Iend me 100,000.
Give it to me.
265
00:27:51,160 --> 00:27:53,628
No. Get it from her.
266
00:27:53,840 --> 00:27:55,910
She said okay. Don't worry.
267
00:27:57,040 --> 00:28:01,636
But I'm on an errand.
Get it from her.
268
00:28:02,200 --> 00:28:03,758
You got me.
269
00:28:03,960 --> 00:28:06,554
I know you're right.
270
00:28:06,720 --> 00:28:09,393
Let's do so.
271
00:28:10,120 --> 00:28:11,348
I'm sorry.
272
00:28:12,240 --> 00:28:13,912
I was wrong.
273
00:28:14,360 --> 00:28:15,759
My dear.
274
00:28:15,960 --> 00:28:19,430
Be patient. You'II be a fine maiko.
275
00:28:32,480 --> 00:28:34,311
''Hinod Taxi on a Strike!''
276
00:29:13,360 --> 00:29:17,273
''More wages! Less working hours!''
277
00:29:30,280 --> 00:29:32,396
I'II be going.
278
00:29:32,560 --> 00:29:33,993
Good Iuck.
279
00:29:40,560 --> 00:29:41,834
Tokiko.
280
00:29:42,280 --> 00:29:46,512
Any message with the check?
281
00:29:46,800 --> 00:29:48,313
No.
282
00:29:49,160 --> 00:29:51,390
Like he'II come tonight?
283
00:29:51,840 --> 00:29:52,716
No.
284
00:29:53,640 --> 00:29:56,359
I'II go to the theatre
this evening.
285
00:30:00,480 --> 00:30:03,836
Fujinoya Geisha House.
286
00:30:04,720 --> 00:30:08,633
Yes. Thank you.
287
00:30:10,240 --> 00:30:12,196
What's Terucho doing?
288
00:30:12,400 --> 00:30:14,356
She went to a singing Iesson.
289
00:30:14,560 --> 00:30:16,471
It can't be this Iong.
290
00:30:16,760 --> 00:30:18,830
She's fIirting again.
291
00:30:19,000 --> 00:30:20,319
I'm back.
292
00:30:20,520 --> 00:30:22,715
A Iong Iesson!
293
00:30:22,880 --> 00:30:25,394
Go to a party at the Matsumura.
294
00:30:25,800 --> 00:30:29,713
You knowthe pinbaII joint
near the theatre?
295
00:30:29,960 --> 00:30:32,713
You can win easiIy there.
296
00:30:32,960 --> 00:30:34,552
Thanks.
297
00:30:35,040 --> 00:30:38,635
Have the restaurant deIiver a steak.
298
00:30:40,480 --> 00:30:42,596
I'II take a shower.
299
00:30:44,280 --> 00:30:48,910
This is Fujinoya.
DeIiver us a steak.
300
00:30:49,240 --> 00:30:51,276
Bring it by three.
301
00:31:07,200 --> 00:31:08,519
HeIIo.
302
00:31:09,680 --> 00:31:12,114
Mr. Kosaka.
303
00:31:12,360 --> 00:31:13,156
Madam?
304
00:31:13,320 --> 00:31:14,150
Showering.
305
00:31:14,280 --> 00:31:18,751
Tokiko, you're a big girI now.
306
00:31:19,000 --> 00:31:20,831
Come in.
307
00:31:22,680 --> 00:31:27,117
Terucho, I have a new kimono for you.
308
00:31:27,320 --> 00:31:31,916
Find me a patron who'II pay for it.
309
00:31:32,040 --> 00:31:35,316
You aIready have three patrons.
310
00:31:35,720 --> 00:31:38,837
I want two more.
311
00:31:39,920 --> 00:31:41,114
Mr. Kosaka.
312
00:31:42,600 --> 00:31:43,589
My sash?
313
00:31:43,760 --> 00:31:47,799
I brought it. Take a Iook.
314
00:31:48,000 --> 00:31:50,833
It's beautifuI and eIegant.
315
00:31:51,120 --> 00:31:52,439
Look.
316
00:31:54,920 --> 00:31:57,275
WonderfuI!
317
00:31:57,720 --> 00:31:59,995
I'II wear it to the theatre.
318
00:32:00,160 --> 00:32:03,072
Great!
319
00:32:03,280 --> 00:32:05,316
It's expensive.
320
00:32:05,520 --> 00:32:07,476
Pay haIf today.
321
00:32:07,640 --> 00:32:08,868
No money.
322
00:32:09,400 --> 00:32:13,916
Oh, no! My master ordered
me to get paid.
323
00:32:14,160 --> 00:32:18,472
Get the new kimono designed
by the artist.
324
00:32:18,760 --> 00:32:20,671
The bIue one?
325
00:32:20,880 --> 00:32:25,635
A kimono deaIer depends on geisha.
326
00:32:25,800 --> 00:32:29,475
How many kimono have we bought?
327
00:32:29,760 --> 00:32:32,877
Tokiko wiII be a geisha soon.
328
00:32:33,040 --> 00:32:36,794
Then we'II buy more from you.
329
00:32:37,000 --> 00:32:42,028
A stingy man can't
be a good merchant.
330
00:32:56,920 --> 00:32:59,354
This heIps me a Iot.
331
00:32:59,680 --> 00:33:03,036
I'II doubIe it to pay back.
332
00:33:04,400 --> 00:33:06,356
Why don't you have a drink?
333
00:33:06,600 --> 00:33:09,273
I'm busy. Thanks for the caII.
334
00:33:10,120 --> 00:33:12,031
Let's drink next time.
335
00:33:12,920 --> 00:33:16,595
Then see your son, at Ieast.
336
00:33:16,800 --> 00:33:19,360
How is he?
337
00:33:20,240 --> 00:33:22,913
Ichiro!
338
00:33:23,800 --> 00:33:26,439
What are you doing?
339
00:33:26,640 --> 00:33:27,390
Drawing.
340
00:33:27,600 --> 00:33:29,192
Good boy.
341
00:33:29,440 --> 00:33:32,716
Dad wants to see you.
342
00:33:32,920 --> 00:33:36,629
Come here. See your dad.
343
00:33:37,120 --> 00:33:38,599
Big boy!
344
00:33:39,760 --> 00:33:43,275
Heavy, too. How oId?
345
00:33:43,440 --> 00:33:46,398
I toId you. He just
started grade schooI.
346
00:33:46,600 --> 00:33:50,229
Of course. It sIipped my mind.
347
00:33:50,800 --> 00:33:54,190
I'II come again. Study hard.
348
00:33:54,360 --> 00:33:56,430
Ask him to come again.
349
00:33:56,640 --> 00:33:57,470
Come again!
350
00:33:57,960 --> 00:33:59,234
We'II be waiting.
351
00:33:59,440 --> 00:34:00,793
We'II be waiting.
352
00:34:14,640 --> 00:34:16,278
HeIIo.
353
00:34:18,400 --> 00:34:19,719
Tokiko.
354
00:34:19,920 --> 00:34:24,072
Madam sent me here for your I.O.U.
355
00:34:24,640 --> 00:34:27,598
NaturaIIy I must write it.
356
00:34:27,840 --> 00:34:30,752
Wait a minute.
357
00:34:35,160 --> 00:34:38,755
Don't faII in Iove.
358
00:34:49,040 --> 00:34:50,678
Good evening.
359
00:35:03,680 --> 00:35:05,432
HeIIo.
360
00:35:11,480 --> 00:35:12,993
WeIcome, Terucho!
361
00:35:13,200 --> 00:35:14,679
Am I Iate?
362
00:35:16,800 --> 00:35:17,789
Have a drink.
363
00:35:18,000 --> 00:35:19,479
Thank you.
364
00:35:19,760 --> 00:35:22,194
Do I know you guys?
365
00:35:22,600 --> 00:35:24,830
I'm Yoshikawa's son.
366
00:35:25,360 --> 00:35:26,429
Yoshikawa?
367
00:35:26,720 --> 00:35:30,474
The oId man who often goes
to your house.
368
00:35:30,720 --> 00:35:32,517
Oh, the patron!
369
00:35:35,280 --> 00:35:38,511
Yeah, the patron's son. HeIIo.
370
00:35:38,720 --> 00:35:41,359
I'm pIeased to meet you.
371
00:35:41,520 --> 00:35:47,197
I wanted to see the thing caIIed
geisha that Dad so bIindIy Ioves.
372
00:35:47,360 --> 00:35:53,629
We're human beings.
We have no taiIs, as you see.
373
00:35:55,520 --> 00:36:00,514
I heard geisha are beautifuI
and have Japanese emotion.
374
00:36:00,800 --> 00:36:04,713
Examine me cIoseIy. It won't hurt.
375
00:36:05,600 --> 00:36:09,309
Madam has been Dad's concubine
for ten years.
376
00:36:09,640 --> 00:36:14,395
My sister's cIassmate toId me
his secret affairs.
377
00:36:14,640 --> 00:36:17,757
His mom is the heiress.
She has cIout.
378
00:36:18,000 --> 00:36:20,070
So he's in a spot.
379
00:36:20,320 --> 00:36:24,108
Mom is so angry she wants a divorce.
380
00:36:24,320 --> 00:36:26,311
StiII jeaIous at 46.
381
00:36:28,480 --> 00:36:32,359
Madam knows where she stands.
382
00:36:32,560 --> 00:36:38,669
She has no ambition, so
she won't harm his wife.
383
00:36:39,000 --> 00:36:42,913
Mom is moraIIy against
concubines.
384
00:36:43,080 --> 00:36:47,551
A man who can't afford
a concubine is useIess.
385
00:36:47,720 --> 00:36:48,994
You approve?
386
00:36:49,280 --> 00:36:50,554
TeII me...
387
00:36:50,760 --> 00:36:54,992
Whatever you are, what wiII
you be in the future?
388
00:36:55,320 --> 00:36:57,595
A good concubine.
389
00:36:57,840 --> 00:37:02,516
MoraIity in Japan says a man
shouId be true to his wife.
390
00:37:02,760 --> 00:37:07,038
To Iove another woman is immoraI.
391
00:37:07,360 --> 00:37:09,271
They onIy say so.
392
00:37:09,520 --> 00:37:12,557
The truth Iies behind them.
393
00:37:12,840 --> 00:37:17,436
Even if it's true,
Dad's in a tight spot.
394
00:37:17,680 --> 00:37:21,229
What do you think he shouId do?
395
00:37:21,520 --> 00:37:25,433
Your mother found the truth.
Ask her to be generous.
396
00:37:25,720 --> 00:37:30,748
Because your father must keep
taking care of his concubine.
397
00:37:31,040 --> 00:37:32,792
You're siding with her.
398
00:37:33,200 --> 00:37:34,952
Of course.
399
00:37:35,120 --> 00:37:37,839
She's a very nice woman.
400
00:37:38,000 --> 00:37:42,596
Why eIse wouId your father
Iove her for ten years?
401
00:37:42,800 --> 00:37:46,429
He's captivated by her charm.
402
00:37:46,760 --> 00:37:51,914
The troubIe is, he pays her
200,000 yen a month.
403
00:37:52,160 --> 00:37:56,995
If he cherishes money more than
a woman, he can't Iove her.
404
00:37:57,760 --> 00:38:01,230
WeII said. A fine remark.
405
00:38:06,040 --> 00:38:12,388
He's a nice boy. He'II graduate
from coIIege next year.
406
00:38:12,600 --> 00:38:16,673
Strange. Why did he want to see you?
407
00:38:16,920 --> 00:38:21,630
That's the point. His mother
sent him to investigate.
408
00:38:21,840 --> 00:38:26,630
He's on our side.
He seemed to understand.
409
00:38:26,880 --> 00:38:28,996
His strategy.
410
00:38:29,160 --> 00:38:32,516
Maybe you shouId seduce him, too.
411
00:38:32,800 --> 00:38:33,994
Don't be siIIy!
412
00:38:34,560 --> 00:38:38,189
May I seduce him, then?
413
00:38:38,440 --> 00:38:43,912
You want to seduce any man.
That's a disease.
414
00:38:44,160 --> 00:38:49,029
Yeah. I'm a born nymph.
415
00:38:49,280 --> 00:38:49,678
What?
416
00:38:49,880 --> 00:38:50,278
What?
417
00:38:50,480 --> 00:38:51,196
Stop!
418
00:38:51,800 --> 00:38:55,998
A noodIe vendor! Get me a bowI.
419
00:38:56,160 --> 00:38:57,115
Me, too.
420
00:38:57,520 --> 00:38:59,954
Get six bowIs. I'II buy them.
421
00:39:00,960 --> 00:39:03,918
Thank you.
422
00:39:09,920 --> 00:39:12,275
Give me six.
423
00:39:19,480 --> 00:39:23,268
It's a warning, Madam.
424
00:39:23,440 --> 00:39:26,159
His wife might Iock him in.
425
00:39:26,400 --> 00:39:29,392
She's the heiress.
426
00:39:29,640 --> 00:39:33,076
Did he pay you this month?
427
00:39:33,400 --> 00:39:35,231
He did today.
428
00:39:39,640 --> 00:39:46,398
Geisha are different from
barmaids. They have deIicacy.
429
00:39:47,640 --> 00:39:51,519
I understand why you kept
one for your concubine.
430
00:39:51,720 --> 00:39:56,475
NaturaIIy. Women must be tender.
431
00:39:56,760 --> 00:39:58,910
DeIicacy matters.
432
00:40:00,160 --> 00:40:03,118
But fear my mom.
433
00:40:05,000 --> 00:40:06,274
Tough Iuck.
434
00:41:29,640 --> 00:41:31,358
Hi, Dad!
435
00:41:34,400 --> 00:41:37,631
Tokiko! What brought you here?
436
00:41:37,800 --> 00:41:41,190
It's a hoIiday. I'm free today.
437
00:41:41,760 --> 00:41:46,709
You surprised me. I was afraid
you got in troubIe or something.
438
00:41:47,120 --> 00:41:48,519
WeIcome back.
439
00:41:48,800 --> 00:41:52,349
Madam gave me some sushi
for my famiIy.
440
00:41:53,200 --> 00:41:57,398
She's aIways generous.
441
00:41:58,280 --> 00:42:00,874
Is it your hoIiday, too?
442
00:42:02,640 --> 00:42:06,076
She's skipping schooI these days.
443
00:42:06,280 --> 00:42:07,235
Why?
444
00:42:07,920 --> 00:42:11,515
We're busy. We need her heIp.
445
00:42:11,720 --> 00:42:15,713
Making her work for you?
You admit it?
446
00:42:16,640 --> 00:42:23,716
But your dad is sick
and can't work hard.
447
00:42:24,600 --> 00:42:28,388
And Sadao's back.
448
00:42:28,680 --> 00:42:29,476
Brother?
449
00:42:29,920 --> 00:42:31,751
He Iost his job.
450
00:42:32,200 --> 00:42:36,273
We can't make a Iiving
unIess Fujiko works.
451
00:42:36,680 --> 00:42:39,035
You have Sadao to work for you.
452
00:42:40,280 --> 00:42:42,077
He's changed.
453
00:42:43,120 --> 00:42:47,671
His hope and guts are
gone with his firm.
454
00:42:48,320 --> 00:42:51,756
He does nothing, says nothing.
455
00:42:52,720 --> 00:42:57,316
You send 1,000 yen every month.
It heIps us a Iot.
456
00:42:58,160 --> 00:43:03,280
I'II send 500 yen more.
Let Fujiko go to schooI.
457
00:43:03,680 --> 00:43:07,753
Junior high schooI is compuIsory.
458
00:43:08,040 --> 00:43:11,112
It's your duty to send her to schooI.
459
00:43:11,720 --> 00:43:15,030
She mustn't be Iike me.
460
00:43:16,840 --> 00:43:18,432
I'm sorry.
461
00:43:20,120 --> 00:43:23,476
We're disquaIified.
462
00:43:27,600 --> 00:43:34,312
When you're a maiko,
I'II weave you a nice sash.
463
00:43:34,640 --> 00:43:39,953
Forget it and think of Fujiko.
464
00:43:41,440 --> 00:43:47,709
He's one of the best weavers
around here, but...
465
00:43:48,480 --> 00:43:51,438
He's sick.
466
00:43:52,200 --> 00:43:57,877
My teacher said Dad couId
be a nationaI treasure.
467
00:43:58,160 --> 00:44:03,712
Even if so, we Iive
from hand to mouth.
468
00:44:05,600 --> 00:44:06,476
I'm back.
469
00:44:06,600 --> 00:44:08,033
Your sister's back.
470
00:44:08,440 --> 00:44:09,668
How are you?
471
00:44:09,840 --> 00:44:11,353
Fine. Any gift?
472
00:44:11,560 --> 00:44:15,394
She brought some sushi.
Let's eat it.
473
00:44:15,640 --> 00:44:18,473
Come, everybody.
474
00:44:49,360 --> 00:44:50,315
DeIicious.
475
00:44:52,040 --> 00:44:53,758
Good sushi.
476
00:44:54,000 --> 00:44:55,433
Good!
477
00:44:55,640 --> 00:44:56,868
The Iast one.
478
00:45:01,320 --> 00:45:04,869
Sadao. Tokiko's back on Ieave.
479
00:45:05,160 --> 00:45:09,073
You missed the sushishe brought.
480
00:45:09,320 --> 00:45:11,117
Hi, Brother!
481
00:45:11,400 --> 00:45:12,515
HeIIo.
482
00:45:29,240 --> 00:45:31,549
Your firm?
483
00:45:33,720 --> 00:45:35,756
Bankrupt.
484
00:45:36,840 --> 00:45:38,193
What'II you do?
485
00:45:40,640 --> 00:45:42,073
To make a Iiving.
486
00:45:43,040 --> 00:45:45,429
Que sera sera.
487
00:45:46,600 --> 00:45:48,716
Are you drunk?
488
00:45:49,560 --> 00:45:52,279
My friend gave me beer.
489
00:45:53,880 --> 00:45:56,553
Why bankrupt?
490
00:45:57,160 --> 00:45:59,720
You got a big bonus Iast year.
491
00:45:59,880 --> 00:46:02,189
BIame our parent company.
492
00:46:04,000 --> 00:46:07,629
They cut back their business.
493
00:46:08,600 --> 00:46:10,636
We suppIiers Iost jobs.
494
00:46:12,120 --> 00:46:14,634
AII went bankrupt.
495
00:46:29,840 --> 00:46:32,638
Why not find another job?
496
00:46:32,960 --> 00:46:34,075
It's not easy.
497
00:46:36,480 --> 00:46:40,234
Rich peopIe scatter money
in your worId.
498
00:46:41,960 --> 00:46:45,157
Maybe you know some big shots.
499
00:46:46,360 --> 00:46:50,069
You can ask them to hire me.
500
00:46:51,560 --> 00:46:56,190
I work in the kitchen aII day.
501
00:46:57,240 --> 00:47:00,994
I've never seen big shots.
502
00:47:02,440 --> 00:47:07,230
You get drunk and compIain.
How can you find a job?
503
00:47:07,480 --> 00:47:13,032
What about you? You Iive in a
feudaIistic worId of prostitution.
504
00:47:13,480 --> 00:47:16,233
The Iikes of you are our enemy.
505
00:47:16,440 --> 00:47:22,037
Stupid! You'II never know how
hard she works to send us money.
506
00:47:22,480 --> 00:47:24,516
1,000 yen every month!
507
00:47:24,760 --> 00:47:27,558
So she's toiIing? What for?
508
00:47:27,800 --> 00:47:30,394
To become a maiko to
pIease rich baboons?
509
00:47:30,640 --> 00:47:32,039
Stop, idiot!
510
00:48:35,720 --> 00:48:36,436
HeIIo.
511
00:48:38,320 --> 00:48:39,275
Yamashita.
512
00:48:39,920 --> 00:48:44,038
My sister said you're back.
It's been a Iong time.
513
00:48:46,480 --> 00:48:49,836
I hear you work in Osaka.
514
00:48:50,800 --> 00:48:52,028
It's a hoIiday.
515
00:48:56,280 --> 00:49:00,592
Working at a sawmiII? Tough work.
516
00:49:00,760 --> 00:49:03,115
I cut timber and Iumber aII day.
517
00:49:03,360 --> 00:49:06,796
Sawdust aImost suffocates me.
518
00:49:07,160 --> 00:49:11,278
It tickIes me at night.
It took weeks to get used to it.
519
00:49:11,440 --> 00:49:13,317
How many seniors?
520
00:49:13,520 --> 00:49:15,317
Five. They work hard.
521
00:49:15,480 --> 00:49:16,151
HoIidays?
522
00:49:16,320 --> 00:49:17,309
One a week.
523
00:49:17,560 --> 00:49:21,155
That's nice.
I have no reguIar hoIidays.
524
00:49:21,400 --> 00:49:24,551
You'II be a pretty maiko.
525
00:49:26,360 --> 00:49:29,318
Let's eat rice cake.
526
00:49:29,560 --> 00:49:30,549
Yes, Iet's.
527
00:49:30,960 --> 00:49:34,350
WiII you own a sawmiII someday?
528
00:49:34,680 --> 00:49:35,999
I doubt it.
529
00:49:36,200 --> 00:49:39,476
It'd cost miIIions to buiId one.
530
00:49:39,680 --> 00:49:41,830
I'II never be abIe to own one.
531
00:49:42,720 --> 00:49:44,870
What wiII you do?
532
00:49:45,240 --> 00:49:48,232
My master takes care of me.
533
00:49:48,440 --> 00:49:53,468
He says he'II teach me howto
operate machines and vehicIes.
534
00:49:53,720 --> 00:49:57,872
I'II work for him tiII I'm
ready to go independent.
535
00:49:58,160 --> 00:50:04,508
You're honest and diIigent.
You'II make it someday.
536
00:50:05,040 --> 00:50:06,359
I hope you wiII.
537
00:50:17,480 --> 00:50:19,038
Good evening.
538
00:50:20,080 --> 00:50:23,038
HeIIo.
539
00:50:23,920 --> 00:50:26,514
Are you aIone tonight?
540
00:50:26,800 --> 00:50:29,519
I suddenIy wanted to see you.
541
00:50:29,720 --> 00:50:30,869
Thanks.
542
00:50:31,440 --> 00:50:35,718
How pretty! I'm gIad to be here.
543
00:50:35,920 --> 00:50:38,673
You know howto pIease me.
32667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.